Transcripción de documentos
Cómo hacer una llamada de apuro
Cómo hacer una llamada de apuro
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el
botón DISTRESS por 3 segundos. La radio UM425
transmitirá la localidad de su navío cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
Nota: Si la radio exhibe Enter User MMSI
(Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de apuro automática y haga una
llamada de apuro normal por voz.
Cómo hacer una llamada de apuro
por voz
Levante la tapa
roja y oprima el
botón DISTRESS.
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su navío aquí:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Asegúrese de que la radio está encendida.
En el micrófono, oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8
MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9TRI otra vez hasta que lo haga.)
Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y
diga: “MAYDAY --- MAYDAY--- MAYDAY.”
Diga “ESTE ES {nombre o señal de su navío}."
Diga “MAYDAY {nombre o señal de su navío}."
Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas
destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS).
Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia
médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier
persona lesionada.
Estime la navegabilidad actual de su navío, ej., cuanto de inmediato es
el peligro de inundación o de incendio o proximidad a la costa.
Describa brevemente su navío (largura, tipo, color, casco).
Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
Termine el mensaje diciendo: "ESTE ES {nombre o señal de su
navío}, OVER.”
Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche.
Si no recibe una contestación dentro de 30 segundos, repita su
llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba.
Tabla de contenido
Tabla de contenido
Cómo hacer una llamada de
apuro.................... ...... Consulte en
el interior de la
tapa delantera
Cómo hacer una llamada de
apuro por voz.............Consulte en
el interior de la tapa
delantera
Tabla de contenido........................ 2
Introducción...................................4
Características............................4
Visión en conjunto del manual....4
Reglas......................................4
Términos usados en el
manual......................................5
Primero pasos...............................6
¿Qué va incluido?........................... 6
Partes de la radio............................ 7
Activación de la radio................... 10
Selección del modo del canal UIC
(USA/CAN/INT)............................ 10
Funcionamiento........................... 11
Modo normal de operación.......12
Cómo usar la radio en el modo
normal....................................13
Modo normal con la alerta
meteorológica.........................14
Modo normal con la vigilancia
triple y la dual.........................14
Modo normal con la vigilancia
meteorológica y la vigilancia
triple/dual................................15
Modo de rastreo........................15
Uso de la radio en el modo de
rastreo....................................16
Modo de rastreo con la alerta
meteorológica.........................17
Modo de rastreo con la vigilancia
triple y la dual.........................17
Modo de rastreo con la alerta
meteorológica y la vigilancia
triple/dual................................18
Modo meteorológico..................18
Cómo usar la radio en el modo
meteorológico.........................19
Modo meteorológico con la alerta
meteorológica.........................19
Modo meteorológico con la
vigilancia triple y la dual.........19
Uso de la radio.............................20
Realización de una llamada
MAYDAY por voz.......................21
Ajuste del volumen....................21
Ajuste del nivel de la supresión 21
Cambio del canal......................22
Realización de una transmisión22
Aumento de la potencia de
transmisión.............................22
Selección de la vigilancia triple o la
dual...........................................23
Cómo usar los códigos FIPS para
las alertas meteorológicas........24
Cambio de las opciones de la
pantalla y del sonido ................25
Contraste................................25
Ajuste de la lámpara...............25
Activación y desactivación del
sonido de los botones............25
Cambio manual de la posición
GPS...........................................26
Uso de las características de la
llamada digital selectiva (DSC)..27
¿Qué es DSC?..........................27
Características DSC avanzadas27
Cómo puede obtener un número
MMSI.........................................28
Inserción de números MMSI.....28
Número MMSI del usuario o
individual................................28
Número MMSI de grupo.........29
El directorio...............................30
Realización de llamadas DSC...32
Llamada a una sóla estación
(llamada individual)................33
Llamada a un grupo particular
de estaciones (llamada de
grupo).....................................34
Llamada a todas las estaciones
(llamada a todos los navíos).... 34
Realización de una llamada de
apuro automática..................... 35
Cancelación de una llamada de
apuro automática....................35
Recepción de una llamada DSC36
Registro de llamadas recibidas 36
Devolución de una llamada....37
Realización de llamadas de
análisis......................................38
S-2
Tabla de contenido
Recepción de una llamada de
análisis...................................39
Activación de la contestación
automática de una llamada de
análisis...................................39
Petición de la posición de otra
estación (Petición POS)............40
Recepción de una petición de
posición (Respuesta POS)........40
Activación de la respuesta de
posición automática................41
Envió de su propia posición
(Envío POS)............................41
Cómo poner la radio en
espera.......................................42
Desactivación del cambio
automático del canal.................42
Cómo renombrar los canales......43
Conexión a un altavoz externo
PA............................................52
Uso de la característica PA......53
Mantenimiento y solución de
problemas....................................54
Preguntas comunes..................... 54
Supresión del ruido del motor.. 56
Especificaciones.........................57
Canal según el tipo del mensaje 59
Canales y frecuencias.................. 60
Operación NMEA.......................... 69
Operación NMEA......................... 69
Entrada NMEA........................... 69
Salida NMEA............................. 69
Reglamentos y avisos de
seguridad.....................................70
Operación de servicios de radio
marítima....................................70
Reglas básicas de
radiotelefonía..........................70
Información de la FCC..............70
Aviso acerca del plomo.............71
Selección e instalación de la
antenna.....................................71
Garantía limitada por tres años 72
Patrón para el soporte de
montaje...................... Consulte dentro
Instalación de la ferretería...........44
Montaje de la radio......................44
Conexión de la radio....................46
Conexión de los accesorios.........48
Conexión al receptor GPS........48
Configuración del GPS.............49
Conexión a un trazador de
mapas...................................... 51
Conexión a un altavoz externo 52
de la tapa posterio
Lista de tablas
Tabla 1 - Términos usados en el
manual.............................................5
Tabla 2 - Funciones de los conectores
en el panel trasero...........................7
Tabla 3 - Funciones de los botones en
el panel delantero............................8
Tabla 4 - Funciones de los botones
del micrófono...................................9
Tabla 5 - Mensajes de estado en el
modo normal.................................13
Tabla 6 - Orden de entrada de los
caracteres y texto..........................31
Tabla 7 - Información del registro de
llamadas recibidas.........................37
Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes
y conexiones.................................47
Tabla 9 - Especificaciones de la
radio..............................................57
Tabla 10 - Canal según el tipo del
mensaje.........................................��
59
Tabla 11 - Frecuencias de los
canales estadounidenses y
nombre de los canales .................60
Tabla 12 - Frecuencias de los
canales canadienses y nombres
de los canales...............................62
Tabla 13 - Frecuencias de los
canales internacionales y nombres
de los canales ..............................64
Tabla 14 - Frecuencias de los
canales meteorológicos.................66
Tabla 15 - CEA2009-Códigos de
eventos S.A.M.E............................66
Tabla 16 - Parámetros de entrada
NMEA............................................69
S-3
Introducción
Introduccíon
Características
•
•
Diseño sumergible
Cumple con los reglamentos JIS7 de resistencia contra el agua, lo cual
quiere decir que la radio puede ser sumergida en 1 metro de agua por 30
minutos sin obtener ningún daño.
Pantalla de matriz de puntos grande
•
Funciones DSC avanzadas de clase D, incluyendo llamadas de
análisis
•
Característica PA integrada
•
Botones en el micrófono para seleccionar canales
•
Modo de rastreo de la memoria
Le permite guardar canales en la memoria y monitorizarlos rápidamente.
Selección del nivel de la potencia
Le permite aumentar la potencia del transmisor de 1 vatio a 25 vatios para
extender la distancia de transmisión.
Exhibición del nivel de la pila y tono
Suena un tono de alerta si el voltaje de la pila sube o baja demasiado.
Vigilancia triple
Investiga los canales 16 y 9 de apuro/hailing en el fondo.
Todos los canales VHF marinos de los Estados Unidos de América,
del Canadá y los internacionales.
•
•
•
•
•
Vigilancia del canal meteorológico de la Administración Nacional
Oceánica y Atmosférica (NOAA).
Suena un tono de alarma cuando se emite una alerta de peligro para su
área.
Visión en conjunto del manual
Reglas
Este manual usa varios tipos de estilos diferentes para ayudarle a
diferenciar entre las diferentes partes de la radio:
•
•
•
LETRAS MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA indican
un botón o rueda
actual en la radio o en el micrófono.
Letras mayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector
o una etiqueta en la radio.
Letras en itálica indican texto en la pantalla, por ejemplo opciones
del menú, ayuda y mensajes de confirmación.
S-4
Introducción
Tabla 1 - Términos usados en el manual
DSC
Llamada digital selectiva. Un estándar de radio VHF
para comunicarse entre los navíos y enviar llamadas
de apuro automáticas.
FIPS
Estándar de Proceso de Información Federal.
Un grupo de códigos de ubicación equivalentes
aproximadamente a los códigos de su condado.
WX
Radio meteorológica.
GPS
Sistema de posición global.
NMEA
Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La
organización que gobierna las normas para los
equipos electrónicos usados en navíos. NMEA0183
es la norma para las comunicaciones de datos
seriales usados por los receptores GPS.
MMSI
Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un
número único de nueve dígitos que identifica a usted
y a su navío cuando hace llamadas DSC. También
es usado por los Guardacostas si usted envía una
llamada de apuro automática.
Estación Cualquier radio DSC operada por un navío, por un
puerto o por una estación costera.
S-5
Primeros pasos
Primeros pasos
¿Qué va incluido?
07
1 Watt
USA
A
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
Radio UM425
Cable de la corriente CC
Cable para el accesorio
Soporte para el
montaje y ruedas
Ferretería para el
montaje
Fusible extra de 250V 6 A
Colgador para el
micrófono y tornillos
S-6
Primeros pasos
Partes de la radio
Conector de
la antena
(SO238)
Disipador
térmico
Conector de
la corriente
ANTENNA
13.8V DC
Conector
para el
accesorio
Tabla 2 - Funciones de los conectores en el panel trasero
Conector
Se conecta a:
Para más detalles
consulte:
Conector de la
antena
Antena VHF externa
con un conector macho
PL259 (SO238) y 50 Ω de
impedancia.
Antena de 3 dB nominales
con un mínimo de 4 pies para
botes de vela.
Antena de 6 dB nominales
con un mínimo de 8 pies para
motorbotes.
Conexión de la radio,
página [44|.
Conector de la
corriente
Alimentación nominal de 13,8
V CC con aterrizaje negativo
a tierra (11,7 V CC hasta
14,3 V CC) (alambre rojo +,
alambre negro - )
Conexión de la radio,
página [44].
Conector para el
accesorio
Receptor GPS, trazador
de mapas, altavoz externo,
altavoz PA externo.
Conexión de los
accesorios, página [46|.
S-7
Primeros pasos
Rueda para el
volumen- potencia
(gire en el sentido
de las agujas del
Botones para
reloj para aumentar
subir y bajar
el volumen)
por los canales
Botón de
selección
SELECT/
1W/25W
Pantalla
LCD
CHANNEL UP
&
VOLUME-PWR
DOWN
Cable del
micrófono
07
1 Watt
USA
A
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
Botón
Botón
MENU-PA
(tiempo
Botón
(megafonía
meteo16/9-TRI
pública)
Botón
(vigilancia rológico) SCAN-MEM
triple/dual)
(memoria de
los canales)
WX-ALERT
Rueda para la
supresión (gire en
el sentido de las
agujas del reloj
Botón de
para reducir el
apuro
ruido
en el canal)
DISTRESS
SQUELCH
Tabla 3 - Funciones de los botones en el panel delantero
Botón
Oprima para....
Mantenga oprimido
para....
SELECT-1W/25W
Escoger una opción en un menú.
Cambiar la potencia de
transmisión (consulte la
página [22]).
CHANNEL UP
Subir un canal a la vez.
Subir rápidamente por los
canales.
CHANNEL DOWN
Bajar un canal a la vez.
Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: Va al canal 16
2ª presión: Va al canal 9
3ª presión: Va al canal original
Entrar en el modo de
vigilancia triple o dual
(consulte la página [23]).
DISTRESS
Seleccionar la clase de su apuro
para hacer una llamada de apuro.
Transmitir una llamada de
apuro.
S-8
Primeros pasos
Botón
Oprima para....
Mantenga oprimido
para....
WX-ALERT
Escuchar las condiciones
meteorológicas actuales en su
área.
Monitorizar los canales
meteorológicos para
alertas en cualquier área.
MENU-PA
Exhibir el menú de la radio
Usar la función de
megafonía pública (PA).
SCAN-MEM
Comenzar a rastrear los canales
guardados en la memoria.
Guardar o borrar un canal
en la memoria.
