Uniden UM425BK El manual del propietario

Categoría
Relojes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Cómo hacer una llamada de apuro
Cómo hacer una llamada de apuro
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el
botón DISTRESS por 3 segundos. La radio UM425
transmitirá la localidad de su navío cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
Nota: Si la radio exhibe Enter User MMSI
(Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de apuro automática y haga una
llamada de apuro normal por voz.
Levante la tapa
roja y oprima el
botón DISTRESS.
Cómo hacer una llamada de apuro
por voz
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Asegúrese de que la radio está encendida.
En el micrófono, oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8
MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-
TRI otra vez hasta que lo haga.)
Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y
diga: “MAYDAY --- MAYDAY--- MAYDAY.
Diga “ESTE ES {nombre o señal de su navío}."
Diga “MAYDAY {nombre o señal de su navío}."
Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas
destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS).
Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia
médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier
persona lesionada.
Estime la navegabilidad actual de su navío, ej., cuanto de inmediato es
el peligro de inundación o de incendio o proximidad a la costa.
Describa brevemente su navío (largura, tipo, color, casco).
Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.
Termine el mensaje diciendo: "ESTE ES {nombre o señal de su
navío}, OVER.
Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche.
Si no recibe una contestación dentro de 30 segundos, repita su
llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su navío aquí:
S-2
Tabla de contenido
Cómo hacer una llamada de
apuro.................... ...... Consulte en
el interior de la
tapa delantera
Cómo hacer una llamada de
apuro por voz ............Consulte en
el interior de la tapa
delantera
Tabla de contenido .......................2
Introducción ..................................4
Características ...........................4
Visión en conjunto del manual ...4
Reglas .....................................4
Términos usados en el
manual .....................................5
Primero pasos...............................6
¿Q va incluido? ..........................6
Partes de la radio ...........................7
Activación de la radio ..................10
Seleccn del modo del canal UIC
(USA/CAN/INT) ...........................10
Funcionamiento ..........................11
Modo normal de operación ......12
Cómo usar la radio en el modo
normal ...................................13
Modo normal con la alerta
meteorológica ........................14
Modo normal con la vigilancia
triple y la dual ........................14
Modo normal con la vigilancia
meteorológica y la vigilancia
triple/dual ...............................15
Modo de rastreo .......................15
Uso de la radio en el modo de
rastreo ...................................16
Modo de rastreo con la alerta
meteorológica ........................17
Modo de rastreo con la vigilancia
triple y la dual ........................17
Modo de rastreo con la alerta
meteorológica y la vigilancia
triple/dual ...............................18
Modo meteorológico .................18
Cómo usar la radio en el modo
meteorológico ........................19
Modo meteorológico con la alerta
meteorológica ........................19
Modo meteorológico con la
vigilancia triple y la dual ........19
Uso de la radio ............................20
Realización de una llamada
MAYDAY por voz ......................21
Ajuste del volumen ...................21
Ajuste del nivel de la supresión 21
Cambio del canal .....................22
Realización de una transmisión 22
Aumento de la potencia de
transmisión ............................22
Selección de la vigilancia triple o la
dual ..........................................23
Cómo usar los códigos FIPS para
las alertas meteorológicas .......24
Cambio de las opciones de la
pantalla y del sonido ...............25
Contraste ...............................25
Ajuste de la lámpara ..............25
Activación y desactivación del
sonido de los botones ...........25
Cambio manual de la posición
GPS ..........................................26
Uso de las características de la
llamada digital selectiva (DSC) .27
¿Qué es DSC? .........................27
Características DSC avanzadas 27
Cómo puede obtener un número
MMSI ........................................28
Inserción de números MMSI ....28
Número MMSI del usuario o
individual ...............................28
Número MMSI de grupo ........29
El directorio ..............................30
Realización de llamadas DSC ..32
Llamada a una sóla estación
(llamada individual) ...............33
Llamada a un grupo particular
de estaciones (llamada de
grupo) ....................................34
Llamada a todas las estaciones
(llamada a todos los navíos) ...34
Realización de una llamada de
apuro automática.....................35
Cancelación de una llamada de
apuro automática ...................35
Recepción de una llamada DSC 36
Registro de llamadas recibidas 36
Devolución de una llamada ...37
Realización de llamadas de
análisis .....................................38
Tabla de contenido
S-3
Tabla de contenido
Lista de tablas
Tabla 1 - Términos usados en el
manual ............................................5
Tabla 2 - Funciones de los conectores
en el panel trasero ..........................7
Tabla 3 - Funciones de los botones en
el panel delantero ...........................8
Tabla 4 - Funciones de los botones
del micrófono ..................................9
Tabla 5 - Mensajes de estado en el
modo normal.................................13
Tabla 6 - Orden de entrada de los
caracteres y texto .........................31
Tabla 7 - Información del registro de
llamadas recibidas ........................37
Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes
y conexiones.................................47
Tabla 9 - Especificaciones de la
radio..............................................57
Tabla 10 - Canal según el tipo del
mensaje.........................................5959
Tabla 11 - Frecuencias de los
canales estadounidenses y
nombre de los canales ................60
Tabla 12 - Frecuencias de los
canales canadienses y nombres
de los canales...............................62
Tabla 13 - Frecuencias de los
canales internacionales y nombres
de los canales ..............................64
Tabla 14 - Frecuencias de los
canales meteorológicos ................66
Tabla 15 - CEA2009-Códigos de
eventos S.A.M.E ...........................66
Tabla 16 - Parámetros de entrada
NMEA ...........................................69
Recepción de una llamada de
análisis ..................................39
Activación de la contestación
automática de una llamada de
análisis ..................................39
Petición de la posición de otra
estación (Petición POS) ...........40
Recepción de una petición de
posición (Respuesta POS) .......40
Activación de la respuesta de
posición automática ...............41
Envió de su propia posición
(Envío POS).......... .................41
Cómo poner la radio en
espera.......................................42
Desactivación del cambio
automático del canal.................42
Cómo renombrar los canales......43
Instalación de la ferretería...........44
Montaje de la radio......................44
Conexión de la radio....................46
Conexión de los accesorios.........48
Conexión al receptor GPS........48
Configuración del GPS.............49
Conexión a un trazador de
mapas...................................... 51
Conexión a un altavoz externo 52
Conexión a un altavoz externo
PA............................................52
Uso de la característica PA......53
Mantenimiento y solución de
problemas ...................................54
Preguntas comunes ....................54
Supresn del ruido del motor .56
Especificaciones ........................57
Canal sen el tipo del mensaje 59
Canales y frecuencias .................60
Operacn NMEA .........................69
Operacn NMEA ........................69
Entrada NMEA ..........................69
Salida NMEA ............................69
Reglamentos y avisos de
seguridad ....................................70
Operación de servicios de radio
marítima ...................................70
Reglas básicas de
radiotelefonía..........................70
Información de la FCC .............70
Aviso acerca del plomo ............71
Selección e instalación de la
antenna ....................................71
Garantía limitada por tres años 72
Patrón para el soporte de
montaje .....................Consulte dentro
de la tapa posterio
S-4
Introducción
Características
Diseño sumergible
Cumple con los reglamentos JIS7 de resistencia contra el agua, lo cual
quiere decir que la radio puede ser sumergida en 1 metro de agua por 30
minutos sin obtener ningún daño.
Pantalla de matriz de puntos grande
Funciones DSC avanzadas de clase D, incluyendo llamadas de
análisis
Característica PA integrada
Botones en el micrófono para seleccionar canales
Modo de rastreo de la memoria
Le permite guardar canales en la memoria y monitorizarlos rápidamente.
Selección del nivel de la potencia
Le permite aumentar la potencia del transmisor de 1 vatio a 25 vatios para
extender la distancia de transmisión.
Exhibición del nivel de la pila y tono
Suena un tono de alerta si el voltaje de la pila sube o baja demasiado.
Vigilancia triple
Investiga los canales 16 y 9 de apuro/hailing en el fondo.
Todos los canales VHF marinos de los Estados Unidos de América,
del Canadá y los internacionales.
Vigilancia del canal meteorológico de la Administración Nacional
Oceánica y Atmosférica (NOAA).
Suena un tono de alarma cuando se emite una alerta de peligro para su
área.
Visión en conjunto del manual
Reglas
Este manual usa varios tipos de estilos diferentes para ayudarle a
diferenciar entre las diferentes partes de la radio:
LETRAS MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA indican un botón o rueda
actual en la radio o en el micrófono.
Letras mayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector
o una etiqueta en la radio.
Letras en itálica indican texto en la pantalla, por ejemplo opciones
del menú, ayuda y mensajes de conrmación.
Introduccíon
S-5
Introducción
DSC Llamada digital selectiva. Un estándar de radio VHF
para comunicarse entre los navíos y enviar llamadas
de apuro automáticas.
FIPS Estándar de Proceso de Información Federal.
Un grupo de códigos de ubicación equivalentes
aproximadamente a los códigos de su condado.
WX Radio meteorológica.
GPS Sistema de posición global.
NMEA Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La
organización que gobierna las normas para los
equipos electrónicos usados en navíos. NMEA0183
es la norma para las comunicaciones de datos
seriales usados por los receptores GPS.
MMSI Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un
número único de nueve dígitos que identica a usted
y a su navío cuando hace llamadas DSC. También
es usado por los Guardacostas si usted envía una
llamada de apuro automática.
Estación Cualquier radio DSC operada por un navío, por un
puerto o por una estación costera.
Tabla 1 - Términos usados en el manual
Primeros pasos
S-6
¿Qué va incluido?
07A
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
Radio UM425
Cable de la corriente CC
Cable para el accesorio
Soporte para el
montaje y ruedas
Ferretería para el
montaje
Colgador para el
micrófono y tornillos
Fusible extra de 250V 6 A
Primeros pasos
S-7
Primeros pasos
Partes de la radio
13.8V DC
ANTENNA
Conector de
la antena
(SO238)
Disipador
térmico
Conector
para el
accesorio
Conector de
la corriente
Tabla 2 - Funciones de los conectores en el panel trasero
Conector Se conecta a: Para más detalles
consulte:
Conector de la
antena
Antena VHF externa
con un conector macho
PL259 (SO238) y 50 Ω de
impedancia.
Antena de 3 dB nominales
con un mínimo de 4 pies para
botes de vela.
Antena de 6 dB nominales
con un mínimo de 8 pies para
motorbotes.
Conexión de la radio,
página [44|.
Conector de la
corriente
Alimentación nominal de 13,8
V CC con aterrizaje negativo
a tierra (11,7 V CC hasta
14,3 V CC) (alambre rojo +,
alambre negro - )
Conexión de la radio,
página [44].
Conector para el
accesorio
Receptor GPS, trazador
de mapas, altavoz externo,
altavoz PA externo.
Conexión de los
accesorios, página [46|.
Primeros pasos
S-8
07A
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
Pantalla
LCD
SELECT/
1W/25W
CHANNEL UP &
DOWN
Rueda para el
volumen- potencia
(gire en el sentido
de las agujas del
reloj para aumentar
el volumen)
VOLUME-PWR
Cable del
micrófono
Botón
16/9-
TRI
(vigilancia
triple/dual)
Botón
WX
-
ALERT
(tiempo
meteo-
rológico)
Botón
SCAN
-
MEM
(memoria de
los canales)
Botón
MENU
-
PA
(megafonía
pública)
Botón de
apuro
DISTRESS
Rueda para la
supresión (gire en
el sentido de las
agujas del reloj
para reducir el
ruido en el canal)
SQUELCH
Botón de
selección
Botones para
subir y bajar
por los canales
Botón Oprima para.... Mantenga oprimido
para....
SELECT-1W/25W
Escoger una opción en un menú. Cambiar la potencia de
transmisión (consulte la
página [22]).
CHANNEL UP
Subir un canal a la vez. Subir rápidamente por los
canales.
CHANNEL DOWN
Bajar un canal a la vez. Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: Va al canal 16
2ª presión: Va al canal 9
3ª presión: Va al canal original
Entrar en el modo de
vigilancia triple o dual
(consulte la página [23]).
DISTRESS
Seleccionar la clase de su apuro
para hacer una llamada de apuro.
Transmitir una llamada de
apuro.
Tabla 3 - Funciones de los botones en el panel delantero
S-9
Primeros pasos
Botón Oprima para.... Mantenga oprimido
para....
WX-ALERT
Escuchar las condiciones
meteorológicas actuales en su
área.
Monitorizar los canales
meteorológicos para
alertas en cualquier área.
MENU-PA
Exhibir el menú de la radio Usar la función de
megafonía pública (PA).
SCAN-MEM
Comenzar a rastrear los canales
guardados en la memoria.
Guardar o borrar un canal
en la memoria.
S U B M E R S I B L E
S U B M E R S I B L E
S U B M E R S I B L E
16/9
TRI
MIC
MIC
Botón
(subir)
(sube un canal)
Botón
(bajar)
(baja un canal)
Botón
PUSH-TO-TALK
Oprima-
para-hablar
Botón 16/9 TRI
(vigilancia
triple/dual)
Tabla 4 - Funciones de los botones del micrófono
Botón Oprima para.... Mantenga oprimido
para....
Subir un canal a la vez. Subir rápidamente por los
canales.
Bajar un canal a la vez. Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: Va al canal 16
2ª presión: Va al canal 9
3ª presión: Va al canal original
Entrar en el modo de
vigilancia triple o dual
(consulte la página [23]).
PUSH TO TALK
Cancelar el rastreo y quedarse en
un canal.
Hablar en un canal.
Primeros pasos
S-10
Activación de la radio
Gire la rueda VOLUME-PWR en el sentido de las agujas del reloj para encender
la radio. Mientras se enciende, la radio muestra el número MMSI; si no hay
ningún MMSI programado, la radio muestra MMSI not entered (MMSI no está
insertado).
La radio selecciona el último canal usado cuando la enciende.
Selección del modo del canal UIC (USA/CAN/INT)
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú, y escoja el sub-menú
Setup (Programación).
Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla muestra la programación UIC
del canal.
Marque el modo del canal que desea usar: US (Modo USA), CAN
(Modo Canada), o INT (Modo Intl).
Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo modo de
canal y sale del menú.
1.
2.
3.
4.
La radio ya va programada para usar los canales UIC asignados para los
Estados Unidos de América. Si usted está operando en un área que usa los
canales UIC canadienses o los internacionales, necesitará cambiar el modo
del canal.
S-11
Primeros pasos
Funcionamiento
La radio UM425 tiene tres modos básicos de operación.
Modo de
operación
Lo que hace Úselo cuando: Para encender/
apagar
Modo normal Monitoriza un sólo
canal marino y le
permite hablar en
ese canal.
Desea hablar con
otra estación en un
canal especíco.
(modo implícito)
Modo de rastreo Monitoriza todos los
canales guardados
en la memoria.
Tiene un pequeño
grupo de canales
que usa a menudo y
desea investigar el
tráco en ellos.
Oprima el botón
SCAN-MEM.
Modo
meteorológico
Monitoriza el canal
meteorológico
NOAAA
seleccionado.
Desea escuchar
el pronóstico del
tiempo en su área.
Oprima el botón
WX-ALERT.
Además de los tres modos principales de operación, la radio UM425 también
provee tres modos de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante
cualquiera de los tres modos básicos. En los modos de vigilancia, la radio
investiga brevemente la actividad en un canal especíco, y luego vuelve al
modo anterior.
Modo de
vigilancia
Lo que hace: Úselo cuando: Para encender/
apagar:
Alerta
meteorológica
Busca alertas cada
siete segundos
en el último canal
meteorológico usado
por usted.
Desea saber acerca
de las condiciones
meteorológicas
severas en su área.
Mantenga oprimido
el botón WX-ALERT
por dos segundos.
Vigilancia triple Busca actividad en
los canales 16 y 9
cada dos segundos.
Desea monitorizar
un canal y mantener
a la vez la vigilancia
en los canales 16
y 9.
Mantenga oprimido
el botón 16/9-TRI por
dos segundos.
Primeros pasos
S-12
NOTA: Usted debe monitorizar el canal 16 siempre que su navío está en
marcha. Usted debe tener la vigilancia triple o la dual activada en todo mo-
mento.
Modo normal de operación
El modo normal de operación monitoriza cualquier canal seleccionado,
y también le permite transmitir en ese canal.
Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la siguiente
información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo
tiempo):
25
Marine Operator
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Potencia de
transmisión
(1 W o 25 W)
Canal actual está
guardado
en la memoria
Mensajes de estado
(consulte la tabla de
los mensajes de
estado)
Número del canal
actual
Nombre del canal
actual (si el nombre es
muy largo, la línea se
desplazará)
Modo de canal (USA,
CAN, o INT)
Alerta meteorológica
activada
Modo de
vigilancia
Lo que hace: Úselo cuando: Para encender/
apagar:
Vigilancia dual Busca actividad en
el canal 16 cada dos
segundos.
Desea monitorizar
un canal y mantener
al mismo tiempo la
vigilancia en el canal
16.
Cambie la vigilancia
triple a la vigilancia
dual en el menú
de conguración,
y luego mantenga
oprimido el botón
16/9-TRI por dos
segundos.
S-13
Primeros pasos
Tabla 5 - Mensajes de estado en el modo normal
Mensaje Signicado
GPS Data OK
(datos GPS
OK)
La radio está recibiendo datos GPS válidos.
Check GPS
(Investigue
GPS)
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de
estado GPS y la conexión GPS.
Input Position
(Posición de
entrada)
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de
estado GPS y la conexión GPS. [ 46].
Battery low
(pila baja)
La salida de voltaje de la pila está muy baja (menos de 11,2 V CC).
Battery High
(pila alta)
La salida de voltaje de la pila está muy alta (más de 14,8 V CC).
Triple Watch
(vigilancia
triple)
La vigilancia triple está activada.
Dual Watch
(vigilancia
dual)
La vigilancia dual está activada.
Cómo usar la radio en el modo normal
Para transmitir, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el
micrófono. Suéltelo cuando termine de hablar.
Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas 2
pulgadas de su boca cuando habla.
Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón en el
micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera
de los dos botones para subir rápidamente por los canales.
Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón
en el
micrófono para bajar un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera
de los dos botones para bajar rápidamente por los canales.
Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido el botón
SELECT-1W/25W por dos segundos. La potencia de transmisión cambia
entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que mantiene oprimido el botón
SELECT-1W/25W.
Primeros pasos
S-14
wx
La radio investiga
cada siete segundos
el último canal
meteorológico
usado.
Con la alerta WX
encendida
Monitorización del canal marino 25
09
16
09
16
09
16
La radio investiga los canales
9 y 16 cada 2 segundos.
Con la vigilancia triple
activada
Monitorización del canal marino 25
Si activa la vigilancia triple
durante el modo normal, la
radio investiga los canales 16
y 9 cada dos segundos; con la
vigilancia dual activada, la radio
investiga solamente el canal
16. La radio no investiga los
canales 16 y 9 mientras que
está activamente transmitiendo,
sino que espera hasta que la
transmisión termina y luego
investiga los canales.
Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos
segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar
entre la vigilancia dual o triple, consulte la página [23]).
Modo normal con la
vigilancia triple y la dual
Modo normal con la alerta meteorológica
Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga cada
siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado. Si detecta
una alerta meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último
canal meteorológico usado. La radio no investiga el canal meteorológico
mientras que usted está activamente transmitiendo; ésta espera hasta que
su transmisión termina y luego investiga el canal meteorológico.
Mantenga oprimido el
botón WX-ALERT por
dos segundos para
encender o apagar la
alerta meteorológica.
S-15
Primeros pasos
wx
La radio investiga
cada siete segundos
el último canal
meteorológico
usado.
Con la alerta WX
encendida
Monitorización del canal marino 25
09
16
09
16
09
16
La radio investiga los canales
9 y 16 cada 2 segundos.
Con la vigilancia triple
activada
Monitorización del canal marino 25
Modo de rastreo
Puede guardar canales en la memoria y luego usar el modo de rastreo
para monitorizarlos. Cuando la radio detecta una señal en un canal, ésta
se detiene en ese canal durante la recepción de ella; cuando la transmisión
termina, la radio continúa el rastreo.
11
1008 1312
17
15
20
La radio rastrea unos 5
canales en 1 segundo.
Cuando detecta una
señal, la radio se
mantiene en ese canal
hasta que usted
presiona el botón
CHANNEL UP
o hasta que
la señal termina.
Continúe el rastreo
14
En el modo de rastreo, usted puede ver la siguiente información en la
pantalla (algunos indicadores no serán siempre exhibidos):
Modo normal con la vigilancia meteorológica y la vigilancia
triple/dual
Usted puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo
tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado:
Primeros pasos
S-16
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
07
Última potencia de
transmisón usada
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
El canal que se
está rastreando
actualmente
Lista de rastreo (si
el texto es muy
largo, la línea se
desplazará)
Todos los canales
rastreados deben
estar en la
memoria
Modo de rastreo
normal o vigilancia
triple/dual activada
Uso de la radio en el modo de rastreo
No se puede transmitir mientras que está en el modo de rastreo.
Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el
rastreo.
Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego
mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos. La pantalla
exhibe Memory (Memoria).
Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal
y luego mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos.
Memory (Memoria) desaparecerá de la pantalla.
Para activar el modo de rastreo, oprima el botón SCAN/MEM. Oprímalo
otra vez para volver al modo anterior.
Cuando la radio se detiene automáticamente en un canal, oprima el
botón CHANNEL UP para salir de ese canal y continuar el rastreo.
Para terminar el rastreo, oprima el botón PUSH TO TALK en el micrófono
o el botón SCAN/MEM. La radio se queda en el último canal rastreado.
S-17
Primeros pasos
Modo de rastreo con la alerta meteorológica
Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga
cada siete segundos el canal meteorológico recientemente usado, y luego
continúa el rastreo del próximo canal en la memoria:
Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o
apagar la alerta meteorológica.
Modo de rastreo con la vigilancia triple y la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los
canales 16 y 9 cada dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo
canal; con la vigilancia dual activada, la radio investiga sólo el canal 16:
Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos
segundos para activar o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar entre
la vigilancia triple o la dual, consulte la página [23]).
09 16
La radio investiga
cada 2 segundos
los canales 16 y 9
y luego continúa
en el próximo
canal.
Con la alerta WX activada
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
Rastreo de los canales en la memoria
La radio investiga cada 7 segundos el
último canal meteorológico usado.
Con la alerta WX activada
Primeros pasos
S-18
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y la vigilancia
triple/dual
Puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo
tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado.
09 16
La radio investiga
cada 2 segundos
los canales 9 y
16 y luego
continúa en el
próximo canal.
Con la vigilancia triple
activada
La radio investiga
cada 7 segundos
el último canal
meteorológico
usado, y luego
rastrea el próximo
canal.
wx
Con la alerta WX
activada
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
Modo meteorológico
En cooperación con la FCC, la NOAA también usa los canales
meteorológicos para avisarle de otros peligros, además del pronóstico del
tiempo, alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,etc. En el modo
meteorológico, la radio monitoriza uno de los diez canales meteorológicos de
NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono
de alerta y exhibe el tipo de ella.
09
Hurricane Warning
Weather Band
Alert
Modo meteo-
rológico está
activado
Número del canal
actual
Tipo de alerta (si el
texto es muy largo, la
línea se desplazará.)
Parpadeando: Se ha
emitido una alerta.
Constante: Alerta
meteorológica está
activada.
S-19
Primeros pasos
Cómo usar la radio en el modo meteorologico
No se puede transmitir en el modo meteorológico.
Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón WX/ALERT
El modo meteorológico puede ltrar alertas que no afectan su
localidad, si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está
insertado en su radio (consulte la página [24]). Si no tiene ningún
código FIPS programado en su radio, ésta le noticará de todas las
alertas en cualquier área.
Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.
Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marino anterior,
oprima el botón WX-ALERT otra vez.
Modo meteorológico con la alerta meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitoriza los canales meteorológicos,
usted no necesita la alerta meteorológica para investigar el canal cada siete
segundos. Si activa la alerta meteorológica en el modo meteorológico,
ésta opera como un tipo de “modo latente”: la radio se queda en el canal
meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta una alerta para su área, la
radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este modo es
muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de
cualquier peligro en su área.
Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o
apagar la alerta meteorológica.
Modo meteorológico con la vigilancia triple y la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo meteorológico, la radio investiga los
canales 16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual encendida, la radio
sólo investiga el canal 16.
09
16
09
16
09
16
Cada 2 segundos, la radio
investiga el canal 9 y luego el
canal 16.
Con la vigilancia triple
activada
Monitorización del canal meteorológico WX08
Mantenga oprimido el botón
16/9-TRI (en la radio o en el
micrófono) por dos segundos
para encender o apagar la
vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia
triple o la dual, consulte la
página [23]).
Uso de la radio
S-20
Para exhibir el menú de la radio oprima el botón MENU-PA. El menú tiene las
siguientes opciones:
Individual
Group
All Ships
POS Request
Position Send
Test
Directory
Standby
Receive Log
Exit
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS CODES
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Channel Name
Group MMSI
User MMSI
Exit
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
Exit
MENU
DSC Call
SELECT
Setup
SELECT
System
SELECT
(Close Menu)
Exit
SELECT
Uso de la radio
S-21
Uso de la radio
El artículo actualmente seleccionado está marcado en texto reverso.
Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón
en el
micrófono para subir una línea del menú; si se encuentra en la línea
superior del menú, el cursor salta a la línea inferior del menú.
Oprima el botón SELECT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado.
Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón
en el
micrófono para bajar una línea del menú; si se encuentra en la línea
inferior del menú, el cursor salta a la línea superior del menú.
Oprima el botón MENU-PA para volver a la pantalla del menú anterior.
Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit (Salir) u oprima el
botón 16/9-TRI para cerrar la pantalla del menú.
Realización de una llamada MAYDAY por voz
(Consulte en el interior de la tapa delantera)
Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen
del altavoz; gírela hacia el otro lado para disminuir el volumen.
Ajuste del volumen
Ajuste del nivel de la supresión
La característica de la supresión reduce el nivel de estático en el altavoz
ltrando el ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el
altavoz reproduce todas las señales de radio, incluyendo cualquier ruido en
el canal. El aumento del ajuste del nivel de la supresión, ltra el ruido del
canal y permite pasar solamente las transmisiones de radio actuales.
Señales débiles
Sin
supresión
Supresión
mediana
Supresión
alta
Señales fuertes
Ruido
Uso de la radio
S-22
Mientras escucha en un canal, ajuste la rueda SQUELCH hasta que ltre el
ruido y sólo oiga la transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con
una transmisión débil, tendrá que ajustar el nivel de la supresión otra vez.
Nota: El ajuste del nivel de la supresión a un nivel muy alto puede prevenir
que oiga las transmisiones débiles. Si es difícil oír una transmisión, trate de
ajustar el nivel de la supresión a un nivel más bajo.
Cambio del canal
Oprima brevemente los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN para
desplazarse por los canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones
para desplazarse rápidamente por los canales.
Realización de una transmisión
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el
micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra
persona conteste.
Para prevenir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que
se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el
tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión. Si habla
más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibe RELEASE MIC
BUTTON (Suelte el botón del micrófono).
Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos
pulgadas de su boca.
No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo
meteorológico o en el de rastreo.
Consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los canales
de recepción solamente.
Aumento de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión
de 1 vatio. Si se encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas en
recibir una respuesta, tal vez necesite aumentar la potencia de transmisión
de 1 vatio a 25 vatios:
Seleccione el canal para hacer la transmisión.
Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos segundos. La
pantalla muestra 25 Watts (vatios) en la esquina superior izquierda.
La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que
cambia el ajuste. Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos
segundos. La pantalla exhibe 1 Watt (vatio).
1.
2.
3.
S-23
Uso de la radio
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16
y 9 cada dos segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga el
canal 16 sólo. Generalmente, la vigilancia triple se usa en las áreas donde el
canal 9 es usado como una frecuencia de hailing, mientras que la vigilancia
dual se usa en áreas donde el canal 16 es usado para apuro y hailing.
Su radio viene congurada con la vigilancia triple; pero, si desea usar la
vigilancia dual, selecciónela en la programación:
88
A
Dual Watch
Triple Watch
[Exit]
Dual/TriWatch
MENU
Setup
SELECT
Dual/TriWatch
SELECT
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Seleccione Setup (Programación) y luego Dual/Tri Watch (Vigilancia
triple/dual).
Marque Dual Watch (Vigilancia dual) y oprima el botón SELECT-1W/25W.
La radio activa la nueva programación y vuelve al menú Setup.
Para volver a activar la vigilancia triple repita el proceso descrito
arriba, pero escoja TripleWatch (Vigilancia triple) en el paso 3.
1.
2.
3.
4.
NOTA: No se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio
cuando se acerque a otras estaciones
NOTA: Por omisión, cuando usted cambia al canal 16, la radio aumenta
automáticamente la potencia a 25 vatios. Asegúrese de cambiar la potencia
a 1 vatio, si no está haciendo una transmisión de emergencia.
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión
a 1 vatio para que haya menos interferencia entre los marineros que intentan
usar el canal al mismo tiempo. Si cambia a uno de estos canales, la radio
cambia automáticamente a la potencia de 1 vatio. Consulte la lista de los
canales en la página [58] para ver los canales que tienen una potencia
restringida.
Selección de la vigilancia triple o la dual
Uso de la radio
S-24
Para más información acerca de como el NWS usa los códigos
FIPS, consulte la página del NWS en el Internet: www.nws.noaa.
gov/nwr/nwspschg.htm.
Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la
página del Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST):
www.itl.nist.gov/pspubs/co-codes/states.htm.
Para obtener información acerca de la implementación de los
códigos FIPS canadienses, consulte la página en el Internet del
Servicio Meteorológico del Canadá (MSC): http://www.msc.ec.gc.
ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm
NOTA: Si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal
vez no podrá oír las alertas que afectan su nueva localidad. Asegúrese de
insertar los códigos FIPS de todas las áreas que usted planea visitar durante
su viaje.
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS.
Puede guardar hasta 30 diferentes códigos FIPS en su radio.
16
000000
FIPS Code
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
seis dígitos.
MENU
Setup
SELECT
FIPS Codes
SELECT
New
SELECT
Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
Seleccione FIPS Code (Código FIPS). La pantalla muestra cualquier
código FIPS previamente insertado.
Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New (Nuevo).
Use los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN, para cambiar el
1.
2.
3.
4.
Cómo usar los códigos FIPS para las alertas meteorológicas
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América
estableció códigos FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información)
de 6 dígitos para emitir alertas meteorológicas en áreas especícas. Usted
puede escoger las áreas de las cuales desea oír alertas insertando esos
códigos FIPS en su radio. Esto puede prevenir la molestia causada por
eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente
emite el tono de alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las
áreas seleccionadas por usted.
S-25
Uso de la radio
primero de los seis dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y
el botón CHANNEL DOWN disminuye el número.
Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-
1W/25W. El cursor se mueve al próximo digito. Inserte los cinco dígitos
que faltan de la misma manera.
Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima SELECT-1W/25W. La
radio exhibe el nuevo código FIPS y le pide que lo conrme. Para
guardar este código, seleccione Yes (Sí); para cancelar este código,
seleccione No (No). La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.
Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que
desea cambiar.
Para borrar un código FIPS, seleccione Delete (Borrar). Para editar un
código seleccione Edit (Editar), y luego use los botones CHANNEL UP o
CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los seis dígitos.
Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
5.
6.
7.
8.
9.
Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido
Contraste
La pantalla de la radio UM425 tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar
el contraste, oprima MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro.
Seleccione System (Sistema) y luego Contrast (Contraste). Use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el contraste a su nivel deseado.
Para restaurar el ajuste implícito del contraste, apague la radio. Mantenga
oprimido el botón MENU-PA mientras que la vuelve a encender.
Ajuste de la lámpara
La radio UM425 tiene 10 niveles de claridad. Para ajustar la claridad, oprima
el botón MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro. Seleccione
System (Sistema) y luego Lamp Adjust (Ajuste de la lámpara). Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar la claridad a su nivel
deseado.
Activación y desactivación del sonido de los botones
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o
un botón. Para apagar el sonido del teclado, oprima MENU-PA mientras que
la radio está en tiempo de paro. Seleccione System (Sistema) y luego Key
Beep (Sonido del teclado). Escoja Off (Apagar) para apagar el sonido del
teclado.
Uso de la radio
S-26
1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación).
2. Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y luego escoja Position
Set (Programación de la posición).
3. El cursor marca la hora. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN
para programar las horas exhibidas para que combinen con la hora
universal coordinada (UTC, también llamada hora de Greenwich y
hora Zulú). Cuando la pantalla combine con la hora UTC, oprima el
botón SELECT-1W/25W.
4. El cursor se mueve y marca los minutos. Use los botones CHANNEL UP
y CHANNEL DOWN para ajustar los minutos y oprima el botón SELECT-
1W/25W.
5. El cursor se mueve y marca los grados de latitud. Según como va ac-
tualizando cada espacio, el cursor se mueve al próximo espacio. Use
los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ajustar cada número y
oprima el botón SELECT-1W/25W.
Cuando haya insertado el último carácter, la radio volverá al menú GPS
Setup (Programación GPS).
Cambio manual de la posición GPS
Si la radio no está recibiendo datos GPS válidos, la radio exhibe Input
Position (Inserte la posición). Siga los pasos descritos abajo para insertar
manualmente su posición.
NOTA: Asegúrese de que cualquier posición insertada manualmente sea
correcta. Si inserta la posición incorrecta y luego hace una llamada de
apuro DSC, usted le estará diciendo a los Guardacostas que miren en el sitio
incorrecto.
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
números.
16
--/-- 11:22U
---
o
--.- KT
35
o
40.610 N
139
o
46. 564 E
MENU
Setup
SELECT
GPS Setup
SELECT
Position Set
SELECT
S-27
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
¿Qué es DSC?
La llamada digital selectiva o DSC es una norma que le permite llamar a
otras estaciones usando sus códigos de identicación única (Identidad del
Servicio Móvil Marítimo o MMSI), de la misma manera que usted llamaría a
un número telefónico. Para llamar a otra estación, simplemente inserte el
número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar. La
radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI y el
canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, las dos
radios cambian automáticamente al canal de voz solicitado.
DSC provee un sistema para llamadas de apuro automáticas. Con la presión
de un botón, la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su
apuro, y su posición actual basándose en los datos de su receptor GPS. La
radio repite la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que recibe un
reconocimiento.
La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones
digitales. Como las transmisiones digitales requieren menos transmisiones
de voz de ancho de banda, el canal 70 evita los problemas de los canales de
voz ocupados.
Características DSC avanzadas
La radio UM425 apoya las siguientes características DSC:
Característica Artículo del menú Función
Llamada individual
Individual
Se comunica con otro navío de su directorio.
Llamada de grupo
Group
Se comunica con todos los navíos que
comparten su código MMSI de grupo.
Llamada a todos los
navíos
All Ships
Emite a todos los navíos dentro del alcance (se
usa para mensajes de seguridad o de aviso).
Petición de la
posición
POS Request
Pide la localidad actual de otro navío.
Envío de la posición
Position Send
Transmite su localidad actual a otro navío.
Llamada de análisis
Test
Asegúrese de que su radio esté congurada y
funcionando correctamente.
Directorio del
nombre y del MMSI
Directory
Guarda una lista de 20 nombres y códigos de
identicación MMSI para hacer llamadas DSC.
Modo de espera
Standby
Responde automáticamente a todas las
llamadas DSC con “No está disponible”.
Registro de
llamadas recibidas
Receive Log
Exhibe las últimas 10 llamadas de apuro
recibidas por la radio y las últimas 20 llamadas
normales.
Uso de las características de la Ilamada digital selectiva (DSC)
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-28
Cómo puede obtener un número MMSI
Para poder usar las características DSC, se le debe asignar y programar
un número MMSI en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números
individuales para ser usados por botes solos y números de grupo para ser
usados por otas, organizaciones de embarcaciones, coordinadores de
eventos, etc.
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos
recursos:
El agente del cual usted compró la radio.
Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la
Asociación de Usuarios de Navíos de los Estados Unidos de América.
(http://www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del
Servicio Internacional de Remolque Marítimo (http://www.seatow.
com/boatingsafety/mmsiinfo.htm)
Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos
para obtener un número MMSI. Para más información, visite la página
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) en el Internet http://
wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html.
Inserción de números MMSI
Número MMSI del usuario o individual
Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI del usuario o
individual en la radio:
NOTA: Asegúrese de tener el número MMSI del usuario antes de insertarlo
en la radio. La radio sólo le permite insertar el número dos veces. Si
necesita insertarlo una tercera vez, comuníquese con el servicio al
consumidor (consulte el dorso para la información de contacto).
16
User MMSI
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
nueve dígitos.
0
_______
MENU
Setup
SELECT
User MMSI
SELECT
1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
2. Seleccione User MMSI ( MMSI del usuario). Si ya hay un número
insertado, la pantalla lo mostrará.
S-29
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
3. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero
de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el
botón CHANNEL DOWN lo disminuye.
4. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
5. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
SELECT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que
lo conrme.
NOTA: Asegúrese de haber insertado los números correctamente antes de
conrmar la entrada. Sólo puede guardar el número MMSI dos veces. Si la
radio exhibe Cannot change over 2 times (no se puede cambiar más de dos
veces), comuníquese con el servicio al consumidor (consulte el dorso para la
información de contacto).
6. Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar este
número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup
(Programación).
Número MMSI de grupo
Puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga
estos pasos para insertar el número MMSI de grupo en la radio:
16
00
______
Group MMSI
Use las flechas para
ajustar cada uno de
los ocho dígitos.
MENU
Setup
SELECT
Group MMSI
SELECT
1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
2. Seleccione Group MMSI (MMSI de grupo). Si ya hay un número
insertado, la pantalla lo mostrará.
3. Los números MMSI de grupo comienzan siempre con un 0. Ese dígito
ya está insertado. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para
cambiar el primero de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta
el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye.
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-30
El directorio
El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones
para que las pueda llamar rápidamente.
Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su
directorio:
Use los botones de las
flechas para desplazarse por
el alfabeto para cada
carácter.
JOHN
123456789
16
MMSI
Name
MENU
DSC Call
SELECT
Directory
SELECT
New
SELECT
Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
SELECT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que lo
conrme.
Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar el
número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup
(Programación).
4.
5.
6.
1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC)
2. Seleccione Directory (Directorio). La pantalla muestra cualquier
número MMSI y nombre previamente insertados en el directorio.
3. Para añadir un nuevo número MMSI al directorio, seleccione New
(Nuevo).
4. La radio le pide que inserte el número MMSI de nueve dígitos. Use
los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero de
los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón
CHANNEL DOWN lo disminuye.
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/W25.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
S-31
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Use los botones de las
flechas para desplazarse por
el alfabeto para cada
carácter.
JOHN
123456789
16
MMSI
Name
MENU
DSC Call
SELECT
Directory
SELECT
New
SELECT
Botón CHANNEL UP Botón CHANNEL DOWN
Letras mayúsculas (A-Z) Un espacio vacío
Letras minúsculas (a-z) Números (0-9)
Puntuación (/ ‘+ -) Puntuación (/ ‘+ -)
Números (0-9) Letras minúsculas (a-z)
Un espacio vacío Letras mayúsculas (A-Z)
Tabla 6 - Orden de entrada de los caracteres y texto
8. Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima el botón SELECT-
1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás
caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12 caracteres,
mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar la entrada
del nombre. (Si mantiene oprimido el botón SELECT-1W/25W sin insertar
un nombre, la radio usa el número MMSI en la lista del directorio.)
9. Cuando termina de insertar el nombre, la radio exhibe el nuevo
número MMSI y el nombre y le pide que lo conrme. Para guardar
esta entrada en el directorio, seleccione Yes (Sí); para cancelarla,
seleccione No (No). La radio vuelve a la lista del directorio.
10. Para cambiar una entrada existente en el directorio, seleccione la
entrada que desea cambiar.
11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete (Borrar). Para
editar el código, seleccione Edit (Editar), y luego use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para editar el número MMSI y el nombre.
12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
6. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
SELECT-1W/W25
7. La radio le pide que inserte un nombre para su número MMSI; el
nombre es lo que usted verá en la lista del directorio. Cada nombre
puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y
CHANNEL DOWN para cambiar los primeros caracteres. Los botones de
los canales desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la
tabla siguiente:
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-32
Realización de llamadas DSC
Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz:
Tipo de
llamada
Lo que hace Cuando lo debe usar
Apuro Alerta a todas las estaciones de
que usted necesita asistencia y
les envía su posición actual.
En una emergencia sólo.
Individual Llama a una sóla estación
usando el MMSI del usuario.
En cualquier momento que desea
hablar con otra estación.
Grupo Llama a todas las estaciones que
tienen el mismo MMSI de grupo
como el suyo.
En cualquier momento que desea
hablar al mismo tiempo con el
grupo que viaja con usted.
Todos los
navíos
Llama a todas las estaciones en
el alcance de su radio.
Avisos de seguridad (Ej.,
escombros en el agua) o en una
situación de urgencia.
Llamada a
todos navíos
Llamada
al grupo
Llamada
individual
Llamada a
todos navíos
Ejemplos de cómo puede usar los diferentes tipos de llamadas:
S-33
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos.
Antes de que la carrera comience, usted instruye a todos los participantes
que inserten su número MMSI de grupo en sus radios. Durante la carrera:
Durante toda la carrera, usted llama a todo el grupo para mantener a
los participantes al tanto de la hora, el estado de la carrera, y cualquier
corrección del curso.
Un motorbote lleno de espectadores se acerca mucho a la trayectoria
de la carrera. Usted usa la llamada individual para comunicarse con el
motorbote para avisarles que se retiren.
Usted ve que un bote de remos entra en el área, pero como no tiene
una radio usted no se puede comunicar con él. Usted usa la llamada a
todos los navíos en esa área para alertarles de un posible peligro.
Llamada a una sóla estación (llamada individual)
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja DSC Call (Llamada DSC), y luego seleccione Individual
(Individual).
La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar
y oprima el botón SELECT-1W/25W.
Si desea llamar a una estación que no está en su directorio, selec-
cione Manual (Manual). La radio le pide que inserte el número MMSI
que desea marcar. Inserte el número MMSI de la misma manera que
inserta las entradas en el directorio (consulte la página [28]). Inserte
todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W.
La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los
canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón
SELECT-1W/25W.
La radio exhibe el número MMSI que va ha llamar y le pide que lo
conrme. Si desea llamar al número MMSI exhibido, seleccione Send
(Enviar). Para cancelar la llamada, seleccione Cancel (Cancelar).
La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la
llamada.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos:
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-34
Cuando la otra estación acepta la llamada, las dos radios cambian al
canal seleccionado para responder con una transmisión por voz.
Si la otra estación no puede responder en el canal que usted
ha seleccionado, la radio exhibe Not support CH (Canal no está
apoyado).
Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de
grupo)
La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI
de grupo. Usted debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para
poder hacer una llamada de grupo, y las estaciones (navíos) que usted está
llamando también deben tener el mismo MMSI de grupo programado en sus
radios.
Llamada a todas las estaciones (llamada a todos los navíos)
La llamada a todos los navíos contacta a todas las radios DSC dentro del
alcance de su navío. Use solamente la llamada a todos los navíos para
llamadas de seguridad (ej., escombros en el agua) o para pedir asistencia
en una necesidad (cualquier situación en la cual su navío tiene un problema
serio pero no está todavía en peligro).
Abra el menú y seleccione el sub menú DSC Call (Llamada DSC).
Seleccione All Ships (todos los navíos), y luego escoja entre llamada
urgente o llamada de seguridad.
La radio le pide que conrme la llamada. Seleccione Send (Enviar)
para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para
cancelarla.
1.
2.
3.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC) y seleccione Group
(Grupo).
La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los
canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón
SELECT-1W/25W.
La radio le pide que conrme la llamada. Seleccione Send (Enviar)
para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para
cancelar la llamada.
La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia
automáticamente al canal designado para la respuesta.
1.
2.
3.
4.
5.
S-35
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Realización de una llamada de apuro automática
Si ha programado su número MMSI, la radio UM425 puede transmitir
una llamada de apuro automática con su localidad actual y la clase de su
apuro. Entonces, la radio monitoriza el canal 16 para una respuesta y repite
la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que la radio recibe un
reconocimiento.
Para enviar una llamada de apuro automática, mantenga oprimido el
botón DISTRESS por tres segundos. Si no ha programado ningún
MMSI, la radio le pide que lo haga.
Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada, use el proceso siguiente:
1. Oprima el botón DISTRESS.
2. La radio exhibe la lista de condiciones de apuro; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la clase de su apuro, y
luego mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos.
Sin
designación
Incendio
Inundación
Colisión
Varada
Naufragio
Hundimiento
A la deriva
Abandono
Piratería/armas
Hombre al agua
3. Si no hay ningún número MMSI programado, la radio le pide que lo
haga.
Cancelación de una llamada de apuro automática
Mientras que la radio está esperando la respuesta, ésta le da la opción para
cancelar la llamada. Para cancelar la llamada de apuro, marque Cancel
(Cancelar) y oprima el botón SELECT-1W/W25.
La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la
llamada y luego al canal 16, el canal designado para respuestas de
llamadas a todos navíos.
4.
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-36
Recepción de una llamada DSC
Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite
un tono de llamada entrante y exhibe el nombre o el número MMSI de
la estación que llama. Para responder, seleccione Send: Able-Comply
(Enviar: Puede responder); la radio envía un reconocimiento y cambia
automáticamente al canal designado para la respuesta. Para rechazar la
llamada, seleccione Send: Unable-Comply (Enviar: No puede responder); la
radio avisa a las otras estaciones que usted no puede responder la llamada.
Si la petición DSC contiene un canal de respuesta que usted no está
permitido usar, la radio exhibe Not Support CH (No apoya el canal); su única
opción de respuesta es Send: Unable-comply (Enviar: No puede responder).
Si la radio recibe una llamada de grupo o de todos navíos, ésta emite un tono
de llamada entrante y cambia automáticamente al canal designado para la
respuesta.
Registro de llamadas recibidas
Al igual que la lista de identicación de llamadas de su teléfono, la radio
guarda las llamadas recibidas. El registro es útil cuando usted no está en
su navío o no se encuentra con su radio y desea ver quien a tratado de
comunicarse con usted. La radio exhibe la últimas 10 llamadas de apuro y
las últimas 20 llamadas normales recibidas.
88
A
123456789
987654321
[Exit]
Distress Log
MENU
DSC Call
SELECT
Receive Log
SELECT
Distress
SELECT
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja el sub-menú DSC Call y seleccione Receive Log (Registro de
llamadas recibidas).
Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas recibidas por
la radio. Seleccione Other (Otros) para ver las últimas 20 llamadas
normales recibidas, y escoja entre las llamadas Individual, Group o All
Ships (Individual, Grupo, Todos los navíos).
Las llamadas son registradas en el orden que fueron recibidas, con
la llamada más nueva exhibida primero. La pantalla parpadea si hay
nuevas llamadas sin leer.
1.
2.
3.
4.
S-37
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
88
A
123456789
987654321
[Exit]
Distress Log
MENU
DSC Call
SELECT
Receive Log
SELECT
Distress
SELECT
Tipo de llamada DSC Información del registro de llamadas recibidas
Apuro MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
clase.
