Uniden UM380BT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE
UM380
GUÍA DE UTILIZACIÓN
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORR
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón
DISTRESS
por tres
segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
#NOTA: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro
normal por voz.
Cómo hacer una llamada de socorro por voz
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:
1. Asegúrese de que la radio está encendida.
2. En la radio, oprima el botón
16/9-TRI
para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina
de la pantalla no muestra 16, oprima el botón
16/9-TRI
otra vez hasta que lo haga.)
3. Oprima el botón
PUSH TO TALK
(Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY ---
MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave (tres veces) y la señal/ número de registración de la
nave (una vez)}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}” una vez.
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea
la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua,
hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Decriba el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, ej., cuanto de inmediato es el peligro de
inundación o de incendio o proximidad a la costa.
11. Describa brevemente su nave (ej., “Blue Duck es un yate de 32 pies, casco blanco, cabina
azul”).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”
14. Suelte el botón
PUSH TO TALK
y escuche.
Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el
paso 3, descrito arriba.
Levante la tapa roja
y oprima el
botón
DISTRESS.
Contenido
Cómo hacer una llamada de socorro
por voz ............................................. 2
INTRODUCCIÓN ...................................1
Caracteríscas ..................................... 1
Resumen de la guía ............................ 1
PRIMEROS PASOS ...............................2
¿Qué va incluido? ............................... 2
Partes de la radio ................................ 3
Partes del micrófono ........................... 4
Acvación de la radio .......................... 4
Programación del modo de canal UIC
(USA/CAN/INT) .................................. 5
FUNCIONAMIENTO .............................5
Modo normal de operación ............... 6
Modo de rastreo ................................ 8
Modo meteorológico ....................... 10
Cómo usar la radio ............................ 11
Cómo usar la radio ........................... 12
Cómo hacer una llamada MAYDAY por
voz .................................................. 12
Ajuste del volumen .......................... 12
Ajuste del nivel del silenciamiento ... 12
Cambio del canal ............................... 12
Realización de una transmisión ......... 13
Ampliación de la potencia de
transmisión ..................................... 13
Selección de la vigilancia triple o la
dual ................................................. 13
Uso de los códigos FIPS para las
alertas meteorológicas.................... 14
Cambio de las opciones de la pantalla
y del sonido .................................... 15
Cómo programar la posición GPS
manualmente ................................. 15

 ........ 17
¿Qué es DSC? ................................... 17
¿Qué es un número MMSI? .............. 18
Introducción de números MMSI ...... 18
El directorio ....................................... 19
Realización de llamadas DSC ............. 21
Realización de una llamada de socorro
automáca ...................................... 22
Recepción de una llamada DSC ......... 23
Llamadas de prueba .......................... 25
Peción y respuesta de la posición ... 26
Cómo poner la radio en espera ........ 28
Desacvación del cambio automáco
del canal .......................................... 28
Instalación de la radio ...................... 29
Montaje de la radio .......................... 29
Conexión de la radio ......................... 29
Conexión a un receptor GPS ............. 31
Conexión de un trazador de mapas .. 33
Conexión a un altavoz externo .......... 33
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS .................................... 34
Supresión del ruido del motor .......... 35
 ................................ 36
Especicaciones de la radio .............. 36
TABLAS DE REFERENCIA .................... 37
Descripciones de los canales y su
signicado ....................................... 37
Frecuencias y canales marímos de
los E.E.U.U. ..................................... 38
Frecuencias y canales marímos del
Canadá ............................................ 40
Frecuencias y canales marímos
internacionales................................ 41
Frecuencias y canales meteorológicos
(US, CAN e INT) ............................... 43
Información acerca del Sistema de
Alerta de Emergencia (SAME) ......... 43
Código de evento sin respuesta ........ 46
Operación NMEA ............................... 46
Salida NMEA ..................................... 46
Reglamentos y avisos de seguridad ... 47
 .............. 48
1
Español
INTRODUCCIÓN

x Diseño sumergible – Cumple con los requisitos de resistencia al agua JIS8, lo que significa
que la radio puede ser sumergida en 1,5m de agua por 30 minutos sin sufrir ningún daño.
x Pantalla grande a matriz de puntos.
x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba.
x Modo de rastreo de la memoria - Le permite guardar canales en la memoria y
monitorearlos en una sucesión rápida.
x Selección del nivel de la potencia de transmisión - Le permite ampliar la potencia del
transmisor de 1 vatio a 25 vatios para aumentar la distancia de transmisión.
x Exhibición del nivel de la pila y del tono - Emite un tono de alerta si el voltaje de la pila
sube o baja mucho.
x Operación de vigilancia triple - Monitorea en el fondo los canales de emergencia/hailing
16 y 9 de los Guardacostas.
x Todos los canales VHF marítimos de los Estados Unidos de América, del Canadá y de las
aguas internacionales.
x Vigilancia de los canales meteorológicos (Administración Nacional Oceánica y
Atmosférica) - Emite un tono de aviso cuando una alerta de peligro es emitida para su
área.
Resumen de la guía
Convenciones
Esta guía usa varios estilos diferentes para ayudarle a distinguir entre las diferentes partes
de la radio:
MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA
indican un botón o rueda actual en la radio o en el
micrófono.
x Mayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector o una etiqueta en la radio.
x Itálicas indican texto en la pantalla, tal como opciones del menú, indicaciones, y
confirmaciones.
Términos Significado
DSC
Llamada selectiva digital. Una ley de radio VFH para comunicaciones entre
naves y enviar llamadas de socorro automáticas.
FIPS
Estándares Federales de Procesamiento de la Información. Un grupo de
códigos de ubicación equivalentes aproximadamente a los códigos de su
condado.
WX Radio meteorológica
GPS Sistema de posición global
NMEA
Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La organización que
gobierna las normas para los equipos electrónicos usados en naves.
NMEA0183 es la norma para las comunicaciones de datos seriales usados
por los receptores GPS.
2
Español
Términos Significado
MMSI
Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de
nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas
DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada
de socorro automática.
Station
Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una
estación costera.
PRIMEROS PASOS
¿Qué va incluido?
Soporte de montaje y
ruedas
Ferretería para el montaje Colgador para el micrófono
y ferretería para el montaje
3
Español
Partes de la radio
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
ENT-1W/25W
Escoger una opción de un menú
o para exhibir los datos GPS.
Cambiar la potencia de
transmisión (página 13).
CHANNEL UP
Subir un canal a la vez.
Subir rápidamente por los
canales.
CHANNEL DOWN
Bajar un canal a la vez.
Bajar rápidamente por los
canales.
16/9-TRI
1ª presión: ir al canal 16.
2ª presión: ir al canal 9.
3ª presión: volver al canal
original.
Entrar en el modo de vigilancia
triple o vigilancia dual (página
13).
CLR-SCAN
Ir al menú o posición anterior del
cursor en el modo menú.
Comenzar a rastrear los canales
en la memoria.
WX-MEM
Escuchar las condiciones
meteorológicas actuales en su
área.
Guardar o quitar un canal de la
memoria.
CALL-MENU
Exhibir el menú llamadas. Exhibir el menú normal.
DISTRESS
Seleccionar la clase de su apuro
para la llamada de socorro.
Trasmitir la llamada de socorro.
Pantalla
LCD
Botón
ENT-1W/25W
Rueda
VOLUME-PWR
{alimentación} (gire en
el sentido de las
manillas del reloj para
subir el volumen)
Botón
CHANNEL UP
&
CHANNEL DOWN
Rueda
SQUELCH
(gire en el sentido
de las manillas
del reloj para
disminuir el ruido
en el canal)
Botón
16/9-TRI
(vigilancia triple
/dual)
Botón
CLR-SCAN
(rastreo de
canales)
Botón
WX-MEM
Botón
CALL-MENU
Botón
DISTRESS
Cable del
micrófono
4
Español
Conector/cable Conecta a... Para más detalles,
consulte...
Conector de la
antena
Una antena VHF externa con un conector
macho PL259 (SO238) y 50 Ω de
impedancia. Antena de 3 dB nominales con
un mínimo de 1,2m (4ft) para botes de vela.
Antena de 6 dB nominales con un mínimo de
2,4m (8ft) para botes de motor.
Conexión de la radio
(página 29).
Cable de
alimentación
Alimentación nominal de 13,8 V CC con
aterrizaje negativo a tierra (10,5 V CC hasta
16,0 V CC) (alambre rojo +, alambre negro -).
Conexión de la radio
(página 29).
Cable del accesorio
Un receptor GPS, o un trazador de mapas
GPS.
Conexión de los
accesorios (página 31-33).
Partes del micrófono
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
PUSH TO TALK
Cancelar el rastreo y
quedarse en un canal.
Hablar en un canal.