Botón
PUSH-TO-TALK
Oprimapara-hablar
Botón 16/9 TRI
(vigilancia
triple/dual)
Botón
(subir)
(sube un canal)
MIC
16 / 9
TRI
SUBMERSIBLE
Botón
(bajar)
(baja un canal)
Tabla 4 - Funciones de los botones del micrófono
Botón
Oprima para....
Mantenga oprimido
para....
Subir un canal a la vez.
Subir rápidamente por los
canales.
Bajar un canal a la vez.
Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: Va al canal 16
2ª presión: Va al canal 9
3ª presión: Va al canal original
Entrar en el modo de
vigilancia triple o dual
(consulte la página [23]).
PUSH TO TALK
Cancelar el rastreo y quedarse en
un canal.
Hablar en un canal.
S-9
Primeros pasos
Activación de la radio
Gire la rueda VOLUME-PWR en el sentido de las agujas del reloj para encender
la radio. Mientras se enciende, la radio muestra el número MMSI; si no hay
ningún MMSI programado, la radio muestra MMSI not entered (MMSI no está
insertado).
La radio selecciona el último canal usado cuando la enciende.
Selección del modo del canal UIC (USA/CAN/INT)
La radio ya va programada para usar los canales UIC asignados para los
Estados Unidos de América. Si usted está operando en un área que usa los
canales UIC canadienses o los internacionales, necesitará cambiar el modo
del canal.
1.
2.
3.
4.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú, y escoja el sub-menú
Setup (Programación).
Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla muestra la programación UIC
del canal.
Marque el modo del canal que desea usar: US (Modo USA), CAN
(Modo Canada), o INT (Modo Intl).
Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo modo de
canal y sale del menú.
S-10
Primeros pasos
Funcionamiento
La radio UM425 tiene tres modos básicos de operación.
Modo de
operación
Lo que hace
Úselo cuando:
Para encender/
apagar
Modo normal
Monitoriza un sólo
canal marino y le
permite hablar en
ese canal.
Desea hablar con
otra estación en un
canal específico.
(modo implícito)
Modo de rastreo
Monitoriza todos los
canales guardados
en la memoria.
Tiene un pequeño
grupo de canales
que usa a menudo y
desea investigar el
tráfico en ellos.
Oprima el botón
Modo
meteorológico
Monitoriza el canal
meteorológico
NOAAA
seleccionado.
Desea escuchar
el pronóstico del
tiempo en su área.
Oprima el botón
WX-ALERT.
SCAN-MEM.
Además de los tres modos principales de operación, la radio UM425 también
provee tres modos de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante
cualquiera de los tres modos básicos. En los modos de vigilancia, la radio
investiga brevemente la actividad en un canal específico, y luego vuelve al
modo anterior.
Modo de
vigilancia
Lo que hace:
Úselo cuando:
Para encender/
apagar:
Alerta
meteorológica
Busca alertas cada
siete segundos
en el último canal
meteorológico usado
por usted.
Desea saber acerca
de las condiciones
meteorológicas
severas en su área.
Mantenga oprimido
el botón WX-ALERT
por dos segundos.
Vigilancia triple
Busca actividad en
los canales 16 y 9
cada dos segundos.
Desea monitorizar
un canal y mantener
a la vez la vigilancia
en los canales 16
y 9.
Mantenga oprimido
el botón 16/9-TRI por
dos segundos.
S-11
Primeros pasos
Modo de
vigilancia
Lo que hace:
Úselo cuando:
Para encender/
apagar:
Vigilancia dual
Busca actividad en
el canal 16 cada dos
segundos.
Desea monitorizar
un canal y mantener
al mismo tiempo la
vigilancia en el canal
16.
Cambie la vigilancia
triple a la vigilancia
dual en el menú
de configuración,
y luego mantenga
oprimido el botón
16/9-TRI por dos
segundos.
NOTA: Usted debe monitorizar el canal 16 siempre que su navío está en
marcha. Usted debe tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento.
Modo normal de operación
El modo normal de operación monitoriza cualquier canal seleccionado,
y también le permite transmitir en ese canal.
Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la siguiente
información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo
tiempo):
Potencia de
transmisión
(1 W o 25 W)
Canal actual está
guardado
en la memoria
Mensajes de estado
(consulte la tabla de
los mensajes de
estado)
Alerta meteorológica
activada
Modo de canal (USA,
CAN, o INT)
25
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Marine Operator
S-12
Número del canal
actual
Nombre del canal
actual (si el nombre es
muy largo, la línea se
desplazará)
Primeros pasos
Tabla 5 - Mensajes de estado en el modo normal
Mensaje
Significado
GPS Data OK
(datos GPS
OK)
La radio está recibiendo datos GPS válidos.
Check GPS
(Investigue
GPS)
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de
estado GPS y la conexión GPS.
Input Position
(Posición de
entrada)
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: investigue la pantalla de
estado GPS y la conexión GPS. [ 46].
Battery low
(pila baja)
La salida de voltaje de la pila está muy baja (menos de 11,2 V CC).
Battery High
(pila alta)
La salida de voltaje de la pila está muy alta (más de 14,8 V CC).
Triple Watch
(vigilancia
triple)
La vigilancia triple está activada.
Dual Watch
(vigilancia
dual)
La vigilancia dual está activada.
Cómo usar la radio en el modo normal
•
Para transmitir, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el
micrófono. Suéltelo cuando termine de hablar.
•
Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas 2
pulgadas de su boca cuando habla.
•
Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón
en el
micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera
de los dos botones para subir rápidamente por los canales.
•
Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón
en el
micrófono para bajar un canal a la vez. Mantenga oprimido cualquiera
de los dos botones para bajar rápidamente por los canales.
•
Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido el botón
por dos segundos. La potencia de transmisión cambia
entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que mantiene oprimido el botón
SELECT-1W/25W.
SELECT-1W/25W
S-13
Primeros pasos
Modo normal con la alerta meteorológica
Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga cada
siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado. Si detecta
una alerta meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último
canal meteorológico usado. La radio no investiga el canal meteorológico
mientras que usted está activamente transmitiendo; ésta espera hasta que
su transmisión termina y luego investiga el canal meteorológico.
Mantenga oprimido el
botón WX-ALERT por
dos segundos para
encender o apagar la
alerta meteorológica.
Monitorización del canal marino 25
La radio investiga
cada siete segundos
el último canal
meteorológico
usado.
wx
Con la alerta WX
encendida
Modo normal con la
vigilancia triple y la dual
Si activa la vigilancia triple
durante el modo normal, la
radio investiga los canales 16
y 9 cada dos segundos; con la
vigilancia dual activada, la radio
investiga solamente el canal
16. La radio no investiga los
canales 16 y 9 mientras que
está activamente transmitiendo,
sino que espera hasta que la
transmisión termina y luego
investiga los canales.
Monitorización del canal marino 25
09 16
09 16
09 16
La radio investiga los canales
9 y 16 cada 2 segundos.
Con la vigilancia triple
activada
Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos
segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar
entre la vigilancia dual o triple, consulte la página [23]).
S-14
Primeros pasos
Modo normal con la vigilancia meteorológica y la vigilancia
triple/dual
Usted puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo
tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado:
Monitorización del canal marino 25
09 16
09 16
La radio investiga los canales
9 y 16 cada 2 segundos.
Con la vigilancia triple
activada
09 16
wx
La radio investiga
cada siete segundos
el último canal
meteorológico
usado.
Con la alerta WX
encendida
Modo de rastreo
Puede guardar canales en la memoria y luego usar el modo de rastreo
para monitorizarlos. Cuando la radio detecta una señal en un canal, ésta
se detiene en ese canal durante la recepción de ella; cuando la transmisión
termina, la radio continúa el rastreo.
En el modo de rastreo, usted puede ver la siguiente información en la
pantalla (algunos indicadores no serán siempre exhibidos):
Cuando detecta una
señal, la radio se
mantiene en ese canal
hasta que usted
presiona el botón
CHANNEL UP o hasta que
la señal termina.
08
10
11
12
Continúe el rastreo
14
13
La radio rastrea unos 5
canales en 1 segundo.
S-15
15
17
20
Primeros pasos
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Última potencia de
transmisón usada
Todos los canales
rastreados deben
estar en la
memoria
Modo de rastreo
normal o vigilancia
triple/dual activada
07
1 Watt
USA
Memory
Scanning Channels
01A,03A,05A,06,07A,08
El canal que se
está rastreando
actualmente
Lista de rastreo (si
el texto es muy
largo, la línea se
desplazará)
Uso de la radio en el modo de rastreo
•
No se puede transmitir mientras que está en el modo de rastreo.
•
Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el
rastreo.
•
Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego
mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos. La pantalla
exhibe Memory (Memoria).
•
Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal
y luego mantenga oprimido el botón SCAN/MEM por dos segundos.
Memory (Memoria) desaparecerá de la pantalla.
•
Para activar el modo de rastreo, oprima el botón SCAN/MEM. Oprímalo
otra vez para volver al modo anterior.
•
Cuando la radio se detiene automáticamente en un canal, oprima el
botón CHANNEL UP para salir de ese canal y continuar el rastreo.
•
Para terminar el rastreo, oprima el botón PUSH TO TALK en el micrófono
o el botón SCAN/MEM. La radio se queda en el último canal rastreado.
S-16
Primeros pasos
Modo de rastreo con la alerta meteorológica
Si activa la alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga
cada siete segundos el canal meteorológico recientemente usado, y luego
continúa el rastreo del próximo canal en la memoria:
Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o
apagar la alerta meteorológica.
Rastreo de los canales en la memoria
La radio investiga cada 7 segundos el
último canal meteorológico usado.
Con la alerta WX activada
Modo de rastreo con la vigilancia triple y la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los
canales 16 y 9 cada dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo
canal; con la vigilancia dual activada, la radio investiga sólo el canal 16:
Mantenga oprimido el botón 16/9-TRI (en la radio o en el micrófono) por dos
segundos para activar o apagar la vigilancia triple/dual. (Para cambiar entre
la vigilancia triple o la dual, consulte la página [23]).
Rastreo de los canales en la memoria
08
10
11
La radio investiga
cada 2 segundos
los canales 16 y 9
y luego continúa
en el próximo
canal.
12
13
14
09 16
Con la alerta WX activada
S-17
15
17
20
24
25
Primeros pasos
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y la vigilancia
triple/dual
Puede activar la alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo
tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado.
Rastreo de los canales en la memoria
08
10
11
La radio investiga
cada 2 segundos
los canales 9 y
16 y luego
continúa en el
próximo canal.
12
13
14
15
17
20
24
La radio investiga
cada 7 segundos
el último canal
meteorológico
usado, y luego
rastrea el próximo
canal.
09 16
Con la vigilancia triple
activada
25
wx
Con la alerta WX
activada
Modo meteorológico
En cooperación con la FCC, la NOAA también usa los canales
meteorológicos para avisarle de otros peligros, además del pronóstico del
tiempo, alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,etc. En el modo
meteorológico, la radio monitoriza uno de los diez canales meteorológicos de
NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono
de alerta y exhibe el tipo de ella.
Modo meteorológico está
activado
Parpadeando: Se ha
emitido una alerta.
Constante: Alerta
meteorológica está
activada.
Weather Band
Alert
09
Hurricane Warning
S-18
Número del canal
actual
Tipo de alerta (si el
texto es muy largo, la
línea se desplazará.)
Primeros pasos
Cómo usar la radio en el modo meteorologico
•
No se puede transmitir en el modo meteorológico.
•
Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón WX/ALERT
•
El modo meteorológico puede filtrar alertas que no afectan su
localidad, si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está
insertado en su radio (consulte la página [24]). Si no tiene ningún
código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas las
alertas en cualquier área.
•
Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.
•
Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marino anterior,
oprima el botón WX-ALERT otra vez.
Modo meteorológico con la alerta meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitoriza los canales meteorológicos,
usted no necesita la alerta meteorológica para investigar el canal cada siete
segundos. Si activa la alerta meteorológica en el modo meteorológico,
ésta opera como un tipo de “modo latente”: la radio se queda en el canal
meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta una alerta para su área, la
radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este modo es
muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de
cualquier peligro en su área.
Mantenga oprimido el botón WX-ALERT por dos segundos para encender o
apagar la alerta meteorológica.
Modo meteorológico con la vigilancia triple y la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo meteorológico, la radio investiga los
canales 16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual encendida, la radio
sólo investiga el canal 16.
Monitorización del canal meteorológico WX08
Mantenga oprimido el botón
16/9-TRI (en la radio o en el
micrófono) por dos segundos
09 16
09 16
09 16
para encender o apagar la
vigilancia triple/dual. (Para
Cada 2 segundos, la radio
cambiar entre la vigilancia
investiga el canal 9 y luego el
triple o la dual, consulte la
canal 16.
página [23]).