Reconocimiento del apuro MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Retransmisión del apuro MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Reconocimiento de la
retransmisión del apuro
MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Geográca MMSI (o nombre), código de la categoría.
Todos los navíos MMSI (o nombre), código de la categoría.
Grupo MMSI (o nombre), código de la categoría.
Individual MMSI (o nombre), código de la categoría.
Reconocimiento individual MMSI (o nombre), completo/sin atender, código de
la categoría.
Análisis MMSI(o nombre), código de la categoría.
Reconocimiento del análisis MMSI (o nombre), código de la categóría.
Respuesta POS MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
categoría
Petición POS MMSI (o nombre), código de la categoría.
Envío POS MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
categoría.
6. Oprima el botón MENU-PA para salir de la pantalla de los detalles y
volver al menú del registro.
7. En el menú del registro, seleccione Exit (Salir) para cerrar el registro y
volver al modo anterior.
Devolución de una llamada
Puede devolver llamadas individuales directamente del registro de llamadas.
Desde la pantalla de los detalles, oprima el botón CHANNEL DOWN hasta que
la pantalla muestre Call Back (Devolución de llamada) en la parte inferior.
Oprima el botón SELECT-1W/25W para devolver la llamada a esa estación.
Tabla 7 - Información del registro de llamadas recibidas
Seleccione la llamada de la cual desea ver los detalles. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ver toda la información.
El registro muestra información diferente dependiendo del tipo de la
llamada recibida. Consulte la siguiente tabla para ver la información
guardada para cada tipo de llamada.
5.
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-38
Realización de llamadas de análisis (análisis)
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja el submenú DSC Call y luego seleccione Test (Análisis).
La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada en el directorio,
a la cual desea enviar la llamada de análisis y oprima el botón SELECT-
1W/25W.
Si desea enviar una llamada de análisis a una estación que no está en
su directorio, seleccione Manual. Inserte el número MMSI de la misma
manera que inserta la información en el directorio (consulte la página
28). Inserte todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W.
La radio exhibe el número MMSI al cual
va a llamar y le pide que lo conrme. Si
desea llamar el número MMSI exhibido,
seleccione Send. Para cancelar la
llamada, seleccione Cancel.
La radio cambia automáticamente al
canal 70 para transmitir la petición de
llamada de análisis, y luego cambia otra vez al último canal usado.
1.
2.
3.
4.
5.
Puede usar la característica de la llamada de análisis para asegurar que su
radio está congurada y funcionando correctamente. Para evitar sobrecargar
las estaciones costeras de recepción, usted debe limitar las llamadas de
análisis a esas estaciones a una vez al mes.
NOTA: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMSI
especícos que usted deberá usar para hacer llamadas de análisis. Antes
de hacer una llamada de análisis a una estación costera, asegúrese de
leer la información en Local Notice to Mariners (LNM), que se publica
semanalmente por los Guardacostas de los EE.UU. La información LNMS
para cada región está disponible en línea en http://www.navcen.uscg.gov/
lnm/default.htm.
16
[Manual]
John Henry
Sam Adams
Test
MENU
DSC Call
SELECT
Test
SELECT
16
Send
Cancel
Test
123456789
S-39
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Cuando la otra estación reconoce la
llamada de análisis, la radio exhibe la
pantalla de reconocimiento.
Recepción de una llamada de análisis
Cuando otra estación le envía una llamada de
análisis, la radio exhibirá la pantalla de petición
de análisis:
Para reconocer la llamada, seleccione Reply
Para rechazar la llamada, seleccione Cancel.
Activación de la contestación automática de las llamadas
de análisis
Si quiere que la radio conteste automáticamente a todas las llamadas de
análisis, puede activar la contestación automática de llamadas de análisis.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Seleccione Setup y luego Test Reply.
Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W button. La radio enviará
automáticamente un reconocimiento cuando reciba la llamada de
análisis.
Para desactivar la función, repita los pasos descritos arriba y
seleccione Manual.
6.
1.
2.
3.
4.
16
Auto
Manual
Test Reply
MENU
Setup
SELECT
Test Reply
SELECT
16
Test
Acknowledged
123456789
Completed
16
Reply
Cancel
Test
123456789
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-40
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja el sub-menú DSC CALL, y luego seleccione POS Request
(Petición POS)
La radio muestra los nombre listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar
y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una estación que
no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide
que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número de
la misma manera que inserta las entradas en el directorio (consulte
la página [30]). Inserte los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-
1W/25W.
La radio exhibe el número MMSI que va a contactar y le pide que lo
conrme. Si desea pedir la posición de este número MMSI, seleccione
Send (Enviar). Para cancelar la petición, seleccione Cancel (Cancelar).
Cuando la otra estación responde, la radio muestra el número MMSI,
la longitud, y la latitud de la otra estación. Si la radio está conectada a
un trazador de mapas en la conexión NMEA OUT (consulte la página
[49]), la información de la posición también es exhibida en la pantalla
del trazador.
Si la otra estación no tiene datos GPS válidos, la radio exhibe No
Position (Sin posición).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Recepción de una petición de posición (Respuesta POS)
Cuando otra estación pide su posición actual, la radio exhibe la siguiente
pantalla:
88
A
Reply
Cancel
POS Request
JOHN HENRY
Para enviar su posición actual a la otra
estación, seleccione Reply (Responder); la
radio transmite su latitud y longitud a la otra
estación. Si selecciona Reply, pero la radio
no tiene datos GPS válidos, ésta transmite
el código de respuesta con No Position (Sin
posición).
Para rechazar la petición de la posición,
seleccione Cancel (Cancelar).
Petición de la posición de otra estación (Petición POS)
En cualquier momento que necesite saber donde se encuentra otro navío
– para encontrar sus socios marineros, para responder a una petición de
asistencia, etc. – puede enviar una petición de posición a sus radios:
S-41
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Activación de la respuesta de posición automática
Si quiere que la radio siempre transmita automáticamente su posición
actual cuando reciba una petición de posición, usted puede activar la
respuesta de posición automática. La mayoría de los marineros activan esta
característica por razones de seguridad o porque suscriben a un servicio de
remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas situaciones de
competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición
sin su conrmación manual.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Seleccione Setup y luego POS Reply (Respuesta POS).
Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio transmitirá
automáticamente su posición cuando reciba una petición de posición.
Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos
arriba descritos y seleccione Manual (Manual).
1.
2.
3.
4.
Envío de su propia posición (Envío PSO)
Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la
posición de su navío a otra persona. Si está pidiendo asistencia o está
usando una llamada a todos los navíos para dar un aviso de seguridad,
puede enviar su posición actual para que otras estaciones sepan donde se
encuentra usted:
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Escoja el sub-menú DSC Call y luego seleccione Position Send (Envío
de posición).
La radio muestra los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea
contactar y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una
estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La
radio le pide que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el
número de la misma manera que inserta las entradas en el directorio
(consulte la página [30]). Inserte todos los dígitos y oprima el botón
SELECT-1W/25W.
La radio muestra el número MMSI que va a contactar y pide que lo
conrme. Si desea transmitir su posición al número MMSI exhibido,
seleccione Send (Enviar). Para cancelar la transmisión, seleccione
Cancel (Cancelar).
La radio transmite su número MMSI, su longitud, y latitud a la estación.
1.
2.
3.
4.
5.
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
S-42
Cómo poner la radio en espera
Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC,
puede poner su radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada
individual, ésta responde automáticamente con un mensaje que indica que
su radio no está atendida al presente. Siga los pasos descritos abajo para
poner la radio en el modo de espera.
88
Unattended
1 Watt USA
Memory
DSC Standby
MENU
DSC Call
SELECT
Standby
SELECT
1. Entre en el menú y escoja el sub-menú DSC Call.
2. Seleccione Standby (Espera) para poner la radio en el modo de
espera. La radio exhibe la pantalla de espera.
3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier
botón.
Desactivación del cambio automático del canal
Si está haciendo una llamada de puerto de mando a puerto de mando, tal
vez no querrá que la radio cambie los canales automáticamente cuando
reciba una llamada DSC. En estos casos, usted puede desactivar el cambio
automático de canales. Si recibe una llamada individual, la radio responde
con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en
espera.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Seleccione Setup (Programación) y luego Auto CH SW (Cambio canal
auto).
Marque Off (Apagado) y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio no
cambiará automáticamente los canales hasta que usted reactive esta
característica.
NOTA: Use esta característica con cuidado. La desactivación del cambio
automático y olvidarse de ello hará difícil la recepción de llamadas DSC.
1.
2.
3.
S-43
Cómo renombrar los canales
Cómo renombrar los canales
Si descubre que un canal marino tiene un nombre común diferente en su
área local, puede cambiar el nombre de ese canal para poder usarlo más
fácilmente (consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los
nombre implícitos de ellos). Para renombrar los canales, siga estos pasos:
Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup.
Seleccione Channel Name (Nombre del canal). La pantalla muestra la
lista de los canales.
Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar el canal
que desea renombrar y oprima el botón SELECT-1W/25W.
Seleccione Rename (Renombrar) para insertar el nuevo nombre para
este canal. La radio le pide que inserte el nombre. Cada nombre
puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y
CHANNEL DOWN para cambiar el primer carácter (consulte la tabla 5 :
Orden de inserción de los caracteres y texto, en la página [31] para los
caracteres disponibles y el orden de desplazamiento).
Cuando haya insertado el primer carácter correcto, oprima el botón
SELECT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los
demás caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12
caracteres, mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar
la entrada.
Cuando termine de insertar el nombre, la radio lo muestra y le pide
que lo conrme. Para guardar este nuevo nombre, seleccione Yes;
para cancelar el cambio, seleccione No. La radio vuelve a la lista de
los canales.
Para restaurar el canal a su nombre original, seleccione el canal y
escoja Default (Implícito).
Cuando esté satisfecho con la lista de los canales, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Instalación de la ferretería
S-44
Montaje de la radio
La radio UM425 puede situarse en cualquier ángulo en el soporte de montaje
para que pueda acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor
ubicación para montar la radio. Para una función optima, encuentre una
localidad que pueda:
Sostener el peso de la radio, aproximadamente 3 libras o 1.5 kilos.
Dependiendo de la supercie, deberá usar algún tipo de anclaje con
los tornillos de montaje para sostener la radio.
Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible.
Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible.
Permita la corriente de aire alrededor del disipador térmico detrás de la
radio.
Evite la interferencia con la brújula del navío.
Instale la radio en el soporte de montaje, y conecte el cable de
alimentación y el cable para el accesorio.
1.
1
2
1º Paso:
Deslice la radio en
el soporte de
montaje.
2º Paso: Apriete las
ruedas de montaje para
asegurar la radio en sitio.
Instalación de la ferreteria
S-45
Instalación de la ferretería
Coloque la radio en la localidad deseada. Marque los bordes del
soporte en la supercie del montaje.
Tome el patrón del soporte de montaje, situado detrás del manual,
y úselo para marcar y hacer los agujeros en la supercie para el
montaje.
Haga los agujeros con un taladro; asegúrese de seguir cualquier
requisito especial para la supercie del montaje.
Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte
en la supercie para el montaje.
2.
3.
4.
5.
Tornillo hexagonal
Arandela
Anillo de muelle
Tuerca
Soporte de montaje
Superficie para el
montaje
Vuelva a instalar la radio en el soporte.6.
Instalación de la ferretería
S-46
Conexión de la radio
Para que opere correctamente, su radio UM425 requiere dos conexiones
eléctricas:
Una que provea potencia del sistema eléctrico del bote.
Otra que conecte la antena VHF-FM marina al conector de la antena
Requisitos de la alimentación Requisitos de la antena VHF
Alimentación CC de 13,8 V nominales
con aterrizaje a tierra (11,7 V CC -14,3
V CC).
Los cables se deben mantener lo más
cortos posible. Una conexión directa
con la alimentación es ideal.
Cable de cobre con un calibre mínimo
de 14 AWG para extensiones de hasta
20 pies, cable de 12 AWG para exten-
siones de 20 hasta 35 pies, o cable de
10 AWG para extensiones de 35 hasta
60 pies.
Conector macho PL-259
Impedancia de 50 Ω
Antena de 3 dB nominales con un
mínimo de 4 pies para botes de vela.
Antena de 6 dB nominales con un
mínimo de 8 pies para motorbotes.
Cable de entrada con un mínimo de RG-
58 para cables de antenas de hasta 20
pies, RG-8X o cables de antenas de 20
hasta 35 pies, o RG-8U para cables de
antenas de 35 hasta 60 pies.
13.8V DC
Cable de la
corriente
Conector
para la
corriente
Cable
negro (-)
Cable
rojo (+)
S-47
Instalación de la ferretería
Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO
(-) de su fuente de alimentación.
Conecte el cable ROJO del cable de la corriente al lado POSITIVO
(+) de su fuente de alimentación.
Conecte el cable de la corriente al conector detrás de la radio
UM425. (El conector de la corriente sólo entra de una manera).
Instale su antena de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para
insular las conexiones eléctricas.
Si es necesario, consulte los reglamentos de la FCC para la
separación de antenas. Consulte: Selección de la antena en la página
67 para más detalles. (En sumario, la FCC recomienda que antenas
de hasta 3dB se instalen a una distancia de un mínimo de 3 pies de
cualquier localidad ocupada; las antenas de más de 3 dB deben ser
instaladas a una distancia de por lo menos 6 pies.)
Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al
conector SO238 marcado ANTENNA detrás de la radio UM425.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conector de
radio So238
(hembra PL-259)
Conector de
entrada de la
antena (macho
PL-259)
Instalación de la ferretería
S-48
Conexión de los accesorios
Conexión al receptor GPS
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir
automáticamente su posición actual durante una llamada de apuro
automática o durante una llamada DSC normal.
La radio UM425 apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor
GPS. Siga los pasos descritos abajo para conectar la radio a su GPS:
13.8V DC
Cable del
accesorio
Conector
para el
accesorio
Verde: Entrada de datos GPS (+)
Cable pelado: A tierra
Negro: Altavoz externo (-)/GND
Rojo: Altavoz externo (+)
Marrón: Altavoz PA (+)
Azul: Altavoz PA (-)/GND
Naranja: Salida NMEA (-)
Amarillo: Salida NMEA (+)
Alinee las
flechas para
conectar
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
Conecte el cable PELADO del cable del accesorio al cable A TIERRA
de su receptor GPS.
Conecte el cable VERDE del cable del accesorio al CABLE DE
SALIDA DE DATOS GPS en su receptor GPS. He aquí una tabla de
receptores GPS frecuentes y sus conexiones correctas:
1.
2.
3.
S-49
Instalación de la ferretería
Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes y conexiones
Fabricante del
GPS
Número(s) del
modelo
GPS NMEA0183
Color del cable de salida
(Conecte al cable VERDE
en la radio UM425)
Color del cable a
tierra (conecte al
CABLE PELADO
de la radio UM425)
Furuno GP1650, GP1850 Blanco Negro
Furuno GP30, GP36 Blanco Azul
Garmin Modelos de
montaje jo
Azul Negro
Garmin Modelos
portátiles
Marrón Negro
JRC Serie 100 Verde Negro
JRC Serie 200 Blanco Negro
JRC GPS500 Amarillo Verde
Lowrance / Eagle Modelos de
montaje jo
Blanco Negro
Lowrance / Eagle Modelos
portátiles
Naranja Negro
Magellan Modelos de
montaje jo
Gris Negro
Magellan Modelos
portátiles
Naranja Negro
Northstar Todos los
modelos
Amarillo Negro
RayMarine 420 Amarillo Marrón
RayMarine 520 / 620 Azul Marrón
RayMarine 520 / 620 Azul Marrón
RayMarine Serie RL Blanco Marrón
Simrad Todos los
modelos
Blanco Marrón
Sitex Neptune, Nautilus Gray Marrón
Standard CP150 / CP150C Verde Amarillo
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las
conexiones eléctricas.
Instalación de la ferretería
S-50
16
06/20 11:00:00
208
o
30. 0 KT
35
o
40. 610 N
139
o
46. 564 E
Fecha
Hora
Canal
actual
Curso
Latitud
Longitud
Velocidad
Conguración del GPS
Cuando el receptor GPS está correctamente conectado, la pantalla muestra
GPS Data OK (Datos GPS OK). Si hay un problema con la conexión, la
pantalla muestra Check GPS (Investigue el GPS). Cuando la pantalla exhibe
GPS Data OK, oprima el botón SELECT-1W/25W para abrir la pantalla de
estado GPS y vea los datos GPS con detalle:
16
09 : 14
Time Adjust
Use las flechas para
ajustar la hora, una
hora.
MENU
Setup
SELECT
GPS Setup
SELECT
Time Adjust
SELECT
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están seguras y
que todos cables abiertos están cubiertos adecuadamente.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las echas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
4.
5.
Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajusta automáticamente el reloj a
su hora local basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora
local una hora adelantada o atrasada si es necesario (por ejemplo, si está
cerca del borde de la zona de la hora); también, puede ajustar a la hora de
verano.
Siga estos pasos para ajustar la hora:
S-51
Instalación de la ferretería
Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup.
Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y escoja Time Adjust
(Ajuste de la hora).
La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una
hora adelantada, use el botón para CHANNEL UP. Para ajustar la hora
a una hora atrasada, use el botón CHANNEL DOWN. Oprima el botón
SELECT-1W/25W cuando termine.
La pantalla le pide que conrme el ajuste: escoja Set (Programación)
para guardar la nueva hora o Cancel (Cancelar) para salir del
ajuste de la hora sin guardar. La radio vuelve al menú GPS Setup
(Programación GPS).
Si su área local observa la hora de verano, marque Daylight Save
(Hora de verano) y oprima el botón SELECT-1W/25W.
Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On
(Activar). Si la hora de verano no está en efecto, seleccione Off
(Apagar).
Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo ajuste de la
hora y vuelve al menú GPS Setup (Programación GPS).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
16
09 : 14
Time Adjust
Use las flechas para
ajustar la hora, una
hora.
MENU
Setup
SELECT
GPS Setup
SELECT
Time Adjust
SELECT
Conexión a un trazador de mapas
La radio UM425 provee una salida GPS estándar NMEA0183 para conectar
un trazador de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro navío en
una llamada DSC, la radio envía los datos de posición al trazador de mapas
para que usted pueda ver la ubicación:
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para el accesorio
en la radio.
Conecte el cable NARANJA del cable del accesorio al cable
NEGATIVO (-) de la ENTRADA de datos NMEA de su trazador de
mapas.
Conecte el cable AMARILLO del cable del accesorio al cable
POSITIVO (+) de la ENTRADA de datos de su trazador de mapas.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las echas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación de la ferretería
S-52
Conexión a un altavoz externo
Puede usar un altavoz externo para monitorizar la radio desde una parte
diferente de su navío o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda
VOLUME-PWR del volumen de la radio, también ajusta el volumen del altavoz
externo.
La radio UM425 apoya un altavoz externo con las especicaciones
siguientes:
Impedancia mínima de 4 ohmios.
Manejo mínimo de potencia de 10 vatios
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
Conecte el cable NEGRO del cable del accesorio al CABLE A
TIERRA de su altavoz externo.
Conecte el cable ROJO del cable del accesorio al CABLE POSITIVO
(+) del altavoz externo.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las echas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
1.
2.
3.
4.
5.
Conexión de un altavoz externo PA
Si conecta la radio a un altavoz PA, puede usar la característica PA para
hacer anuncios a otros navíos y a personas cercanas.
La radio UM425 apoya el altavoz externo PA con las siguientes
especicaciones:
Impedancia mínima de 4 ohmios.
Manejo mínimo de potencia de 10 vatios.
1. Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
2. Conecte el cable AZUL del cable del accesorio al CABLE A TIERRA
de su sistema PA.
S-53
Instalación de la ferretería
3. Conecte el cable MARRÓN del cable del accesorio al CABLE
POSITIVO (+) de su sistema PA.
4. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
5. Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las echas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio
UM425.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
Uso de la característica PA
Mantenga oprimido el botón MENU-
PA por dos segundos para activar
la característica PA.
1.
Mantenga oprimido el botón PUSH
TO TALK en el micrófono. Hable
claramente con voz normal (no
grite). Use la rueda del volumen de
su radio para ajustar el volumen
del altavoz PA. La pantalla muestra PA en la esquina superior derecha.
Suelte el botón PUSH TO TALK cuando termine de hablar.
Para apagar la característica PA y volver al modo anterior, mantenga
oprimido el botón MENU-PA por dos segundos otra vez.
2.
3.
4.
PA
Public Address
Mode Selected
Mantenimiento y solución de problemas
S-54
Mantenimiento y solución de problemas
A razón de su diseño robusto, la radio UM425 requiere muy poco
mantenimiento. Sin embargo, es un instrumento electrónico de precisión, y
usted debe seguir unas cuantas precauciones:
Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emer-
gencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio.
Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las
reglas técnicas de la FCC.
Deberá coordinar exámenes periódicos de funcionamiento con su
agente de Uniden.
Preguntas comunes
Problema Solución
La radio no se enciende. Investigue las conexiones de la alimentación.
Investigue el fusible.
Investigue el interruptor principal de la pila y
el circuito de derivación que conecta la radio.
La radio no trasmite. Asegúrese de que no está en el modo mete-
orológico o en el de rastreo.
Asegúrese de que no está transmitiendo en
un canal de recepción solamente (consulte
las tablas de los canales y de la frecuencia
que comienzan en la página [58]).
Asegúrese de que está transmitiendo con el
nivel de potencia correcto para este canal
(consulte las tablas de los canales y de la
frecuencia que comienzan en la página [58]).
Asegúrese de que la duración de cada
transmisión sea menos de 5 minutos.
Sale ruido continuo del altavoz. Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
No se puede oír nada (no hay volumen) del
altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
Puedo transmitir, pero nadie me oye. Investigue las conguraciones de su canal
UIC(consulte Ajuste del modo UIC (USA/
CAN/INT) en la página [10]).
La pantalla parpadea, y no se por que. La pantalla parpadeará si la radio está
en el modo de vigilancia o en el modo de
rastreo. Trate apagando el rastreo, la alerta
meteorológica o la vigilancia triple/dual
(consulte las páginas 14, 15, y 16).
S-55
Mantenimiento y solución de problemas
Problema Solución
No puedo leer la pantalla. Ajuste el contraste y el nivel de la claridad de
la retroiluminación. (Consulte la página [25].)
La pantalla está muy clara por la noche. Ajuste el nivel de la claridad de la
retroiluminación.
Apague la radio; mantenga el botón del
menú y vuélvala a encender. (Consulte la
página [25].)
No puedo ver ninguna palabra en la
pantalla.
Reajuste el nivel de la claridad al nivel
implícito: apague la radio; mantenga el botón
del menú y vuélvala a encender.
No recibo ningún dato GPS en la pantalla. Asegúrese de que su receptor GPS
está correctamente conectado (consulte
Conexión a un receptor GPS).
Asegúrese de que su receptor GPS está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que su receptor GPS apoya
los parámetros NMEA descritos en la página
[67].
No recibo ninguna alerta de peligro. Asegúrese de que la alerta meteorológica
está encendida.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su
radio incluyen su localidad correcta (consulte
Cómo usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas en la página [24]).
Recibo todas las alertas de peligro, no sólo
las de mi área.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su
radio incluyen su localidad correcta (consulte
Cómo usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas en la página [24]).
Algunas veces la alerta meteorológica puede
recibir una alerta de peligro en medio de la
emisión y perder cual de los códigos FPS
está afectado. Para su seguridad, la radio
emite el tono de alerta y cambia al canal
meteorológico cuando esto sucede.
No puedo hacer llamadas de grupo DSC. Asegúrese de haber insertado el MMSI de
grupo correctamente.