Gire la rueda
VOLUME-PWR
en el sentido de las manillas del reloj para
encender la radio. Mientras se activa, la radio muestra el número MMSI
del usuario; si no hay ningún MMSI programado, la radio exhibe MMSI not entered (no hay
MMSI).
La radio selecciona el último canal usado cuando se enciende.
Botón
PUSH-TO-TALK
13.8V DC
ANTENNA
Cable
negro (-)
Cable
rojo (+)
Cable de
alimentación
Conector de la
antena (SO238)
Disipador
térmico
Cable para el
accesorio
5
Español
Programación del modo de canal UIC (USA/CAN/INT)
La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de
América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o los
internacionales, tendrá que cambiar el modo del canal.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU
para exhibir el menú normal, y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla exhibe la programación del canal UIC.
3. Escoja el modo de canal que desea usar: estadounidense (USA Mode), canadiense
(Canada Mode) o international (Intl Mode).
4. Oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa el modo de canal nuevo y sale del menú.
FUNCIONAMIENTO
Su radio tiene tres modos básicos de operación:
Modo Función Úselo cuando Para
encenderlo/
apagarlo
Normal Monitorea un sólo
canal de radio
marítimo y le permite
hablar en ese canal.
Desea hablar con
otra estación en un
canal especíco.
(Modo por
omisión)
Rastreo Monitorea todos los
canales en la
memoria.
Tiene un pequeño
grupo de canales
que usa
frecuentemente y
que desea
monitorear el
tráco en ellos.
Mantenga
oprimido el
botón
CLR-SCAN
.
Tiempo
meteorológico
Monitorea los canales
meteorológicos de la
NOAA.
Desea escuchar el
tiempo actual y el
pronosticado en su
área.
Oprima el botón
WX-MEM
.
Además de los tres modos básicos de operación, su radio también suministra tres modos
de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos
básicos. En estos modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un canal
específico, y luego vuelve al modo anterior.
16
UIC Channels
USA Mode
Canada Mode
Intl Mode
Back[CLR]
Select[ENT]
Setup
Mantenga oprimido -
USA/CAN/INT
6
Español
Modo de
vigilancia
Función Úselo cuando Para encenderlo/
apagarlo...
Alerta
meteorológica
Investiga cada siete
segundos si hay
alertas en el último
canal meteorológico
usado por usted.
Desea informarse
acerca de
condiciones
meteorológicas
severas en su área.
Seleccione WX Alert
Mode en el submenú
Setup, y luego escoja
ON u OFF.
Triple Investiga la
actividad en los
canales 16 y 9 cada
dos segundos.
Desea monitorear
un canal y mantener
la vigilancia en los
canales 16 y 9.
Mantenga oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
Dual Investiga la actividad
en el canal 16 cada
dos segundos.
Desea monitorear
un canal y mantener
la vigilancia en el
canal 16.
Cambie la vigilancia
triple a la dual
en el menú de
programación, y luego
mantenga oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
#NOTA : Usted debe monitorear el canal 16 siempre que su nave está en marcha. Usted debe
tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento.
Modo normal de operación
El modo normal de operación monitorea cualquier canal seleccionado, y también le permite
transmitir en ese canal. Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la
siguiente información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo tiempo):
25
Marine Operator
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Potencia de
transmisión
(1 W o 25 W)
El canal actual
está guardado
en la memoria.
Mensajes de estado
(consulte la tabla de
los mensajes de
estado)
Número
del canal
actual
Nombre del canal
actual (si el
nombre es muy
largo, el texto se
desplaza)
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Vigilancia de alerta
meteorológica encendida
Iconos de
estado
7
Español
Mensaje Significado
GPS DATA
OK
La radio está recibiendo datos GPS válidos.
Check GPS
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: compruebe la pantalla
de estado GPS y la conexión GPS.
Input Position
La radio no tiene datos GPS válidos. (Consulte “Cómo programar de
la posición GPS manualmente” en la página 15.)
Battery Low El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10,5 V CC).
Battery High El voltaje de la pila está muy alta (más de 16,0 V CC).
Cómo usar la radio en el modo normal
x Para transmitir, mantenga oprimido
PUSH TO TALK
en el micrófono. Suelte el botón cuando
termine de hablar.
x Para obtener la mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono unas dos pulgadas de su
boca mientras habla.
x Oprima
CHANNEL UP
en la radio o en el micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga
oprimido cualquiera de los botones para subir rápidamente por los canales.
x Oprima
CHANNEL DOWN
en la radio o en el micrófono para bajar un canal a la vez.
Mantenga oprimido cualquiera de los botones para bajar rápidamente por los canales.
x Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos
segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que
mantiene oprimido
ENT-1W/25W.
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica durante la operación en el modo normal, la
radio investiga cada siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado. Si
detecta una alerta meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último canal
meteorológico usado. La radio no investigará el canal meteorológico mientras que usted esté
activamente transmitiendo; esperará hasta que su transmisión termine y luego investigará el
canal.
Para encender o apagar
la vigilancia de alerta
meteorológica, mantenga
oprimido
CALL-MENU
mientras
que la radio está desocupada.
Seleccione Setup y luego WX
Alert Mode. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el
ajuste de WX Alert Mode a ON u
OFF.
Modo normal con las vigilancias triple y dual
Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y 9
cada dos segundos; con la vigilancia dual, la radio sólo investiga el canal 16. La radio no
investigará los canales 16 ó 9 mientras que esté activamente transmitiendo; esperará hasta
que su transmisión termine y luego investigará los canales. Mantenga oprimido el botón
wx
Cada 7 segundos, la radio
investiga el canal meteorológico
más recientemente usado
Con la alerta WX activada.
Monitoreando el canal 25
8
Español
16/9-TRI
en la radio por dos segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14.)
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual
Usted puede activar la vigilancia de alerta
meteorológica y la vigilancia triple/dual al
mismo tiempo. La radio realiza ambas
investigaciones a su tiempo programado.
Modo de rastreo
Usted puede guardar canales en la memoria
y luego usar el modo de rastreo para
monitorearlos. Cuando la radio detecta una
señal en un canal, ésta se para en ese canal mientras que la señal se sigue recibiendo; cuando
la transmisión termina, la radio continúa con el rastreo.
En el modo de rastreo,
usted puede obtener la
siguiente información de
la pantalla (algunos
indicadores no serán
siempre exhibidos).
09
16
09
16
09
16
Vigilancia triple: Cada 2 segundos,
la radio investiga los canales 9 y 16.
Monitoreando el canal 25
wx
Alerta WX: Cada 7
segundos, la radio investiga el
canal meteorológico más
recientemente usado.
09
16
09
16
09
16
Vigilancia triple: Cada 2
segundos, la radio investiga los
canales 9 y 16.
Monitoreando el canal 25
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio rastrea unos
5 canales en 1 segundo.
La radio se queda en el canal cuando detecta una señal hasta que
usted oprime el botón
CHANNEL
UP
o hasta que la señal termina.
Continúa con el rastreo
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
07
A
Última potencia
de transmisión
usada
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Canal actual que
se está rastreando
Lista de rastreo (si
el texto es muy
largo, la línea de
desplaza)
Todos los canales
rastreados deben
estar en la
memoria
Modo de rastreo
normal o vigilancia
triple/dual activada
Iconos de
estado
9
Español
Cómo usar la radio en el modo de rastreo
x No se puede transmitir cuando está en el modo de rastreo.
x Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el rastreo.
x Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego mantenga oprimido el
botón
WX-MEM
por dos segundos. La pantalla exhibirá Memory.
x Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga
oprimido el botón
WX-MEM
por dos segundos Memory desaparecerá de la pantalla.
x Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
. Mantenga
oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior.
x Cuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima
CHANNEL UP
para salir
de ese canal y continuar el rastreo.
x Para terminar el rastreo, oprima uno de los botones
PUSH TO TALK, CALL-MEM,
o
WX-MEM
del
micrófono. La radio se queda en el último canal rastreado.
Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo de rastreo, la radio investiga el
canal meteorológico
recientemente usado cada siete
segundos, y luego continúa el
rastreo del próximo canal en la
memoria.
Mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
para encender o
apagar la vigilancia de alerta
meteorológica mientras que la
radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL
DOWN
para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Modo de rastreo con las vigilancias triple y dual
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los canales 16 y 9 cada
dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo canal. Con la vigilancia dual activada,
la radio investiga solamente el
canal 16.
Mantenga oprimido
16/9-TRI
en
la radio por dos segundos para
activar o apagar la vigilancia
triple/dual. (Para cambiar entre la
vigilancia triple y la dual, consulte
la página 14.)
Mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
para apagar el modo de rastreo y poner la radio en el modo de vigilancia triple/
dual.
Rastreo de los canales en la memoria
Cada 7 segundos, la radio
investiga el último canal
meteorológico usado
Con la alerta WX
activada
09 16
Vigilancia triple: Cada 2
segundos, la radio investiga los
canales 16 y 9 y luego continúa
en el próximo canal.
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
10
Español
Modo de rastreo con la vigilancia de la alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual
Usted puede activar la vigilancia
de la alerta meteorológica y la
vigilancia triple/dual al mismo
tiempo. La radio realiza las dos
investigaciones a su horario
planeado.
Modo meteorológico
En cooperación con la FCC, la
NOAA también usa los canales
meteorológicos para avisarle,
además del pronóstico del tiempo, de alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,
etc. En el modo meteorológico, la radio monitorea uno de los diez canales meteorológicos de
la NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y
exhibe el tipo de ella. En el modo meteorológico, la pantalla muestra lo siguiente:
Cómo usar la radio en el modo meteorológico
x No se puede transmitir en el modo meteorológico.
x Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón
WX/MEM
.
x Si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está insertado en su radio,el modo
meteorológico puede filtrar alertas que no afectan a su localidad (consulte la página 15).
Si no tiene ningún código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas las
alertas en cualquier área.
x Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.
x Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marítimo anterior, oprima el botón
WX-MEM
otra vez.
Modo meteorológico con la vigilancia de alerta meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitorea los canales meteorológicos, usted no necesita
la vigilancia de alerta meteorológica para investigar el canal cada siete segundos. Si activa
la vigilancia de alerta meteorológica en el modo meteorológico, ésta opera como un tipo de
“modo latente”: la radio se queda en el canal meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta
una alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este
modo es muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de cualquier
peligro en su área.
09 16
Vigilancia triple:
Cada 2 segundos, la
radio investiga los
canales 16 y 9, y
luego continúa en el
próximo canal.
Alerta WX: Cada 7
segundos, la radio
investiga el último
canal meteorológico
usado, y luego
rastrea el próximo
canal.
wx
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
09
Hurricane Warning
Weather Band
Alert
Modo
meteorológico
está activado
Número del canal
actual
Tipo de la alerta (si
el texto es muy
largo, la línea se
desplaza).
Destellando: Una
alerta ha sido
emitida
Fija: La vigilancia
de alerta
meteorológica está
activada
11
Español
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode.
Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Modo meteorológico con las vigilancias triple y dual
Si activa la vigilancia triple en el modo