Con la vigilancia triple
activada
S-19
Uso de la radio
Uso de la radio
Para exhibir el menú de la radio oprima el botón MENU-PA. El menú tiene las
siguientes opciones:
MENU
DSC Call SELECT
Individual
Group
All Ships
POS Request
Position Send
Test
Directory
Standby
Receive Log
Exit
Setup SELECT
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS CODES
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Channel Name
Group MMSI
User MMSI
Exit
System SELECT
Exit
SELECT
S-20
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
Exit
(Close Menu)
Uso de la radio
•
El artículo actualmente seleccionado está marcado en texto reverso.
•
en el
Oprima el botón CHANNEL UP en la radio o el botón
micrófono para subir una línea del menú; si se encuentra en la línea
superior del menú, el cursor salta a la línea inferior del menú.
•
Oprima el botón SELECT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado.
•
Oprima el botón CHANNEL DOWN en la radio o el botón
en el
micrófono para bajar una línea del menú; si se encuentra en la línea
inferior del menú, el cursor salta a la línea superior del menú.
•
Oprima el botón MENU-PA para volver a la pantalla del menú anterior.
•
Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit (Salir) u oprima el
botón 16/9-TRI para cerrar la pantalla del menú.
Realización de una llamada MAYDAY por voz
(Consulte en el interior de la tapa delantera)
Ajuste del volumen
Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen
del altavoz; gírela hacia el otro lado para disminuir el volumen.
Ajuste del nivel de la supresión
La característica de la supresión reduce el nivel de estático en el altavoz
filtrando el ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el
altavoz reproduce todas las señales de radio, incluyendo cualquier ruido en
el canal. El aumento del ajuste del nivel de la supresión, filtra el ruido del
canal y permite pasar solamente las transmisiones de radio actuales.
Señales fuertes
Señales débiles
Ruido
Sin
supresión
Supresión
mediana
S-21
Supresión
alta
Uso de la radio
Mientras escucha en un canal, ajuste la rueda SQUELCH hasta que filtre el
ruido y sólo oiga la transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con
una transmisión débil, tendrá que ajustar el nivel de la supresión otra vez.
Nota: El ajuste del nivel de la supresión a un nivel muy alto puede prevenir
que oiga las transmisiones débiles. Si es difícil oír una transmisión, trate de
ajustar el nivel de la supresión a un nivel más bajo.
Cambio del canal
Oprima brevemente los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN para
desplazarse por los canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones
para desplazarse rápidamente por los canales.
Realización de una transmisión
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el
micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra
persona conteste.
•
Para prevenir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que
se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el
tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión. Si habla
más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibe RELEASE MIC
BUTTON (Suelte el botón del micrófono).
•
Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos
pulgadas de su boca.
•
No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo
meteorológico o en el de rastreo.
•
Consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los canales
de recepción solamente.
Aumento de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión
de 1 vatio. Si se encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas en
recibir una respuesta, tal vez necesite aumentar la potencia de transmisión
de 1 vatio a 25 vatios:
1.
Seleccione el canal para hacer la transmisión.
2.
Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos segundos. La
pantalla muestra 25 Watts (vatios) en la esquina superior izquierda.
3.
La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que
cambia el ajuste. Mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W por dos
segundos. La pantalla exhibe 1 Watt (vatio).
S-22
Uso de la radio
NOTA: No se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio
cuando se acerque a otras estaciones
NOTA: Por omisión, cuando usted cambia al canal 16, la radio aumenta
automáticamente la potencia a 25 vatios. Asegúrese de cambiar la potencia
a 1 vatio, si no está haciendo una transmisión de emergencia.
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión
a 1 vatio para que haya menos interferencia entre los marineros que intentan
usar el canal al mismo tiempo. Si cambia a uno de estos canales, la radio
cambia automáticamente a la potencia de 1 vatio. Consulte la lista de los
canales en la página [58] para ver los canales que tienen una potencia
restringida.
Selección de la vigilancia triple o la dual
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16
y 9 cada dos segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga el
canal 16 sólo. Generalmente, la vigilancia triple se usa en las áreas donde el
canal 9 es usado como una frecuencia de hailing, mientras que la vigilancia
dual se usa en áreas donde el canal 16 es usado para apuro y hailing.
Su radio viene configurada con la vigilancia triple; pero, si desea usar la
vigilancia dual, selecciónela en la programación:
MENU
Setup
SELECT
1.
2.
3.
4.
Dual/TriWatch
Dual/TriWatch Dual Watch
Triple Watch
SELECT
[Exit]
88
A
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
Seleccione Setup (Programación) y luego Dual/Tri Watch (Vigilancia
triple/dual).
Marque Dual Watch (Vigilancia dual) y oprima el botón SELECT-1W/25W.
La radio activa la nueva programación y vuelve al menú Setup.
Para volver a activar la vigilancia triple repita el proceso descrito
arriba, pero escoja TripleWatch (Vigilancia triple) en el paso 3.
S-23
Uso de la radio
Cómo usar los códigos FIPS para las alertas meteorológicas
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América
estableció códigos FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información)
de 6 dígitos para emitir alertas meteorológicas en áreas específicas. Usted
puede escoger las áreas de las cuales desea oír alertas insertando esos
códigos FIPS en su radio. Esto puede prevenir la molestia causada por
eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente
emite el tono de alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las
áreas seleccionadas por usted.
•
Para más información acerca de como el NWS usa los códigos
FIPS, consulte la página del NWS en el Internet: www.nws.noaa.
gov/nwr/nwsfipschg.htm.
Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la
página del Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST):
www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
Para obtener información acerca de la implementación de los
códigos FIPS canadienses, consulte la página en el Internet del
Servicio Meteorológico del Canadá (MSC): http://www.msc.ec.gc.
ca/msb/weatheradio/transmitter/index_e.cfm
•
•
NOTA: Si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal
vez no podrá oír las alertas que afectan su nueva localidad. Asegúrese de
insertar los códigos FIPS de todas las áreas que usted planea visitar durante
su viaje.
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS.
Puede guardar hasta 30 diferentes códigos FIPS en su radio.
MENU
Setup
SELECT
FIPS Codes
SELECT New
SELECT
FIPS Code
000000
16
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
seis dígitos.
1.
Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
2.
Seleccione FIPS Code (Código FIPS). La pantalla muestra cualquier
código FIPS previamente insertado.
3.
Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New (Nuevo).
4.
Use los botones CHANNEL UP o CHANNEL DOWN, para cambiar el
S-24
Uso de la radio
primero de los seis dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y
el botón CHANNEL DOWN disminuye el número.
5.
Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT1W/25W. El cursor se mueve al próximo digito. Inserte los cinco dígitos
que faltan de la misma manera.
6.
Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima SELECT-1W/25W. La
radio exhibe el nuevo código FIPS y le pide que lo confirme. Para
guardar este código, seleccione Yes (Sí); para cancelar este código,
seleccione No (No). La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.
7.
Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que
desea cambiar.
8.
Para borrar un código FIPS, seleccione Delete (Borrar). Para editar un
código seleccione Edit (Editar), y luego use los botones CHANNEL UP o
CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los seis dígitos.
9.
Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido
Contraste
La pantalla de la radio UM425 tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar
el contraste, oprima MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro.
Seleccione System (Sistema) y luego Contrast (Contraste). Use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el contraste a su nivel deseado.
Para restaurar el ajuste implícito del contraste, apague la radio. Mantenga
oprimido el botón MENU-PA mientras que la vuelve a encender.
Ajuste de la lámpara
La radio UM425 tiene 10 niveles de claridad. Para ajustar la claridad, oprima
el botón MENU-PA mientras que la radio está en tiempo de paro. Seleccione
System (Sistema) y luego Lamp Adjust (Ajuste de la lámpara). Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar la claridad a su nivel
deseado.
Activación y desactivación del sonido de los botones
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o
un botón. Para apagar el sonido del teclado, oprima MENU-PA mientras que
la radio está en tiempo de paro. Seleccione System (Sistema) y luego Key
Beep (Sonido del teclado). Escoja Off (Apagar) para apagar el sonido del
teclado.
S-25
Uso de la radio
Cambio manual de la posición GPS
Si la radio no está recibiendo datos GPS válidos, la radio exhibe Input
Position (Inserte la posición). Siga los pasos descritos abajo para insertar
manualmente su posición.
NOTA: Asegúrese de que cualquier posición insertada manualmente sea
correcta. Si inserta la posición incorrecta y luego hace una llamada de
apuro DSC, usted le estará diciendo a los Guardacostas que miren en el sitio
incorrecto.
MENU
Setup
SELECT
GPS Setup
SELECT
Position Set
SELECT
--/-- 11:22U
o
----.- KT
o
35 40.610 N
o
139 46. 564 E
16
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
números.
1.
Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación).
2.
Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y luego escoja Position
Set (Programación de la posición).
3.
El cursor marca la hora. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN
para programar las horas exhibidas para que combinen con la hora
universal coordinada (UTC, también llamada hora de Greenwich y
hora Zulú). Cuando la pantalla combine con la hora UTC, oprima el
botón SELECT-1W/25W.
4.
El cursor se mueve y marca los minutos. Use los botones CHANNEL UP
y CHANNEL DOWN para ajustar los minutos y oprima el botón SELECT1W/25W.
5.
El cursor se mueve y marca los grados de latitud. Según como va actualizando cada espacio, el cursor se mueve al próximo espacio. Use
los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ajustar cada número y
oprima el botón SELECT-1W/25W.
Cuando haya insertado el último carácter, la radio volverá al menú GPS
Setup (Programación GPS).
S-26
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Uso de las características de la Ilamada digital selectiva (DSC)
¿Qué es DSC?
La llamada digital selectiva o DSC es una norma que le permite llamar a
otras estaciones usando sus códigos de identificación única (Identidad del
Servicio Móvil Marítimo o MMSI), de la misma manera que usted llamaría a
un número telefónico. Para llamar a otra estación, simplemente inserte el
número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar. La
radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI y el
canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, las dos
radios cambian automáticamente al canal de voz solicitado.
DSC provee un sistema para llamadas de apuro automáticas. Con la presión
de un botón, la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su
apuro, y su posición actual basándose en los datos de su receptor GPS. La
radio repite la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que recibe un
reconocimiento.
La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones
digitales. Como las transmisiones digitales requieren menos transmisiones
de voz de ancho de banda, el canal 70 evita los problemas de los canales de
voz ocupados.
Características DSC avanzadas
La radio UM425 apoya las siguientes características DSC:
Característica
Artículo del menú Función
Llamada individual
Individual
Se comunica con otro navío de su directorio.
Llamada de grupo
Group
Se comunica con todos los navíos que
comparten su código MMSI de grupo.
Llamada a todos los
navíos
All Ships
Emite a todos los navíos dentro del alcance (se
usa para mensajes de seguridad o de aviso).
Petición de la
posición
POS Request
Pide la localidad actual de otro navío.
Envío de la posición
Position Send
Transmite su localidad actual a otro navío.
Llamada de análisis
Test
Asegúrese de que su radio esté configurada y
funcionando correctamente.
Directorio del
nombre y del MMSI
Directory
Guarda una lista de 20 nombres y códigos de
identificación MMSI para hacer llamadas DSC.
Modo de espera
Standby
Responde automáticamente a todas las
llamadas DSC con “No está disponible”.
Registro de
llamadas recibidas
Receive Log
Exhibe las últimas 10 llamadas de apuro
recibidas por la radio y las últimas 20 llamadas
normales.
S-27
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Cómo puede obtener un número MMSI
Para poder usar las características DSC, se le debe asignar y programar
un número MMSI en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números
individuales para ser usados por botes solos y números de grupo para ser
usados por flotas, organizaciones de embarcaciones, coordinadores de
eventos, etc.
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos
recursos:
•
El agente del cual usted compró la radio.
•
Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la
Asociación de Usuarios de Navíos de los Estados Unidos de América.
(http://www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del
Servicio Internacional de Remolque Marítimo (http://www.seatow.
com/boatingsafety/mmsiinfo.htm)
•
Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos
para obtener un número MMSI. Para más información, visite la página
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) en el Internet http://
wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html.
Inserción de números MMSI
Número MMSI del usuario o individual
Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI del usuario o
individual en la radio:
NOTA: Asegúrese de tener el número MMSI del usuario antes de insertarlo
en la radio. La radio sólo le permite insertar el número dos veces. Si
necesita insertarlo una tercera vez, comuníquese con el servicio al
consumidor (consulte el dorso para la información de contacto).