¿Dónde puedo encontrar el número serial
de mi radio?
Mire en el lado derecho de la radio (el lado
con el cable para el micrófono), detrás del
soporte de montaje.
La radio no me permite insertar mi MMSI de
usuario.
¿Qué puedo hacer?
Comuníquese con el servicio al consumidor.
Especificaciones
S-56
Supresión del ruido del motor
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los
motores es a veces problemática para las radios. La radio UM425 ha
sido diseñada para ser esencialmente insensible al ruido de ignición y del
alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario tomar
medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables
de la pila CC de la radio UM425, el cable de la antena, los cables para
los accesorios deben ser colocados lejos del motor y del compartimiento
del motor, y de cables de alta corriente. En casos severos de interferencia
de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión de ruido.
Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información.
S-57
Especificaciones
Tabla 9 - Especicaciones de la radio
(Todas las especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.)
General
Controles Volumen-Potencia, supresión
Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de
vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT,
alerta, memoria, banda meteorológica, estado del GPS y
Exhibición del canal.
Pantalla LCD (matriz de puntos grandes)
Botones Alerta-WX, 16/9-Tri, Scan-Mem, channel up, channel
down, Menu-PA, Select-1W/25W y Distress
Conectores Antena, accesorio, y potencia CC
Tamaño A 65mm x A 162 mm x L 126 mm (sin disipador térmico)
A 2,56 pulgadas x A 6,38 pulgadas x L 4,96 pulgadas
Peso 0,9 Kg (2 libras)
Voltaje de la alimentación 13,8 V CC nominal, negativo a tierra (11,7 V CC hasta
14,3 V CC)
Accesorios estándar Soporte de montaje y ferretería, cable de potencia CC,
colgador para el micrófono, fusible extra, cable para el
accesorio.
Impedancia de la antena 50 Ω nominales
Micrófono Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable
espiral
Altavoz 1,77 pulgadas, 8 Ω
Intervalo de temperatura de
operación
-20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF)
Choque y vibración Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C
Aprobaciones de la FCC El tipo está aceptado bajo la parte 80 de los reglamentos;
cumple con los requisitos para navíos de recreo y con el
Great Lakes Agreement
Transmisor
Potencia de salida 1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario)
Requisitos de alimentación Salida de 25 vatios: 6 A@ 13,8V CC
Modulación Desviación +/- 5 kHz
Zumbido y señal al ruido 45 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia
moduladora: (nominal) de 1000 Hz
Distorsión de audio Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia
moduladora de 1000 Hz
Supresión espuria -25 dBm @alto, -25 dBm @ bajo
Especicaciones
Especificaciones
S-58
Estabilización de la potencia de
salida
Control automático e integrado del nivel (ALC)
Intervalo de frecuencias 156 hasta 158 MHz
Estabilidad de frecuencia +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C
Receptor
Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 MHz
Sensibilidad 0,2 μ V para 12 dB SINAD
Circuito Conversión doble súper heterodino PLL
Sensibilidad de la supresión Umbral de 0,2 μ V
Respuesta espuria 75 dB
Selectividad del canal
adyacente
78 dB @ ±25 kHz
Salida de potencia del audio 2,5 vatios (10% de distorsión, carga de 8 (ohm sign))
Requisitos de alimentación 340 mA @ 13,8 V CC suprimidos, 860 mA @ 13,8V CC a
salida máxima de audio
Frecuencias IF 1º 41,925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21,7 MHz, 2º 455 kHz para
DSC)
S-59
Especificaciones
Tipo del mensaje Canal(es) apropiado(s)
APURO SEGURIDAD y LLAMADA - Use este canal para pedir la atención
de otra estación (llamada) o en emergencias (apuro y seguridad).
16
COMUNICACIÓN DE SEGURIDAD DE BARCO A BARCO - Use este
canal para mensajes de seguridad entre barcos y para mensajes de
búsqueda y rescate y para navíos y naves aéreas de los Guardacostas.
6
ENLACE CON LOS GUARDACOSTAS - Use este canal para hablar con
los Guardacostas (pero primero haga contacto con el canal 16).
22
NO COMERCIAL - Canales activos para navíos voluntarios. Los mensajes
deben de ser acerca de las necesidades del navío. Usos típicos incluyen
reportajes de pesca, enlaces, reparaciones planeadas e información de
muelles. Use los canales 67 y 72 sólo para mensajes entre barcos.
9
F
, 68, 69, 71, 72,
78, 79
D
, 80
D
, 67
G
.
COMERCIAL - Canales activos para navíos de trabajo solamente. Los
mensajes deben de ser acerca de negocios o las necesidades del navío.
Use los canales 8, 67, 72 y 88 sólo para mensajes entre barcos.
1
E
, 7, 8, 9, 10, 11,
18, 19, 63
E
, 67
G
, 79,
80, 88
A
CORRESPONDENCIA PÚBLICA (Operadora telefónica marina) - Use
estos canales para llamar a la operadora telefónica marina en una estación
costera pública. Cuando se comunica con una estación costera pública,
puede hacer y recibir llamadas de teléfonos en la costa. Estas estaciones
cobran usualmente por este servicio excepto por llamadas de apuro.
24, 25, 26, 27, 28,
84, 85, 86, 87, 88
B
OPERACIONES DEL PUERTO - Estos canales se usan para dirigir el
movimiento de los navíos en o cerca de los puertos, esclusas o canales.
Los mensajes deben de ser acerca de la operación del movimiento y
seguridad de los navíos. En ciertos puertos principales, los canales 11,12
no están disponibles para mensajes de operaciones generales de puerto.
Use el canal 20 sólo para mensajes entre el barco y la costa. El canal 77
está limitado para comunicaciones entre barcos y entre pilotos.
1
E
, 5
C
, 12, 14, 20,
63
E
, 65, 66, 73, 74,
77
NAVEGACIÓN - (También conocido como el canal de puente de mando
a puente de mando.) Este canal está disponible a todos los navíos. Los
mensajes deben de ser acerca de la navegación del navío, por ejemplo,
travesía o encuentros con otros navíos. Mantenga sus mensajes cortos. Su
potencia de salida no debe ser más de un vatio. Este es también el canal
activo principal en la mayoría de las esclusas y en los puentes levadizos.
13, 67
CONTROL MARÍTIMO - Este canal puede ser usado para comunicarse
con navíos y las estaciones costeras operadas por el estado o los gobier-
nos locales. Los mensajes deben de ser acerca de la regulación y control,
las actividades de navegación, o la asistencia a navíos.
17
LLAMADA DIGITAL SELECTIVA - Use este canal para llamadas de apuro
y seguridad y para llamadas generales usando sólo las técnicas DSC.
70
PRONÓSTICO METEOROLÓGICO - En estos canales usted puede
recibir emisiones meteorológicas de la Administración Nacional Oceánica
y Atmosférica. Estos canales son sólo de recepción. Usted no puede
transmitir en ellos.
Wx-1 162.55
Wx-2 162.4
Wx-3 162.475
Notas:
A. No está disponible en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, o en el Puget Sound ni en el estrecho
de Juan de Fuca y sus cercanías.
B. Sólo para el uso en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, ni en el Puget Sound y en el estrecho de
Juan de Fuca y sus cercanías.
C. Disponible sólo en las áreas de Houston y New Orleans.
D. Disponible sólo en los Great Lakes.
E. Disponible sólo en el área de New Orleans.
F. Disponible para comunicaciones entre barcos, navíos, llamadas costeras generales hechas por
navíos no comerciales.
G. Disponible sólo en el Puget Sound y en el estrecho de Juan de Fuca.
Canales y frecuencias
Table 10 - Canal según el tipo del mensaje
Especificaciones
S-60
Canales y frecuencias
Tabla 11 - Frecuencias de los canales estadounidenses y nombre
de los canales
Núm.
canal.
Frec. RX
(MHz)
Frec. TX
(MHz) Estado Nombre completo
1 “A” 156.0500 156.0500 Simplex Sistema de tráco del navío/Comercial
3 “A” 156.1500 156.1500 Simplex Guardacostas, gubernamental sólo
5 “A” 156.2500 156.2500 Simplex Sistema de tráco del navío / Comercial
6 156.3000 156.3000 Simplex Comunicación de seguridad de barco a barco
7 “A” 156.3500 156.3500 Simplex Commercial
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial
9 156.4500 156.4500 Simplex No commercial
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Sistema de tráco del navío
12 156.6000 156.6000 Simplex Sistema de tráco del navío
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Puerto de mando a puerto de mando
14 156.7000 156.7000 Simplex Sistema de tráco del navío
15 156.7500 Inhibir
Recepción
sólo
Ambiental
16 156.8000 156.8000 Simplex Apuro, seguridad, llamada
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Control gubernamental marino
18 “A” 156.9000 156.9000 Simplex Commercial
19 “A” 156.9500 156.9500 Simplex Commercial
20 161.6000 157.0000 Duplex Operación del puerto
20 “A” 157.0000 157.0000 Simplex Operación del puerto
21 “A” 157.0500 157.0500 Simplex Guardacostas sólo
22 “A” 157.1000 157.1000 Simplex Guardacostas
23 “A” 157.1500 157.1500 Simplex Guardacostas sólo
24 161.8000 157.2000 Duplex Operadora telefónica marina
25 161.8500 157.2500 Duplex Operadora telefónica marina
26 161.9000 157.3000 Duplex Operadora telefónica marina
27 161.9500 157.3500 Duplex Operadora telefónica marina
28 162.0000 157.4000 Duplex Operadora telefónica marina
61 “A” 156.0750 156.0750 Simplex Guardacostas
63 “A” 156.1750 156.1750 Simplex Sistema de tráco del navío
64 “A” 156.2250 156.2250 Simplex Commercial
65 “A” 156.2750 156.2750 Simplex Operación del puerto
66 “A” 156.3250 156.3250 Simplex Operación del puerto
67 156.3750 156.3750 Simplex, 1W Puerto de mando a puerto de mando
68 156.4250 156.4250 Simplex No commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex No commercial
S-61
Especificaciones
Núm.
canal.
Frec. RX
(MHz)
Frec. TX
(MHz) Estado Nombre completo
70 (156.5250 156.5250) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex No commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex No comercial (de barco a barco)
73 156.6750 156.6750 Simplex Operación del puerto
74 156.7250 156.7250 Simplex Operación del puerto
75 156.775 156.7750 Simplex, 1W Operación del puerto
76 156.825 156.8250 Simplex, 1W Operación del puerto
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Operación del puerto (de barco a barco)
78 “A” 156.9250 156.9250 Simplex No commercial
79 “A” 156.9750 156.9750 Simplex Commercial
80 “A” 157.0250 157.0250 Simplex Commercial
81 “A” 157.0750 157.0750 Simplex Guardacostas
82 “A” 157.1250 157.1250 Simplex Guardacostas
83 “A” 157.1750 157.1750 Simplex Gubernamental
84 161.8250 157.2250 Duplex Operador marino
85 161.8750 157.2750 Duplex Operador marino
86 161.9250 157.3250 Duplex Operador marino
87 161.9750 157.3750 Duplex Operador marino
88 162.0250 157.4250 Duplex Operador marino
88 “A” 157.4250 157.4250 Simplex Comercial (de barco a barco)
Tabla 11 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de
los canales
Especificaciones
S-62
Tabla 12 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de
los canales
Núm.
canal Frec. RX Frec. TX Estado Nombre completo
1 160.6500 156.0500 Duplex Operadora telefónica marina
2 160.7000 156.1000 Duplex Operadora telefónica marina
3 160.7500 156.1500 Duplex Operadora telefónica marina
4 “A” 156.2000 156.2000 Simplex Guardacostas canadienses
5 “A” 156.2500 156.2500 Simplex Sistema de tráco del navío
6 156.3000 156.3000 Simplex Comunicación de seguridad de barco a barco
7 “A” 156.3500 156.3500 Simplex Commercial
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial
9 156.4500 156.4500 Simplex Canal para uso del marinero
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Sistema de tráco del navío
12 156.6000 156.6000 Simplex Sistema de tráco del navío
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Puente de mando a puente de mando
14 156.7000 156.7000 Simplex Sistema de tráco del navío
15 156.7500 156.7500 Simplex Ambiental
16 156.8000 156.8000 Simplex Apuro, seguridad, llamada
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Control del estado
18 “A” 156.9000 156.9000 Simplex Commercial
19 “A” 156.9500 156.9500 Simplex Guardacostas canadienses
20 161.6000 157.0000 Duplex, 1W Guardacostas canadienses
21 “A” 157.0500 157.0500 Simplex Guardacostas canadienses
22 “A” 157.1000 157.1000 Simplex Guardacostas canadienses
23 161.7500 157.1500 Duplex Guardacostas canadienses
24 161.8000 157.2000 Duplex Operadora telefónica marina
25 161.8500 157.2500 Duplex Operadora telefónica marina
26 161.9000 157.3000 Duplex Operadora telefónica marina
27 161.9500 157.3500 Duplex Operadora telefónica marina
28 162.0000 157.4000 Duplex Operadora telefónica marina
60 160.6250 156.0250 Duplex Operadora telefónica marina
61 “A” 156.0750 156.0750 Simplex Guardacostas canadienses
62 “A” 156.1250 156.1250 Simplex Guardacostas canadienses
64 160.8250 156.2250 Duplex Operadora telefónica marina
64 “A” 156.2250 156.2250 Simplex Operadora telefónica marina
65 “A” 156.2750 156.2750 Simplex Búsqueda y rescate
66 “A” 156.3250 156.3250 Simplex, 1W Operación del puerto
67 156.3750 156.3750 Simplex Puente de mando a puente de mando
68 156.4250 156.4250 Simplex No commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex No commercial
S-63
Especificaciones
Núm.
canal Frec. RX Frec. TX Estado Nombre completo
70 ( 156.5250 156.5250 ) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex No commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex No commercial
73 156.6750 156.6750 Simplex Operación del puerto
74 156.7250 156.7250 Simplex Operación del puerto
75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Operación del puerto
76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Operación del puerto
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Operación del puerto
78 “A” 156.9250 156.9250 Simplex Comunicación de barco a barco
79 “A” 156.9750 156.9750 Simplex Comunicación de barco a barco
80 “A” 157.0250 157.0250 Simplex Comunicación de barco a barco
81 “A” 157.0750 157.0750 Simplex Guardacostas canadienses
82 “A” 157.1250 157.1250 Simplex Guardacostas canadienses
83 161.7750 157.1750 Duplex Guardacostas canadienses
83 “A” 157.1750 157.1750 Simplex Guardacostas canadienses
84 161.8250 157.2250 Duplex Operadora telefónica marina
85 161.8750 157.2750 Duplex Operadora telefónica marina
86 161.9250 157.3250 Duplex Operadora telefónica marina
87 161.9750 157.3750 Duplex Operadora telefónica marina
88 162.0250 157.4250 Duplex Operadora telefónica marina
La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son
diferentes a las operaciones internacionales en ese canal
Especificaciones
S-64
Tabla 13 - Frecuencias de los canales internacionales y nombres
de los canales
Núm.
canal Frec. RX Frec. TX Estado Nombre completo
1 160.6500 156.0500 Duplex Operadora telefónica marina
2 160.7000 156.1000 Duplex Operadora telefónica marina
3 160.7500 156.1500 Duplex Operadora telefónica marina
4 160.8000 156.2000 Duplex Operadora telefónica marina
5 160.8500 156.2500 Duplex Operadora telefónica marina
6 156.3000 156.3000 Simplex Comunicación de seguridad de barco a barco
7 160.9500 156.3500 Duplex Operadora telefónica marina
8 156.4000 156.4000 Simplex Comercial (de barco a barco)
9 156.4500 156.4500 Simplex Canal para uso del marinero
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Sistema de tráco del navío
12 156.6000 156.6000 Simplex Sistema de tráco del navío
13 156.6500 156.6500 Simplex Puerto de mando a puerto de mando
14 156.7000 156.7000 Simplex Sistema de tráco del navío
15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Ambiental
16 156.8000 156.8000 Simplex Apuro, seguridad, llamada
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Control gubernamental marino
18 161.5000 156.9000 Duplex Operación del puerto
19 161.5500 156.9500 Duplex Commercial
20 161.6000 157.0000 Duplex Operación del puerto
21 161.6500 157.0500 Duplex Operación del puerto
22 161.7000 157.1000 Duplex Operación del puerto
23 161.7500 157.1500 Duplex Operadora telefónica marina
24 161.8000 157.2000 Duplex Operadora telefónica marina
25 161.8500 157.2500 Duplex Operadora telefónica marina
26 161.9000 157.3000 Duplex Operadora telefónica marina
27 161.9500 157.3500 Duplex Operadora telefónica marina
28 162.0000 157.4000 Duplex Operadora telefónica marina
60 160.6250 156.0250 Duplex Operadora telefónica marina
61 160.6750 156.0750 Duplex Operadora telefónica marina
62 160.7250 156.1250 Duplex Operadora telefónica marina
63 160.7750 156.1750 Duplex Operadora telefónica marina
64 160.8250 156.2250 Duplex Operadora telefónica marina
65 160.8750 156.2750 Duplex Operadora telefónica marina
66 160.9250 156.3250 Duplex Operadora telefónica marina
67 156.3750 156.3750 Simplex Puerto de mando a puerto de mando
68 156.4250 156.4250 Simplex No commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex No commercial
S-65
Especificaciones
Núm.
canal Frec. RX Frec. TX Estado Nombre completo
70 ( 156.5250 156.5250 ) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex No commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex No commercial
73 156.6750 156.6750 Simplex Puerto de mando a puerto de mando
74 156.7250 156.7250 Simplex Puerto de mando a puerto de mando
75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Puerto de mando a puerto de mando
76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Puerto de mando a puerto de mando
77 156.8750 156.8750 Simplex Operación del puerto (de barco a barco)
78 161.5250 156.9250 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
79 161.5750 156.9750 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
80 161.6250 157.0250 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
81 161.6750 157.0750 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
82 161.7250 157.1250 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
83 161.7750 157.1750 Duplex Puerto de mando a puerto de mando
84 161.8250 157.2250 Duplex Operadora telefónica marina
85 161.8750 157.2750 Duplex Operadora telefónica marina
86 161.9250 157.3250 Duplex Operadora telefónica marina
87 161.9750 157.3750 Duplex Operadora telefónica marina
88 162.0250 157.4250 Duplex Operadora telefónica marina
La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son
diferentes a las operaciones internacionales en ese canal.
Especificaciones
S-66
Tabla 14 - Frecuencias de los canales meteorológicos
Núm.
Canal.
Frec. RX Nombre del
canal
WX01 162.5500 162.550 MHz
WX02 162.4000 162.400 MHz
WX03 162.4750 162.475 MHz
WX04 162.4250 162.425 MHz
WX05 162.4500 162.450 MHz
WX06 162.5000 162.500 MHz
WX07 162.5250 162.525 MHz
WX08 161.6500 161.650 MHz
WX09 161.7750 161.775 MHz
WX10 163.2750 163.275 MHz
(En común con cada modo; USA, INTERNACIONAL y CANADÁ)
Tabla 15 - CEA2009-Códigos de eventos S.A.M.E.
Códigos de alerta y niveles de eventos
Estándar Código del evento (Pantalla
LCD)
Nivel del evento
ADR Mensaje administrativo Declaración
AVA Vigilancia de avalancha Vigilancia
AVW Aviso de avalancha AVISO
BHW Aviso de peligro biológico AVISO
BWW Aviso de agua hirviendo AVISO
BZW Aviso de ventisca AVISO
CAE Emergencia de rapto de niño Declaración
CDW Aviso de peligro civil AVISO
CEM Mensaje de emergencia civil AVISO
CFA Vigilancia de inundación
costera
Vigilancia
CFW Aviso de inundación costera AVISO
CHW Aviso de peligro químico AVISO
DBA Vigilancia de dique Examen
DBW Aviso de ruptura de dique AVISO
DEW Aviso de enfermedad
contagiosa
AVISO
S-67
Especificaciones
Estándar Código del evento (Pantalla
LCD)
Nivel del evento
DMO Práctica/Demostración Declaración
DSW Aviso de tormenta de polvo AVISO
EAN Noticación de acción de
emergencia
AVISO
EAT Final de la acción de emer-
gencia
Declaración
EQW Aviso de terremoto AVISO
EVI Evacuación inmediata AVISO
EVA Vigilancia de evacuación Vigilancia
FCW Aviso de contaminación de
víveres
AVISO
FFA Vigilancia de inundación rápida Vigilancia
FFS Declaración de inundación
rápida
Declaración
FFW Aviso de inundación rápida AVISO
FLA Vigilancia de inundación Vigilancia
FLS Declaración de inundación Declaración
FLW Aviso de inundación AVISO
FRW Aviso de incendio AVISO
FSW Aviso de helada rápida AVISO
FZW Aviso de helada AVISO
HLS Declaración de huracán Declaración
HMW Aviso de materiales peligrosos AVISO
HUA Vigilancia de huracán Vigilancia
HUW Aviso de huracán AVISO
HWA Vigilancia de aire fuerte Vigilancia
HWW Aviso de aire fuerte AVISO
IBW Aviso de iceberg AVISO
IFW Aviso de incendio industrial AVISO
LAE Emergencia del área local Declaración
LEW Aviso de la policía AVISO
LSW Aviso de desprendimiento de
tierra
AVISO
NAT Examen audible nacional Examen
NIC Centro de información nacional Declaración
NMN Mensaje de noticación de la
red
Declaración
Especificaciones
S-68
Estándar Código del evento (Pantalla
LCD)
Nivel del evento
NPT Examen nacional periódico
Examen
NST Examen nacional silencioso
Examen
NUW Aviso de planta nuclear
AVISO
POS Aviso de apagón de electrici-
dad
Declaración
RHW Aviso de peligro radiológico
AVISO
RMT Examen mensual
Examen
RWT Examen semanal
Examen
SMW Aviso marino especial
AVISO
SPS Declaración de tiempo
meteorológico especial
Declaración
SPW Aviso de tomar cubierta
AVISO
SVA Vigilancia de tormenta severa
Vigilancia
SVR Aviso de tormenta severa
AVISO
SVS Declaración de tiempo meteor-
ológico severo
Declaración
TOA Vigilancia de tornado
Vigilancia
TOE Emergencia 911 de apagón
telefónico
Declaración
TOR Aviso de tornado
AVISO
TRA Vigilancia de tormenta tropical
Vigilancia
TRW Aviso de tormenta tropical
Vigilancia
TSA Vigilancia de tsunami
Vigilancia
TSW Aviso de tsunami
AVISO
VOW Aviso de volcán
AVISO
WFW Aviso de incendio de bosque
AVISO
WFA Vigilancia de incendio de
bosque
Vigilancia
WSA Vigilancia de tormenta invernal
Vigilancia
WSW Aviso de tormenta invernal
AVISO
**A Vigilancia desconocida
Vigilancia
**E Emergencia desconocida
Declaración
**S Declaración desconocida
Declaración
**W Aviso desconocido
AVISO
S-69
Especificaciones
Código de evento sin respuesta
TXB Reserva del transmisor activada
TXF Portadora del transmisor activada
TXO Portadora del transmisor activada
TXP Primario del transmisor activado
Entrada NMEA
Si la radio UM425 tiene dicultad recibiendo datos de su receptor GPS,
investigue la conguración del dispositivo. Éste debe estar congurado a los
parámetros mostrados en la tabla 15.
Tabla 16 - Parámetros de
entrada NMEA
Velocidad de
bauds
4800 bps
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
Amplitud de datos Más de 3.0 V
Capacidad de
transmisión
Más de 10 mA
Notas :
Si la radio recibe sólo una frase GLL, la radio no exhibe la velocidad,
curso o datos actuales.