meteorológico, la radio investiga los
canales 16 y 9 cada dos segundos; con
la vigilancia dual activada, la radio sólo
investiga el canal 16.
Mantenga oprimido el botón
16/9/TRI
en
la radio por dos segundos para activar
o apagar la vigilancia triple/dual. (Para
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14.)
CÓMO USAR LA RADIO
Para exhibir el menú de la radio oprima el botón
CALL-MENU
, y para el menú normal mantenga
oprimido
CALL-MENU
. El menú tiene las siguientes opciones:
09
16
09
16
09
16
Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la
radio investiga el canal 9, y luego el
canal 16.
Monitoreo del canal meteorológico WX08
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS Codes
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Group MMSI
User MMSI
WX Alert Mode
[Exit]
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
[Exit]
(Cerrar el menú)
Setup
System
[Exit]
Mantenga oprimido -
12
Español
Cómo usar la radio
x Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual.
x Oprima
CHANNEL UP
en la radio o en el micrófono para subir una línea en el menú; si se
encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste.
x Oprima el botón
ENT-1W/25W
para escoger el artículo seleccionado.
x Oprima
CHANNEL DOWN
en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se
encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste.
x Oprima
CLR-SCAN
para volver a la pantalla del menú anterior.
x Desde cualquier pantalla del menú, escoja
Exit
o mantenga oprimido
CALL-MENU
para
cerrar la pantalla del menú.
Cómo hacer una llamada MAYDAY por voz
(Consulte el interior de la tapa delantera)
Ajuste del volumen
Gire la rueda para el volumen en el sentido de las manillas del reloj para subir el volumen del
altavoz; gírela hacia el otro lado para bajarlo.
Ajuste del nivel del silenciamiento
La característica del silenciamiento reduce el nivel de ruido blanco en el altavoz filtrando el
ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo del silenciamiento, el altavoz reproduce todas
las señales de radio, incluyendo cualquier ruido en el canal. El aumento del ajuste del nivel
del silenciamiento, filtra el ruido del canal y permite pasar solamente las transmisiones de
radio actuales.
Mientras que escucha un canal, ajuste la rueda
SQUELCH
hasta que filtre el ruido y sólo oiga la
transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con una transmisión débil, tendrá que
ajustar el nivel del silenciamiento otra vez.
#NOTA: El ajuste del nivel del silenciamiento a un nivel muy alto podría impedir que oiga
las transmisiones débiles. Si le es difícil oír una transmisión, trate de ajustar el nivel del
silenciamiento a un nivel más bajo.
Cambio del canal
Oprima brevemente los botones
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los
canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones para desplazarse rápidamente por los
canales.
Señales débiles
Sin
silenciamiento
Silenciamiento
medio
Silenciamiento
alto
Señales fuertes
Ruido
13
Español
Realización de una transmisión
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón
PUSH TO TALK
en el micrófono.
Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste.
x Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón
PUSH TO TALK
accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en
una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibirá
RELEASE MIC BUTTON.
x Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos pulgadas de su boca.
x No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo meteorológico o en el de rastreo.
x Consulte las listas de los canales en la página 43 para ver los canales de recepción
solamente.
Ampliación de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión de 1 vatio. Si se
encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas recibiendo una respuesta, tal vez necesite
ampliar la potencia de transmisión de 1 vatio a 25 vatios:
1. Seleccione el canal con el cual desea hacer la transmisión.
2. Mantenga oprimido el botón
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra 25 Watts
en la esquina izquierda superior.
3. La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que usted vuelve a cambiar el
ajuste. Mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra 1 Watt.
#NOTA: No se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio cuando se acerque
a otras estaciones.
#NOTA: Por omisión, cuando usted cambia al canal 16, la radio amplía automáticamente
la potencia a 25 vatios. Asegúrese de cambiar la potencia otra vez a 1 vatio, si no está
haciendo una transmisión de emergencia.
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión a 1 vatio para
que haya menos interferencia entre los marineros que intentan usar el canal al mismo
tiempo. Si cambia a uno de estos canales, la radio cambia automáticamente otra vez a 1 vatio.
Consulte las listas de los canales en la página 43 para ver los canales que tienen una potencia
restringida.
Selección de la vigilancia triple o la dual
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada dos
segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga solamente el canal 16.
Generalmente, la vigilancia triple se utiliza en áreas donde se usa el canal 9 como frecuencia
de hailing mientras que la vigilancia dual se utiliza en áreas donde el canal 16 se usa para
socorro y hailing. Su radio viene preparada para usarla con la vigilancia triple; si desea usar
la vigilancia dual en vez de la triple, usted deberá seleccionarla en el menú de programación:
14
Español
1. Mantenga oprimido
CALL MENU
para exhibir el menú normal.
2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch.
3. Escoja Dual Watch y oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa la nueva programación y vuelve
al menú de programación Setup.
4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple
Watch en el tercer paso.
Uso de los códigos FIPS para las alertas meteorológicas
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos
FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información) de 6 dígitos para emitir alertas
meteorológicas en áreas específicas. Usted puede escoger las áreas de las cuales desea oír
alertas insertando esos códigos FIPS en su radio. Esto puede impedir la molestia causada
por eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente emite el tono de
alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las áreas seleccionadas por usted.
x Para más información acerca de cómo el NWS usa los códigos FIPS, consulte la página del
NWS en internet: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
x Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la página del Instituto Nacional
de Estándares y Tecnología (NIST): www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
x Para información acerca de la implementación de los códigos FIPS canadienses, llamados
Canadian Location Codes, consulte la página en internet del Servicio Meteorológico
del Canadá (MSC) (Meteorological Service of Canada): http://www.msc.ec.qc.ca/msb/
weatheradio/transmitter/index_e.cfm.
#NOTA: Si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal vez no podrá oír las
alertas que afectan a su nueva localidad. Asegúrese de insertar los códigos FIPS de todas las
áreas que usted planea visitar durante su viaje.
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta 30
códigos FIPS diferentes en su radio.
Exhiba el menú normal y escoja el submenú Setup.
1. Seleccione FIPS Codes. La pantalla muestra cualquier código FIPS insertado previamente.
2. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New.
3. Use
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
, para cambiar el primero de los seis dígitos; el botón
CHANNEL UP
aumenta el número y el botón
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo digito. Inserte los cinco dígitos que faltan de la misma manera. Si hace un error
durante la inserción de un dígito, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y
mover el cursor al dígito izquierdo.
000000
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar cada uno
de los 6 dígitos
.
16
FIPS Code
Back[CLR]
Forward[ENT]
FIPS Codes
Setup
Mantenga oprimido -
[New]
15
Español
5. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. La radio exhibe el nuevo
código FIPS y pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para
cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.
6. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar.
7. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y
luego use los botones
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar cada uno de los seis
dígitos.
8. Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit para cerrar la pantalla
del menú.
Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido
Contraste
La pantalla de su radio tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar el contraste mantenga
oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego
Contrast. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el contraste a su nivel deseado.
Para volver al ajuste de contaste predeterminado, apague la radio. Mantenga oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio se enciende.
Ajuste de la lámpara
Su radio tiene 10 niveles de brillo en la pantalla. Para ajustar el brillo, mantenga oprimido
el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego Lamp
Adjust. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el brillo a su nivel deseado.
Acvación y desacvación del sonido de los botones
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para
apagar el sonido del teclado, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio
está desocupada. Seleccione System y luego Key Beep. Escoja Off para apagar el sonido.
Cómo programar la posición GPS manualmente
Usted verá diferentes mensajes en la pantalla de su radio dependiendo en qué estado su
radio se encuentra. Consulte la siguiente tabla para ver una descripción de lo que puede ver
según la condición en la cual se encuentra su radio. Por ejemplo, si usted enciende su radio
y ésta está conectada a una unidad GPS pero el GPS no está enviando datos, la radio exhibe
Check GPS. Si a los 30 minutos en punto no ha recibido datos del GPS, la pantalla de la radio
cambia a Input Position.
Tiempo
¿Está el GPS
conectado?
Pantalla Alerta Condición (notas)
De la activación
hasta 30 minutos
GPS OK Ninguna Normal
Check GPS Ninguna Error*
No None Ninguna Normal
16
Español
Tiempo
¿Está el GPS
conectado?
Pantalla Alerta Condición (notas)
#NOTA: A los
30 minutos en
punto después
de la activación.
Si la radio recibe
datos GPS a los 30
minutos en punto,
el próximo nivel de
la pantalla aplica.
GPS OK Ninguna Normal
Input Position Error* (exhibición
continua)
No Input Position Normal (exhibición
continua)
La radio recibe datos GPS correctos por entrada manual o por GPS.
Hasta 4 horas
después de recibir
datos GPS válidos
Check GPS Ninguna Error
No None Ninguna Normal
En 4 horas en punto
después de recibir
datos GPS válidos
Input Position Error* (exhibición
continua)
No Input Position Ninguna Normal (exhibición
continua)
Más de 23.5 horas
después de recibir
datos GPS válidos
Input Position Ninguna Error* (datos GPS
perdidos; exhibición
continua)
No Input Position Ninguna Normal (datos GPS
perdidos, exhibición
continua)
* Si la radio exhibe una condición de error, no podrá recibir datos GPS válidos; inspeccione el GPS.
#NOTA: Asegúrese de que cualquier posición insertada manualmente está correcta. Si inserta
una posición incorrecta y luego hace una llamada DSC de socorro, usted estará indicando a
las flechas que ajusten cada uno de los valores.
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione GPS GPS Setup y luego escoja Position Set.
3. La pantalla GPS para insertar manualmente la información es exhibida; los espacios para
insertar la información destellan. El cursor marca la hora. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL
DOWN
para programar la hora mostrada para que combine con la hora universal (UTC,
también llamada Tiempo medio de Greenwich y Hora Zulu). Cuando la pantalla combine
con la hora UTC, oprima
ENT-1W/25W
. Si hace un error durante la inserción de un dígito,
oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
--/-- 11:22U
---
o
--.- KT
35
o
40.610 N
139
o
46. 564 E
Use las flechas para subir y bajar
para ajustar cada uno de los
valores.
16
Back[CLR]
Forward[ENT]
Setup
Mantenga oprimido -
GPS Setup
Position Set
17
Español
4. El cursor marca los minutos. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para ajustar los minutos y
oprima
ENT-1W/25W
.
5. El cursor marca los grados de latitud. Según va actualizando cada valor, el cursor se
mueve al próximo valor. En cada número, use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para ajustar el
número y oprima
ENT-1W/25W
.
Cuando ha insertado el último valor, la radio vuelve al menú GPS Setup.