MENU
Setup
SELECT
User MMSI
User MMSI
SELECT
0_______
16
Use las flechas para
ajustar cada uno de los
nueve dígitos.
1.
Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
2.
Seleccione User MMSI ( MMSI del usuario). Si ya hay un número
insertado, la pantalla lo mostrará.
S-28
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
3.
Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero
de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el
botón CHANNEL DOWN lo disminuye.
4.
Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
5.
Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que
lo confirme.
SELECT-1W/25W. La
NOTA: Asegúrese de haber insertado los números correctamente antes de
confirmar la entrada. Sólo puede guardar el número MMSI dos veces. Si la
radio exhibe Cannot change over 2 times (no se puede cambiar más de dos
veces), comuníquese con el servicio al consumidor (consulte el dorso para la
información de contacto).
6.
Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar este
número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup
(Programación).
Número MMSI de grupo
Puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga
estos pasos para insertar el número MMSI de grupo en la radio:
MENU
Setup
SELECT
Group MMSI
Group MMSI
SELECT
00______
16
Use las flechas para
ajustar cada uno de
los ocho dígitos.
1.
Exhiba el menú y escoja el sub-menú Setup (Programación)
2.
Seleccione Group MMSI (MMSI de grupo). Si ya hay un número
insertado, la pantalla lo mostrará.
3.
Los números MMSI de grupo comienzan siempre con un 0. Ese dígito
ya está insertado. Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para
cambiar el primero de los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta
el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye.
S-29
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
4.
Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/25W.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
5.
Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
SELECT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo número MMSI y le pide que lo
confirme.
6.
Para guardar el número MMSI, seleccione Yes (Sí). Para cancelar el
número MMSI, seleccione No (No). La radio vuelve al menú Setup
(Programación).
El directorio
El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones
para que las pueda llamar rápidamente.
Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su
directorio:
MENU
DSC Call
SELECT
Directory
SELECT
MMSI
New
SELECT
123456789
Name
16
JOHN
Use los botones de las
flechas para desplazarse por
el alfabeto para cada
carácter.
1.
Exhiba el menú y escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC)
2.
Seleccione Directory (Directorio). La pantalla muestra cualquier
número MMSI y nombre previamente insertados en el directorio.
3.
Para añadir un nuevo número MMSI al directorio, seleccione New
(Nuevo).
4.
La radio le pide que inserte el número MMSI de nueve dígitos. Use
los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el primero de
los nueve dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón
CHANNEL DOWN lo disminuye.
5.
Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima el botón SELECT-1W/W25.
El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás dígitos del
número MMSI de la misma manera.
S-30
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
6.
Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima el botón
SELECT-1W/W25
7.
La radio le pide que inserte un nombre para su número MMSI; el
nombre es lo que usted verá en la lista del directorio. Cada nombre
puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y
CHANNEL DOWN para cambiar los primeros caracteres. Los botones de
los canales desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la
tabla siguiente:
Tabla 6 - Orden de entrada de los caracteres y texto
Botón CHANNEL UP
Botón CHANNEL DOWN
Letras mayúsculas (A-Z)
Un espacio vacío
Letras minúsculas (a-z)
Números (0-9)
Puntuación (/ ‘+ -)
Puntuación (/ ‘+ -)
Números (0-9)
Letras minúsculas (a-z)
Un espacio vacío
Letras mayúsculas (A-Z)
8.
9.
Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima el botón SELECTEl cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los demás
caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12 caracteres,
mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar la entrada
del nombre. (Si mantiene oprimido el botón SELECT-1W/25W sin insertar
un nombre, la radio usa el número MMSI en la lista del directorio.)
1W/25W.
Cuando termina de insertar el nombre, la radio exhibe el nuevo
número MMSI y el nombre y le pide que lo confirme. Para guardar
esta entrada en el directorio, seleccione Yes (Sí); para cancelarla,
seleccione No (No). La radio vuelve a la lista del directorio.
10. Para cambiar una entrada existente en el directorio, seleccione la
entrada que desea cambiar.
11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete (Borrar). Para
editar el código, seleccione Edit (Editar), y luego use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para editar el número MMSI y el nombre.
12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
S-31
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Realización de llamadas DSC
Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz:
Tipo de
llamada
Lo que hace
Cuando lo debe usar
Apuro
Alerta a todas las estaciones de
que usted necesita asistencia y
les envía su posición actual.
En una emergencia sólo.
Individual
Llama a una sóla estación
usando el MMSI del usuario.
En cualquier momento que desea
hablar con otra estación.
Grupo
Llama a todas las estaciones que
tienen el mismo MMSI de grupo
como el suyo.
En cualquier momento que desea
hablar al mismo tiempo con el
grupo que viaja con usted.
Todos los
navíos
Llama a todas las estaciones en
el alcance de su radio.
Avisos de seguridad (Ej.,
escombros en el agua) o en una
situación de urgencia.
Ejemplos de cómo puede usar los diferentes tipos de llamadas:
Llamada a
todos navíos
Llamada a
todos navíos
Llamada
al grupo
Llamada
individual
S-32
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos.
Antes de que la carrera comience, usted instruye a todos los participantes
que inserten su número MMSI de grupo en sus radios. Durante la carrera:
•
Durante toda la carrera, usted llama a todo el grupo para mantener a
los participantes al tanto de la hora, el estado de la carrera, y cualquier
corrección del curso.
•
Un motorbote lleno de espectadores se acerca mucho a la trayectoria
de la carrera. Usted usa la llamada individual para comunicarse con el
motorbote para avisarles que se retiren.
•
Usted ve que un bote de remos entra en el área, pero como no tiene
una radio usted no se puede comunicar con él. Usted usa la llamada a
todos los navíos en esa área para alertarles de un posible peligro.
Llamada a una sóla estación (llamada individual)
Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos:
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja DSC Call (Llamada DSC), y luego seleccione Individual
(Individual).
3.
La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar
y oprima el botón SELECT-1W/25W.
Si desea llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide que inserte el número MMSI
que desea marcar. Inserte el número MMSI de la misma manera que
inserta las entradas en el directorio (consulte la página [28]). Inserte
todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W.
4.
La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los
canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón
SELECT-1W/25W.
5.
La radio exhibe el número MMSI que va ha llamar y le pide que lo
confirme. Si desea llamar al número MMSI exhibido, seleccione Send
(Enviar). Para cancelar la llamada, seleccione Cancel (Cancelar).
6.
La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la
llamada.
S-33
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
•
Cuando la otra estación acepta la llamada, las dos radios cambian al
canal seleccionado para responder con una transmisión por voz.
•
Si la otra estación no puede responder en el canal que usted
ha seleccionado, la radio exhibe Not support CH (Canal no está
apoyado).
Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de
grupo)
La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI
de grupo. Usted debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para
poder hacer una llamada de grupo, y las estaciones (navíos) que usted está
llamando también deben tener el mismo MMSI de grupo programado en sus
radios.
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja el sub-menú DSC Call (Llamada DSC) y seleccione Group
(Grupo).
3.
La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los
canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima el botón
SELECT-1W/25W.
4.
La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send (Enviar)
para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para
cancelar la llamada.
5.
La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia
automáticamente al canal designado para la respuesta.
Llamada a todas las estaciones (llamada a todos los navíos)
La llamada a todos los navíos contacta a todas las radios DSC dentro del
alcance de su navío. Use solamente la llamada a todos los navíos para
llamadas de seguridad (ej., escombros en el agua) o para pedir asistencia
en una necesidad (cualquier situación en la cual su navío tiene un problema
serio pero no está todavía en peligro).
1.
Abra el menú y seleccione el sub menú DSC Call (Llamada DSC).
2.
Seleccione All Ships (todos los navíos), y luego escoja entre llamada
urgente o llamada de seguridad.
3.
La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send (Enviar)
para continuar con la llamada o seleccione Cancel (Cancelar) para
cancelarla.
S-34
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
4.
La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la
llamada y luego al canal 16, el canal designado para respuestas de
llamadas a todos navíos.
Realización de una llamada de apuro automática
Si ha programado su número MMSI, la radio UM425 puede transmitir
una llamada de apuro automática con su localidad actual y la clase de su
apuro. Entonces, la radio monitoriza el canal 16 para una respuesta y repite
la llamada de apuro cada cuantos minutos hasta que la radio recibe un
reconocimiento.
Para enviar una llamada de apuro automática, mantenga oprimido el
botón DISTRESS por tres segundos. Si no ha programado ningún
MMSI, la radio le pide que lo haga.
Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada, use el proceso siguiente:
1.
Oprima el botón DISTRESS.
2.
La radio exhibe la lista de condiciones de apuro; use los botones
y CHANNEL DOWN para marcar la clase de su apuro, y
luego mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos.
CHANNEL UP
3.
•
Sin
designación
•
Incendio
•
Inundación
•
Colisión
•
Varada
•
Naufragio
•
Hundimiento
•
A la deriva
•
Abandono
•
Piratería/armas
•
Hombre al agua
Si no hay ningún número MMSI programado, la radio le pide que lo
haga.
Cancelación de una llamada de apuro automática
Mientras que la radio está esperando la respuesta, ésta le da la opción para
cancelar la llamada. Para cancelar la llamada de apuro, marque Cancel
(Cancelar) y oprima el botón SELECT-1W/W25.
S-35
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Recepción de una llamada DSC
Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite
un tono de llamada entrante y exhibe el nombre o el número MMSI de
la estación que llama. Para responder, seleccione Send: Able-Comply
(Enviar: Puede responder); la radio envía un reconocimiento y cambia
automáticamente al canal designado para la respuesta. Para rechazar la
llamada, seleccione Send: Unable-Comply (Enviar: No puede responder); la
radio avisa a las otras estaciones que usted no puede responder la llamada.
Si la petición DSC contiene un canal de respuesta que usted no está
permitido usar, la radio exhibe Not Support CH (No apoya el canal); su única
opción de respuesta es Send: Unable-comply (Enviar: No puede responder).
Si la radio recibe una llamada de grupo o de todos navíos, ésta emite un tono
de llamada entrante y cambia automáticamente al canal designado para la
respuesta.
Registro de llamadas recibidas
Al igual que la lista de identificación de llamadas de su teléfono, la radio
guarda las llamadas recibidas. El registro es útil cuando usted no está en
su navío o no se encuentra con su radio y desea ver quien a tratado de
comunicarse con usted. La radio exhibe la últimas 10 llamadas de apuro y
las últimas 20 llamadas normales recibidas.
MENU
DSC Call
SELECT
Receive Log
Distress
SELECT
SELECT
Distress Log
123456789
987654321
[Exit]
88
A
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja el sub-menú DSC Call y seleccione Receive Log (Registro de
llamadas recibidas).
3.
Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas recibidas por
la radio. Seleccione Other (Otros) para ver las últimas 20 llamadas
normales recibidas, y escoja entre las llamadas Individual, Group o All
Ships (Individual, Grupo, Todos los navíos).
4.
Las llamadas son registradas en el orden que fueron recibidas, con
la llamada más nueva exhibida primero. La pantalla parpadea si hay
nuevas llamadas sin leer.
S-36
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
5.
Seleccione la llamada de la cual desea ver los detalles. Use los
botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para ver toda la información.
El registro muestra información diferente dependiendo del tipo de la
llamada recibida. Consulte la siguiente tabla para ver la información
guardada para cada tipo de llamada.
Tabla 7 - Información del registro de llamadas recibidas
Tipo de llamada DSC
Información del registro de llamadas recibidas
Apuro
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
clase.
Reconocimiento del apuro
MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Retransmisión del apuro
MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Reconocimiento de la
retransmisión del apuro
MMSI (o nombre), MMSI del apuro, posición, hora,
código de la clase.
Geográfica
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Todos los navíos
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Grupo
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Individual
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Reconocimiento individual
MMSI (o nombre), completo/sin atender, código de
la categoría.
Análisis
MMSI(o nombre), código de la categoría.
Reconocimiento del análisis
MMSI (o nombre), código de la categóría.
Respuesta POS
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
categoría
Petición POS
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Envío POS
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la
categoría.
6.
7.
Oprima el botón MENU-PA para salir de la pantalla de los detalles y
volver al menú del registro.
En el menú del registro, seleccione Exit (Salir) para cerrar el registro y
volver al modo anterior.
Devolución de una llamada
Puede devolver llamadas individuales directamente del registro de llamadas.
Desde la pantalla de los detalles, oprima el botón CHANNEL DOWN hasta que
la pantalla muestre Call Back (Devolución de llamada) en la parte inferior.
Oprima el botón SELECT-1W/25W para devolver la llamada a esa estación.