Si la radio recibe las frases RMC y GLL, la radio usa sólo la frase RMC.
Los datos de estado se usan para investigar si los datos GPS son válidos
o inválidos.
Salida NMEA
Cuando la radio recibe una llamada DSC (apuro, respuesta de posición,
o envío de posición), ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida
NMEA. Nota: Cuando la radio recibe una llamada de apuro, ésta emite una
frase en el siguiente formato.
$CDDSC, 12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
$CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
La radio apoya las frases RMC, GLL,
GNS, GGA y ZDA. Cuando estas frases
son recibidas, la radio muestra la latitud/
longitud, la fecha, la hora, el curso y la
velocidad. Si cualquier frase, excepto
una RMC o GLL, son recibidas, la radio
usa la información basándose en el
siguiente orden de prioridad.
Operación NMEA
Esta radio apoya la versión 3.01
de NMEA0183.
Estado: RMC >GLL>GNS>GGA
Latitud/longitud:
RMC>GLL>GNS>GGA
Hora UTC:
RMC>GLL>GNS>GGA>ZDA
Fecha: RMC>ZDA
Velocidad/curso: RMC
Reglamentos y avisos de seguridad
S-70
Reglamentos y avisos de seguridad
Operación de servicios de radio marítima
¡Advertencia! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso
restringido en los Estados Unidos de América. Las asignaciones de los canales
incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusivo de los Guardacostas de los
Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y el uso en aguas internacionales.
La operación en esas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente
prohibida. Consulte las páginas 58-64 para ver una lista de los canales disponibles y
sus usos. Si todavía no está seguro cual canal usar, consulte la página de la FCC en
el internet: radio marítima (http://wireless.fcc.gov/marine/) o por favor comuníquese
con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-888-CALL-FCC.
Para personas que requieren una licencia, como usuarios comerciales, deberán
obtener una solicitación de licencia de la ocina más cercana de la FCC (para
usuarios estadounidenses) o de Industry Canada(para usuarios canadienses).
Reglas básicas de radiotelefonía
Se debe familiarizar con las reglas para radios marinas y saber cual de estas reglas
aplican a su navío. Las reglas completas para todos los navíos y tipos de radios
marinas las puede encontrar en la página del internet de los Guardacostas de los
Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo
es http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí unas cuantas
reglas que afectan a casi todos los marineros.
Si tiene una radio VHF en su bote, usted debe vigilar el canal 16 (156.800
MHz) siempre que la radio no se está usando para comunicarse. Efectivo
desde 2004, si tiene una radio, ésta debe estar puesta en el canal 16
siempre que su navío está en marcha.
Si oye una llamada de apuro, espere unos cuantos minutos para permitir que
una estación costera o un navío de los Guardacostas responda. Si ninguna
estación responde después de 5 minutos, usted debe responder a la llamada
de apuro.
No haga llamadas mayday o de apuro falsas, ni para examinar su radio.
(Esto es esencialmente lo mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; Puede
ser multado).
Información de la FCC
Este dispositivo cumple con las Partes 80 y 15 de los reglamentos de la FCC.
La operación está sujeta a la condición de que este dispositivo no ocasione
interferencia perjudicial.
Los cambios o modicaciones a este producto pueden anular el cumplimiento con
los reglamentos de la FCC. Cualquier modicación o cambio deben ser aprobados
por escrito por Uniden. Las modicaciones o cambios no aprobados por Uniden
podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
S-71
Reglamentos y avisos de seguridad
Aviso acerca del plomo
Los cables de este producto y/o los accesorios contienen plomo, un
químico conocido en el estado de California como causante de defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de
manejar la radio. Uniden se esfuerza para reducir el contenido de plomo en
sus cables cubiertos de PVC en nuestros productos y accesorios.
Selección e instalación de la antena
Su radio UM425 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF
marinas conocidas. Sin embargo, la selección y la instalación correcta de la
antena es la responsablidad del usuario o del instalador.
La FCC ha determinado que la radiación excesiva plantea un riesgo de salud
a personas cerca de antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena
usada con esta radio debe ser instalada con las siguientes reglas para
asegurar una distancia segura entre la antena y las personas cerca de ella.
Antenas exibles pequeñas (3dB) o más pequeñas deben ser instaladas
por lo menos a una distancia de 3 pies del área en la que se puedan
encontrar personas.
Antenas más grandes (6dB o 9dB) deben ser instaladas por lo menos a
una distancia de 6 pies.
Mientras que la radio está transmitiendo, no se acerque a la antena más
de lo recomendado.
No toque la antena cuando la radio está encendida y va a comenzar a
transmistir.
S-72
Garantía limitada por tres años
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
Garante: UNIDEN AMERICA CORPORATION (“Uniden”)
Elementos de la garantía: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original,
que este producto, está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las
limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
Duración de la garantía: Esta garantía al usuario original se terminará y no será
efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía es inválida si el pro-
ducto es
(A) dañado o no es mantenido razonablemente o necesariamente,
(B) modicado, alterado, o utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto o cu-
alquier conguración que no sea vendida por Uniden,
(C) instalado incorrectamente,
(D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Un-
iden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía,
(E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes o como parte de cualquier sistema
que no ha sido fabricado por Uniden, o
(F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en el manual de operaciones
para este producto.
Declaración de remedio: En el evento de que el producto no cumpla en algún
momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante reparará el defecto
y se lo devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste
(excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus represent-
antes en conexión con el desempeño de esta garantía. LA GARANTÍA LIMITADA
ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA
PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE
SURJA POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA
TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes; por esta razón la limit-
ación expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso.
Remedios legales: Esta garantía le da específicos derechos legales, y usted puede
que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es nula fuera
de los Estados Unidos de América.
Procedimiento para obtener una garantía de funcionamiento: Si después de
seguir las instrucciones en este manual de instrucciones, usted está seguro de que
el producto es defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su
paquete original). Incluya evidencia de la compra original y una nota describiendo el
defecto que le ha causado devolverlo. El producto deberá ser enviado porte pagado y
que se pueda trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Blvd.
Forth Worth, TX 76155
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com
or call 1-800-297-1023
during regular business
hours (Central time).
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
UTZZ01624ZZ(0)
¿PREGUNTAS?
Visite nuestra página
en el internet
www.uniden.com
o llame al 1-800-297-1023
durante las horas regulares
de oficina (Hora Central).
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous
au 1-800-297-1023 pendant
les heures d’affaires
régulières (Heure centrale).
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China

Transcripción de documentos

Cómo hacer una llamada de apuro Cómo hacer una llamada de apuro Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por 3 segundos. La radio UM425 transmitirá la localidad de su navío cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. Nota: Si la radio exhibe Enter User MMSI (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de apuro automática y haga una llamada de apuro normal por voz. Cómo hacer una llamada de apuro por voz Levante la tapa roja y oprima el botón DISTRESS. Hable despacio -- claro -- y con calma. Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su navío aquí: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Asegúrese de que la radio está encendida. En el micrófono, oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9TRI otra vez hasta que lo haga.) Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY --- MAYDAY--- MAYDAY.” Diga “ESTE ES {nombre o señal de su navío}." Diga “MAYDAY {nombre o señal de su navío}." Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS). Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona lesionada. Estime la navegabilidad actual de su navío, ej., cuanto de inmediato es el peligro de inundación o de incendio o proximidad a la costa. Describa brevemente su navío (largura, tipo, color, casco). Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.” Termine el mensaje diciendo: "ESTE ES {nombre o señal de su navío}, OVER.” Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche. Si no recibe una contestación dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba. Tabla de contenido Tabla de contenido Cómo hacer una llamada de apuro.................... ...... Consulte en el interior de la tapa delantera Cómo hacer una llamada de apuro por voz.............Consulte en el interior de la tapa delantera Tabla de contenido........................ 2 Introducción...................................4 Características............................4 Visión en conjunto del manual....4 Reglas......................................4 Términos usados en el manual......................................5 Primero pasos...............................6 ¿Qué va incluido?........................... 6 Partes de la radio............................ 7 Activación de la radio................... 10 Selección del modo del canal UIC (USA/CAN/INT)............................ 10 Funcionamiento........................... 11 Modo normal de operación.......12 Cómo usar la radio en el modo normal....................................13 Modo normal con la alerta meteorológica.........................14 Modo normal con la vigilancia triple y la dual.........................14 Modo normal con la vigilancia meteorológica y la vigilancia triple/dual................................15 Modo de rastreo........................15 Uso de la radio en el modo de rastreo....................................16 Modo de rastreo con la alerta meteorológica.........................17 Modo de rastreo con la vigilancia triple y la dual.........................17 Modo de rastreo con la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual................................18 Modo meteorológico..................18 Cómo usar la radio en el modo meteorológico.........................19 Modo meteorológico con la alerta meteorológica.........................19 Modo meteorológico con la vigilancia triple y la dual.........19 Uso de la radio.............................20 Realización de una llamada MAYDAY por voz.......................21 Ajuste del volumen....................21 Ajuste del nivel de la supresión 21 Cambio del canal......................22 Realización de una transmisión22 Aumento de la potencia de transmisión.............................22 Selección de la vigilancia triple o la dual...........................................23 Cómo usar los códigos FIPS para las alertas meteorológicas........24 Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido ................25 Contraste................................25 Ajuste de la lámpara...............25 Activación y desactivación del sonido de los botones............25 Cambio manual de la posición GPS...........................................26 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)..27 ¿Qué es DSC?..........................27 Características DSC avanzadas27 Cómo puede obtener un número MMSI.........................................28 Inserción de números MMSI.....28 Número MMSI del usuario o individual................................28 Número MMSI de grupo.........29 El directorio...............................30 Realización de llamadas DSC...32 Llamada a una sóla estación (llamada individual)................33 Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de grupo).....................................34 Llamada a todas las estaciones (llamada a todos los navíos).... 34 Realización de una llamada de apuro automática..................... 35 Cancelación de una llamada de apuro automática....................35 Recepción de una llamada DSC36 Registro de llamadas recibidas 36 Devolución de una llamada....37 Realización de llamadas de análisis......................................38 S-2 Tabla de contenido Recepción de una llamada de análisis...................................39 Activación de la contestación automática de una llamada de análisis...................................39 Petición de la posición de otra estación (Petición POS)............40 Recepción de una petición de posición (Respuesta POS)........40 Activación de la respuesta de posición automática................41 Envió de su propia posición (Envío POS)............................41 Cómo poner la radio en espera.......................................42 Desactivación del cambio automático del canal.................42 Cómo renombrar los canales......43 Conexión a un altavoz externo PA............................................52 Uso de la característica PA......53 Mantenimiento y solución de problemas....................................54 Preguntas comunes..................... 54 Supresión del ruido del motor.. 56 Especificaciones.........................57 Canal según el tipo del mensaje 59 Canales y frecuencias.................. 60 Operación NMEA.......................... 69 Operación NMEA......................... 69 Entrada NMEA........................... 69 Salida NMEA............................. 69 Reglamentos y avisos de seguridad.....................................70 Operación de servicios de radio marítima....................................70 Reglas básicas de radiotelefonía..........................70 Información de la FCC..............70 Aviso acerca del plomo.............71 Selección e instalación de la antenna.....................................71 Garantía limitada por tres años 72 Patrón para el soporte de montaje...................... Consulte dentro Instalación de la ferretería...........44 Montaje de la radio......................44 Conexión de la radio....................46 Conexión de los accesorios.........48 Conexión al receptor GPS........48 Configuración del GPS.............49 Conexión a un trazador de mapas...................................... 51 Conexión a un altavoz externo 52 de la tapa posterio Lista de tablas Tabla 1 - Términos usados en el manual.............................................5 Tabla 2 - Funciones de los conectores en el panel trasero...........................7 Tabla 3 - Funciones de los botones en el panel delantero............................8 Tabla 4 - Funciones de los botones del micrófono...................................9 Tabla 5 - Mensajes de estado en el modo normal.................................13 Tabla 6 - Orden de entrada de los caracteres y texto..........................31 Tabla 7 - Información del registro de llamadas recibidas.........................37 Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes y conexiones.................................47 Tabla 9 - Especificaciones de la radio..............................................57 Tabla 10 - Canal según el tipo del mensaje.........................................�� 59 Tabla 11 - Frecuencias de los canales estadounidenses y nombre de los canales .................60 Tabla 12 - Frecuencias de los canales canadienses y nombres de los canales...............................62 Tabla 13 - Frecuencias de los canales internacionales y nombres de los canales ..............................64 Tabla 14 - Frecuencias de los canales meteorológicos.................66 Tabla 15 - CEA2009-Códigos de eventos S.A.M.E............................66 Tabla 16 - Parámetros de entrada NMEA............................................69 S-3 Introducción Introduccíon Características • • Diseño sumergible Cumple con los reglamentos JIS7 de resistencia contra el agua, lo cual quiere decir que la radio puede ser sumergida en 1 metro de agua por 30 minutos sin obtener ningún daño. Pantalla de matriz de puntos grande • Funciones DSC avanzadas de clase D, incluyendo llamadas de análisis • Característica PA integrada • Botones en el micrófono para seleccionar canales • Modo de rastreo de la memoria Le permite guardar canales en la memoria y monitorizarlos rápidamente. Selección del nivel de la potencia Le permite aumentar la potencia del transmisor de 1 vatio a 25 vatios para extender la distancia de transmisión. Exhibición del nivel de la pila y tono Suena un tono de alerta si el voltaje de la pila sube o baja demasiado. Vigilancia triple Investiga los canales 16 y 9 de apuro/hailing en el fondo. Todos los canales VHF marinos de los Estados Unidos de América, del Canadá y los internacionales. • • • • • Vigilancia del canal meteorológico de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA). Suena un tono de alarma cuando se emite una alerta de peligro para su área. Visión en conjunto del manual Reglas Este manual usa varios tipos de estilos diferentes para ayudarle a diferenciar entre las diferentes partes de la radio: • • • LETRAS MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA indican un botón o rueda actual en la radio o en el micrófono. Letras mayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector o una etiqueta en la radio. Letras en itálica indican texto en la pantalla, por ejemplo opciones del menú, ayuda y mensajes de confirmación. S-4 Introducción Tabla 1 - Términos usados en el manual DSC Llamada digital selectiva. Un estándar de radio VHF para comunicarse entre los navíos y enviar llamadas de apuro automáticas. FIPS Estándar de Proceso de Información Federal. Un grupo de códigos de ubicación equivalentes aproximadamente a los códigos de su condado. WX Radio meteorológica. GPS Sistema de posición global. NMEA Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La organización que gobierna las normas para los equipos electrónicos usados en navíos. NMEA0183 es la norma para las comunicaciones de datos seriales usados por los receptores GPS. MMSI Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de nueve dígitos que identifica a usted y a su navío cuando hace llamadas DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada de apuro automática. Estación Cualquier radio DSC operada por un navío, por un puerto o por una estación costera. S-5 Primeros pasos Primeros pasos ¿Qué va incluido? 07 1 Watt USA A Memory Scanning Channels 01A,03A,05A,06,07A,08 Radio UM425 Cable de la corriente CC Cable para el accesorio Soporte para el montaje y ruedas Ferretería para el montaje Fusible extra de 250V 6 A Colgador para el micrófono y tornillos S-6 Primeros pasos Partes de la radio Conector de la antena (SO238) Disipador térmico Conector de la corriente ANTENNA 13.8V DC Conector para el accesorio Tabla 2 - Funciones de los conectores en el panel trasero Conector Se conecta a: Para más detalles consulte: Conector de la antena Antena VHF externa con un conector macho PL259 (SO238) y 50 Ω de impedancia. Antena de 3 dB nominales con un mínimo de 4 pies para botes de vela. Antena de 6 dB nominales con un mínimo de 8 pies para motorbotes. Conexión de la radio, página [44|. Conector de la corriente Alimentación nominal de 13,8 V CC con aterrizaje negativo a tierra (11,7 V CC hasta 14,3 V CC) (alambre rojo +, alambre negro - ) Conexión de la radio, página [44]. Conector para el accesorio Receptor GPS, trazador de mapas, altavoz externo, altavoz PA externo. Conexión de los accesorios, página [46|. S-7 Primeros pasos Rueda para el volumen- potencia (gire en el sentido de las agujas del Botones para reloj para aumentar subir y bajar el volumen) por los canales Botón de selección SELECT/ 1W/25W Pantalla LCD CHANNEL UP & VOLUME-PWR DOWN Cable del micrófono 07 1 Watt USA A Memory Scanning Channels 01A,03A,05A,06,07A,08 Botón Botón MENU-PA (tiempo Botón (megafonía meteo16/9-TRI pública) Botón (vigilancia rológico) SCAN-MEM triple/dual) (memoria de los canales) WX-ALERT Rueda para la supresión (gire en el sentido de las agujas del reloj Botón de para reducir el apuro ruido en el canal) DISTRESS SQUELCH Tabla 3 - Funciones de los botones en el panel delantero Botón Oprima para.... Mantenga oprimido para.... SELECT-1W/25W Escoger una opción en un menú. Cambiar la potencia de transmisión (consulte la página [22]). CHANNEL UP Subir un canal a la vez. Subir rápidamente por los canales. CHANNEL DOWN Bajar un canal a la vez. Bajar rápidamente por los canales. 16/9-TRI 1ª presión: Va al canal 16 2ª presión: Va al canal 9 3ª presión: Va al canal original Entrar en el modo de vigilancia triple o dual (consulte la página [23]). DISTRESS Seleccionar la clase de su apuro para hacer una llamada de apuro. Transmitir una llamada de apuro. S-8 Primeros pasos Botón Oprima para.... Mantenga oprimido para.... WX-ALERT Escuchar las condiciones meteorológicas actuales en su área. Monitorizar los canales meteorológicos para alertas en cualquier área. MENU-PA Exhibir el menú de la radio Usar la función de megafonía pública (PA). SCAN-MEM Comenzar a rastrear los canales guardados en la memoria. Guardar o borrar un canal en la memoria. Botón PUSH-TO-TALK Oprimapara-hablar Botón 16/9 TRI (vigilancia triple/dual) Botón (subir) (sube un canal) MIC 16 / 9 TRI SUBMERSIBLE Botón (bajar) (baja un canal) Tabla 4 - Funciones de los botones del micrófono Botón Oprima para.... Mantenga oprimido para.... Subir un canal a la vez. Subir rápidamente por los canales. Bajar un canal a la vez. Bajar rápidamente por los canales. 16/9-TRI 1ª presión: Va al canal 16 2ª presión: Va al canal 9 3ª presión: Va al canal original Entrar en el modo de vigilancia triple o dual (consulte la página [23]). PUSH TO TALK Cancelar el rastreo y quedarse en un canal. Hablar en un canal. S-9 Primeros pasos Activación de la radio Gire la rueda VOLUME-PWR en el sentido de las agujas del reloj para encender la radio. Mientras se enciende, la radio muestra el número MMSI; si no hay ningún MMSI programado, la radio muestra MMSI not entered (MMSI no está insertado). La radio selecciona el último canal usado cuando la enciende. Selección del modo del canal UIC (USA/CAN/INT) La radio ya va programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o los internacionales, necesitará cambiar el modo del canal. 1. 2. 3. 4. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú, y escoja el sub-menú Setup (Programación). Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla muestra la programación UIC del canal. Marque el modo del canal que desea usar: US (Modo USA), CAN (Modo Canada), o INT (Modo Intl). Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo modo de canal y sale del menú. S-10 Primeros pasos Funcionamiento La radio UM425 tiene tres modos básicos de operación. Modo de operación Lo que hace Úselo cuando: Para encender/ apagar Modo normal Monitoriza un sólo canal marino y le permite hablar en ese canal. Desea hablar con otra estación en un canal específico. (modo implícito) Modo de rastreo Monitoriza todos los canales guardados en la memoria. Tiene un pequeño grupo de canales que usa a menudo y desea investigar el tráfico en ellos. Oprima el botón Modo meteorológico Monitoriza el canal meteorológico NOAAA seleccionado. Desea escuchar el pronóstico del tiempo en su área. Oprima el botón WX-ALERT. SCAN-MEM. Además de los tres modos principales de operación, la radio UM425 también provee tres modos de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos básicos. En los modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un canal específico, y luego vuelve al modo anterior. Modo de vigilancia Lo que hace: Úselo cuando: Para encender/ apagar: Alerta meteorológica Busca alertas cada siete segundos en el último canal meteorológico usado por usted. Desea saber acerca de las condiciones meteorológicas severas en su área. Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos. Vigilancia triple Busca actividad en los canales 16 y 9 cada dos segundos. Desea monitorizar un canal y mantener a la vez la vigilancia en los canales 16 y 9. Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI por dos segundos. S-11 Primeros pasos Modo de vigilancia Lo que hace: Úselo cuando: Para encender/ apagar: Vigilancia dual Busca actividad en el canal 16 cada dos segundos. Desea monitorizar un canal y mantener al mismo tiempo la vigilancia en el canal 16. Cambie la vigilancia triple a la vigilancia dual en el menú de configuración, y luego mantenga oprimido el botón 16/9-TRI por dos segundos. NOTA: Usted debe monitorizar el canal 16 siempre que su navío está en marcha. Usted debe tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento. Modo normal de operación El modo normal de operación monitoriza cualquier canal seleccionado, y también le permite transmitir en ese canal. Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la siguiente información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo tiempo): Potencia de transmisión (1 W o 25 W) Canal actual está guardado en la memoria Mensajes de estado (consulte la tabla de los mensajes de estado) Alerta meteorológica activada Modo de canal (USA, CAN, o INT) 25 25 Watts USA Memory Alert GPS Data OK Marine Operator S-12 Número del canal actual Nombre del canal actual (si el nombre es muy largo, la línea se desplazará) Primeros pasos Tabla 5 - Mensajes de estado en el modo normal Mensaje Significado GPS Data OK (datos GPS OK) La radio está recibiendo datos GPS válidos. Check GPS (Investigue GPS) La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de estado GPS y la conexión GPS. Input Position (Posición de entrada) La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de estado GPS y la conexión GPS. [ 46]. Battery low (pila baja) La salida de voltaje de la pila está muy baja (menos de 11,2 V CC). Battery High (pila alta) La salida de voltaje de la pila está muy alta (más de 14,8 V CC). Triple Watch (vigilancia triple) La vigilancia triple está activada. Dual Watch (vigilancia dual) La vigilancia dual está activada. Cómo usar la radio en el modo normal • Para transmitir, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono. Suéltelo cuando termine de hablar. • Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas 2 pulgadas de su boca cuando habla. • Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón en el micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera de los dos botones para subir rápidamente por los canales. • Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón en el micrófono para bajar un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera de los dos botones para bajar rápidamente por los canales. • Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido el botón por dos segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que mantiene oprimido el botón SELECT-1W/25W. SELECT-1W/25W S-13 Primeros pasos Modo normal con la alerta meteorológica Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga cada siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado. Si detecta una alerta meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último canal meteorológico usado. La radio no investiga el canal meteorológico mientras que usted está activamente transmitiendo; ésta espera hasta que su transmisión termina y luego investiga el canal meteorológico. Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o apagar la alerta meteorológica. Monitorización del canal marino 25 La radio investiga cada siete segundos el último canal meteorológico usado. wx Con la alerta WX encendida Modo normal con la vigilancia triple y la dual Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la radio investiga solamente el canal 16. La radio no investiga los canales 16 y 9 mientras que está activamente transmitiendo, sino que espera hasta que la transmisión termina y luego investiga los canales. Monitorización del canal marino 25 09 16 09 16 09 16 La radio investiga los canales 9 y 16 cada 2 segundos. Con la vigilancia triple activada Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar entre la vigilancia dual o triple, consulte la página [23]). S-14 Primeros pasos Modo normal con la vigilancia meteorológica y la vigilancia triple/dual Usted puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado: Monitorización del canal marino 25 09 16 09 16 La radio investiga los canales 9 y 16 cada 2 segundos. Con la vigilancia triple activada 09 16 wx La radio investiga cada siete segundos el último canal meteorológico usado. Con la alerta WX encendida Modo de rastreo Puede guardar canales en la memoria y luego usar el modo de rastreo para monitorizarlos. Cuando la radio detecta una señal en un canal, ésta se detiene en ese canal durante la recepción de ella; cuando la transmisión termina, la radio continúa el rastreo. En el modo de rastreo, usted puede ver la siguiente información en la pantalla (algunos indicadores no serán siempre exhibidos): Cuando detecta una señal, la radio se mantiene en ese canal hasta que usted presiona el botón CHANNEL UP o hasta que la señal termina. 08 10 11 12 Continúe el rastreo 14 13 La radio rastrea unos 5 canales en 1 segundo. S-15 15 17 20 Primeros pasos Modo de canal (USA, CANadiense, o INTernacional) Última potencia de transmisón usada Todos los canales rastreados deben estar en la memoria Modo de rastreo normal o vigilancia triple/dual activada 07 1 Watt USA Memory Scanning Channels 01A,03A,05A,06,07A,08 El canal que se está rastreando actualmente Lista de rastreo (si el texto es muy largo, la línea se desplazará) Uso de la radio en el modo de rastreo • No se puede transmitir mientras que está en el modo de rastreo. • Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el rastreo. • Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos. La pantalla exhibe Memory (Memoria). • Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos. Memory (Memoria) desaparecerá de la pantalla. • Para activar el modo de rastreo, oprima el botón SCAN/MEM. Oprímalo otra vez para volver al modo anterior. • Cuando la radio se detiene automáticamente en un canal, oprima el botón CHANNEL UP para salir de ese canal y continuar el rastreo. • Para terminar el rastreo, oprima el botón PUSH TO TALK en el micrófono o el botón SCAN/MEM. La radio se queda en el último canal rastreado. S-16 Primeros pasos Modo de rastreo con la alerta meteorológica Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga cada siete segundos el canal meteorológico recientemente usado, y luego continúa el rastreo del próximo canal en la memoria: Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o apagar la alerta meteorológica. Rastreo de los canales en la memoria La radio investiga cada 7 segundos el último canal meteorológico usado. Con la alerta WX activada Modo de rastreo con la vigilancia triple y la dual Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los canales 16 y 9 cada dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo canal; con la vigilancia dual activada, la radio investiga sólo el canal 16: Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos segundos para activar o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página [23]). Rastreo de los canales en la memoria 08 10 11 La radio investiga cada 2 segundos los canales 16 y 9 y luego continúa en el próximo canal. 12 13 14 09 16 Con la alerta WX activada S-17 15 17 20 24 25 Primeros pasos Modo de rastreo con la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual Puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado. Rastreo de los canales en la memoria 08 10 11 La radio investiga cada 2 segundos los canales 9 y 16 y luego continúa en el próximo canal. 12 13 14 15 17 20 24 La radio investiga cada 7 segundos el último canal meteorológico usado, y luego rastrea el próximo canal. 09 16 Con la vigilancia triple activada 25 wx Con la alerta WX activada Modo meteorológico En cooperación con la FCC, la NOAA también usa los canales meteorológicos para avisarle de otros peligros, además del pronóstico del tiempo, alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,etc. En el modo meteorológico, la radio monitoriza uno de los diez canales meteorológicos de NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y exhibe el tipo de ella. Modo meteorológico está activado Parpadeando: Se ha emitido una alerta. Constante: Alerta meteorológica está activada. Weather Band Alert 09 Hurricane Warning S-18 Número del canal actual Tipo de alerta (si el texto es muy largo, la línea se desplazará.) Primeros pasos Cómo usar la radio en el modo meteorologico • No se puede transmitir en el modo meteorológico. • Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón WX/ALERT • El modo meteorológico puede filtrar alertas que no afectan su localidad, si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está insertado en su radio (consulte la página [24]). Si no tiene ningún código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas las alertas en cualquier área. • Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón. • Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marino anterior, oprima el botón WX-ALERT otra vez. Modo meteorológico con la alerta meteorológica Como el modo meteorológico ya monitoriza los canales meteorológicos, usted no necesita la alerta meteorológica para investigar el canal cada siete segundos. Si activa la alerta meteorológica en el modo meteorológico, ésta opera como un tipo de “modo latente”: la radio se queda en el canal meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta una alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este modo es muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de cualquier peligro en su área. Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o apagar la alerta meteorológica. Modo meteorológico con la vigilancia triple y la dual Si activa la vigilancia triple en el modo meteorológico, la radio investiga los canales 16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual encendida, la radio sólo investiga el canal 16. Monitorización del canal meteorológico WX08 Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos segundos 09 16 09 16 09 16 para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para Cada 2 segundos, la radio cambiar entre la vigilancia investiga el canal 9 y luego el triple o la dual, consulte la canal 16. página [23]). Con la vigilancia triple activada S-19 Uso de la radio Uso de la radio Para exhibir el menú de la radio oprima el botón MENU-PA. El menú tiene las siguientes opciones: MENU DSC Call SELECT Individual Group All Ships POS Request Position Send Test Directory Standby Receive Log Exit Setup SELECT USA/CAN/INT Dual/TriWatch GPS Setup FIPS CODES Auto CH SW POS Reply Test Reply Channel Name Group MMSI User MMSI Exit System SELECT Exit SELECT S-20 Contrast Lamp Adjust Key Beep Exit (Close Menu) Uso de la radio • El artículo actualmente seleccionado está marcado en texto reverso. • en el Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón micrófono para subir una línea del menú; si se encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior del menú. • Oprima el botón SELECT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado. • Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón en el micrófono para bajar una línea del menú; si se encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior del menú. • Oprima el botón MENU-PA para volver a la pantalla del menú anterior. • Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit (Salir) u oprima el botón 16/9-TRI para cerrar la pantalla del menú. Realización de una llamada MAYDAY por voz (Consulte en el interior de la tapa delantera) Ajuste del volumen Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen del altavoz; gírela hacia el otro lado para disminuir el volumen. Ajuste del nivel de la supresión La característica de la supresión reduce el nivel de estático en el altavoz filtrando el ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el altavoz reproduce todas las señales de radio, incluyendo cualquier ruido en el canal. El aumento del ajuste del nivel de la supresión, filtra el ruido del canal y permite pasar solamente las transmisiones de radio actuales. Señales fuertes Señales débiles Ruido Sin supresión Supresión mediana S-21 Supresión alta Uso de la radio Mientras escucha en un canal, ajuste la rueda SQUELCH hasta que filtre el ruido y sólo oiga la transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con una transmisión débil, tendrá que ajustar el nivel de la supresión otra vez. Nota: El ajuste del nivel de la supresión a un nivel muy alto puede prevenir que oiga las transmisiones débiles. Si es difícil oír una transmisión, trate de ajustar el nivel de la supresión a un nivel más bajo. Cambio del canal Oprima brevemente los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN para desplazarse por los canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones para desplazarse rápidamente por los canales. Realización de una transmisión Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste. • Para prevenir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibe RELEASE MIC BUTTON (Suelte el botón del micrófono). • Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos pulgadas de su boca. • No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo meteorológico o en el de rastreo. • Consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los canales de recepción solamente. Aumento de la potencia de transmisión En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión de 1 vatio. Si se encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas en recibir una respuesta, tal vez necesite aumentar la potencia de transmisión de 1 vatio a 25 vatios: 1. Seleccione el canal para hacer la transmisión. 2. Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos segundos. La pantalla muestra 25 Watts (vatios) en la esquina superior izquierda. 3. La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que cambia el ajuste. Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos segundos. La pantalla exhibe 1 Watt (vatio). S-22 Uso de la radio NOTA: No se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio cuando se acerque a otras estaciones NOTA: Por omisión, cuando usted cambia al canal 16, la radio aumenta automáticamente la potencia a 25 vatios. Asegúrese de cambiar la potencia a 1 vatio, si no está haciendo una transmisión de emergencia. Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión a 1 vatio para que haya menos interferencia entre los marineros que intentan usar el canal al mismo tiempo. Si cambia a uno de estos canales, la radio cambia automáticamente a la potencia de 1 vatio. Consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los canales que tienen una potencia restringida. Selección de la vigilancia triple o la dual En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada dos segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga el canal 16 sólo. Generalmente, la vigilancia triple se usa en las áreas donde el canal 9 es usado como una frecuencia de hailing, mientras que la vigilancia dual se usa en áreas donde el canal 16 es usado para apuro y hailing. Su radio viene configurada con la vigilancia triple; pero, si desea usar la vigilancia dual, selecciónela en la programación: MENU Setup SELECT 1. 2. 3. 4. Dual/TriWatch Dual/TriWatch Dual Watch Triple Watch SELECT [Exit] 88 A Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. Seleccione Setup (Programación) y luego Dual/Tri Watch (Vigilancia triple/dual). Marque Dual Watch (Vigilancia dual) y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa la nueva programación y vuelve al menú Setup. Para volver a activar la vigilancia triple repita el proceso descrito arriba, pero escoja TripleWatch (Vigilancia triple) en el paso 3. S-23 Uso de la radio Cómo usar los códigos FIPS para las alertas meteorológicas El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información) de 6 dígitos para emitir alertas meteorológicas en áreas específicas. Usted puede escoger las áreas de las cuales desea oír alertas insertando esos códigos FIPS en su radio. Esto puede prevenir la molestia causada por eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente emite el tono de alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las áreas seleccionadas por usted. • Para más información acerca de como el NWS usa los códigos FIPS, consulte la página del NWS en el Internet: www.nws.noaa. gov/nwr/nwsfipschg.htm. Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la página del Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST): www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm. Para obtener información acerca de la implementación de los códigos FIPS canadienses, consulte la página en el Internet del Servicio Meteorológico del Canadá (MSC): http://www.msc.ec.gc. ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm • • NOTA: Si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal vez no podrá oír las alertas que afectan su nueva localidad. Asegúrese de insertar los códigos FIPS de todas las áreas que usted planea visitar durante su viaje. Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta 30 diferentes códigos FIPS en su radio. MENU Setup SELECT FIPS Codes SELECT New SELECT FIPS Code 000000 16 Use las flechas para ajustar cada uno de los seis dígitos. 1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación) 2. Seleccione FIPS Code (Código FIPS). La pantalla muestra cualquier código FIPS previamente insertado. 3. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New (Nuevo). 4. Use los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN, para cambiar el S-24 Uso de la radio primero de los seis dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN disminuye el número. 5. Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT1W/25W. El cursor se mueve al próximo digito. Inserte los cinco dígitos que faltan de la misma manera. 6. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima SELECT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo código FIPS y le pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes (Sí); para cancelar este código, seleccione No (No). La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS. 7. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar. 8. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete (Borrar). Para editar un código seleccione Edit (Editar), y luego use los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los seis dígitos. 9. Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit (Salir) para cerrar la pantalla del menú. Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido Contraste La pantalla de la radio UM425 tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar el contraste, oprima MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro. Seleccione System (Sistema) y luego Contrast (Contraste). Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el contraste a su nivel deseado. Para restaurar el ajuste implícito del contraste, apague la radio. Mantenga oprimido el botón MENU-PA mientras que la vuelve a encender. Ajuste de la lámpara La radio UM425 tiene 10 niveles de claridad. Para ajustar la claridad, oprima el botón MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro. Seleccione System (Sistema) y luego Lamp Adjust (Ajuste de la lámpara). Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar la claridad a su nivel deseado. Activación y desactivación del sonido de los botones El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para apagar el sonido del teclado, oprima MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro. Seleccione System (Sistema) y luego Key Beep (Sonido del teclado). Escoja Off (Apagar) para apagar el sonido del teclado. S-25 Uso de la radio Cambio manual de la posición GPS Si la radio no está recibiendo datos GPS válidos, la radio exhibe Input Position (Inserte la posición). Siga los pasos descritos abajo para insertar manualmente su posición. NOTA: Asegúrese de que cualquier posición insertada manualmente sea correcta. Si inserta la posición incorrecta y luego hace una llamada de apuro DSC, usted le estará diciendo a los Guardacostas que miren en el sitio incorrecto. MENU Setup SELECT GPS Setup SELECT Position Set SELECT --/-- 11:22U o ----.- KT o 35 40.610 N o 139 46. 564 E 16 Use las flechas para ajustar cada uno de los números. 1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación). 2. Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y luego escoja Position Set (Programación de la posición). 3. El cursor marca la hora. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para programar las horas exhibidas para que combinen con la hora universal coordinada (UTC, también llamada hora de Greenwich y hora Zulú). Cuando la pantalla combine con la hora UTC, oprima el botón SELECT-1W/25W. 4. El cursor se mueve y marca los minutos. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ajustar los minutos y oprima el botón SELECT1W/25W. 5. El cursor se mueve y marca los grados de latitud. Según como va actualizando cada espacio, el cursor se mueve al próximo espacio. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ajustar cada número y oprima el botón SELECT-1W/25W. Cuando haya insertado el último carácter, la radio volverá al menú GPS Setup (Programación GPS). S-26 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) Uso de las características de la Ilamada digital selectiva (DSC) ¿Qué es DSC? La llamada digital selectiva o DSC es una norma que le permite llamar a otras estaciones usando sus códigos de identificación única (Identidad del Servicio Móvil Marítimo o MMSI), de la misma manera que usted llamaría a un número telefónico. Para llamar a otra estación, simplemente inserte el número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar. La radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI y el canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, las dos radios cambian automáticamente al canal de voz solicitado. DSC provee un sistema para llamadas de apuro automáticas. Con la presión de un botón, la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su apuro, y su posición actual basándose en los datos de su receptor GPS. La radio repite la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que recibe un reconocimiento. La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones digitales. Como las transmisiones digitales requieren menos transmisiones de voz de ancho de banda, el canal 70 evita los problemas de los canales de voz ocupados. Características DSC avanzadas La radio UM425 apoya las siguientes características DSC: Característica Artículo del menú Función Llamada individual Individual Se comunica con otro navío de su directorio. Llamada de grupo Group Se comunica con todos los navíos que comparten su código MMSI de grupo. Llamada a todos los navíos All Ships Emite a todos los navíos dentro del alcance (se usa para mensajes de seguridad o de aviso). Petición de la posición POS Request Pide la localidad actual de otro navío. Envío de la posición Position Send Transmite su localidad actual a otro navío. Llamada de análisis Test Asegúrese de que su radio esté configurada y funcionando correctamente. Directorio del nombre y del MMSI Directory Guarda una lista de 20 nombres y códigos de identificación MMSI para hacer llamadas DSC. Modo de espera Standby Responde automáticamente a todas las llamadas DSC con “No está disponible”. Registro de llamadas recibidas Receive Log Exhibe las últimas 10 llamadas de apuro recibidas por la radio y las últimas 20 llamadas normales. S-27 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Cómo puede obtener un número MMSI Para poder usar las características DSC, se le debe asignar y programar un número MMSI en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números individuales para ser usados por botes solos y números de grupo para ser usados por flotas, organizaciones de embarcaciones, coordinadores de eventos, etc. Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos recursos: • El agente del cual usted compró la radio. • Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la Asociación de Usuarios de Navíos de los Estados Unidos de América. (http://www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del Servicio Internacional de Remolque Marítimo (http://www.seatow. com/boatingsafety/mmsiinfo.htm) • Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos para obtener un número MMSI. Para más información, visite la página de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) en el Internet http:// wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html. Inserción de números MMSI Número MMSI del usuario o individual Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI del usuario o individual en la radio: NOTA: Asegúrese de tener el número MMSI del usuario antes de insertarlo en la radio. La radio sólo le permite insertar el número dos veces. Si necesita insertarlo una tercera vez, comuníquese con el servicio al consumidor (consulte el dorso para la información de contacto). MENU Setup SELECT User MMSI User MMSI SELECT 0_______ 16 Use las flechas para ajustar cada uno de los nueve dígitos. 1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación) 2. Seleccione User MMSI ( MMSI del usuario). Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará. S-28 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) 3. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye. 4. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera. 5. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que lo confirme. SELECT-1W/25W. La NOTA: Asegúrese de haber insertado los números correctamente antes de confirmar la entrada. Sólo puede guardar el número MMSI dos veces. Si la radio exhibe Cannot change over 2 times (no se puede cambiar más de dos veces), comuníquese con el servicio al consumidor (consulte el dorso para la información de contacto). 6. Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar este número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup (Programación). Número MMSI de grupo Puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos para insertar el número MMSI de grupo en la radio: MENU Setup SELECT Group MMSI Group MMSI SELECT 00______ 16 Use las flechas para ajustar cada uno de los ocho dígitos. 1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación) 2. Seleccione Group MMSI (MMSI de grupo). Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará. 3. Los números MMSI de grupo comienzan siempre con un 0. Ese dígito ya está insertado. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye. S-29 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) 4. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera. 5. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que lo confirme. 6. Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar el número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup (Programación). El directorio El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones para que las pueda llamar rápidamente. Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su directorio: MENU DSC Call SELECT Directory SELECT MMSI New SELECT 123456789 Name 16 JOHN Use los botones de las flechas para desplazarse por el alfabeto para cada carácter. 1. Exhiba el menú y escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC) 2. Seleccione Directory (Directorio). La pantalla muestra cualquier número MMSI y nombre previamente insertados en el directorio. 3. Para añadir un nuevo número MMSI al directorio, seleccione New (Nuevo). 4. La radio le pide que inserte el número MMSI de nueve dígitos. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye. 5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/W25. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera. S-30 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) 6. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/W25 7. La radio le pide que inserte un nombre para su número MMSI; el nombre es lo que usted verá en la lista del directorio. Cada nombre puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar los primeros caracteres. Los botones de los canales desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la tabla siguiente: Tabla 6 - Orden de entrada de los caracteres y texto Botón CHANNEL UP Botón CHANNEL DOWN Letras mayúsculas (A-Z) Un espacio vacío Letras minúsculas (a-z) Números (0-9) Puntuación (/ ‘+ -) Puntuación (/ ‘+ -) Números (0-9) Letras minúsculas (a-z) Un espacio vacío Letras mayúsculas (A-Z) 8. 9. Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima el botón SELECTEl cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12 caracteres, mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar la entrada del nombre. (Si mantiene oprimido el botón SELECT-1W/25W sin insertar un nombre, la radio usa el número MMSI en la lista del directorio.) 1W/25W. Cuando termina de insertar el nombre, la radio exhibe el nuevo número MMSI y el nombre y le pide que lo confirme. Para guardar esta entrada en el directorio, seleccione Yes (Sí); para cancelarla, seleccione No (No). La radio vuelve a la lista del directorio. 10. Para cambiar una entrada existente en el directorio, seleccione la entrada que desea cambiar. 11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete (Borrar). Para editar el código, seleccione Edit (Editar), y luego use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para editar el número MMSI y el nombre. 12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit (Salir) para cerrar la pantalla del menú. S-31 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Realización de llamadas DSC Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz: Tipo de llamada Lo que hace Cuando lo debe usar Apuro Alerta a todas las estaciones de que usted necesita asistencia y les envía su posición actual. En una emergencia sólo. Individual Llama a una sóla estación usando el MMSI del usuario. En cualquier momento que desea hablar con otra estación. Grupo Llama a todas las estaciones que tienen el mismo MMSI de grupo como el suyo. En cualquier momento que desea hablar al mismo tiempo con el grupo que viaja con usted. Todos los navíos Llama a todas las estaciones en el alcance de su radio. Avisos de seguridad (Ej., escombros en el agua) o en una situación de urgencia. Ejemplos de cómo puede usar los diferentes tipos de llamadas: Llamada a todos navíos Llamada a todos navíos Llamada al grupo Llamada individual S-32 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos. Antes de que la carrera comience, usted instruye a todos los participantes que inserten su número MMSI de grupo en sus radios. Durante la carrera: • Durante toda la carrera, usted llama a todo el grupo para mantener a los participantes al tanto de la hora, el estado de la carrera, y cualquier corrección del curso. • Un motorbote lleno de espectadores se acerca mucho a la trayectoria de la carrera. Usted usa la llamada individual para comunicarse con el motorbote para avisarles que se retiren. • Usted ve que un bote de remos entra en el área, pero como no tiene una radio usted no se puede comunicar con él. Usted usa la llamada a todos los navíos en esa área para alertarles de un posible peligro. Llamada a una sóla estación (llamada individual) Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos: 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja DSC Call (Llamada DSC), y luego seleccione Individual (Individual). 3. La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide que inserte el número MMSI que desea marcar. Inserte el número MMSI de la misma manera que inserta las entradas en el directorio (consulte la página [28]). Inserte todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W. 4. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón SELECT-1W/25W. 5. La radio exhibe el número MMSI que va ha llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar al número MMSI exhibido, seleccione Send (Enviar). Para cancelar la llamada, seleccione Cancel (Cancelar). 6. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada. S-33 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) • Cuando la otra estación acepta la llamada, las dos radios cambian al canal seleccionado para responder con una transmisión por voz. • Si la otra estación no puede responder en el canal que usted ha seleccionado, la radio exhibe Not support CH (Canal no está apoyado). Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de grupo) La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI de grupo. Usted debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para poder hacer una llamada de grupo, y las estaciones (navíos) que usted está llamando también deben tener el mismo MMSI de grupo programado en sus radios. 