¿Qué es DSC?
La Llamada Digital Selectiva (DSC) es una norma que le permite llamar a otras estaciones
usando sus códigos de identificación únicos (Identidad del Servicio Móvil Marítimo o MMSI),
de la misma manera que usted llamaría a un número telefónico. Para llamar a otra estación,
simplemente inserte el número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar
para la llamada. La radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI
y el canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, ambas radios
cambiarán automáticamente al canal de voz solicitado.
DSC provee un sistema para llamadas de socorro automáticas. Con la presión de un botón,
la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su socorro, y su posición actual
basándose en los datos de su receptor GPS. La radio repite la llamada de socorro cada
cuantos minutos hasta que recibe un reconocimiento.
La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones digitales. Como las
transmisiones digitales requieren menos uso de banda para transmisiones de voz, el canal 70
evita los problemas de los canales de voz ocupados.

Su radio apoya las siguientes características DSC:
Característica Artículo del
menú
Función
Llamada individual Individual Se comunica con otra nave en su directorio.
Llamada de grupo Group Se comunica con todas las naves que
comparten su código MMSI de grupo.
Llamada a todas las
naves
All Ships Emite a todas las naves dentro del alcance (se
usa para mensajes de seguridad o de aviso).
Petición de la
posición
POS Request Pide la localidad actual de otra nave.
Envío de la posición Position Send Transmite su localidad actual a otra nave.
Llamada de prueba Test Asegúrese de que su radio funciona y de que
está configurada correctamente.
Directorio del
nombre y del MMSI
Directory Guarda una lista de 20 nombres y códigos de
identificación MMSI para hacer llamadas DSC.
Modo de espera Standby Responde automáticamente a todas las
llamadas DSC con el estado “No está
disponible”.
18
Español
Característica Artículo del
menú
Función
Registro de
llamadas recibidas
Receive Log Exhibe las últimas 10 llamadas de socorro
recibidas por la radio y las últimas 20 llamadas
normales.
¿Qué es un número MMSI?
Para poder usar las características DSC, se le debe asignar a usted un número MMSI y este
número debe ser programado en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números
individuales para ser usados por botes solos y números de grupo para ser usados por flotas,
organizaciones de barcos, coordinadores de eventos, etc.
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos recursos:
x El agente del cual usted compró la radio.
x Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la Asociación de Usuarios de
Navíos de los Estados Unidos de América (Boat Owner’s Association of the US). (http://
www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del Servicio Internacional de
Remolque Marítimo (Sea Tow Services International) (http://seatow.com/boating_
safety/mmsi.asp).
x Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos para obtener
un número MMSI. Para más información, visite la página de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) en el Internet http://wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.htm.
Introducción de números MMSI
Número MMSI de usuario o individual
#NOTA: Asegúrese de que tiene el número MMSI de usuario correcto antes de insertarlo en la
radio, porque sólo le es permitido insertarlo una vez.
Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI de usuario o individual en la radio:
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione User MMSI. (Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará con el
mensaje Cannot change over 1 time. No se puede cambiar más de una vez.
3. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para insertar el primero de los nueve dígitos;
CHANNEL
UP
aumenta el número y
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando el primer dígito esté correcto, oprima el botón
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo dígito. Inserte los dígitos del número MMSI que quedan de la misma manera.
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
0________
Use las flechas para subir y bajar
para ajustar cada uno de los nueve
dígitos.
16
User MMSI
Back[CLR]
Forward[ENT]
User MMSI
Setup
Mantenga oprimido -
[New]
19
Español
5. Cuando haya insertado el noveno dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. La radio exhibe el
nuevo número MMSI y le pide confirmación. Para guardar este número MMSI, seleccione
Yes; la radio le pedirá confirmación otra vez. Para cancelar este número MMSI, seleccione
No; la radio volverá al menú Setup.
#NOTA: Asegúrese de haber insertado los números correctamente antes de confirmar la
entrada. Sólo puede guardar el número MMSI una vez.
6. Antes de guardar el número, la radio exhibe una pantalla de confirmación final y le
recuerda de que esto es una programación permanente. Oprima
ENT-1W/25W
para aceptar
este MMSI. Oprima
CLR-SCAN
para volver a la pantalla User MMSI Entry.
Número MMSI de grupo
Usted puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos
para insertar el número MMSI de grupo en la radio:
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione Group MMSI. Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará.
3. Los números MMSI de grupo siempre comienzan con un 0, de manera que ese dígito ya
está insertado. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el segundo de los nueve
dígitos;
CHANNEL UP
aumenta el número y
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando tenga el segundo dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera.
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
5. Cuando el noveno dígito esté correcto, oprima
ENT-1W/25W
. La radio muestra el nuevo
número MMSI y le pide que lo confirme.
6. Para guardar este número MMSI, seleccione Yes y confirme la entrada. Para cancelarlo,
seleccione No. La radio vuelve al menú Setup.
El directorio
El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones para que las
pueda llamar rápidamente.
00_______
16
Group MMSI
Back[CLR]
Forward[ENT]
Group MMSI
Setup
Mantenga oprimido -
16
MMSI
123456789
Name
KENT NEWMAN
Back[CLR] Select[ENT]
Directory
Oprima
[New]
20
Español
Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su directorio:
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione Directory. La pantalla muestra cualquier número MMSI y nombre
previamente insertado.
3. Para añadir un número MMSI nuevo al directorio, seleccione New.
4. La radio le pide que inserte un número MMSI de nueve dígitos. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el primer dígito;
CHANNEL UP
aumenta el número y
CHANNEL
DOWN
lo disminuye.
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo dígito. Inserte los ocho dígitos que faltan del número MMSI de la misma manera.
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
6. Cuando tenga el noveno dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
.
7. La radio le pide que inserte un nombre para este número MMSI; el nombre es lo que
usted verá en la lista del directorio. Cada nombre puede tener hasta 12 caracteres. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el primer carácter. Los botones de los canales
desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la lista siguiente:
Botón CHANNEL UP Botón CHANNEL DOWN
Letras mayúsculas (A-Z) Un espacio vacío
Letras minúsculas (a-z) Números (0-9)
Puntuación (/ ‘+ -) Puntuación (/ ‘+ -)
Números (0-9) Letras minúsculas (a-z)
Un espacio vacío Letras mayúsculas (A-Z)
8. Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
próximo espacio. Inserte los once caracteres que quedan del nombre. Si el nombre es
más corto de doce caracteres, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
para terminar la inserción
del nombre. (Si mantiene oprimido
ENT-1W/25W
sin insertar un nombre, la radio usa el
número MMSI que está en la lista del directorio.) Si hace un error durante la inserción
del número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y mover el cursor al
dígito izquierdo.
9. Cuando termine de insertar el nombre, la radio muestra el nuevo nombre y número
MMSI y le pide que lo confirme. Para guardar esta entrada en el directorio, seleccione
Yes; para cancelar esta entrada, seleccione No. La radio vuelve a la lista del directorio.
10. Para cambiar una entrada existente, seleccione la entrada deseada.
11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete. Para editar el código, seleccione
Edit, y luego use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para editar el número MMSI y el nombre.
12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit para cerrar la pantalla
del menú.
21
Español
Realización de llamadas DSC
Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz:
Tipo de
llamada
Lo que hace Cuando lo debe usar
Distress Alerta a todas las estaciones de
que usted necesita asistencia y
les envía su posición actual.
En una emergencia solamente.
Individual Llama a una sóla estación
usando el MMSI del usuario.
En cualquier momento que desea
hablar con otra estación.
Group Llama a todas las estaciones que
tienen el mismo MMSI de grupo
como el suyo.
En cualquier momento que desea
hablar al mismo tiempo con el grupo
que viaja con usted.
All Ships Llama a todas las estaciones
dentro del alcance de su radio.
Avisos de seguridad (ej., escombros
en el agua) o en una situación de
urgencia.
Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos. Antes de que la
carrera comience, usted instruye a todos los participantes que inserten su número MMSI de
grupo en sus radios. Durante la carrera:
x Durante toda la carrera, usted
llama a todo el grupo para
mantener a los participantes
al tanto de la hora, el estado
de la carrera, y cualquier
corrección del curso.
x Un motorbote lleno de
espectadores se acerca
mucho a la trayectoria de la
carrera. Usted usa la llamada
individual para comunicarse
con el motorbote para
avisarles que se retiren.
x Usted ve que un bote de
remos entra en el área, pero
como no tiene una radio
usted no se puede comunicar
con él. Usted usa la llamada
a todas naves en esa área
para alertarles de un posible
peligro.
Llamada a una sóla estación
(llamada individual)
Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos:
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione Individual.
Llamada
de grupo
Llamada
individual
Llamada a
todas las naves
Llamada a
todas las naves
22
Español
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar la entrada a la cual desea llamar y oprima
ENT-1W/25W
. Si desea llamar
a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá que
inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número MMSI de la misma manera
que inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los nueve dígitos y
oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima
ENT-1W/25W
.
5. La radio exhibe el número MMSI que usted va a llamar y le pide que lo confirme. Si
quiere llamar el número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la llamada,
seleccione Cancel.
6. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada.
x Cuando la otra estación acepte la llamada, ambas radios cambiarán al canal de
respuesta seleccionado para llevar una transmisión por voz.
x Si la otra estación no puede responder en ese canal, la radio exhibirá Not support CH.
Llamada a un grupo parcular de estaciones (llamada de grupo)
La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI de grupo. Usted
debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para poder hacer una llamada de
grupo, y las estaciones (naves) que usted está llamando también deben tener el mismo MMSI
de grupo programado en sus radios.
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamada.
2. Seleccione Group.
3. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio le pide que lo confirme, seleccione Send para continuar con la llamada o
seleccione Cancel para cancelar la llamada.
5. La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia automáticamente
al canal designado para la respuesta.
Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves)
La llamada a todas las naves contacta a todas las radios DSC dentro del alcance de su nave.
Use la llamada a todas las naves solamente en el evento de un aviso de seguridad
(ej., escombros en el agua) o para pedir asistencia en una urgencia (cualquier situación
cuando su nave tiene un problema serio pero no está todavía en apuro).
1. Abra el menú de llamadas.
2. Seleccione All Ships, y luego seleccione si es una emergencia de urgencia o de seguridad.
3. La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send para continuar con la llamada o
seleccione Cancel para cancelar la llamada.
4. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada y luego al canal
16, el canal designado para respuestas de llamadas a todas las nave.

Si ha programado su número MMSI, su radio puede transmitir una llamada de socorro
automática con su localidad actual y la clase de su apuro. Entonces, la radio monitorea el
23
Español
canal 16 para una respuesta y repite la llamada de socorro cada cuantos minutos hasta que
recibe un reconocimiento.
Para enviar una llamada de socorro automática, mantenga oprimido el botón
DISTRESS
por tres segundos. Si no hay ningún número MMSI programado, la radio le pedirá que
inserte su número MMSI.
Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada de socorro, use los siguientes pasos:
1. Oprima
DISTRESS
.
2. La radio muestra la lista de las condiciones de apuro; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL
DOWN
para escoger la clase de su apuro, y luego mantenga oprimido
DISTRESS
por tres
segundos.
Sin designar Hundiendo Incendio
A la deriva Inundando Abandonando
Colisión Piratería armada Varada
Hombre al agua Naufragando
3. Si no ha programado un número MMSI, la radio le pedirá que inserte su número MMSI.
Cancelación de una llamada de socorro automáca
Mientras que la radio está esperando una respuesta, le dará la opción para cancelar la
llamada. Si desea cancelarla, seleccione Cancel y oprima
ENT-1W/25W
.
Recepción de una llamada DSC
Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite un tono de llamada
entrante y exhibe el nombre o el número MMSI de la estación que llama. Para responder
seleccione Send: Able-Comply; la radio envía un reconocimiento y cambia automáticamente al
canal designado para la respuesta. Para rechazar la llamada, seleccione Send: Unable-Comply;
la radio avisa a la otra estación de que usted no puede responder la llamada.
Si la petición DSC contiene un
canal de respuesta que usted
no está permitido usar, la radio
exhibe Not Support CH; su sóla
opción es Send: Unable-Comply.
Si la radio recibe una llamada
de grupo o de a todas naves,
ésta emite un tono de
llamada entrante y cambia
automáticamente al canal
designado para la respuesta.
Registro de llamadas recibidas
Al igual que la lista de Identificación de llamadas de su teléfono, su radio guarda las llamadas
recibidas que usted no contesta. El registro es útil cuando usted no está en su nave o no se
encuentra cerca de su radio y desea ver quien ha tratado de comunicarse con usted. La radio
exhibe la últimas 10 llamadas de socorro y las últimas 20 llamadas normales recibidas. Si
tiene llamadas DSC sin escuchar, la radio exhibe un icono de mensajes. Cuando usted revise
todos los registros de socorro y normales, el icono desaparece.
Distress
88
A
123456789
246813579
[Exit]
Distress Log
Receive Log
Oprima
Back[CLR] Select[ENT]
24
Español
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione Receive Log.
3. Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas de socorro recibidas por la radio.
Seleccione Other para ver las últimas 20 llamadas normales recibidas por la radio, y
luego escoja entre las llamadas Individual, Group, o All Ships.
4. Las llamadas son alistadas en el orden que fueron recibidas, exhibiendo la más nueva
primero. La pantalla destella si tiene llamadas nuevas que todavía no se han visto.
5. Seleccione la llamada de la cual desea ver sus detalles. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para ver toda la información. El registro exhibe información diferente dependiendo del
tipo de la llamada recibida. Consulte la tabla siguiente para ver la información guardada
para cada tipo de llamada:
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción
Socorro MMSI (o nombre), posición, hora, código de la clase.
Reconocimiento del
socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de
la clase.
Repetición de la
llamada de socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de
la clase.
Reconocimiento de la
repetición de la llamada
de socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de
la clase.
Geográfica MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
A todas las naves MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Grupo MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Individual MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Reconocimiento
individual
MMSI (o nombre), terminado/descuidado, código de la
categoría, número del canal de comunicación.
Prueba MMSI (o nombre), código de la categoría.
Reconocimiento de la
prueba
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Respuesta de la
posición
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.
Petición de la posición MMSI (o nombre), código de la categoría.
Envío de la posición MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.
6. Oprima
CLR-SCAN
para salir de la pantalla de los detalles y volver al menú del registro.
7. En el menú del registro, seleccione Exit para cerrar el registro de llamadas recibidas y
volver al modo anterior.
25
Español
Devolución de una llamada
Usted puede devolver llamadas individuales directamente desde el registro de llamadas
recibidas. En la pantalla de los detalles de llamadas, oprima
CHANNEL DOWN
hasta que vea Call
Back en la parte inferior de la pantalla. Oprima
ENT-1W/25W
para devolver la llamada de esa
estación.
Llamadas de prueba
Realización de llamadas de prueba (Prueba)
Usted puede usar la característica de la llamada de prueba para asegurarse de que su radio está
funcionando y configurada correctamente. Para no sobrecargar las estaciones de recepción
costeras, usted debe limitar las llamadas de prueba a esas estaciones una vez por semana.
#NOTA: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMSI específicos que
usted debe usar para hacer llamadas de prueba. Antes de hacer una llamada de prueba
a una estación costera, asegúrese de investigar la Noticia Local a los Marineros (LNM),
emitida cada semana por los Guardacostas de los EE.UU. Los LNMs para cada región están
disponibles en línea http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.htm.
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione Test.
3. La radio muestra los nombres alistados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger la entrada a la cual desea enviar una llamada de prueba y oprima
ENT-1W/25W
.
Si desea enviar una llamada de prueba a una estación que no está en su directorio,
seleccione Manual. La radio le pedirá que inserte
el número MMSI que desea llamar. Insértelo de la
misma manera que inserta entradas en el directorio
(página 19). Inserte todos los nueve dígitos y oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio muestra el número MMSI al cual desea
llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar
al número, seleccione Send. Para cancelar la
llamada, seleccione Cancel.
5. La radio cambia automáticamente al canal 70
para transmitir la llamada de prueba, y luego
vuelve a cambiar al último canal usado.
6. Cuando la otra estación reconozca la llamada
de prueba, la radio mostrará la pantalla de
reconocimiento.
16
Test
[Manual]
JIM CASSIDY
KENT NEWMAN
Back[CLR]
Select[ENT]
Test
Oprima
16
Test
Acknowledged
123456789
Completed
Back[CLR]
16
Test
123456789
Send
Cancel
Back[CLR]
Select[ENT]
26
Español
Recepción de llamadas de prueba
Cuando otra estación le envíe una llamada de prueba, la radio
exhibirá la pantalla de petición de prueba.
Para reconocer la llamada de prueba, seleccione Reply.
Para rechazar la llamada de prueba, seleccione Cancel.
Acvación de la respuesta automáca a la llamada de
prueba
Si quiere que la radio responda automáticamente a las llamadas de prueba, usted puede
activar la respuesta automática.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU
para exhibir el menú normal.
2. Seleccione Setup y luego Test Reply.
3. Escoja Auto y oprima
ENT-1W/25W
. La radio enviará automáticamente un reconocimiento
cuando reciba la llamada de prueba.
4. Para desactivar la respuesta automática, repita los pasos descritos arriba y seleccione
Manual.