S-37
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Realización de llamadas de análisis (análisis)
Puede usar la característica de la llamada de análisis para asegurar que su
radio está configurada y funcionando correctamente. Para evitar sobrecargar
las estaciones costeras de recepción, usted debe limitar las llamadas de
análisis a esas estaciones a una vez al mes.
NOTA: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMSI
específicos que usted deberá usar para hacer llamadas de análisis. Antes
de hacer una llamada de análisis a una estación costera, asegúrese de
leer la información en Local Notice to Mariners (LNM), que se publica
semanalmente por los Guardacostas de los EE.UU. La información LNMS
para cada región está disponible en línea en http://www.navcen.uscg.gov/
lnm/default.htm.
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja el submenú DSC Call y luego seleccione Test (Análisis).
3.
La radio exhibe los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada en el directorio,
a la cual desea enviar la llamada de análisis y oprima el botón SELECT1W/25W.
MENU
DSC Call
SELECT
4.
5.
Test
SELECT
Test
[Manual]
John Henry
Sam Adams
16
Si desea enviar una llamada de análisis a una estación que no está en
su directorio, seleccione Manual. Inserte el número MMSI de la misma
manera que inserta la información en el directorio (consulte la página
28). Inserte todos los nueve dígitos y oprima el botón SELECT-1W/25W.
La radio exhibe el número MMSI al cual
Test
va a llamar y le pide que lo confirme. Si
desea llamar el número MMSI exhibido,
123456789
seleccione Send. Para cancelar la
Send
llamada, seleccione Cancel.
16
Cancel
La radio cambia automáticamente al
canal 70 para transmitir la petición de
llamada de análisis, y luego cambia otra vez al último canal usado.
S-38
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
6.
Cuando la otra estación reconoce la
llamada de análisis, la radio exhibe la
pantalla de reconocimiento.
Test
Acknowledged
123456789
Completed
16
Test
123456789
Reply
Cancel
16
Recepción de una llamada de análisis
Cuando otra estación le envía una llamada de
análisis, la radio exhibirá la pantalla de petición
de análisis:
Para reconocer la llamada, seleccione Reply
Para rechazar la llamada, seleccione Cancel.
Activación de la contestación automática de las llamadas
de análisis
Si quiere que la radio conteste automáticamente a todas las llamadas de
análisis, puede activar la contestación automática de llamadas de análisis.
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Seleccione Setup y luego Test Reply.
MENU
Test Reply
Setup
SELECT
Test Reply
SELECT
Auto
Manual
16
3.
Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W button. La radio enviará
automáticamente un reconocimiento cuando reciba la llamada de
análisis.
4.
Para desactivar la función, repita los pasos descritos arriba y
seleccione Manual.
S-39
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Petición de la posición de otra estación (Petición POS)
En cualquier momento que necesite saber donde se encuentra otro navío
– para encontrar sus socios marineros, para responder a una petición de
asistencia, etc. – puede enviar una petición de posición a sus radios:
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja el sub-menú DSC CALL, y luego seleccione POS Request
(Petición POS)
3.
La radio muestra los nombre listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea llamar
y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una estación que
no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La radio le pide
que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número de
la misma manera que inserta las entradas en el directorio (consulte
la página [30]). Inserte los nueve dígitos y oprima el botón SELECT1W/25W.
4.
La radio exhibe el número MMSI que va a contactar y le pide que lo
confirme. Si desea pedir la posición de este número MMSI, seleccione
Send (Enviar). Para cancelar la petición, seleccione Cancel (Cancelar).
5.
Cuando la otra estación responde, la radio muestra el número MMSI,
la longitud, y la latitud de la otra estación. Si la radio está conectada a
un trazador de mapas en la conexión NMEA OUT (consulte la página
[49]), la información de la posición también es exhibida en la pantalla
del trazador.
6.
Si la otra estación no tiene datos GPS válidos, la radio exhibe No
Position (Sin posición).
Recepción de una petición de posición (Respuesta POS)
Cuando otra estación pide su posición actual, la radio exhibe la siguiente
pantalla:
Para enviar su posición actual a la otra
POS Request
estación, seleccione Reply (Responder); la
JOHN HENRY
radio transmite su latitud y longitud a la otra
estación. Si selecciona Reply, pero la radio
Reply
no tiene datos GPS válidos, ésta transmite
Cancel
el código de respuesta con No Position (Sin
posición).
88
Para rechazar la petición de la posición,
seleccione Cancel (Cancelar).
S-40
A
Uso de las características de la llamada digital selectiva (DSC)
Activación de la respuesta de posición automática
Si quiere que la radio siempre transmita automáticamente su posición
actual cuando reciba una petición de posición, usted puede activar la
respuesta de posición automática. La mayoría de los marineros activan esta
característica por razones de seguridad o porque suscriben a un servicio de
remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas situaciones de
competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición
sin su confirmación manual.
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Seleccione Setup y luego POS Reply (Respuesta POS).
3.
Marque Auto y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio transmitirá
automáticamente su posición cuando reciba una petición de posición.
4.
Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos
arriba descritos y seleccione Manual (Manual).
Envío de su propia posición (Envío PSO)
Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la
posición de su navío a otra persona. Si está pidiendo asistencia o está
usando una llamada a todos los navíos para dar un aviso de seguridad,
puede enviar su posición actual para que otras estaciones sepan donde se
encuentra usted:
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Escoja el sub-menú DSC Call y luego seleccione Position Send (Envío
de posición).
3.
La radio muestra los nombres listados en su directorio; use los botones
CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar la entrada que desea
contactar y oprima el botón SELECT-1W/25W. Si desea contactar una
estación que no está en su directorio, seleccione Manual (Manual). La
radio le pide que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el
número de la misma manera que inserta las entradas en el directorio
(consulte la página [30]). Inserte todos los dígitos y oprima el botón
SELECT-1W/25W.
4.
La radio muestra el número MMSI que va a contactar y pide que lo
confirme. Si desea transmitir su posición al número MMSI exhibido,
seleccione Send (Enviar). Para cancelar la transmisión, seleccione
Cancel (Cancelar).
5.
La radio transmite su número MMSI, su longitud, y latitud a la estación.
S-41
Uso de la característica de las llamadas digital selectiva (DSC)
Cómo poner la radio en espera
Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC,
puede poner su radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada
individual, ésta responde automáticamente con un mensaje que indica que
su radio no está atendida al presente. Siga los pasos descritos abajo para
poner la radio en el modo de espera.
MENU
DSC Call
SELECT
Standby
SELECT
1 Watt USA
Memory
DSC Standby
Unattended
88
1.
Entre en el menú y escoja el sub-menú DSC Call.
2.
Seleccione Standby (Espera) para poner la radio en el modo de
espera. La radio exhibe la pantalla de espera.
3.
Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier
botón.
Desactivación del cambio automático del canal
Si está haciendo una llamada de puerto de mando a puerto de mando, tal
vez no querrá que la radio cambie los canales automáticamente cuando
reciba una llamada DSC. En estos casos, usted puede desactivar el cambio
automático de canales. Si recibe una llamada individual, la radio responde
con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en
espera.
1.
Oprima el botón MENU-PA para exhibir el menú.
2.
Seleccione Setup (Programación) y luego Auto CH SW (Cambio canal
auto).
3.
Marque Off (Apagado) y oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio no
cambiará automáticamente los canales hasta que usted reactive esta
característica.
NOTA: Use esta característica con cuidado. La desactivación del cambio
automático y olvidarse de ello hará difícil la recepción de llamadas DSC.
S-42
Cómo renombrar los canales
Cómo renombrar los canales
Si descubre que un canal marino tiene un nombre común diferente en su
área local, puede cambiar el nombre de ese canal para poder usarlo más
fácilmente (consulte la lista de los canales en la página [58] para ver los
nombre implícitos de ellos). Para renombrar los canales, siga estos pasos:
1.
Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup.
2.
Seleccione Channel Name (Nombre del canal). La pantalla muestra la
lista de los canales.
3.
Use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para marcar el canal
que desea renombrar y oprima el botón SELECT-1W/25W.
4.
Seleccione Rename (Renombrar) para insertar el nuevo nombre para
este canal. La radio le pide que inserte el nombre. Cada nombre
puede tener hasta 12 caracteres. Use los botones CHANNEL UP y
CHANNEL DOWN para cambiar el primer carácter (consulte la tabla 5 :
Orden de inserción de los caracteres y texto, en la página [31] para los
caracteres disponibles y el orden de desplazamiento).
5.
Cuando haya insertado el primer carácter correcto, oprima el botón
SELECT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo espacio. Inserte los
demás caracteres del nombre. Si el nombre es más corto de 12
caracteres, mantenga oprimido el botón SELECT-1W/25W para terminar
la entrada.
6.
Cuando termine de insertar el nombre, la radio lo muestra y le pide
que lo confirme. Para guardar este nuevo nombre, seleccione Yes;
para cancelar el cambio, seleccione No. La radio vuelve a la lista de
los canales.
7.
Para restaurar el canal a su nombre original, seleccione el canal y
escoja Default (Implícito).
8.
Cuando esté satisfecho con la lista de los canales, seleccione Exit
(Salir) para cerrar la pantalla del menú.
S-43
Instalación de la ferretería
Instalación de la ferreteria
Montaje de la radio
La radio UM425 puede situarse en cualquier ángulo en el soporte de montaje
para que pueda acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor
ubicación para montar la radio. Para una función optima, encuentre una
localidad que pueda:
•
Sostener el peso de la radio, aproximadamente 3 libras o 1.5 kilos.
Dependiendo de la superficie, deberá usar algún tipo de anclaje con
los tornillos de montaje para sostener la radio.
•
Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible.
•
Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible.
•
Permita la corriente de aire alrededor del disipador térmico detrás de la
radio.
•
Evite la interferencia con la brújula del navío.
1.
Instale la radio en el soporte de montaje, y conecte el cable de
alimentación y el cable para el accesorio.
1
1º Paso:
Deslice la radio en
el soporte de
montaje.
2
2º Paso: Apriete las
ruedas de montaje para
asegurar la radio en sitio.
S-44
Instalación de la ferretería
2.
Coloque la radio en la localidad deseada. Marque los bordes del
soporte en la superficie del montaje.
3.
Tome el patrón del soporte de montaje, situado detrás del manual,
y úselo para marcar y hacer los agujeros en la superficie para el
montaje.
4.
Haga los agujeros con un taladro; asegúrese de seguir cualquier
requisito especial para la superficie del montaje.
5.
Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte
en la superficie para el montaje.
Tuerca
Anillo de muelle
Arandela
Superficie para el
montaje
Soporte de montaje
Tornillo hexagonal
6.
Vuelva a instalar la radio en el soporte.
S-45
Instalación de la ferretería
Conexión de la radio
Para que opere correctamente, su radio UM425 requiere dos conexiones
eléctricas:
•
Una que provea potencia del sistema eléctrico del bote.
•
Otra que conecte la antena VHF-FM marina al conector de la antena
Requisitos de la alimentación
Requisitos de la antena VHF
Alimentación CC de 13,8 V nominales
con aterrizaje a tierra (11,7 V CC -14,3
V CC).
Los cables se deben mantener lo más
cortos posible. Una conexión directa
con la alimentación es ideal.
Cable de cobre con un calibre mínimo
de 14 AWG para extensiones de hasta
20 pies, cable de 12 AWG para extensiones de 20 hasta 35 pies, o cable de
10 AWG para extensiones de 35 hasta
60 pies.
Conector macho PL-259
Impedancia de 50 Ω
Antena de 3 dB nominales con un
mínimo de 4 pies para botes de vela.
Antena de 6 dB nominales con un
mínimo de 8 pies para motorbotes.
Cable de entrada con un mínimo de RG58 para cables de antenas de hasta 20
pies, RG-8X o cables de antenas de 20
hasta 35 pies, o RG-8U para cables de
antenas de 35 hasta 60 pies.
Cable
rojo (+)
13.8V DC
Conector
para la
corriente
S-46
Cable de la
corriente
Cable
negro (-)
Instalación de la ferretería
1.
Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO
(-) de su fuente de alimentación.
2.
Conecte el cable ROJO del cable de la corriente al lado POSITIVO
(+) de su fuente de alimentación.
3.
Conecte el cable de la corriente al conector detrás de la radio
UM425. (El conector de la corriente sólo entra de una manera).
4.
Instale su antena de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para
insular las conexiones eléctricas.
5.
Si es necesario, consulte los reglamentos de la FCC para la
separación de antenas. Consulte: Selección de la antena en la página
67 para más detalles. (En sumario, la FCC recomienda que antenas
de hasta 3dB se instalen a una distancia de un mínimo de 3 pies de
cualquier localidad ocupada; las antenas de más de 3 dB deben ser
instaladas a una distancia de por lo menos 6 pies.)