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC) y seleccione Group (Grupo). 3. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón SELECT-1W/25W. 4. La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send (Enviar) para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para cancelar la llamada. 5. La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia automáticamente al canal designado para la respuesta. Llamada a todas las estaciones (llamada a todos los navíos) La llamada a todos los navíos contacta a todas las radios DSC dentro del alcance de su navío. Use solamente la llamada a todos los navíos para llamadas de seguridad (ej., escombros en el agua) o para pedir asistencia en una necesidad (cualquier situación en la cual su navío tiene un problema serio pero no está todavía en peligro). 1. Abra el menú y seleccione el sub menú DSC Call (Llamada DSC). 2. Seleccione All Ships (todos los navíos), y luego escoja entre llamada urgente o llamada de seguridad. 3. La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send (Enviar) para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para cancelarla. S-34 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) 4. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada y luego al canal 16, el canal designado para respuestas de llamadas a todos navíos. Realización de una llamada de apuro automática Si ha programado su número MMSI, la radio UM425 puede transmitir una llamada de apuro automática con su localidad actual y la clase de su apuro. Entonces, la radio monitoriza el canal 16 para una respuesta y repite la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que la radio recibe un reconocimiento. Para enviar una llamada de apuro automática, mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. Si no ha programado ningún MMSI, la radio le pide que lo haga. Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada, use el proceso siguiente: 1. Oprima el botón DISTRESS. 2. La radio exhibe la lista de condiciones de apuro; use los botones y CHANNEL DOWN para marcar la clase de su apuro, y luego mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. CHANNEL UP 3. • Sin designación • Incendio • Inundación • Colisión • Varada • Naufragio • Hundimiento • A la deriva • Abandono • Piratería/armas • Hombre al agua Si no hay ningún número MMSI programado, la radio le pide que lo haga. Cancelación de una llamada de apuro automática Mientras que la radio está esperando la respuesta, ésta le da la opción para cancelar la llamada. Para cancelar la llamada de apuro, marque Cancel (Cancelar) y oprima el botón SELECT-1W/W25. S-35 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Recepción de una llamada DSC Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite un tono de llamada entrante y exhibe el nombre o el número MMSI de la estación que llama. Para responder, seleccione Send: Able-Comply (Enviar: Puede responder); la radio envía un reconocimiento y cambia automáticamente al canal designado para la respuesta. Para rechazar la llamada, seleccione Send: Unable-Comply (Enviar: No puede responder); la radio avisa a las otras estaciones que usted no puede responder la llamada. Si la petición DSC contiene un canal de respuesta que usted no está permitido usar, la radio exhibe Not Support CH (No apoya el canal); su única opción de respuesta es Send: Unable-comply (Enviar: No puede responder). Si la radio recibe una llamada de grupo o de todos navíos, ésta emite un tono de llamada entrante y cambia automáticamente al canal designado para la respuesta. Registro de llamadas recibidas Al igual que la lista de identificación de llamadas de su teléfono, la radio guarda las llamadas recibidas. El registro es útil cuando usted no está en su navío o no se encuentra con su radio y desea ver quien a tratado de comunicarse con usted. La radio exhibe la últimas 10 llamadas de apuro y las últimas 20 llamadas normales recibidas. MENU DSC Call SELECT Receive Log Distress SELECT SELECT Distress Log 123456789 987654321 [Exit] 88 A 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja el sub-menú DSC Call y seleccione Receive Log (Registro de llamadas recibidas). 3. Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas recibidas por la radio. Seleccione Other (Otros) para ver las últimas 20 llamadas normales recibidas, y escoja entre las llamadas Individual, Group o All Ships (Individual, Grupo, Todos los navíos). 4. Las llamadas son registradas en el orden que fueron recibidas, con la llamada más nueva exhibida primero. La pantalla parpadea si hay nuevas llamadas sin leer. S-36 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) 5. Seleccione la llamada de la cual desea ver los detalles. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ver toda la información. El registro muestra información diferente dependiendo del tipo de la llamada recibida. Consulte la siguiente tabla para ver la información guardada para cada tipo de llamada. Tabla 7 - Información del registro de llamadas recibidas Tipo de llamada DSC Información del registro de llamadas recibidas Apuro MMSI (o nombre), posición, hora, código de la clase. Reconocimiento del apuro MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora, código de la clase. Retransmisión del apuro MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora, código de la clase. Reconocimiento de la retransmisión del apuro MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora, código de la clase. Geográfica MMSI (o nombre), código de la categoría. Todos los navíos MMSI (o nombre), código de la categoría. Grupo MMSI (o nombre), código de la categoría. Individual MMSI (o nombre), código de la categoría. Reconocimiento individual MMSI (o nombre), completo/sin atender, código de la categoría. Análisis MMSI(o nombre), código de la categoría. Reconocimiento del análisis MMSI (o nombre), código de la categóría. Respuesta POS MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría Petición POS MMSI (o nombre), código de la categoría. Envío POS MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría. 6. 7. Oprima el botón MENU-PA para salir de la pantalla de los detalles y volver al menú del registro. En el menú del registro, seleccione Exit (Salir) para cerrar el registro y volver al modo anterior. Devolución de una llamada Puede devolver llamadas individuales directamente del registro de llamadas. Desde la pantalla de los detalles, oprima el botón CHANNEL DOWN hasta que la pantalla muestre Call Back (Devolución de llamada) en la parte inferior. Oprima el botón SELECT-1W/25W para devolver la llamada a esa estación. S-37 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Realización de llamadas de análisis (análisis) Puede usar la característica de la llamada de análisis para asegurar que su radio está configurada y funcionando correctamente. Para evitar sobrecargar las estaciones costeras de recepción, usted debe limitar las llamadas de análisis a esas estaciones a una vez al mes. NOTA: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMSI específicos que usted deberá usar para hacer llamadas de análisis. Antes de hacer una llamada de análisis a una estación costera, asegúrese de leer la información en Local Notice to Mariners (LNM), que se publica semanalmente por los Guardacostas de los EE.UU. La información LNMS para cada región está disponible en línea en http://www.navcen.uscg.gov/ lnm/default.htm. 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja el submenú DSC Call y luego seleccione Test (Análisis). 3. La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada en el directorio, a la cual desea enviar la llamada de análisis y oprima el botón SELECT1W/25W. MENU DSC Call SELECT 4. 5. Test SELECT Test [Manual] John Henry Sam Adams 16 Si desea enviar una llamada de análisis a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. Inserte el número MMSI de la misma manera que inserta la información en el directorio (consulte la página 28). Inserte todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio exhibe el número MMSI al cual Test va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar el número MMSI exhibido, 123456789 seleccione Send. Para cancelar la Send llamada, seleccione Cancel. 16 Cancel La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la petición de llamada de análisis, y luego cambia otra vez al último canal usado. S-38 Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) 6. Cuando la otra estación reconoce la llamada de análisis, la radio exhibe la pantalla de reconocimiento. Test Acknowledged 123456789 Completed 16 Test 123456789 Reply Cancel 16 Recepción de una llamada de análisis Cuando otra estación le envía una llamada de análisis, la radio exhibirá la pantalla de petición de análisis: Para reconocer la llamada, seleccione Reply Para rechazar la llamada, seleccione Cancel. Activación de la contestación automática de las llamadas de análisis Si quiere que la radio conteste automáticamente a todas las llamadas de análisis, puede activar la contestación automática de llamadas de análisis. 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Seleccione Setup y luego Test Reply. MENU Test Reply Setup SELECT Test Reply SELECT Auto Manual 16 3. Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W button. La radio enviará automáticamente un reconocimiento cuando reciba la llamada de análisis. 4. Para desactivar la función, repita los pasos descritos arriba y seleccione Manual. S-39 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Petición de la posición de otra estación (Petición POS) En cualquier momento que necesite saber donde se encuentra otro navío – para encontrar sus socios marineros, para responder a una petición de asistencia, etc. – puede enviar una petición de posición a sus radios: 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja el sub-menú DSC CALL, y luego seleccione POS Request (Petición POS) 3. La radio muestra los nombre listados en su directorio; use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número de la misma manera que inserta las entradas en el directorio (consulte la página [30]). Inserte los nueve dígitos y oprima el botón SELECT1W/25W. 4. La radio exhibe el número MMSI que va a contactar y le pide que lo confirme. Si desea pedir la posición de este número MMSI, seleccione Send (Enviar). Para cancelar la petición, seleccione Cancel (Cancelar). 5. Cuando la otra estación responde, la radio muestra el número MMSI, la longitud, y la latitud de la otra estación. Si la radio está conectada a un trazador de mapas en la conexión NMEA OUT (consulte la página [49]), la información de la posición también es exhibida en la pantalla del trazador. 6. Si la otra estación no tiene datos GPS válidos, la radio exhibe No Position (Sin posición). Recepción de una petición de posición (Respuesta POS) Cuando otra estación pide su posición actual, la radio exhibe la siguiente pantalla: Para enviar su posición actual a la otra POS Request estación, seleccione Reply (Responder); la JOHN HENRY radio transmite su latitud y longitud a la otra estación. Si selecciona Reply, pero la radio Reply no tiene datos GPS válidos, ésta transmite Cancel el código de respuesta con No Position (Sin posición). 88 Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel (Cancelar). S-40 A Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC) Activación de la respuesta de posición automática Si quiere que la radio siempre transmita automáticamente su posición actual cuando reciba una petición de posición, usted puede activar la respuesta de posición automática. La mayoría de los marineros activan esta característica por razones de seguridad o porque suscriben a un servicio de remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas situaciones de competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición sin su confirmación manual. 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Seleccione Setup y luego POS Reply (Respuesta POS). 3. Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio transmitirá automáticamente su posición cuando reciba una petición de posición. 4. Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos arriba descritos y seleccione Manual (Manual). Envío de su propia posición (Envío PSO) Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la posición de su navío a otra persona. Si está pidiendo asistencia o está usando una llamada a todos los navíos para dar un aviso de seguridad, puede enviar su posición actual para que otras estaciones sepan donde se encuentra usted: 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Escoja el sub-menú DSC Call y luego seleccione Position Send (Envío de posición). 3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea contactar y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número de la misma manera que inserta las entradas en el directorio (consulte la página [30]). Inserte todos los dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W. 4. La radio muestra el número MMSI que va a contactar y pide que lo confirme. Si desea transmitir su posición al número MMSI exhibido, seleccione Send (Enviar). Para cancelar la transmisión, seleccione Cancel (Cancelar). 5. La radio transmite su número MMSI, su longitud, y latitud a la estación. S-41 Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC) Cómo poner la radio en espera Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC, puede poner su radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada individual, ésta responde automáticamente con un mensaje que indica que su radio no está atendida al presente. Siga los pasos descritos abajo para poner la radio en el modo de espera. MENU DSC Call SELECT Standby SELECT 1 Watt USA Memory DSC Standby Unattended 88 1. Entre en el menú y escoja el sub-menú DSC Call. 2. Seleccione Standby (Espera) para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla de espera. 3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón. Desactivación del cambio automático del canal Si está haciendo una llamada de puerto de mando a puerto de mando, tal vez no querrá que la radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC. En estos casos, usted puede desactivar el cambio automático de canales. Si recibe una llamada individual, la radio responde con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en espera. 1. Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú. 2. Seleccione Setup (Programación) y luego Auto CH SW (Cambio canal auto). 3. Marque Off (Apagado) y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio no cambiará automáticamente los canales hasta que usted reactive esta característica. NOTA: Use esta característica con cuidado. La desactivación del cambio automático y olvidarse de ello hará difícil la recepción de llamadas DSC. S-42 Cómo renombrar los canales Cómo renombrar los canales Si descubre que un canal marino tiene un nombre común diferente en su área local, puede cambiar el nombre de ese canal para poder usarlo más fácilmente (consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los nombre implícitos de ellos). Para renombrar los canales, siga estos pasos: 1. Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup. 2. Seleccione Channel Name (Nombre del canal). La pantalla muestra la lista de los canales. 3. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar el canal que desea renombrar y oprima el botón SELECT-1W/25W. 4. Seleccione Rename (Renombrar) para insertar el nuevo nombre para este canal. La radio le pide que inserte el nombre. Cada nombre puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primer carácter (consulte la tabla 5 : Orden de inserción de los caracteres y texto, en la página [31] para los caracteres disponibles y el orden de desplazamiento). 5. Cuando haya insertado el primer carácter correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12 caracteres, mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar la entrada. 6. Cuando termine de insertar el nombre, la radio lo muestra y le pide que lo confirme. Para guardar este nuevo nombre, seleccione Yes; para cancelar el cambio, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los canales. 7. Para restaurar el canal a su nombre original, seleccione el canal y escoja Default (Implícito). 8. Cuando esté satisfecho con la lista de los canales, seleccione Exit (Salir) para cerrar la pantalla del menú. S-43 Instalación de la ferretería Instalación de la ferreteria Montaje de la radio La radio UM425 puede situarse en cualquier ángulo en el soporte de montaje para que pueda acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor ubicación para montar la radio. Para una función optima, encuentre una localidad que pueda: • Sostener el peso de la radio, aproximadamente 3 libras o 1.5 kilos. Dependiendo de la superficie, deberá usar algún tipo de anclaje con los tornillos de montaje para sostener la radio. • Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible. • Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible. • Permita la corriente de aire alrededor del disipador térmico detrás de la radio. • Evite la interferencia con la brújula del navío. 1. Instale la radio en el soporte de montaje, y conecte el cable de alimentación y el cable para el accesorio. 1 1º Paso: Deslice la radio en el soporte de montaje. 2 2º Paso: Apriete las ruedas de montaje para asegurar la radio en sitio. S-44 Instalación de la ferretería 2. Coloque la radio en la localidad deseada. Marque los bordes del soporte en la superficie del montaje. 3. Tome el patrón del soporte de montaje, situado detrás del manual, y úselo para marcar y hacer los agujeros en la superficie para el montaje. 4. Haga los agujeros con un taladro; asegúrese de seguir cualquier requisito especial para la superficie del montaje. 5. Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte en la superficie para el montaje. Tuerca Anillo de muelle Arandela Superficie para el montaje Soporte de montaje Tornillo hexagonal 6. Vuelva a instalar la radio en el soporte. S-45 Instalación de la ferretería Conexión de la radio Para que opere correctamente, su radio UM425 requiere dos conexiones eléctricas: • Una que provea potencia del sistema eléctrico del bote. • Otra que conecte la antena VHF-FM marina al conector de la antena Requisitos de la alimentación Requisitos de la antena VHF Alimentación CC de 13,8 V nominales con aterrizaje a tierra (11,7 V CC -14,3 V CC). Los cables se deben mantener lo más cortos posible. Una conexión directa con la alimentación es ideal. Cable de cobre con un calibre mínimo de 14 AWG para extensiones de hasta 20 pies, cable de 12 AWG para extensiones de 20 hasta 35 pies, o cable de 10 AWG para extensiones de 35 hasta 60 pies. Conector macho PL-259 Impedancia de 50 Ω Antena de 3 dB nominales con un mínimo de 4 pies para botes de vela. Antena de 6 dB nominales con un mínimo de 8 pies para motorbotes. Cable de entrada con un mínimo de RG58 para cables de antenas de hasta 20 pies, RG-8X o cables de antenas de 20 hasta 35 pies, o RG-8U para cables de antenas de 35 hasta 60 pies. Cable rojo (+) 13.8V DC Conector para la corriente S-46 Cable de la corriente Cable negro (-) Instalación de la ferretería 1. Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO (-) de su fuente de alimentación. 2. Conecte el cable ROJO del cable de la corriente al lado POSITIVO (+) de su fuente de alimentación. 3. Conecte el cable de la corriente al conector detrás de la radio UM425. (El conector de la corriente sólo entra de una manera). 4. Instale su antena de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. 5. Si es necesario, consulte los reglamentos de la FCC para la separación de antenas. Consulte: Selección de la antena en la página 67 para más detalles. (En sumario, la FCC recomienda que antenas de hasta 3dB se instalen a una distancia de un mínimo de 3 pies de cualquier localidad ocupada; las antenas de más de 3 dB deben ser instaladas a una distancia de por lo menos 6 pies.) 6. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238 marcado ANTENNA detrás de la radio UM425. Conector de entrada de la antena (macho PL-259) Conector de radio So238 (hembra PL-259) S-47 Instalación de la ferretería Conexión de los accesorios Conexión al receptor GPS Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su posición actual durante una llamada de apuro automática o durante una llamada DSC normal. La radio UM425 apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS. Siga los pasos descritos abajo para conectar la radio a su GPS: Conector para el accesorio Cable del accesorio 13.8V DC Alinee las flechas para conectar Naranja: Salida NMEA (-) Negro: Altavoz externo (-)/GND Verde: Entrada de datos GPS (+) Rojo: Altavoz externo (+) Cable pelado: A tierra Marrón: Altavoz PA (+) Azul: Altavoz PA (-)/GND Amarillo: Salida NMEA (+) 1. Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la radio. 2. Conecte el cable PELADO del cable del accesorio al cable A TIERRA de su receptor GPS. 3. Conecte el cable VERDE del cable del accesorio al CABLE DE SALIDA DE DATOS GPS en su receptor GPS. He aquí una tabla de receptores GPS frecuentes y sus conexiones correctas: S-48 Instalación de la ferretería Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes y conexiones GPS NMEA0183 Color del cable de salida (Conecte al cable VERDE en la radio UM425) Color del cable a tierra (conecte al CABLE PELADO de la radio UM425) Fabricante del GPS Número(s) del modelo Furuno GP1650, GP1850 Blanco Negro Furuno GP30, GP36 Blanco Azul Garmin Modelos de montaje fijo Azul Negro Garmin Modelos portátiles Marrón Negro JRC Serie 100 Verde Negro JRC Serie 200 Blanco Negro JRC GPS500 Amarillo Verde Lowrance / Eagle Modelos de montaje fijo Blanco Negro Lowrance / Eagle Modelos portátiles Naranja Negro Magellan Modelos de montaje fijo Gris Negro Magellan Modelos portátiles Naranja Negro Northstar Todos los modelos Amarillo Negro RayMarine 420 Amarillo Marrón RayMarine 520 / 620 Azul Marrón RayMarine 520 / 620 Azul Marrón RayMarine Serie RL Blanco Marrón Simrad Todos los modelos Blanco Marrón Sitex Neptune, Nautilus Gray Marrón Standard CP150 / CP150C Amarillo Verde Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. S-49 Instalación de la ferretería 4. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están seguras y que todos cables abiertos están cubiertos adecuadamente. 5. Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos, alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio UM425. Cuando el receptor GPS está correctamente conectado, la pantalla muestra GPS Data OK (Datos GPS OK). Si hay un problema con la conexión, la pantalla muestra Check GPS (Investigue el GPS). Cuando la pantalla exhibe GPS Data OK, oprima el botón SELECT-1W/25W para abrir la pantalla de estado GPS y vea los datos GPS con detalle: Hora Fecha Curso Latitud Longitud 06/20 11:00:00 o 208 30. 0 KT o 35 40. 610 N o 139 46. 564 E 16 Canal actual Velocidad Configuración del GPS Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajusta automáticamente el reloj a su hora local basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora local una hora adelantada o atrasada si es necesario (por ejemplo, si está cerca del borde de la zona de la hora); también, puede ajustar a la hora de verano. Siga estos pasos para ajustar la hora: MENU Setup SELECT GPS Setup SELECT S-50 Time Adjust SELECT Time Adjust 09 : 14 16 Use las flechas para ajustar la hora, una hora. Instalación de la ferretería 1. Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup. 2. Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y escoja Time Adjust (Ajuste de la hora). 3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada, use el botón para CHANNEL UP. Para ajustar la hora a una hora atrasada, use el botón CHANNEL DOWN. Oprima el botón SELECT-1W/25W cuando termine. 4. La pantalla le pide que confirme el ajuste: escoja Set (Programación) para guardar la nueva hora o Cancel (Cancelar) para salir del ajuste de la hora sin guardar. La radio vuelve al menú GPS Setup (Programación GPS). 5. Si su área local observa la hora de verano, marque Daylight Save (Hora de verano) y oprima el botón SELECT-1W/25W. 6. Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On (Activar). Si la hora de verano no está en efecto, seleccione Off (Apagar). 7. Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo ajuste de la hora y vuelve al menú GPS Setup (Programación GPS). Conexión a un trazador de mapas La radio UM425 provee una salida GPS estándar NMEA0183 para conectar un trazador de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro navío en una llamada DSC, la radio envía los datos de posición al trazador de mapas para que usted pueda ver la ubicación: 1. Desconecte el cable del accesorio de la conexión para el accesorio en la radio. 2. Conecte el cable NARANJA del cable del accesorio al cable NEGATIVO (-) de la ENTRADA de datos NMEA de su trazador de mapas. 3. Conecte el cable AMARILLO del cable del accesorio al cable POSITIVO (+) de la ENTRADA de datos de su trazador de mapas. 4. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos adecuadamente. 5. Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos, alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio UM425. Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. S-51 Instalación de la ferretería Conexión a un altavoz externo Puede usar un altavoz externo para monitorizar la radio desde una parte diferente de su navío o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda VOLUME-PWR del volumen de la radio, también ajusta el volumen del altavoz externo. La radio UM425 apoya un altavoz externo con las especificaciones siguientes: • Impedancia mínima de 4 ohmios. • Manejo mínimo de potencia de 10 vatios 1. Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la radio. 2. Conecte el cable NEGRO del cable del accesorio al CABLE A TIERRA de su altavoz externo. 3. Conecte el cable ROJO del cable del accesorio al CABLE POSITIVO (+) del altavoz externo. 4. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos adecuadamente. 5. Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos, alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio UM425. Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. Conexión de un altavoz externo PA Si conecta la radio a un altavoz PA, puede usar la característica PA para hacer anuncios a otros navíos y a personas cercanas. La radio UM425 apoya el altavoz externo PA con las siguientes especificaciones: • Impedancia mínima de 4 ohmios. • Manejo mínimo de potencia de 10 vatios. 1. Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la radio. 2. Conecte el cable AZUL del cable del accesorio al CABLE A TIERRA de su sistema PA. S-52 Instalación de la ferretería 3. Conecte el cable MARRÓN del cable del accesorio al CABLE POSITIVO (+) de su sistema PA. 4. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos adecuadamente. 5. Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos, alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio UM425. Uso de la característica PA 1. 2. PA Mantenga oprimido el botón MENUPA por dos segundos para activar la característica PA. Mantenga oprimido el botón PUSH Public Address TO TALK en el micrófono. Hable claramente con voz normal (no Mode Selected grite). Use la rueda del volumen de su radio para ajustar el volumen del altavoz PA. La pantalla muestra PA en la esquina superior derecha. 3. Suelte el botón PUSH TO TALK cuando termine de hablar. 4. Para apagar la característica PA y volver al modo anterior, mantenga oprimido el botón MENU-PA por dos segundos otra vez. Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. S-53 Mantenimiento y solución de problemas Mantenimiento y solución de problemas A razón de su diseño robusto, la radio UM425 requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones: • Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio. • Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las reglas técnicas de la FCC. • Deberá coordinar exámenes periódicos de funcionamiento con su agente de Uniden. Preguntas comunes Problema Solución La radio no se enciende. Investigue las conexiones de la alimentación. Investigue el fusible. Investigue el interruptor principal de la pila y el circuito de derivación que conecta la radio. La radio no trasmite. Asegúrese de que no está en el modo meteorológico o en el de rastreo. Asegúrese de que no está transmitiendo en un canal de recepción solamente (consulte las tablas de los canales y de la frecuencia que comienzan en la página [58]). Asegúrese de que está transmitiendo con el nivel de potencia correcto para este canal (consulte las tablas de los canales y de la frecuencia que comienzan en la página [58]). Asegúrese de que la duración de cada transmisión sea menos de 5 minutos. Sale ruido continuo del altavoz. Ajuste el nivel de la supresión; está probablemente muy alto. No se puede oír nada (no hay volumen) del altavoz. Ajuste el nivel de la supresión; está probablemente muy alto. Puedo transmitir, pero nadie me oye. Investigue las configuraciones de su canal UIC(consulte Ajuste del modo UIC (USA/ CAN/INT) en la página [10]). La pantalla parpadea, y no se por que. La pantalla parpadeará si la radio está en el modo de vigilancia o en el modo de rastreo. Trate apagando el rastreo, la alerta meteorológica o la vigilancia triple/dual (consulte las páginas 14, 15, y 16). S-54 Mantenimiento y solución de problemas Problema Solución No puedo leer la pantalla. Ajuste el contraste y el nivel de la claridad de la retroiluminación. (Consulte la página [25].) La pantalla está muy clara por la noche. Ajuste el nivel de la claridad de la retroiluminación. Apague la radio; mantenga el botón del menú y vuélvala a encender. (Consulte la página [25].) No puedo ver ninguna palabra en la pantalla. Reajuste el nivel de la claridad al nivel implícito: apague la radio; mantenga el botón del menú y vuélvala a encender. No recibo ningún dato GPS en la pantalla. Asegúrese de que su receptor GPS está correctamente conectado (consulte Conexión a un receptor GPS). Asegúrese de que su receptor GPS está funcionando correctamente. Asegúrese de que su receptor GPS apoya los parámetros NMEA descritos en la página [67]. No recibo ninguna alerta de peligro. Asegúrese de que la alerta meteorológica está encendida. Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio incluyen su localidad correcta (consulte Cómo usar los códigos FIPS para alertas meteorológicas en la página [24]). Recibo todas las alertas de peligro, no sólo las de mi área. Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio incluyen su localidad correcta (consulte Cómo usar los códigos FIPS para alertas meteorológicas en la página [24]). Algunas veces la alerta meteorológica puede recibir una alerta de peligro en medio de la emisión y perder cual de los códigos FPS está afectado. Para su seguridad, la radio emite el tono de alerta y cambia al canal meteorológico cuando esto sucede. No puedo hacer llamadas de grupo DSC. Asegúrese de haber insertado el MMSI de grupo correctamente. ¿Dónde puedo encontrar el número serial de mi radio? Mire en el lado derecho de la radio (el lado con el cable para el micrófono), detrás del soporte de montaje. La radio no me permite insertar mi MMSI de Comuníquese con el servicio al consumidor. usuario. ¿Qué puedo hacer? S-55 Especificaciones Supresión del ruido del motor La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces problemática para las radios. La radio UM425 ha sido diseñada para ser esencialmente insensible al ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables de la pila CC de la radio UM425, el cable de la antena, los cables para los accesorios deben ser colocados lejos del motor y del compartimiento del motor, y de cables de alta corriente. En casos severos de interferencia de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión de ruido. Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información. S-56 Especificaciones Especificaciones Tabla 9 - Especificaciones de la radio (Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.) General Controles Volumen-Potencia, supresión Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta, memoria, banda meteorológica, estado del GPS y Exhibición del canal. Pantalla LCD (matriz de puntos grandes) Botones Alerta-WX, 16/9-Tri, Scan-Mem, channel up, channel down, Menu-PA, Select-1W/25W y Distress Conectores Antena, accesorio, y potencia CC Tamaño A 65mm x A 162 mm x L 126 mm (sin disipador térmico) A 2,56 pulgadas x A 6,38 pulgadas x L 4,96 pulgadas Peso 0,9 Kg (2 libras) Voltaje de la alimentación 13,8 V CC nominal, negativo a tierra (11,7 V CC hasta 14,3 V CC) Accesorios estándar Soporte de montaje y ferretería, cable de potencia CC, colgador para el micrófono, fusible extra, cable para el accesorio. Impedancia de la antena 50 Ω nominales Micrófono Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable espiral Altavoz 1,77 pulgadas, 8 Ω Intervalo de temperatura de operación -20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF) Choque y vibración Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C Aprobaciones de la FCC El tipo está aceptado bajo la parte 80 de los reglamentos; cumple con los requisitos para navíos de recreo y con el Great Lakes Agreement Transmisor Potencia de salida 1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario) Requisitos de alimentación Salida de 25 vatios: 6 A@ 13,8V CC Modulación Desviación +/- 5 kHz Zumbido y señal al ruido 45 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia moduladora: (nominal) de 1000 Hz Distorsión de audio Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia moduladora de 1000 Hz Supresión espuria -25 dBm @alto, -25 dBm @ bajo S-57 Especificaciones Estabilización de la potencia de salida Control automático e integrado del nivel (ALC) Intervalo de frecuencias 156 hasta 158 MHz Estabilidad de frecuencia +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C Receptor Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 MHz Sensibilidad 0,2 μ V para 12 dB SINAD Circuito Conversión doble súper heterodino PLL Sensibilidad de la supresión Umbral de 0,2 μ V Respuesta espuria 75 dB Selectividad del canal adyacente 78 dB @ ±25 kHz Salida de potencia del audio 2,5 vatios (10% de distorsión, carga de 8 (ohm sign)) Requisitos de alimentación 340 mA @ 13,8 V CC suprimidos, 860 mA @ 13,8V CC a salida máxima de audio Frecuencias IF 1º 41,925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21,7 MHz, 2º 455 kHz para DSC) S-58 Especificaciones Canales y frecuencias Table 10 - Canal según el tipo del mensaje Tipo del mensaje Canal(es) apropiado(s) APURO SEGURIDAD y LLAMADA - Use este canal para pedir la atención de otra estación (llamada) o en emergencias (apuro y seguridad). 16 COMUNICACIÓN DE SEGURIDAD DE BARCO A BARCO - Use este canal para mensajes de seguridad entre barcos y para mensajes de búsqueda y rescate y para navíos y naves aéreas de los Guardacostas. 6 ENLACE CON LOS GUARDACOSTAS - Use este canal para hablar con los Guardacostas (pero primero haga contacto con el canal 16). 22 NO COMERCIAL - Canales activos para navíos voluntarios. Los mensajes deben de ser acerca de las necesidades del navío. Usos típicos incluyen reportajes de pesca, enlaces, reparaciones planeadas e información de muelles. Use los canales 67 y 72 sólo para mensajes entre barcos. 9F, 68, 69, 71, 72, 78, 79D, 80D, 67G. COMERCIAL - Canales activos para navíos de trabajo solamente. Los mensajes deben de ser acerca de negocios o las necesidades del navío. Use los canales 8, 67, 72 y 88 sólo para mensajes entre barcos. 1E, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 19, 63E, 67G, 79, 80, 88A CORRESPONDENCIA PÚBLICA (Operadora telefónica marina) - Use estos canales para llamar a la operadora telefónica marina en una estación costera pública. Cuando se comunica con una estación costera pública, puede hacer y recibir llamadas de teléfonos en la costa. Estas estaciones cobran usualmente por este servicio excepto por llamadas de apuro. 24, 25, 26, 27, 28, 84, 85, 86, 87, 88B OPERACIONES DEL PUERTO - Estos canales se usan para dirigir el movimiento de los navíos en o cerca de los puertos, esclusas o canales. Los mensajes deben de ser acerca de la operación del movimiento y seguridad de los navíos. En ciertos puertos principales, los canales 11,12 no están disponibles para mensajes de operaciones generales de puerto. Use el canal 20 sólo para mensajes entre el barco y la costa. El canal 77 está limitado para comunicaciones entre barcos y entre pilotos. 1E, 5C, 12, 14, 20, 63E, 65, 66, 73, 74, 77 NAVEGACIÓN - (También conocido como el canal de puente de mando a puente de mando.) Este canal está disponible a todos los navíos. Los mensajes deben de ser acerca de la navegación del navío, por ejemplo, travesía o encuentros con otros navíos. Mantenga sus mensajes cortos. Su potencia de salida no debe ser más de un vatio. Este es también el canal activo principal en la mayoría de las esclusas y en los puentes levadizos. 13, 67 CONTROL MARÍTIMO - Este canal puede ser usado para comunicarse con navíos y las estaciones costeras operadas por el estado o los gobiernos locales. Los mensajes deben de ser acerca de la regulación y control, las actividades de navegación, o la asistencia a navíos. 17 LLAMADA DIGITAL SELECTIVA - Use este canal para llamadas de apuro y seguridad y para llamadas generales usando sólo las técnicas DSC. 70 PRONÓSTICO METEOROLÓGICO - En estos canales usted puede Wx-1 162.55 recibir emisiones meteorológicas de la Administración Nacional Oceánica Wx-2 162.4 y Atmosférica. Estos canales son sólo de recepción. Usted no puede Wx-3 162.475 transmitir en ellos. Notas: A. No está disponible en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, o en el Puget Sound ni en el estrecho de Juan de Fuca y sus cercanías. B. Sólo para el uso en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, ni en el Puget Sound y en el estrecho de Juan de Fuca y sus cercanías. C. Disponible sólo en las áreas de Houston y New Orleans. D. Disponible sólo en los Great Lakes. E. Disponible sólo en el área de New Orleans. F. Disponible para comunicaciones entre barcos, navíos, llamadas costeras generales hechas por navíos no comerciales. G. Disponible sólo en el Puget Sound y en el estrecho de Juan de Fuca. S-59 Especificaciones Canales y frecuencias Tabla 11 - Frecuencias de los canales estadounidenses y nombre de los canales Núm. canal. 1 “A” 3 “A” 5 “A” 6 7 “A” 8 9 10 11 12 13 14 Frec. RX (MHz) 156.0500 156.1500 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 Frec. TX (MHz) 156.0500 156.1500 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 15 156.7500 Inhibir 16 17 18 “A” 19 “A” 20 20 “A” 21 “A” 22 “A” 23 “A” 24 25 26 27 28 61 “A” 63 “A” 64 “A” 65 “A” 66 “A” 67 68 69 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 156.0750 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0750 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Estado Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Recepción sólo Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Nombre completo Sistema de tráfico del navío/Comercial Guardacostas, gubernamental sólo Sistema de tráfico del navío / Comercial Comunicación de seguridad de barco a barco Commercial Commercial No commercial Commercial Sistema de tráfico del navío Sistema de tráfico del navío Puerto de mando a puerto de mando Sistema de tráfico del navío Ambiental Apuro, seguridad, llamada Control gubernamental marino Commercial Commercial Operación del puerto Operación del puerto Guardacostas sólo Guardacostas Guardacostas sólo Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Guardacostas Sistema de tráfico del navío Commercial Operación del puerto Operación del puerto Puerto de mando a puerto de mando No commercial No commercial S-60 Especificaciones Tabla 11 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de los canales Núm. canal. 70 71 72 73 74 75 76 77 78 “A” 79 “A” 80 “A” 81 “A” 82 “A” 83 “A” 84 85 86 87 88 88 “A” Frec. RX Frec. TX (MHz) (MHz) (156.5250 156.5250) 156.5750 156.5750 156.6250 156.6250 156.6750 156.6750 156.7250 156.7250 156.775 156.7750 156.825 156.8250 156.8750 156.8750 156.9250 156.9250 156.9750 156.9750 157.0250 157.0250 157.0750 157.0750 157.1250 157.1250 157.1750 157.1750 161.8250 157.2250 161.8750 157.2750 161.9250 157.3250 161.9750 157.3750 162.0250 157.4250 157.4250 157.4250 Estado DSC Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Nombre completo DSC No commercial No comercial (de barco a barco) Operación del puerto Operación del puerto Operación del puerto Operación del puerto Operación del puerto (de barco a barco) No commercial Commercial Commercial Guardacostas Guardacostas Gubernamental Operador marino Operador marino Operador marino Operador marino Operador marino Comercial (de barco a barco) S-61 Especificaciones Tabla 12 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de los canales Núm. canal 1 2 3 4 “A” 5 “A” 6 7 “A” 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 “A” 19 “A” 20 21 “A” 22 “A” 23 24 25 26 27 28 60 61 “A” 62 “A” 64 64 “A” 65 “A” 66 “A” 67 68 69 Frec. RX 160.6500 160.7000 160.7500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 157.1000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 160.8250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Frec. TX 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0250 156.0750 156.1250 156.2250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Estado Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex, 1W Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Nombre completo Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Guardacostas canadienses Sistema de tráfico del navío Comunicación de seguridad de barco a barco Commercial Commercial Canal para uso del marinero Commercial Sistema de tráfico del navío Sistema de tráfico del navío Puente de mando a puente de mando Sistema de tráfico del navío Ambiental Apuro, seguridad, llamada Control del estado Commercial Guardacostas canadienses Guardacostas canadienses Guardacostas canadienses Guardacostas canadienses Guardacostas canadienses Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Guardacostas canadienses Guardacostas canadienses Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Búsqueda y rescate Operación del puerto Puente de mando a puente de mando No commercial No commercial S-62 Especificaciones Núm. canal Frec. RX Frec. TX Estado Nombre completo 70 ( 156.5250 156.5250 ) DSC Only DSC 71 156.5750 156.5750 Simplex No commercial 72 156.6250 156.6250 Simplex No commercial 73 156.6750 156.6750 Simplex Operación del puerto 74 156.7250 156.7250 Simplex Operación del puerto 75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Operación del puerto 76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Operación del puerto 77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Operación del puerto 78 “A” 156.9250 156.9250 Simplex Comunicación de barco a barco 79 “A” 156.9750 156.9750 Simplex Comunicación de barco a barco 80 “A” 157.0250 157.0250 Simplex Comunicación de barco a barco 81 “A” 157.0750 157.0750 Simplex Guardacostas canadienses 82 “A” 157.1250 157.1250 Simplex Guardacostas canadienses 83 161.7750 157.1750 Duplex Guardacostas canadienses 83 “A” 157.1750 157.1750 Simplex Guardacostas canadienses 84 161.8250 157.2250 Duplex Operadora telefónica marina 85 161.8750 157.2750 Duplex Operadora telefónica marina 86 161.9250 157.3250 Duplex Operadora telefónica marina 87 161.9750 157.3750 Duplex Operadora telefónica marina 88 162.0250 157.4250 Duplex Operadora telefónica marina La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales en ese canal S-63 Especificaciones Tabla 13 - Frecuencias de los canales internacionales y nombres de los canales Núm. canal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Frec. RX 160.6500 160.7000 160.7500 160.8000 160.8500 156.3000 160.9500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 161.5000 161.5500 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 156.4750 Frec. TX 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0250 156.0750 156.1250 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Estado Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Nombre completo Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Comunicación de seguridad de barco a barco Operadora telefónica marina Comercial (de barco a barco) Canal para uso del marinero Commercial Sistema de tráfico del navío Sistema de tráfico del navío Puerto de mando a puerto de mando Sistema de tráfico del navío Ambiental Apuro, seguridad, llamada Control gubernamental marino Operación del puerto Commercial Operación del puerto Operación del puerto Operación del puerto Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Puerto de mando a puerto de mando No commercial No commercial S-64 Especificaciones Núm. canal Frec. RX 70 ( 156.5250 71 156.5750 72 156.6250 73 156.6750 74 156.7250 75 156.7750 76 156.8250 77 156.8750 78 161.5250 79 161.5750 80 161.6250 81 161.6750 82 161.7250 83 161.7750 84 161.8250 85 161.8750 86 161.9250 87 161.9750 88 162.0250 Frec. TX 156.5250 ) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Estado DSC Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Nombre completo DSC No commercial No commercial Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Operación del puerto (de barco a barco) Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Puerto de mando a puerto de mando Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina Operadora telefónica marina La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales en ese canal. S-65 Especificaciones Tabla 14 - Frecuencias de los canales meteorológicos Núm. Canal. Frec. RX Nombre del canal WX01 162.5500 162.550 MHz WX02 162.4000 162.400 MHz WX03 162.4750 162.475 MHz WX04 162.4250 162.425 MHz WX05 162.4500 162.450 MHz WX06 162.5000 162.500 MHz WX07 162.5250 162.525 MHz WX08 161.6500 161.650 MHz WX09 161.7750 161.775 MHz WX10 163.2750 163.275 MHz (En común con cada modo; USA, INTERNACIONAL y CANADÁ) Códigos de alerta y niveles de eventos Tabla 15 - CEA2009-Códigos de eventos S.A.M.E. Estándar Código del evento (Pantalla Nivel del evento LCD) ADR Mensaje administrativo Declaración AVA Vigilancia de avalancha Vigilancia AVW Aviso de avalancha AVISO BHW Aviso de peligro biológico AVISO BWW Aviso de agua hirviendo AVISO BZW Aviso de ventisca AVISO CAE Emergencia de rapto de niño Declaración CDW Aviso de peligro civil AVISO CEM Mensaje de emergencia civil AVISO CFA Vigilancia de inundación costera Vigilancia CFW Aviso de inundación costera AVISO CHW Aviso de peligro químico AVISO DBA Vigilancia de dique Examen DBW Aviso de ruptura de dique AVISO DEW Aviso de enfermedad contagiosa AVISO S-66 Especificaciones Estándar Código del evento (Pantalla Nivel del evento LCD) DMO Práctica/Demostración Declaración DSW Aviso de tormenta de polvo AVISO EAN Notificación de acción de emergencia AVISO EAT Final de la acción de emergencia Declaración EQW Aviso de terremoto AVISO EVI Evacuación inmediata AVISO EVA Vigilancia de evacuación Vigilancia FCW Aviso de contaminación de víveres AVISO FFA Vigilancia de inundación rápida Vigilancia FFS Declaración de inundación rápida Declaración FFW Aviso de inundación rápida AVISO FLA Vigilancia de inundación Vigilancia FLS Declaración de inundación Declaración FLW Aviso de inundación AVISO FRW Aviso de incendio AVISO FSW Aviso de helada rápida AVISO FZW Aviso de helada AVISO HLS Declaración de huracán Declaración HMW Aviso de materiales peligrosos AVISO HUA Vigilancia de huracán Vigilancia HUW Aviso de huracán AVISO HWA Vigilancia de aire fuerte Vigilancia HWW Aviso de aire fuerte AVISO IBW Aviso de iceberg AVISO IFW Aviso de incendio industrial AVISO LAE Emergencia del área local Declaración LEW Aviso de la policía AVISO LSW Aviso de desprendimiento de tierra AVISO NAT Examen audible nacional Examen NIC Centro de información nacional Declaración NMN Mensaje de notificación de la red S-67 Declaración Especificaciones Estándar Código del evento (Pantalla Nivel del evento LCD) NPT Examen nacional periódico Examen NST Examen nacional silencioso Examen NUW Aviso de planta nuclear AVISO POS Aviso de apagón de electricidad Declaración RHW Aviso de peligro radiológico AVISO RMT Examen mensual Examen RWT Examen semanal Examen SMW Aviso marino especial AVISO SPS Declaración de tiempo meteorológico especial Declaración SPW Aviso de tomar cubierta AVISO SVA Vigilancia de tormenta severa Vigilancia SVR Aviso de tormenta severa AVISO SVS Declaración de tiempo meteorológico severo Declaración TOA Vigilancia de tornado Vigilancia TOE Emergencia 911 de apagón telefónico Declaración TOR Aviso de tornado AVISO TRA Vigilancia de tormenta tropical Vigilancia TRW Aviso de tormenta tropical Vigilancia TSA Vigilancia de tsunami Vigilancia TSW Aviso de tsunami AVISO VOW Aviso de volcán AVISO WFW Aviso de incendio de bosque AVISO WFA Vigilancia de incendio de bosque Vigilancia WSA Vigilancia de tormenta invernal Vigilancia WSW Aviso de tormenta invernal AVISO **A Vigilancia desconocida Vigilancia **E Emergencia desconocida Declaración **S Declaración desconocida Declaración **W Aviso desconocido AVISO S-68 Especificaciones Código de evento sin respuesta TXB Reserva del transmisor activada TXF Portadora del transmisor activada TXO Portadora del transmisor activada TXP Primario del transmisor activado Operación NMEA Esta radio apoya la versión 3.01 de NMEA0183. Entrada NMEA Si la radio UM425 tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la configuración del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros mostrados en la tabla 15. La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, GGA y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la radio muestra la latitud/ longitud, la fecha, la hora, el curso y la velocidad. Si cualquier frase, excepto una RMC o GLL, son recibidas, la radio usa la información basándose en el siguiente orden de prioridad. • • • • • Estado: RMC >GLL>GNS>GGA Latitud/longitud: RMC>GLL>GNS>GGA Hora UTC: RMC>GLL>GNS>GGA>ZDA Fecha: RMC>ZDA Velocidad/curso: RMC Tabla 16 - Parámetros de entrada NMEA Velocidad de bauds 4800 bps Bits de datos 8 Paridad Ninguna Bits de parada 1 Amplitud de datos Más de 3.0 V Capacidad de transmisión Más de 10 mA Notas : • Si la radio recibe sólo una frase GLL, la radio no exhibe la velocidad, curso o datos actuales. • Si la radio recibe las frases RMC y GLL, la radio usa sólo la frase RMC. • Los datos de estado se usan para investigar si los datos GPS son válidos o inválidos. Salida NMEA Cuando la radio recibe una llamada DSC (apuro, respuesta de posición, o envío de posición), ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida NMEA. Nota: Cuando la radio recibe una llamada de apuro, ésta emite una frase en el siguiente formato. • $CDDSC, 12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D • $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 S-69 Reglamentos y avisos de seguridad Reglamentos y avisos de seguridad Operación de servicios de radio marítima ¡Advertencia! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso restringido en los Estados Unidos de América. Las asignaciones de los canales incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusivo de los Guardacostas de los Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y el uso en aguas internacionales. La operación en esas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente prohibida. Consulte las páginas 58-64 para ver una lista de los canales disponibles y sus usos. Si todavía no está seguro cual canal usar, consulte la página de la FCC en el internet: radio marítima (http://wireless.fcc.gov/marine/) o por favor comuníquese con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-888-CALL-FCC. Para personas que requieren una licencia, como usuarios comerciales, deberán obtener una solicitación de licencia de la oficina más cercana de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada(para usuarios canadienses). Reglas básicas de radiotelefonía Se debe familiarizar con las reglas para radios marinas y saber cual de estas reglas aplican a su navío. Las reglas completas para todos los navíos y tipos de radios marinas las puede encontrar en la página del internet de los Guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí unas cuantas reglas que afectan a casi todos los marineros. • Si tiene una radio VHF en su bote, usted debe vigilar el canal 16 (156.800 MHz) siempre que la radio no se está usando para comunicarse. Efectivo desde 2004, si tiene una radio, ésta debe estar puesta en el canal 16 siempre que su navío está en marcha. • Si oye una llamada de apuro, espere unos cuantos minutos para permitir que una estación costera o un navío de los Guardacostas responda. Si ninguna estación responde después de 5 minutos, usted debe responder a la llamada de apuro. • No haga llamadas mayday o de apuro falsas, ni para examinar su radio. (Esto es esencialmente lo mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; Puede ser multado). Información de la FCC Este dispositivo cumple con las Partes 80 y 15 de los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a la condición de que este dispositivo no ocasione interferencia perjudicial. Los cambios o modificaciones a este producto pueden anular el cumplimiento con los reglamentos de la FCC. Cualquier modificación o cambio deben ser aprobados por escrito por Uniden. Las modificaciones o cambios no aprobados por Uniden podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo. S-70 Reglamentos y avisos de seguridad Aviso acerca del plomo Los cables de este producto y/o los accesorios contienen plomo, un químico conocido en el estado de California como causante de defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar la radio. Uniden se esfuerza para reducir el contenido de plomo en sus cables cubiertos de PVC en nuestros productos y accesorios. Selección e instalación de la antena Su radio UM425 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marinas conocidas. Sin embargo, la selección y la instalación correcta de la antena es la responsablidad del usuario o del instalador. La FCC ha determinado que la radiación excesiva plantea un riesgo de salud a personas cerca de antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena usada con esta radio debe ser instalada con las siguientes reglas para asegurar una distancia segura entre la antena y las personas cerca de ella. • Antenas flexibles pequeñas (3dB) o más pequeñas deben ser instaladas por lo menos a una distancia de 3 pies del área en la que se puedan encontrar personas. • Antenas más grandes (6dB o 9dB) deben ser instaladas por lo menos a una distancia de 6 pies. • Mientras que la radio está transmitiendo, no se acerque a la antena más de lo recomendado. • No toque la antena cuando la radio está encendida y va a comenzar a transmistir. S-71 Garantía limitada por tres años GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS Garante: UNIDEN AMERICA CORPORATION (“Uniden”) Elementos de la garantía: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto, está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo. Duración de la garantía: Esta garantía al usuario original se terminará y no será efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía es inválida si el producto es (A) dañado o no es mantenido razonablemente o necesariamente, (B) modificado, alterado, o utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto o cualquier configuración que no sea vendida por Uniden, (C) instalado incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes o como parte de cualquier sistema que no ha sido fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en el manual de operaciones para este producto. Declaración de remedio: En el evento de que el producto no cumpla en algún momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante reparará el defecto y se lo devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía. LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso. Remedios legales: Esta garantía le da específicos derechos legales, y usted puede que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los Estados Unidos de América. Procedimiento para obtener una garantía de funcionamiento: Si después de seguir las instrucciones en este manual de instrucciones, usted está seguro de que el producto es defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su paquete original). Incluya evidencia de la compra original y una nota describiendo el defecto que le ha causado devolverlo. El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al garante en: Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Blvd. Forth Worth, TX 76155 S-72 QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023 during regular business hours (Central time). ¿PREGUNTAS? Visite nuestra página en el internet www.uniden.com o llame al 1-800-297-1023 durante las horas regulares de oficina (Hora Central). QUESTIONS? Visitez notre site Web www.uniden.com ou communiquez avec nous au 1-800-297-1023 pendant les heures d’affaires régulières (Heure centrale). Made in China Fabriqué en Chine Hecho en China Printed in China Impreso en China Imprimé en Chine UTZZ01624ZZ(0)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Uniden UM425BK El manual del propietario

Categoría
Relojes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para