Peción de la posición de otra estación (POS Request)
Cuando quiera saber donde se encuentra otra nave – para encontrar sus socios marineros,
para responder a una petición de asistencia, etc. – usted puede enviar una petición de
posición a sus radios:
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione el submenú DSC Call, y luego seleccione POS Request.
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar la entrada que desea llamar y oprima
ENT-1W/25W
. Si desea llamar a una
estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá que inserte
el número MMSI deseado. Inserte el número MMSI de la misma manera que inserta las
entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los dígitos y oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea
pedir la posición del número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la petición,
seleccione Cancel.
5. Cuando la otra estación responda, la radio mostrará el número MMSI, la longitud y la
latitud de la otra estación. Si su radio está conectada a un trazador de mapas por la
conexión NMEA OUT (página 46), la información de la posición también será exhibida en
la pantalla del trazador de mapas.
6. Si la otra estación no tiene datos GPS válidos, la radio exhibe No Position.
16
Test
123456789
Reply
Cancel
Select[ENT]
Back[CLR]
Test Reply
Auto
Manual
16
Back[CLR]
Select[ENT]
Setup
Test Reply
Mantenga oprimido -
27
Español
Recepción de una peción de posición (POS Reply)
Cuando otra estación pide su posición actual, la radio exhibe la pantalla siguiente:
Para enviar su posición actual a la otra estación, seleccione Reply. La radio transmite su
latitud y longitud a la otra estación. Si usted selecciona Reply pero la radio no tiene datos GPS
válidos, la radio transmite el código de respuesta con No Position.
Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel.
Acvación de la respuesta de posición automáca
Si quiere que la radio transmita automáticamente su posición actual siempre que reciba una
petición de posición, usted puede activar la respuesta de posición automática. La mayoría
de los marineros activan esta característica por razones de seguridad o porque suscriben a
un servicio de remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas situaciones de
competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición sin su confirmación
manual.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU
para exhibir el menú normal.
2. Seleccione Setup y luego POS Reply.
3. Escoja Auto y oprima
ENT-1W/25W
. La radio trasmitirá automáticamente su posición
cuando reciba la petición de posición.
4. Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos descritos arriba y
seleccione Manual.
Envío de su propia posición (Posion Send)
Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la posición de su nave a otra
persona. Si está pidiendo asistencia o si está usando una llamada a todas las naves para dar
un aviso de seguridad, usted puede enviar su posición actual para que otras estaciones sepan
donde usted se encuentra:
1. Oprima
CALL-MENU
para exhibir el menú de llamadas.
2. Seleccione Position Send.
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar la entrada que usted desea contactar y oprima
ENT-1W/25W
. Si desea
llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá
que inserte el número MMSI deseado. Inserte el número MMSI de la misma manera que
inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los dígitos y oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea
transmitir su posición al número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la
transmisión, seleccione Cancel.
5. La radio transmite su número MMSI, su longitud y su latitud a la otra estación.
16
POS Request
KENT NEWMAN
Reply
Cancel
Select[ENT]
Back[CLR]
28
Español
Cómo poner la radio en espera
Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC, usted puede poner su
radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada individual, ésta responderá
automáticamente con un mensaje que indica que su radio no está atendida al presente. Siga
los pasos descritos abajo para poner la radio en el modo de espera:
1. Entre en el menú Call.
2. Seleccione Standby para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla
de espera.
3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón.

Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará que la
radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC. En estos casos, usted
puede desactivar el cambio automático de canales. Si recibe una llamada individual, la radio
responde con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en espera.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU
para exhibir el menú normal.
2. Seleccione Setup y luego Auto CH SW.
3. Escoja Off y oprima
ENT-1W/25W
. La radio no cambiará los canales automáticamente hasta
que usted reactive esta característica.
#NOTA: Use esta característica con cuidado. La desactivación del cambio automático y luego
olvidarse de ello hará difícil la recepción de llamadas DSC.
Si usted tiene llamadas DSC entrantes sin ver, la radio exhibirá un icono de mensajes. Usted
podrá ver quien ha llamado. La radio muestra las últimas 10 llamadas de socorro y las
ultimas 20 llamadas normales recibidas (consulte el registro de recepción en la página 25).
INSTALACIÓN DE LA RADIO
Montaje de la radio
Su radio se puede situar en cualquier ángulo en el soporte de montaje para que pueda
acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor ubicación para montar la radio.
Para una función óptima, encuentre una localidad que pueda:
x Sostener el peso de la radio, aproximadamente 2,2 libras o 1,0 kilos. Dependiendo de
la superficie, usted deberá usar algún tipo de anclaje con los tornillos de montaje para
sostener la radio.
x Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible.
x Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible.
x Permita la corriente de aire alrededor
del disipador térmico detrás de la radio.
01
A
1 Watt USA
Memory
DSC Standby
Unattended
Standby
Oprima
29
Español
x Evite la interferencia con la
brújula de la nave.
1. Instale la radio en el soporte
de montaje.
2. Coloque la radio en la
localidad deseada. Marque
las orillas del soporte en la
superficie del montaje.
3. Tome el patrón del soporte
de montaje, situado detrás
del manual, y úselo para
marcar y hacer los agujeros
en la superficie para el
montaje.
4. Haga los agujeros;
asegúrese de seguir
cualquier requisito especial
para la superficie del montaje.
5. Quite el soporte de la radio, y use la
ferretería para asegurar el soporte
en la superficie para el montaje.
6. Vuelva a instalar la radio en el
soporte.
Conexión de la radio
Para que opere correctamente, su radio
requiere dos conexiones eléctricas:
x Una que suministre alimentación
del sistema eléctrico de la nave.
x Otra que conecte la antena VHF-FM marítima al conector de la antena.
Requisitos de la alimentación Requisitos de la antena VHF
Alimentación CC de 13,8 V nominales con
aterrizaje negativo a tierra (10,5 V CC -
16,9 V CC).
Los cables se deben mantener lo más
cortos posible. Una conexión directa con la
alimentación es ideal.
Cable de cobre con un calibre mínimo de 14
AWG para extensiones de hasta 6m (20ft),
cable de 12 AWG para extensiones de 6m
(20ft) hasta 10m (35ft), o cable de 10 AWG
para extensiones de 9m (30ft) hasta 18m
(60ft).
Conector macho PL-259
Impedancia de 50 Ω
Antena de 3 dB nominales con un mínimo
de 1m (4ft) para botes de vela, o de 6 dB
nominales con un mínimo de 2m (8ft) para
motorbotes.
Cable de entrada con un mínimo de RG-58
para cables de antenas de hasta 6m (20ft),
RG-8X o cables de antenas de 6m (20ft) hasta
10m (35ft), o RG-8U para cables de antenas
de 9m (30ft) hasta 18m (60ft).
1
2
Paso 1:
Deslice la radio en
el soporte de
montaje.
Paso 2:
Apriete las ruedas de montaje para
asegurar la radio en sitio.
Tornillo
hexagonal
Arandela
Anillo de muelle
Tuerca hexagonal
Soporte de montaje
Superficie para
el montaje
30
Español
1. Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO (-) de su fuente de
alimentación.
2. Conecte el cable ROJO del cable de la
corriente al lado POSITIVO (+) de su fuente de
alimentación.
#NOTA: Para extender la vida de la radio, use
cinta impermeable para insular las conexiones
eléctricas.
3. Instale su antena de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
4. Si es necesario, consulte los reglamentos de la
FCC para la separación de antenas.
(En sumario, la FCC recomienda que antenas de hasta 3dB se instalen a una distancia de
un mínimo de 1m (3ft) de cualquier localidad ocupada; las antenas de más de 3 dB deben
ser instaladas a una distancia de por lo menos 2m (6ft).)
5. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238 marcado
ANTENNA
detrás de su radio.
Conexión a un receptor GPS
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su posición
actual durante una llamada de socorro automática o durante una llamada DSC normal.
Su radio apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS. Siga los pasos descritos
abajo para conectar la radio a su receptor GPS:
13.8V DC
Cable
negro (-)
Cable
rojo (+)
Conector de la
radio SO238
(hembra PL-259)
Conector
macho PL-259
de entrada de
la antena
Amarillo:ENTRADA (+) NMEA
Rojo: Altavoz externo (+)
Blanco: SALIDA (+) NMEA
Naranja: N/A
Azul: Altavoz externo (-, a tierra)
Negro: a tierra
Marrón:SALIDA (-) NMEA
Pelado: Protegido/a tierra
Verde: ENTRADA (-) NMEA
13.8V DC
31
Español
1. Conecte el cable PELADO del cable del accesorio al cable A TIERRA de su receptor GPS.
2. Conecte el cable AMARILLO del cable del accesorio al CABLE DE SALIDA DE DATOS GPS
en su receptor GPS. He aquí una tabla de receptores GPS frecuentes y sus conexiones
correctas:
Fabricante del
GPS
Número(s) del
modelo
Color del cable
de SALIDA GPS
NMEA0183 (Conecte
al cable AMARILLO en
su radio)
Color del cable a tierra
(conecte al CABLE
PELADO en su radio)
Furunu GP1650, GP1850 Blanco Negro
Furuno GP30, GP36 Blanco Azul
Garmin
Modelos de
montaje jo
Azul Negro
Garmin Modelos portátiles Marrón Negro
JRC Serie 100 Verde Negro
JRC Serie 200 Blanco Negro
JRC GPS500 Amarillo Verde
Lowrance/
Eagle
Modelos de
montaje jo
Blanco Negro
Lowrance/
Eagle
Modelos portátiles Naranja Negro
Magellan
Modelos de
montaje jo
Gris Negro
Magellan Modelos portátiles Naranja Negro
Northstar Todos los modelos Amarillo Negro
RayMarine 420 Amarillo Marrón
RayMarine 520/620 Azul Marrón
RayMarine Serie RL Blanco Marrón
Simrad Todos los modelos Blanco Marrón
Sitex Neptune, Nautilus Gris Marrón
Standard CP150/CP150C Verde Amarillo
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos
cables abiertos están cubiertos adecuadamente.
#NOTA: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones
eléctricas.
32
Español
Vericación del GPS
Si el receptor GPS está correctamente conectado y puede transmitir datos válidos, la pantalla
exhibe GPS Data OK. Oprima
ENT-1W/25W
para abrir la pantalla de estado del GPS y consulte
los datos GPS detallados:
Si el GPS no envía las coordinaciones dentro de 30 minutos, se escuchará una alerta audible
una vez y la pantalla exhibirá Input Position. Este mensaje se mantiene en la pantalla hasta
que las coordinaciones son actualizadas.
Después de 4 horas, la alerta audible suena otra vez si todavía no se han recibido las
coordinaciones y se ha conectado el GPS. Después de 23,5 horas, la radio borra las
coordinaciones actuales y la pantalla exhibe Input Position.
Consulte la página 20 para programar manualmente las coordinaciones GPS.
Conguración del GPS
Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajustará automáticamente el reloj a su hora local
basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora local a una hora adelantada o
atrasada si es necesario (por ejemplo, si está cerca del borde del huso horario); también,
puede ajustar a la hora de verano. Siga estos pasos para ajustar la hora
:
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Time Adjust.
3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada, use
CHANNEL UP
. Para ajustar la hora a una hora atrasada, use
CHANNEL DOWN
. Oprima
ENT-1W/25W
cuando termine.
4. La pantalla le pide que confirme el ajuste: escoja Set para guardar la hora nueva o Cancel
para salir sin guardar nada. La radio vuelve al menú de configuración del GPS.
5. Si su área local observa la hora de verano, seleccione Daylight Save y oprima
ENT-1W/25W
.
6. Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On. Si no está en efecto
seleccione Off.
16
06/20 11:00:00
208
o
30. 0 KT
35
o
40. 610 N
139
o
46. 564 E
GPS Data: External
Fecha
Hora
Canal
actual
Curso
Latitud
Longitud
Velocidad
Estado
Use las flechas para subir y bajar
para ajustar la hora por una hora.
16
Back[CLR]
Select[ENT]
Time Adjust
09 : 14
Setup
Mantenga oprimido -
GPS Setup
Time Adjust
33
Español
7. Oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa el nuevo ajuste de la hora y vuelve al menú de
configuración del GPS.
Conexión de un trazador de mapas
Su radio suministra una salida estándar NMEA0183 GPS que usted puede conectar a su
trazador de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro barco en una llamada DSC, la
radio envía los datos de la posición al trazador de mapas para que pueda ver la ubicación:
1. Conecte el alambre MARRÓN del cable accesorio con el alambre NEGATIVO (-) de la
ENTRADA de datos NMEA de su trazador de mapas.
2. Conecte el alambre BLANCO del cable accesorio con el alambre POSITIVO (+) de la
ENTRADA de datos NMEA de su trazador de mapas.
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables estén aseguradas y de que todos los
cables abiertos estén adecuadamente cubiertos.
#NOTA: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones
eléctricas.
Conexión a un altavoz externo
Usted puede usar un altavoz externo para monitorear la radio desde una ubicación diferente
en su nave o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda
VOLUME-PWR
en la radio, ésta
también ajustará el volumen del altavoz externo.
Su radio apoya un altavoz externo con las especificaciones siguientes:
x Impedancia mínima de 4 ohmios
x Manejo mínimo de potencia de 10 vatios
1. Conecte el alambre AZUL del cable accesorio con el cable A TIERRA de su altavoz
externo.
2. Conecte el alambre ROJO del cable accesorio con el cable POSITIVO (+) del altavoz
externo.
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos los
cables abiertos están cubiertos adecuadamente.
#NOTA: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones
eléctricas.
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A razón de su diseño robusto, su radio requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es
un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones:
x Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena
defectuosa puede causar daños a su radio.
x Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las reglas técnicas de la
FCC.
x Usted deberá coordinar exámenes periódicos de funcionamiento con su agente.
34
Español
Problema Soluciones posibles
La radio no se enciende.
Compruebe las conexiones de la alimentación.
Compruebe el fusible.
Compruebe el interruptor principal de la batería y el circuito
de derivación que se conecta a la radio.
La radio no trasmite.
Asegúrese de que no está en el modo meteorológico o de
rastreo.
Asegúrese de que no está transmitiendo en un canal de
recepción solamente (consulte las listas de los canales y de
las frecuencia que comienzan en la página 38.)
Asegúrese de que está transmitiendo con el nivel de
potencia correcto para este canal (consulte las listas de los
canales y de las frecuencia que comienzan en la página
38).
Asegúrese de que está trasmitiendo con el nivel de
potencia correcto para este canal (consulte las listas de los
canales y de las frecuencias que comienzan en la página
38).
Sale ruido continuo del altavoz. Ajuste el nivel del silenciamiento; puede estar muy bajo.
No se puede oír nada (no hay
volumen) por el altavoz.
Ajuste el nivel del silenciamiento; está probablemente muy
alto.
Puedo transmitir, pero nadie me
oye.
Investigue las configuraciones de su canal UIC. (Consulte
“Ajuste del modo (USA/CAN/INT)” en la página 5).
La pantalla parpadea, y no se por
qué.
La pantalla parpadeará si la radio está en el modo de
vigilancia o en el de rastreo. Trate apagando el rastreo, la
vigilancia de alerta meteorológica, o la vigilancia triple/dual
(las páginas 7-15).
No puedo leer la pantalla.
Ajuste el contraste y el nivel del brillo de la retroiluminación
(consulte la página 15).
La pantalla brilla mucho por la
noche.
Ajuste el nivel del brillo de la retroiluminación.
Apague la radio; mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
y
vuélvala a encender (página 15).
No puedo ver ninguna palabra en
la pantalla.
Reinicialice la radio al nivel predeterminado del brillo:
apague la radio; mantenga oprimido
CALL-MENU
y vuélvala a
encender.
No recibo ningún dato GPS en la
pantalla.
Asegúrese de que su receptor GPS está correctamente
conectado (consulte “Conexión a un receptor GPS” en la
página 31).
Asegúrese de que su receptor GPS está funcionando
correctamente.
Asegúrese de que su receptor GPS apoya los parámetros
NMEA descritos en “Operación NMEA” en la página 46.
No recibo ninguna alerta de
peligro.
Asegúrese de que la alerta meteorológica está
encendida.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio incluyen
su localidad actual (consulte “Cómo usar los códigos
FIPS para alertas meteorológicas” en la página 14).
35
Español
Problema Soluciones posibles
Recibo todas las alertas de
peligro, no sólo las de mi área.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio fueron
insertados correctamente (consulte “Cómo usar los
códigos FIPS para alertas meteorológicas” en la página
14).
Algunas veces la vigilancia de alerta meteorológica
puede recibir una alerta de peligro en medio de la
emisión y perder cual de los códigos FPS está afectado.
Para su seguridad, la radio emite el tono de alerta y
cambia al canal meteorológico cuando esto sucede.
No puedo hacer llamadas de
grupo DSC.
Asegúrese de haber insertado el MMSI de grupo
correctamente.
¿Dónde puedo encontrar el
número serial de mi radio?
Mire el lado derecho de la radio (el lado con el cable para el
micrófono), detrás del soporte de montaje.
Cada cuantas horas oigo un tono
de alerta.
Usted está conectado con un GPS pero no está reci-
biendo las coordinaciones. Compruebe su GPS para
asegurar que está conectado correctamente. Si el GPS
no funciona correctamente, desconéctelo; los tonos
terminarán.
Supresión del ruido del motor
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces
problemática para las radios. Su radio ha sido diseñada para ser esencialmente insensible al
ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario
tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables de la pila
CC de su radio, el cable de la antena, y los cables para los accesorios deben ser colocados
lejos del motor y del compartimiento del motor, y de cables de alta corriente. En casos
severos de interferencia de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión de ruido.
Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información.
ESPECIFICACIONES
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

General
Controles
VOLUME-PWR
,
SQUELCH
Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de
vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta,
memoria, GPS, mensaje, banda meteorológica, estado
del GPS y exhibición del canal.
Pantalla LCD (Full Dot Matrix)
Botones
ENT-1W/25W
,
CHANNEL UP
,
CHANNEL DOWN
,
CALL-MENU, WX-MEM,
CLR-SCAN, 16/9-TRI
, y
DISTRESS.
36
Español
General
Conectores y cables Antena, accesorio, y alimentación CC.
Tamaño 66mm A x 162 mm A x 128 mm L (sin disipador térmico)
2,95 pulgadas A x 6,58 pulgadas A x 5,08 L pulgadas
Peso 1,0 Kg (2,2 libras)
Voltaje de la alimentación 13,8 V CC nominal, negativo a tierra
(10,5 V CC hasta 16,00 V CC)
Accesorios estándar Soporte de montaje y ferretería, colgador para el
micrófono.
Impedancia de la antena 50 Ω nominales
Micrófono Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable en
espiral
Altavoz 1,77 pulgadas, 8 Ω
Intervalo de temperatura de
operación
-20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF)
Choque y vibración Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C
Aprobaciones de la FCC El tipo del producto está aceptado bajo la sección 80 de
los reglamentos; cumple con los requisitos para naves de
recreo y con el Great Lakes Agreement.
Transmisor
Potencia de salida 1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario)
Requisitos de alimentación Salida de 25 vatios: 6 A@ 13,8V CC
Modulación Desviación +/- 5 kHz
Zumbido y señal al ruido 45 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia
moduladora de 1000 Hz (nominal)
Distorsión de audio Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia
moduladora de 1000 Hz
Supresión espuria -40 dBm @alto, -40 dBm @ bajo
Estabilización de la potencia de
salida
Control automático integrado del nivel (ALC)
Intervalo de frecuencias 156 hasta 158 MHz
Estabilidad de frecuencia +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C
Receptor
Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 Mhz
Sensibilidad 0,25 μ V para 12 dB SINAD
Circuito Conversión doble súper heterodino PLL (cristal para DSC)
Sensibilidad de la supresión Umbral de 0,2 μ V
Respuesta espuria 75 dB
Selectividad del canal adya-
cente
70 dB @ +/-25 kHz (nominal)
37
Español
General
Salida de potencia del audio 2,5 vatios (10% de distorsión, 8 Ω carga)
Requisitos de alimentación 340 mA (nominal) @ 13,8 V CC suprimidos, 840 mA
(nominal) @ 13,8 V CC a salida máxima de audio
Frecuencias IF 1º 41.925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21.7 MHz, 2º 455 kHz para
DSC)
TABLAS DE REFERENCIA
#Esta radio no apoya canales AIS.