6.
Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al
conector SO238 marcado ANTENNA detrás de la radio UM425.
Conector de
entrada de la
antena (macho
PL-259)
Conector de
radio So238
(hembra PL-259)
S-47
Instalación de la ferretería
Conexión de los accesorios
Conexión al receptor GPS
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir
automáticamente su posición actual durante una llamada de apuro
automática o durante una llamada DSC normal.
La radio UM425 apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor
GPS. Siga los pasos descritos abajo para conectar la radio a su GPS:
Conector
para el
accesorio
Cable del
accesorio
13.8V DC
Alinee las
flechas para
conectar
Naranja: Salida NMEA (-)
Negro: Altavoz externo (-)/GND
Verde: Entrada de datos GPS (+)
Rojo: Altavoz externo (+)
Cable pelado: A tierra
Marrón: Altavoz PA (+)
Azul: Altavoz PA (-)/GND
Amarillo: Salida NMEA (+)
1.
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
2.
Conecte el cable PELADO del cable del accesorio al cable A TIERRA
de su receptor GPS.
3.
Conecte el cable VERDE del cable del accesorio al CABLE DE
SALIDA DE DATOS GPS en su receptor GPS. He aquí una tabla de
receptores GPS frecuentes y sus conexiones correctas:
S-48
Instalación de la ferretería
Tabla 8 - Receptores GPS frecuentes y conexiones
GPS NMEA0183
Color del cable de salida
(Conecte al cable VERDE
en la radio UM425)
Color del cable a
tierra (conecte al
CABLE PELADO
de la radio UM425)
Fabricante del
GPS
Número(s) del
modelo
Furuno
GP1650, GP1850 Blanco
Negro
Furuno
GP30, GP36
Blanco
Azul
Garmin
Modelos de
montaje fijo
Azul
Negro
Garmin
Modelos
portátiles
Marrón
Negro
JRC
Serie 100
Verde
Negro
JRC
Serie 200
Blanco
Negro
JRC
GPS500
Amarillo
Verde
Lowrance / Eagle Modelos de
montaje fijo
Blanco
Negro
Lowrance / Eagle Modelos
portátiles
Naranja
Negro
Magellan
Modelos de
montaje fijo
Gris
Negro
Magellan
Modelos
portátiles
Naranja
Negro
Northstar
Todos los
modelos
Amarillo
Negro
RayMarine
420
Amarillo
Marrón
RayMarine
520 / 620
Azul
Marrón
RayMarine
520 / 620
Azul
Marrón
RayMarine
Serie RL
Blanco
Marrón
Simrad
Todos los
modelos
Blanco
Marrón
Sitex
Neptune, Nautilus Gray
Marrón
Standard
CP150 / CP150C
Amarillo
Verde
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las
conexiones eléctricas.
S-49
Instalación de la ferretería
4.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están seguras y
que todos cables abiertos están cubiertos adecuadamente.
5.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
Cuando el receptor GPS está correctamente conectado, la pantalla muestra
GPS Data OK (Datos GPS OK). Si hay un problema con la conexión, la
pantalla muestra Check GPS (Investigue el GPS). Cuando la pantalla exhibe
GPS Data OK, oprima el botón SELECT-1W/25W para abrir la pantalla de
estado GPS y vea los datos GPS con detalle:
Hora
Fecha
Curso
Latitud
Longitud
06/20 11:00:00
o
208 30. 0 KT
o
35 40. 610 N
o
139 46. 564 E
16
Canal
actual
Velocidad
Configuración del GPS
Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajusta automáticamente el reloj a
su hora local basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora
local una hora adelantada o atrasada si es necesario (por ejemplo, si está
cerca del borde de la zona de la hora); también, puede ajustar a la hora de
verano.
Siga estos pasos para ajustar la hora:
MENU
Setup
SELECT
GPS Setup
SELECT
S-50
Time Adjust
SELECT
Time Adjust
09 : 14
16
Use las flechas para
ajustar la hora, una
hora.
Instalación de la ferretería
1.
Entre en el menú y escoja el sub-menú Setup.
2.
Seleccione GPS Setup (Programación GPS) y escoja Time Adjust
(Ajuste de la hora).
3.
La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una
hora adelantada, use el botón para CHANNEL UP. Para ajustar la hora
a una hora atrasada, use el botón CHANNEL DOWN. Oprima el botón
SELECT-1W/25W cuando termine.
4.
La pantalla le pide que confirme el ajuste: escoja Set (Programación)
para guardar la nueva hora o Cancel (Cancelar) para salir del
ajuste de la hora sin guardar. La radio vuelve al menú GPS Setup
(Programación GPS).
5.
Si su área local observa la hora de verano, marque Daylight Save
(Hora de verano) y oprima el botón SELECT-1W/25W.
6.
Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On
(Activar). Si la hora de verano no está en efecto, seleccione Off
(Apagar).
7.
Oprima el botón SELECT-1W/25W. La radio activa el nuevo ajuste de la
hora y vuelve al menú GPS Setup (Programación GPS).
Conexión a un trazador de mapas
La radio UM425 provee una salida GPS estándar NMEA0183 para conectar
un trazador de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro navío en
una llamada DSC, la radio envía los datos de posición al trazador de mapas
para que usted pueda ver la ubicación:
1.
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para el accesorio
en la radio.
2.
Conecte el cable NARANJA del cable del accesorio al cable
NEGATIVO (-) de la ENTRADA de datos NMEA de su trazador de
mapas.
3.
Conecte el cable AMARILLO del cable del accesorio al cable
POSITIVO (+) de la ENTRADA de datos de su trazador de mapas.
4.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
5.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
S-51
Instalación de la ferretería
Conexión a un altavoz externo
Puede usar un altavoz externo para monitorizar la radio desde una parte
diferente de su navío o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda
VOLUME-PWR del volumen de la radio, también ajusta el volumen del altavoz
externo.
La radio UM425 apoya un altavoz externo con las especificaciones
siguientes:
•
Impedancia mínima de 4 ohmios.
•
Manejo mínimo de potencia de 10 vatios
1.
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
2.
Conecte el cable NEGRO del cable del accesorio al CABLE A
TIERRA de su altavoz externo.
3.
Conecte el cable ROJO del cable del accesorio al CABLE POSITIVO
(+) del altavoz externo.
4.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
5.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la
radio UM425.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
Conexión de un altavoz externo PA
Si conecta la radio a un altavoz PA, puede usar la característica PA para
hacer anuncios a otros navíos y a personas cercanas.
La radio UM425 apoya el altavoz externo PA con las siguientes
especificaciones:
•
Impedancia mínima de 4 ohmios.
•
Manejo mínimo de potencia de 10 vatios.
1.
Desconecte el cable del accesorio de la conexión para éste en la
radio.
2.
Conecte el cable AZUL del cable del accesorio al CABLE A TIERRA
de su sistema PA.
S-52
Instalación de la ferretería
3.
Conecte el cable MARRÓN del cable del accesorio al CABLE
POSITIVO (+) de su sistema PA.
4.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están
aseguradas y de que todos los cables abiertos están cubiertos
adecuadamente.
5.
Si ha terminado con la conexión de todos los accesorios externos,
alinee las flechas al lado del cable del accesorio y del conector, y
conecte el cable del accesorio al conector para éste detrás de la radio
UM425.
Uso de la característica PA
1.
2.
PA
Mantenga oprimido el botón MENUPA por dos segundos para activar
la característica PA.
Mantenga oprimido el botón PUSH
Public Address
TO TALK en el micrófono. Hable
claramente con voz normal (no
Mode Selected
grite). Use la rueda del volumen de
su radio para ajustar el volumen
del altavoz PA. La pantalla muestra PA en la esquina superior derecha.
3.
Suelte el botón PUSH TO TALK cuando termine de hablar.
4.
Para apagar la característica PA y volver al modo anterior, mantenga
oprimido el botón MENU-PA por dos segundos otra vez.
Nota: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular
las conexiones eléctricas.
S-53
Mantenimiento y solución de problemas
Mantenimiento y solución de problemas
A razón de su diseño robusto, la radio UM425 requiere muy poco
mantenimiento. Sin embargo, es un instrumento electrónico de precisión, y
usted debe seguir unas cuantas precauciones:
•
Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio.
•
Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las
reglas técnicas de la FCC.
•
Deberá coordinar exámenes periódicos de funcionamiento con su
agente de Uniden.
Preguntas comunes
Problema
Solución
La radio no se enciende.
Investigue las conexiones de la alimentación.
Investigue el fusible.
Investigue el interruptor principal de la pila y
el circuito de derivación que conecta la radio.
La radio no trasmite.
Asegúrese de que no está en el modo meteorológico o en el de rastreo.
Asegúrese de que no está transmitiendo en
un canal de recepción solamente (consulte
las tablas de los canales y de la frecuencia
que comienzan en la página [58]).
Asegúrese de que está transmitiendo con el
nivel de potencia correcto para este canal
(consulte las tablas de los canales y de la
frecuencia que comienzan en la página [58]).
Asegúrese de que la duración de cada
transmisión sea menos de 5 minutos.
Sale ruido continuo del altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
No se puede oír nada (no hay volumen) del
altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
Puedo transmitir, pero nadie me oye.
Investigue las configuraciones de su canal
UIC(consulte Ajuste del modo UIC (USA/
CAN/INT) en la página [10]).
La pantalla parpadea, y no se por que.
La pantalla parpadeará si la radio está
en el modo de vigilancia o en el modo de
rastreo. Trate apagando el rastreo, la alerta
meteorológica o la vigilancia triple/dual
(consulte las páginas 14, 15, y 16).
S-54
Mantenimiento y solución de problemas
Problema
Solución
No puedo leer la pantalla.
Ajuste el contraste y el nivel de la claridad de
la retroiluminación. (Consulte la página [25].)
La pantalla está muy clara por la noche.
Ajuste el nivel de la claridad de la
retroiluminación.
Apague la radio; mantenga el botón del
menú y vuélvala a encender. (Consulte la
página [25].)
No puedo ver ninguna palabra en la
pantalla.
Reajuste el nivel de la claridad al nivel
implícito: apague la radio; mantenga el botón
del menú y vuélvala a encender.
No recibo ningún dato GPS en la pantalla.
Asegúrese de que su receptor GPS
está correctamente conectado (consulte
Conexión a un receptor GPS).
Asegúrese de que su receptor GPS está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que su receptor GPS apoya
los parámetros NMEA descritos en la página
[67].
No recibo ninguna alerta de peligro.
Asegúrese de que la alerta meteorológica
está encendida.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su
radio incluyen su localidad correcta (consulte
Cómo usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas en la página [24]).
Recibo todas las alertas de peligro, no sólo
las de mi área.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su
radio incluyen su localidad correcta (consulte
Cómo usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas en la página [24]).
Algunas veces la alerta meteorológica puede
recibir una alerta de peligro en medio de la
emisión y perder cual de los códigos FPS
está afectado. Para su seguridad, la radio
emite el tono de alerta y cambia al canal
meteorológico cuando esto sucede.
No puedo hacer llamadas de grupo DSC.
Asegúrese de haber insertado el MMSI de
grupo correctamente.
¿Dónde puedo encontrar el número serial
de mi radio?
Mire en el lado derecho de la radio (el lado
con el cable para el micrófono), detrás del
soporte de montaje.
La radio no me permite insertar mi MMSI de Comuníquese con el servicio al consumidor.
usuario.
¿Qué puedo hacer?
S-55
Especificaciones
Supresión del ruido del motor
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los
motores es a veces problemática para las radios. La radio UM425 ha
sido diseñada para ser esencialmente insensible al ruido de ignición y del
alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario tomar
medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables
de la pila CC de la radio UM425, el cable de la antena, los cables para
los accesorios deben ser colocados lejos del motor y del compartimiento
del motor, y de cables de alta corriente. En casos severos de interferencia
de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión de ruido.
Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información.
S-56
Especificaciones
Especificaciones
Tabla 9 - Especificaciones de la radio
(Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.)
General
Controles
Volumen-Potencia, supresión
Indicadores de estado
Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de
vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT,
alerta, memoria, banda meteorológica, estado del GPS y
Exhibición del canal.
Pantalla
LCD (matriz de puntos grandes)
Botones
Alerta-WX, 16/9-Tri, Scan-Mem, channel up, channel
down, Menu-PA, Select-1W/25W y Distress
Conectores
Antena, accesorio, y potencia CC
Tamaño
A 65mm x A 162 mm x L 126 mm (sin disipador térmico)
A 2,56 pulgadas x A 6,38 pulgadas x L 4,96 pulgadas
Peso
0,9 Kg (2 libras)
Voltaje de la alimentación
13,8 V CC nominal, negativo a tierra (11,7 V CC hasta
14,3 V CC)
Accesorios estándar
Soporte de montaje y ferretería, cable de potencia CC,
colgador para el micrófono, fusible extra, cable para el
accesorio.
Impedancia de la antena
50 Ω nominales
Micrófono
Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable
espiral
Altavoz
1,77 pulgadas, 8 Ω
Intervalo de temperatura de
operación
-20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF)
Choque y vibración
Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C
Aprobaciones de la FCC
El tipo está aceptado bajo la parte 80 de los reglamentos;
cumple con los requisitos para navíos de recreo y con el
Great Lakes Agreement
Transmisor
Potencia de salida
1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario)
Requisitos de alimentación
Salida de 25 vatios: 6 A@ 13,8V CC
Modulación
Desviación +/- 5 kHz
Zumbido y señal al ruido
45 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia
moduladora: (nominal) de 1000 Hz
Distorsión de audio
Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia
moduladora de 1000 Hz
Supresión espuria
-25 dBm @alto, -25 dBm @ bajo
S-57
Especificaciones
Estabilización de la potencia de
salida
Control automático e integrado del nivel (ALC)
Intervalo de frecuencias
156 hasta 158 MHz
Estabilidad de frecuencia
+/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C
Receptor
Intervalo de frecuencias
156 hasta 163 MHz
Sensibilidad
0,2 μ V para 12 dB SINAD
Circuito
Conversión doble súper heterodino PLL
Sensibilidad de la supresión
Umbral de 0,2 μ V
Respuesta espuria
75 dB
Selectividad del canal
adyacente
78 dB @ ±25 kHz
Salida de potencia del audio
2,5 vatios (10% de distorsión, carga de 8 (ohm sign))
Requisitos de alimentación
340 mA @ 13,8 V CC suprimidos, 860 mA @ 13,8V CC a
salida máxima de audio
Frecuencias IF
1º 41,925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21,7 MHz, 2º 455 kHz para
DSC)
S-58
Especificaciones
Canales y frecuencias
Table 10 - Canal según el tipo del mensaje
Tipo del mensaje
Canal(es) apropiado(s)
APURO SEGURIDAD y LLAMADA - Use este canal para pedir la atención
de otra estación (llamada) o en emergencias (apuro y seguridad).
16
COMUNICACIÓN DE SEGURIDAD DE BARCO A BARCO - Use este
canal para mensajes de seguridad entre barcos y para mensajes de
búsqueda y rescate y para navíos y naves aéreas de los Guardacostas.
6
ENLACE CON LOS GUARDACOSTAS - Use este canal para hablar con
los Guardacostas (pero primero haga contacto con el canal 16).
22
NO COMERCIAL - Canales activos para navíos voluntarios. Los mensajes
deben de ser acerca de las necesidades del navío. Usos típicos incluyen
reportajes de pesca, enlaces, reparaciones planeadas e información de
muelles. Use los canales 67 y 72 sólo para mensajes entre barcos.
9F, 68, 69, 71, 72,
78, 79D, 80D, 67G.
COMERCIAL - Canales activos para navíos de trabajo solamente. Los
mensajes deben de ser acerca de negocios o las necesidades del navío.
Use los canales 8, 67, 72 y 88 sólo para mensajes entre barcos.
1E, 7, 8, 9, 10, 11,
18, 19, 63E, 67G, 79,
80, 88A
CORRESPONDENCIA PÚBLICA (Operadora telefónica marina) - Use
estos canales para llamar a la operadora telefónica marina en una estación
costera pública. Cuando se comunica con una estación costera pública,
puede hacer y recibir llamadas de teléfonos en la costa. Estas estaciones
cobran usualmente por este servicio excepto por llamadas de apuro.
24, 25, 26, 27, 28,
84, 85, 86, 87, 88B
OPERACIONES DEL PUERTO - Estos canales se usan para dirigir el
movimiento de los navíos en o cerca de los puertos, esclusas o canales.
Los mensajes deben de ser acerca de la operación del movimiento y
seguridad de los navíos. En ciertos puertos principales, los canales 11,12
no están disponibles para mensajes de operaciones generales de puerto.
Use el canal 20 sólo para mensajes entre el barco y la costa. El canal 77
está limitado para comunicaciones entre barcos y entre pilotos.
1E, 5C, 12, 14, 20,
63E, 65, 66, 73, 74,
77
NAVEGACIÓN - (También conocido como el canal de puente de mando
a puente de mando.) Este canal está disponible a todos los navíos. Los
mensajes deben de ser acerca de la navegación del navío, por ejemplo,
travesía o encuentros con otros navíos. Mantenga sus mensajes cortos. Su
potencia de salida no debe ser más de un vatio. Este es también el canal
activo principal en la mayoría de las esclusas y en los puentes levadizos.
13, 67
CONTROL MARÍTIMO - Este canal puede ser usado para comunicarse
con navíos y las estaciones costeras operadas por el estado o los gobiernos locales. Los mensajes deben de ser acerca de la regulación y control,
las actividades de navegación, o la asistencia a navíos.
17
LLAMADA DIGITAL SELECTIVA - Use este canal para llamadas de apuro
y seguridad y para llamadas generales usando sólo las técnicas DSC.
70
PRONÓSTICO METEOROLÓGICO - En estos canales usted puede
Wx-1 162.55
recibir emisiones meteorológicas de la Administración Nacional Oceánica
Wx-2 162.4
y Atmosférica. Estos canales son sólo de recepción. Usted no puede
Wx-3 162.475
transmitir en ellos.
Notas:
A. No está disponible en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, o en el Puget Sound ni en el estrecho
de Juan de Fuca y sus cercanías.
B. Sólo para el uso en los Great Lakes, St.Lawrence Seaway, ni en el Puget Sound y en el estrecho de
Juan de Fuca y sus cercanías.
C. Disponible sólo en las áreas de Houston y New Orleans.
D. Disponible sólo en los Great Lakes.
E. Disponible sólo en el área de New Orleans.
F. Disponible para comunicaciones entre barcos, navíos, llamadas costeras generales hechas por
navíos no comerciales.
G. Disponible sólo en el Puget Sound y en el estrecho de Juan de Fuca.
S-59
Especificaciones
Canales y frecuencias
Tabla 11 - Frecuencias de los canales estadounidenses y nombre
de los canales
Núm.
canal.
1 “A”
3 “A”
5 “A”
6
7 “A”
8
9
10
11
12
13
14
Frec. RX
(MHz)
156.0500
156.1500
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
Frec. TX
(MHz)
156.0500
156.1500
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
15
156.7500
Inhibir
16
17
18 “A”
19 “A”
20
20 “A”
21 “A”
22 “A”
23 “A”
24
25
26
27
28
61 “A”
63 “A”
64 “A”
65 “A”
66 “A”
67
68
69
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
156.0750
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0750
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Estado
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Recepción
sólo
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Nombre completo
Sistema de tráfico del navío/Comercial
Guardacostas, gubernamental sólo
Sistema de tráfico del navío / Comercial
Comunicación de seguridad de barco a barco
Commercial
Commercial
No commercial
Commercial
Sistema de tráfico del navío
Sistema de tráfico del navío
Puerto de mando a puerto de mando
Sistema de tráfico del navío
Ambiental
Apuro, seguridad, llamada
Control gubernamental marino
Commercial
Commercial
Operación del puerto
Operación del puerto
Guardacostas sólo
Guardacostas
Guardacostas sólo
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Guardacostas
Sistema de tráfico del navío
Commercial
Operación del puerto
Operación del puerto
Puerto de mando a puerto de mando
No commercial
No commercial
S-60
Especificaciones
Tabla 11 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de
los canales
Núm.
canal.
70
71
72
73
74
75
76
77
78 “A”
79 “A”
80 “A”
81 “A”
82 “A”
83 “A”
84
85
86
87
88
88 “A”
Frec. RX Frec. TX
(MHz)
(MHz)
(156.5250 156.5250)
156.5750 156.5750
156.6250 156.6250
156.6750 156.6750
156.7250 156.7250
156.775 156.7750
156.825 156.8250
156.8750 156.8750
156.9250 156.9250
156.9750 156.9750
157.0250 157.0250
157.0750 157.0750
157.1250 157.1250
157.1750 157.1750
161.8250 157.2250
161.8750 157.2750
161.9250 157.3250
161.9750 157.3750
162.0250 157.4250
157.4250 157.4250
Estado
DSC Only
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Nombre completo
DSC
No commercial
No comercial (de barco a barco)
Operación del puerto
Operación del puerto
Operación del puerto
Operación del puerto
Operación del puerto (de barco a barco)
No commercial
Commercial
Commercial
Guardacostas
Guardacostas
Gubernamental
Operador marino
Operador marino
Operador marino
Operador marino
Operador marino
Comercial (de barco a barco)
S-61
Especificaciones
Tabla 12 - Frecuencias de los canales canadienses y nombre de
los canales
Núm.
canal
1
2
3
4 “A”
5 “A”
6
7 “A”
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 “A”
19 “A”
20
21 “A”
22 “A”
23
24
25
26
27
28
60
61 “A”
62 “A”
64
64 “A”
65 “A”
66 “A”
67
68
69
Frec. RX
160.6500
160.7000
160.7500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0500
157.1000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
156.0750
156.1250
160.8250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Frec. TX
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0250
156.0750
156.1250
156.2250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Estado
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Nombre completo
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Guardacostas canadienses
Sistema de tráfico del navío
Comunicación de seguridad de barco a barco
Commercial
Commercial
Canal para uso del marinero
Commercial
Sistema de tráfico del navío
Sistema de tráfico del navío
Puente de mando a puente de mando
Sistema de tráfico del navío
Ambiental
Apuro, seguridad, llamada
Control del estado
Commercial
Guardacostas canadienses
Guardacostas canadienses
Guardacostas canadienses
Guardacostas canadienses
Guardacostas canadienses
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Guardacostas canadienses
Guardacostas canadienses
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Búsqueda y rescate
Operación del puerto
Puente de mando a puente de mando
No commercial
No commercial
S-62
Especificaciones
Núm.
canal Frec. RX Frec. TX
Estado
Nombre completo
70
( 156.5250 156.5250 ) DSC Only DSC
71
156.5750 156.5750
Simplex
No commercial
72
156.6250 156.6250
Simplex
No commercial
73
156.6750 156.6750
Simplex
Operación del puerto
74
156.7250 156.7250
Simplex
Operación del puerto
75
156.7750 156.7750 Simplex, 1W Operación del puerto
76
156.8250 156.8250 Simplex, 1W Operación del puerto
77
156.8750 156.8750 Simplex, 1W Operación del puerto
78 “A” 156.9250 156.9250
Simplex
Comunicación de barco a barco
79 “A” 156.9750 156.9750
Simplex
Comunicación de barco a barco
80 “A” 157.0250 157.0250
Simplex
Comunicación de barco a barco
81 “A” 157.0750 157.0750
Simplex
Guardacostas canadienses
82 “A” 157.1250 157.1250
Simplex
Guardacostas canadienses
83
161.7750 157.1750
Duplex
Guardacostas canadienses
83 “A” 157.1750 157.1750
Simplex
Guardacostas canadienses
84
161.8250 157.2250
Duplex
Operadora telefónica marina
85
161.8750 157.2750
Duplex
Operadora telefónica marina
86
161.9250 157.3250
Duplex
Operadora telefónica marina
87
161.9750 157.3750
Duplex
Operadora telefónica marina
88
162.0250 157.4250
Duplex
Operadora telefónica marina
La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son
diferentes a las operaciones internacionales en ese canal
S-63
Especificaciones
Tabla 13 - Frecuencias de los canales internacionales y nombres
de los canales
Núm.
canal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
Frec. RX
160.6500
160.7000
160.7500
160.8000
160.8500
156.3000
160.9500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
161.5000
161.5500
161.6000
161.6500
161.7000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
160.6750
160.7250
160.7750
160.8250
160.8750
160.9250
156.3750
156.4250
156.4750
Frec. TX
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0250
156.0750
156.1250
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Estado
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex, 1W
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Nombre completo
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Comunicación de seguridad de barco a barco
Operadora telefónica marina
Comercial (de barco a barco)
Canal para uso del marinero
Commercial
Sistema de tráfico del navío
Sistema de tráfico del navío
Puerto de mando a puerto de mando
Sistema de tráfico del navío
Ambiental
Apuro, seguridad, llamada
Control gubernamental marino
Operación del puerto
Commercial
Operación del puerto
Operación del puerto
Operación del puerto
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Puerto de mando a puerto de mando
No commercial
No commercial
S-64
Especificaciones
Núm.
canal Frec. RX
70
( 156.5250
71
156.5750
72
156.6250
73
156.6750
74
156.7250
75
156.7750
76
156.8250
77
156.8750
78
161.5250
79
161.5750
80
161.6250
81
161.6750
82
161.7250
83
161.7750
84
161.8250
85
161.8750
86
161.9250
87
161.9750
88
162.0250
Frec. TX
156.5250 )
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Estado
DSC Only
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Nombre completo
DSC
No commercial
No commercial
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Operación del puerto (de barco a barco)
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Puerto de mando a puerto de mando
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
Operadora telefónica marina
La letra “A”indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de barco de un canal doble internacional, y que las operaciones son
diferentes a las operaciones internacionales en ese canal.