La tabla siguiente detalla el nombre de la pantalla o descripción del canal usado en las
siguientes tablas y sus significados.
Nombre/descripción del
canal
Se usa para:
SOCORRO/SEGURIDAD/
LLAMADA
principalmente para mensajes de emergencia y
llamadas de socorro.
COMUNICACIÓN DE
SEGURIDAD DE BARCO A
BARCO
mensajes de seguridad entre barcos, o de un barco a
naves aéreas de los Guardacostas.
NO COMERCIAL (barcos de
recreo o voluntarios sólo)
mensajes acerca de las necesidades del barco,
incluyendo reportes de pesca, enlaces, reparaciones
planeadas e información de muelles.
COMERCIAL (barcos de
trabajo sólo)
mensajes acerca del negocio o las necesidades del
barco.
CORRESPONDENCIA
PÚBLICA/OPERADORA
TELEFÓNICA MARÍTIMA
llamar a la operadora telefónica marítima en una
estación costera pública. Las operadoras telefónicas
marítimas pueden conectarlo con la red telefónica para
hacer y recibir llamadas. (Estas estaciones cobran
usualmente por este servicio.)
OPERACIONES DEL
PUERTO
mensajes para dirigir el movimiento de las naves
en o cerca de los puertos, esclusas o canales. En
ciertos puertos principales, algunos canales pueden
estar restringidos a tipos específicos de mensajes de
operaciones generales de puerto.
NAVEGACIÓN/ PUENTE
DE MANDO A PUENTE DE
MANDO
mensajes acerca de la navegación de la nave, por
ejemplo, travesía o encuentros con otras naves,
maniobrando por las esclusas o navegando alrededor
de los puentes levadizos. !Los mensajes deben ser
cortos!
38
Español
Nombre/descripción del
canal
Se usa para:
CONTROL DEL ESTADO mensajes acerca de la regulación y control
gubernamental, actividades náuticas, o asistencia a
naves; también para hablar con barcos y estaciones
costales operadas por los gobiernos estatales o locales.
LLAMADA SELECTIVA
DIGITAL
señales DSC sólo (no se permiten comunicaciones por
voz en ningún momento).
Frecuencias y canales marítimos de los EE.UU.
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
1A* 156.0500 156.0500 Simplex Vessel traffic system/
Commercial
5A 156.2500 156.2500 Simplex Vessel traffic system/
Commercial
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety
7A 156.3500 156.3500 Simplex Commercial
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial
9 156.4500 156.4500 Simplex Non commercial
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel traffic system
12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel traffic system
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge
14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel traffic system
15 156.7500 Inhibit Receive Only Environmental
16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control
18A 156.9000 156.9000 Simplex Commercial
19A 156.9500 156.9500 Simplex Commercial
20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation
20A 157.0000 157.0000 Simplex Port operation
21A 157.0500 157.0500 Simplex Coast guard only
22A 157.1000 157.1000 Simplex Coast guard
23A 157.1500 157.1500 Simplex Coast guard only
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator
63A 156.1750 156.1750 Simplex Vessel traffic system
65A 156.2750 156.2750 Simplex Port operation
39
Español
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
66A 156.3250 156.3250 Simplex Port operation
67 156.3750 156.3750 Simplex, 1W Bridge to bridge
68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial
70 (156.5250 156.5250) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial (ship-ship)
73 156.6750 156.6750 Simplex Port operation
74 156.7250 156.7250 Simplex Port operation
75 156.775 156.7750 Simplex, 1W Port operation
76 156.825 156.8250 Simplex, 1W Port operation
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port operation (ship-ship)
78A 156.9250 156.9250 Simplex Non commercial
79A 156.9750 156.9750 Simplex Commercial
80A 157.0250 157.0250 Simplex Commercial
81A 157.0750 157.0750 Simplex Government
82A 157.1250 157.1250 Simplex Government
83A 157.1750 157.1750 Simplex Coast guard
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine operator
87** 157.3750 157.3750 Simplex Marine operator
88** 157.4250 157.4250 Simplex Commercial (ship-ship)
*A indica la transmisión del uso simplex de la estación de barco que transmite de un canal dúplex internacional, y
que las operaciones son diferentes de las operaciones internacionales en ese canal.
**Los canales 87 y 88 cambian de la operación dúplex a la operación simplex. Los canales AIS no están apoyados.
Frecuencias y canales marítimos del Canadá
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine operator
2 160.7000 156.1000 Duplex Marine operator
3 160.7500 156.1500 Duplex Marine operator
4A 156.2000 156.2000 Simplex Canadian coast guard
5A 156.2500 156.2500 Simplex Vessel traffic system
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety
40
Español
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
7A 156.3500 156.3500 Simplex Commercial
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial
9 156.4500 156.4500 Simplex Boater calling channel
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel traffic system
12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel traffic system
13 156.6500 156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge
14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel traffic system
15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Environmental
16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W State control
18A 156.9000 156.9000 Simplex Commercial
19A 156.9500 156.9500 Simplex Canadian coast guard
20 161.6000 157.0000 Duplex, 1W Port operation
21A 157.0500 157.0500 Simplex Canadian coast guard
22A 157.1000 157.1000 Simplex Canadian coast guard
23 161.7500 157.1500 Duplex Marine operator
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator
60 160.6250 156.0250 Duplex Marine operator
61A 156.0750 156.0750 Simplex Canadian coast guard
62A 156.1250 156.1250 Simplex Canadian coast guard
63A 156.1750 156.1750 Simplex Port operation
64 160.8250 156.2250 Duplex Marine operator
64A 156.2250 156.2250 Simplex Port operation
65A 156.2750 156.2750 Simplex Port operation
66A 156.3250 156.3250 Simplex, 1W Port operation
67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge to bridge
68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial
70 (156.5250 156.5250) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial
73 156.6750 156.6750 Simplex Port operation
74 156.7250 156.7250 Simplex Port operation
41
Español
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port operation
76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port operation
77 156.8750 156.8750 Simplex, 1W Port operation
78A 156.9250 156.9250 Simplex Inter ship
79A 156.9750 156.9750 Simplex Inter ship
80A 157.0250 157.0250 Simplex Inter ship
81A 157.0750 157.0750 Simplex Canadian coast guard
82A 157.1250 157.1250 Simplex Canadian coast guard
83 161.7750 157.1750 Duplex Canadian coast guard
83A 157.1750 157.1750 Simplex Canadian coast guard
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine operator
87 157.3750 157.3750 Simplex Port operation
88 157.4250 157.4250 Simplex Port operation
Frecuencias y canales marítimos internacionales
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
1 160.6500 156.0500 Duplex Marine operator
2 160.7000 156.1000 Duplex Marine operator
3 160.7500 156.1500 Duplex Marine operator
4 160.8000 156.2000 Duplex Marine operator
5 160.8500 156.2500 Duplex Marine operator
6 156.3000 156.3000 Simplex Inter-ship safety
7 160.9500 156.3500 Duplex Marine operator
8 156.4000 156.4000 Simplex Commercial (ship-ship)
9 156.4500 156.4500 Simplex Boater calling channel
10 156.5000 156.5000 Simplex Commercial
11 156.5500 156.5500 Simplex Vessel traffic system
12 156.6000 156.6000 Simplex Vessel traffic system
13 156.6500 156.6500 Simplex Bridge to bridge
14 156.7000 156.7000 Simplex Vessel traffic system
15 156.7500 156.7500 Simplex, 1W Environmental
16 156.8000 156.8000 Simplex Distress, Safety, Calling
17 156.8500 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control
18 161.5000 156.9000 Duplex Port operation
19 161.5500 156.9500 Duplex Commercial
20 161.6000 157.0000 Duplex Port operation
21 161.6500 157.0500 Duplex Port operation
42
Español
Núm. C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre en la pantalla
22 161.7000 157.1000 Duplex Port operation
23 161.7500 157.1500 Duplex Marine operator
24 161.8000 157.2000 Duplex Marine operator
25 161.8500 157.2500 Duplex Marine operator
26 161.9000 157.3000 Duplex Marine operator
27 161.9500 157.3500 Duplex Marine operator
28 162.0000 157.4000 Duplex Marine operator
60 160.6250 156.0250 Duplex Marine operator
61 160.6750 156.0750 Duplex Marine operator
62 160.7250 156.1250 Duplex Marine operator
63 160.7750 156.1750 Duplex Marine operator
64 160.8250 156.2250 Duplex Marine operator
65 160.8750 156.2750 Duplex Marine operator
66 160.9250 156.3250 Duplex Marine operator
67 156.3750 156.3750 Simplex Bridge to bridge
68 156.4250 156.4250 Simplex Non commercial
69 156.4750 156.4750 Simplex Non commercial
70 (156.5250) (156.5250) DSC Only DSC
71 156.5750 156.5750 Simplex Non commercial
72 156.6250 156.6250 Simplex Non commercial
73 156.6750 156.6750 Simplex Port operation
74 156.7250 156.7250 Simplex Port operation
75 156.7750 156.7750 Simplex, 1W Port operation
76 156.8250 156.8250 Simplex, 1W Port operation
77 156.8750 156.8750 Simplex Port operation (ship-ship)
78 161.5250 156.9250 Duplex Port operation
79 161.5750 156.9750 Duplex Port operation
80 161.6250 157.0250 Duplex Port operation
81 161.6750 157.0750 Duplex Port operation
82 161.7250 157.1250 Duplex Port operation
83 161.7750 157.1750 Duplex Port operation
84 161.8250 157.2250 Duplex Marine operator
85 161.8750 157.2750 Duplex Marine operator
86 161.9250 157.3250 Duplex Marine operator
87* 157.3750 157.3750 Simplex Marine operator
88* 157.4250 157.4250 Simplex Marine operator
* Los canales 87 y 88 cambian de la operación dúplex a la operación simplex. Los canales AIS
no están apoyados.
43
Español
Frecuencias y canales meteorológicos (US, CAN, y INT)
Núm. C. Frec. RX Nombre en la pantalla
WX01 162.5500 162.550 MHz
WX02 162.4000 162.400 MHz
WX03 162.4750 162.475 MHz
WX04 162.4250 162.425 MHz
WX05 162.4500 162.450 MHz
WX06 162.5000 162.500 MHz
WX07 162.5250 162.525 MHz
WX08 161.6500 161.650 MHz
WX09 161.7750 161.775 MHz
WX10 163.2750 163.275 MHz
Información acerca del Sistema de Alerta de Emergencia (SAME)
Tipos de eventos
x Un AVISO es un evento que por sí sólo representa un peligro significante a la seguridad
del público y/o propiedad. La probabilidad del acontecimiento y la localidad es alta, y la
hora del comienzo es relativamente corta.
x Una VIGILANCIA cumple con la clasificación de un aviso, pero la hora del comienzo, la
probabilidad del acontecimiento, o la localidad no son ciertas.
x Una EMERGENCIA es un evento que, por sí sólo, no mata ni lesiona ni hace daños a
propiedad, pero que indirectamente puede causar otras cosas que resultan en un peligro.
Por ejemplo, un apagón grande de electricidad o pérdida del servicio telefónico en una
ciudad metropolitana no es un peligro directo, pero la interrupción a otros servicios
críticos podría crear una variedad de condiciones que podrían amenazar directamente al
público.
x Una DECLARACIÓN es un mensaje que contiene información que sigue a un aviso,
vigilancia o emergencia.
Evento Código SAME Tipo
Aviso de ventisca BZW Aviso
Vigilancia de inundación costera CFA Vigilancia
Aviso de inundación costera CFW Aviso
Aviso de tormenta de polvo DSW Aviso
Vigilancia de inundación rápida FFA Aviso
Aviso de inundación rápida FFW Aviso
Declaración de inundación rápida FFS Declaración
Vigilancia de inundación FLA Vigilancia
Aviso de inundación FLW Aviso
Declaración de inundación FLS Declaración
Aviso de helada FZW Aviso
Vigilancia de tormenta severa de aire HWA Vigilancia
44
Español
Evento Código SAME Tipo
Aviso de tormenta severa de aire HWW Aviso
Vigilancia de huracán HUA Vigilancia
Aviso de huracán HUW Aviso
Declaración de huracán HLS Declaración
Vigilancia de tormenta severa SVA Vigilancia
Aviso de tormenta severa SVR Aviso
Declaración de tormenta severa SVS Declaración
Aviso especial marítimo SMW Aviso
Declaración especial meteorológica SPS Declaración
Vigilancia de tornado TOA Vigilancia
Aviso de tornado TOR Aviso
Vigilancia de tormenta tropical TRA Vigilancia
Aviso de tormenta tropical TRW Aviso
Vigilancia de tsunami TSA Vigilancia
Aviso de tsunami TSW Aviso
Vigilancia de tormenta invernal WSA Vigilancia
Aviso de tormenta invernal WSW Aviso
Centro nacional de información NIC Declaración
Vigilancia de avalancha AVA Vigilancia
Aviso de avalancha AVW Aviso
Emergencia de secuestro de niño CAE Declaración
Aviso de peligro civil CDW Aviso
Mensaje de emergencia civil CEM Declaración
Aviso de terremoto EQW Aviso
Evacuación inmediata EVI Aviso
Aviso de incendio FRW Aviso
Aviso de material peligroso HMW Aviso
Aviso de la policía LEW Aviso
Emergencia del área local LAE Declaración
911 Emergencia de interrupción
telefónica
TOE Declaración
Aviso de planta nuclear NUW Aviso
Aviso de peligro radiológico RHW Aviso
Aviso de tomar cubierta SPW Aviso
Aviso de volcán VOW Aviso
Mensaje administrativo ADR Declaración
Práctica/Demostración DMO Examen
Examen requerido mensualmente RMT Examen
45
Español
Evento Código SAME Tipo
Examen requerido semanalmente RWT Examen
Aviso de peligro biológico BHW Aviso
Aviso de agua hirviendo BWW Aviso
Aviso de peligro químico CHW Aviso
Vigilancia de dique DBA Vigilancia
Aviso de ruptura de dique DBW Aviso
Aviso de enfermedad contagiosa DEW Aviso
Notificación de acción de emergencia EAN Aviso
Final de la acción de emergencia EAT Declaración
Vigilancia de evacuación EVA Vigilancia
Aviso de contaminación de víveres FCA Aviso
Aviso de helada rápida FSW Aviso
Aviso de iceberg IBW Aviso
Aviso de incendio industrial IFW Aviso
Aviso de corrimiento de tierra LSW Aviso
Examen audible nacional NAT Examen
Mensaje de notificación de la red NMN Declaración
Examen nacional periódico NPT Examen
Examen nacional silencioso NST Examen
Aviso de apagón eléctrico POS Declaración
Vigilancia de incendio forestal WFA Aviso
Aviso de incendio forestal WFW Aviso
Vigilancia desconocida **A Aviso
Emergencia desconocida **E Declaración
Declaración desconocida **S Declaración
Aviso desconocido **W Aviso
Código de evento sin respuesta
TXB Reserva del transmisor activada
TXF Portadora del transmisor activada
TXO Portadora del transmisor activada
TXP Primario del transmisor activado
46
Español
Operación NMEA
Esta radio apoya la versión 4.01 de NMEA0183.
Entrada NMEA
Si la radio tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la configuración
del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros siguientes:
Velocidad de bauds 4800 bps
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
Amplitud de datos Más de 2,0 V
Capacidad de transmisión Más de 10 mA
La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la
radio exhibe la latitud/longitud, fecha, hora, curso y velocidad. Si se recibe cualquier frase
menos una frase RMC o GLL, la radio usa la información basándose en el siguiente orden de
prioridad.
x Estado: RMC > GLL > GNS > GGA
x Latitud/longitud: RMC > GLL > GNS > GGA
x Hora UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
x Fecha: RMC > ZDA
x Velocidad/curso: RMC
#NOTA 1: Si la radio recibe sólo una frase GLL, la radio no exhibe la velocidad, curso y fecha
actual.
#NOTA 2: Si la radio recibe las dos frases, RMC y GLL, la radio usa sólo la frase RMC.
#NOTA 3: Los datos de estado se usan para investigar si los datos GPS son válidos o inválidos.
Salida NMEA
Cuando la radio recibe una llamada DSC (socorro, respuesta de posición, o envío de posición),
ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida NMEA.
#NOTA: Cuando la radio recibe una llamada de socorro, ésta emite una frase en el formato
siguiente:
x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
Reglamentos y avisos de seguridad