S-65
Especificaciones
Tabla 14 - Frecuencias de los canales meteorológicos
Núm.
Canal.
Frec. RX
Nombre del
canal
WX01
162.5500
162.550 MHz
WX02
162.4000
162.400 MHz
WX03
162.4750
162.475 MHz
WX04
162.4250
162.425 MHz
WX05
162.4500
162.450 MHz
WX06
162.5000
162.500 MHz
WX07
162.5250
162.525 MHz
WX08
161.6500
161.650 MHz
WX09
161.7750
161.775 MHz
WX10
163.2750
163.275 MHz
(En común con cada modo; USA, INTERNACIONAL y CANADÁ)
Códigos de alerta y niveles de eventos
Tabla 15 - CEA2009-Códigos de eventos S.A.M.E.
Estándar
Código del evento (Pantalla Nivel del evento
LCD)
ADR
Mensaje administrativo
Declaración
AVA
Vigilancia de avalancha
Vigilancia
AVW
Aviso de avalancha
AVISO
BHW
Aviso de peligro biológico
AVISO
BWW
Aviso de agua hirviendo
AVISO
BZW
Aviso de ventisca
AVISO
CAE
Emergencia de rapto de niño
Declaración
CDW
Aviso de peligro civil
AVISO
CEM
Mensaje de emergencia civil
AVISO
CFA
Vigilancia de inundación
costera
Vigilancia
CFW
Aviso de inundación costera
AVISO
CHW
Aviso de peligro químico
AVISO
DBA
Vigilancia de dique
Examen
DBW
Aviso de ruptura de dique
AVISO
DEW
Aviso de enfermedad
contagiosa
AVISO
S-66
Especificaciones
Estándar
Código del evento (Pantalla Nivel del evento
LCD)
DMO
Práctica/Demostración
Declaración
DSW
Aviso de tormenta de polvo
AVISO
EAN
Notificación de acción de
emergencia
AVISO
EAT
Final de la acción de emergencia
Declaración
EQW
Aviso de terremoto
AVISO
EVI
Evacuación inmediata
AVISO
EVA
Vigilancia de evacuación
Vigilancia
FCW
Aviso de contaminación de
víveres
AVISO
FFA
Vigilancia de inundación rápida Vigilancia
FFS
Declaración de inundación
rápida
Declaración
FFW
Aviso de inundación rápida
AVISO
FLA
Vigilancia de inundación
Vigilancia
FLS
Declaración de inundación
Declaración
FLW
Aviso de inundación
AVISO
FRW
Aviso de incendio
AVISO
FSW
Aviso de helada rápida
AVISO
FZW
Aviso de helada
AVISO
HLS
Declaración de huracán
Declaración
HMW
Aviso de materiales peligrosos
AVISO
HUA
Vigilancia de huracán
Vigilancia
HUW
Aviso de huracán
AVISO
HWA
Vigilancia de aire fuerte
Vigilancia
HWW
Aviso de aire fuerte
AVISO
IBW
Aviso de iceberg
AVISO
IFW
Aviso de incendio industrial
AVISO
LAE
Emergencia del área local
Declaración
LEW
Aviso de la policía
AVISO
LSW
Aviso de desprendimiento de
tierra
AVISO
NAT
Examen audible nacional
Examen
NIC
Centro de información nacional Declaración
NMN
Mensaje de notificación de la
red
S-67
Declaración
Especificaciones
Estándar
Código del evento (Pantalla Nivel del evento
LCD)
NPT
Examen nacional periódico
Examen
NST
Examen nacional silencioso
Examen
NUW
Aviso de planta nuclear
AVISO
POS
Aviso de apagón de electricidad
Declaración
RHW
Aviso de peligro radiológico
AVISO
RMT
Examen mensual
Examen
RWT
Examen semanal
Examen
SMW
Aviso marino especial
AVISO
SPS
Declaración de tiempo
meteorológico especial
Declaración
SPW
Aviso de tomar cubierta
AVISO
SVA
Vigilancia de tormenta severa
Vigilancia
SVR
Aviso de tormenta severa
AVISO
SVS
Declaración de tiempo meteorológico severo
Declaración
TOA
Vigilancia de tornado
Vigilancia
TOE
Emergencia 911 de apagón
telefónico
Declaración
TOR
Aviso de tornado
AVISO
TRA
Vigilancia de tormenta tropical
Vigilancia
TRW
Aviso de tormenta tropical
Vigilancia
TSA
Vigilancia de tsunami
Vigilancia
TSW
Aviso de tsunami
AVISO
VOW
Aviso de volcán
AVISO
WFW
Aviso de incendio de bosque
AVISO
WFA
Vigilancia de incendio de
bosque
Vigilancia
WSA
Vigilancia de tormenta invernal
Vigilancia
WSW
Aviso de tormenta invernal
AVISO
**A
Vigilancia desconocida
Vigilancia
**E
Emergencia desconocida
Declaración
**S
Declaración desconocida
Declaración
**W
Aviso desconocido
AVISO
S-68
Especificaciones
Código de evento sin respuesta
TXB
Reserva del transmisor activada
TXF
Portadora del transmisor activada
TXO
Portadora del transmisor activada
TXP
Primario del transmisor activado
Operación NMEA
Esta radio apoya la versión 3.01
de NMEA0183.
Entrada NMEA
Si la radio UM425 tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS,
investigue la configuración del dispositivo. Éste debe estar configurado a los
parámetros mostrados en la tabla 15.
La radio apoya las frases RMC, GLL,
GNS, GGA y ZDA. Cuando estas frases
son recibidas, la radio muestra la latitud/
longitud, la fecha, la hora, el curso y la
velocidad. Si cualquier frase, excepto
una RMC o GLL, son recibidas, la radio
usa la información basándose en el
siguiente orden de prioridad.
•
•
•
•
•
Estado: RMC >GLL>GNS>GGA
Latitud/longitud:
RMC>GLL>GNS>GGA
Hora UTC:
RMC>GLL>GNS>GGA>ZDA
Fecha: RMC>ZDA
Velocidad/curso: RMC
Tabla 16 - Parámetros de
entrada NMEA
Velocidad de
bauds
4800 bps
Bits de datos
8
Paridad
Ninguna
Bits de parada
1
Amplitud de datos
Más de 3.0 V
Capacidad de
transmisión
Más de 10 mA
Notas :
• Si la radio recibe sólo una frase GLL, la radio no exhibe la velocidad,
curso o datos actuales.
•
Si la radio recibe las frases RMC y GLL, la radio usa sólo la frase RMC.
•
Los datos de estado se usan para investigar si los datos GPS son válidos
o inválidos.
Salida NMEA
Cuando la radio recibe una llamada DSC (apuro, respuesta de posición,
o envío de posición), ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida
NMEA. Nota: Cuando la radio recibe una llamada de apuro, ésta emite una
frase en el siguiente formato.
• $CDDSC, 12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
• $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
S-69
Reglamentos y avisos de seguridad
Reglamentos y avisos de seguridad
Operación de servicios de radio marítima
¡Advertencia! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso
restringido en los Estados Unidos de América. Las asignaciones de los canales
incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusivo de los Guardacostas de los
Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y el uso en aguas internacionales.
La operación en esas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente
prohibida. Consulte las páginas 58-64 para ver una lista de los canales disponibles y
sus usos. Si todavía no está seguro cual canal usar, consulte la página de la FCC en
el internet: radio marítima (http://wireless.fcc.gov/marine/) o por favor comuníquese
con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-888-CALL-FCC.
Para personas que requieren una licencia, como usuarios comerciales, deberán
obtener una solicitación de licencia de la oficina más cercana de la FCC (para
usuarios estadounidenses) o de Industry Canada(para usuarios canadienses).
Reglas básicas de radiotelefonía
Se debe familiarizar con las reglas para radios marinas y saber cual de estas reglas
aplican a su navío. Las reglas completas para todos los navíos y tipos de radios
marinas las puede encontrar en la página del internet de los Guardacostas de los
Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo
es http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí unas cuantas
reglas que afectan a casi todos los marineros.
•
Si tiene una radio VHF en su bote, usted debe vigilar el canal 16 (156.800
MHz) siempre que la radio no se está usando para comunicarse. Efectivo
desde 2004, si tiene una radio, ésta debe estar puesta en el canal 16
siempre que su navío está en marcha.
•
Si oye una llamada de apuro, espere unos cuantos minutos para permitir que
una estación costera o un navío de los Guardacostas responda. Si ninguna
estación responde después de 5 minutos, usted debe responder a la llamada
de apuro.
•
No haga llamadas mayday o de apuro falsas, ni para examinar su radio.
(Esto es esencialmente lo mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; Puede
ser multado).
Información de la FCC
Este dispositivo cumple con las Partes 80 y 15 de los reglamentos de la FCC.
La operación está sujeta a la condición de que este dispositivo no ocasione
interferencia perjudicial.
Los cambios o modificaciones a este producto pueden anular el cumplimiento con
los reglamentos de la FCC. Cualquier modificación o cambio deben ser aprobados
por escrito por Uniden. Las modificaciones o cambios no aprobados por Uniden
podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
S-70
Reglamentos y avisos de seguridad
Aviso acerca del plomo
Los cables de este producto y/o los accesorios contienen plomo, un
químico conocido en el estado de California como causante de defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de
manejar la radio. Uniden se esfuerza para reducir el contenido de plomo en
sus cables cubiertos de PVC en nuestros productos y accesorios.
Selección e instalación de la antena
Su radio UM425 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF
marinas conocidas. Sin embargo, la selección y la instalación correcta de la
antena es la responsablidad del usuario o del instalador.
La FCC ha determinado que la radiación excesiva plantea un riesgo de salud
a personas cerca de antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena
usada con esta radio debe ser instalada con las siguientes reglas para
asegurar una distancia segura entre la antena y las personas cerca de ella.
•
Antenas flexibles pequeñas (3dB) o más pequeñas deben ser instaladas
por lo menos a una distancia de 3 pies del área en la que se puedan
encontrar personas.
•
Antenas más grandes (6dB o 9dB) deben ser instaladas por lo menos a
una distancia de 6 pies.
•
Mientras que la radio está transmitiendo, no se acerque a la antena más
de lo recomendado.
•
No toque la antena cuando la radio está encendida y va a comenzar a
transmistir.
S-71
Garantía limitada por tres años
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
Garante: UNIDEN AMERICA CORPORATION (“Uniden”)
Elementos de la garantía: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original,
que este producto, está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las
limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
Duración de la garantía: Esta garantía al usuario original se terminará y no será
efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía es inválida si el producto es
(A) dañado o no es mantenido razonablemente o necesariamente,
(B) modificado, alterado, o utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto o cualquier configuración que no sea vendida por Uniden,
(C) instalado incorrectamente,
(D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía,
(E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes o como parte de cualquier sistema
que no ha sido fabricado por Uniden, o
(F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en el manual de operaciones
para este producto.
Declaración de remedio: En el evento de que el producto no cumpla en algún
momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante reparará el defecto
y se lo devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste
(excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía. LA GARANTÍA LIMITADA
ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA
PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE
SURJA POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA
TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso.
Remedios legales: Esta garantía le da específicos derechos legales, y usted puede
que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es nula fuera
de los Estados Unidos de América.
Procedimiento para obtener una garantía de funcionamiento: Si después de
seguir las instrucciones en este manual de instrucciones, usted está seguro de que
el producto es defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su
paquete original). Incluya evidencia de la compra original y una nota describiendo el
defecto que le ha causado devolverlo. El producto deberá ser enviado porte pagado y
que se pueda trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Blvd.
Forth Worth, TX 76155
S-72
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com
or call 1-800-297-1023
during regular business
hours (Central time).
¿PREGUNTAS?
Visite nuestra página
en el internet
www.uniden.com
o llame al 1-800-297-1023
durante las horas regulares
de oficina (Hora Central).
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous
au 1-800-297-1023 pendant
les heures d’affaires
régulières (Heure centrale).
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
UTZZ01624ZZ(0)