¡Aviso! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso restringido en los Estados
Unidos de América. Las asignaciones de los canales incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusi-
vo de los Guardacostas de los Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y en aguas internacionales.
La operación en estas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente prohibida. Consulte
las páginas 43 para una lista de los canales disponibles y sus usos. Si todavía no está seguro cual canal
47
Español
usar, consulte la página en internet “Radio marítima” de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) o
comuníquese con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-800-CALL-FCC. Personas que requieren una
-
cana de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios canadienses).
Reglas básicas de radiotelefonía
Se debe familiarizar con las reglas para radios marítimas y saber cuál de estas reglas aplican a su nave. Las
reglas completas para todas las naves y tipos de radios marítimas las puede encontrar en la página web de
los Guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es
http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm ) He aquí unas cuantas reglas que afectan a casi todos
los marineros.
Si tiene una radio VHF en su nave, usted debe vigilar el canal 16 (156.800 MHz) siempre que la radio
no se está usando para comunicarse. Efectivo desde 2004, si tiene una radio, ésta debe estar puesta
en el canal 16 siempre que su nave está en marcha.
Si oye una llamada de socorro, espere unos cuantos minutos para permitir que una estación costera
o una nave de los Guardacostas responda. Si ninguna estación responde después de 5 minutos,
usted debe responder a la llamada de socorro.
No haga llamadas mayday o de socorro falsas, ni para examinar su radio. (Esto es esencialmente lo
mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; usted puede ser multado).
Sección 15 de la FCC e información de la IC
Declaración de cumplimiento con la FCC: Este aparato cumple con la sección 15 de los reglamentos de la
FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este aparato no debe causar interferencia
perjudicial, y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que
pueda ocasionar una operación indeseable.
Para mantener el cumplimiento con los requisitos de la FCC acerca de la exposición RF, la radio debe ser
usada con un ciclo de trabajo máximo, que no exceda un 50% durante el tiempo de uso oprima-para-hablar
típico.
Este dispositivo cumple con las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. La operación está sujeta
a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar un
funcionamiento indeseado.
-


equipo.
Aviso acerca del plomo
Los cables de este producto y/o los accesorios contienen plomo, una sustancia química conocida en el
estado de California como causante de enfermedades congénitas y otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de manejar la radio. Uniden se esfuerza para reducir el contenido de plomo en
sus cables cubiertos de PVC en nuestros productos y accesorios.
Selección e instalación de la antena
Su radio ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marítimas conocidas. Sin embargo, la
selección y la instalación correcta de la antena es la responsabilidad del usuario o del instalador.
La FCC ha determinado que la radiación excesiva plantea un riesgo de salud a personas cerca de
antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena que se usa con esta radio debe ser instalada con
las siguientes reglas para asegurar una distancia segura entre la antena y las personas cerca de ella.

de 60cm (2ft) entre el elemento de radiación y la persona.
Antenas medianas (6dB) deben ser instaladas manteniendo una distancia de 0,9m (3ft).
Antenas más grandes (9dB) deben ser instaladas manteniendo por lo menos una distancia de 1,2m
(4ft).
Nadie debe tocar la antena o entrar en el área de separación cuando la radio está transmitiendo.

GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por 1 año, al comerciante original, que
este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las
limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario original se terminará y no será
efectiva después de 12 meses de la venta original. La garantía será inválida si el producto


que no sea vendida por Uniden, C) instalado incorrectamente, (D) mantenido o reparado
por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden, para un defecto
o mal funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en cualquier conjunción
con equipos o partes, o como parte de cualquier sistema que no ha sido fabricado por
Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en la guía
operativa para este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el producto no cumpla en algún
momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin cobro por partes,
servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el
garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA
POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no
tendrá nada que ver en su caso.

tenga otros derechos que varíen de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los
Estados Unidos de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA GARANTÍA
FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si después de seguir las instrucciones de este manual
de instrucciones, usted está seguro de que el producto está defectuoso, empaque el
producto con cuidado (preferiblemente en su paquete original). Incluya comprobante de
la compra original y una nota describiendo el defecto por el cual lo está devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al
garante en:
Uniden America Service
C/O Saddle Creek, Suite 100
743 Henrietta Creek
Roanoke, TX 76262
52
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Uniden UM380BT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para