Uniden MHS126 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
MHS126
RADIO MARINA VHF
MANUAL DEL USUARIO
VHF MARINE RADIO
OWNER’S MANUAL
Making a Distress Call
Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the radio, press the
16/9-Tri button to switch to Channel 16
(156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press
the
16/9-Tri button again until it does.)
3. Press the
push to talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY --
MAYDAY.”
4. Say “THIS IS
{name of your boat (three times) and call sign/boat
registration number (once)}.
5. Say “MAYDAY
{name or call sign of your boat}.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near,
or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, (e.g. are you sinking, medical
emergency, man overboard, on re, adrift, etc.
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps,
etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured
persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is
the danger due to ooding or re or proximity to shore).
11. Briey describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is
32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End message by saying “THIS IS
{name or call sign of your boat}
,
OVER.”
14. Release the
push to talk button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call,
beginning at step 3, above.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO
Anote el nombre y la señal de llamada de su barco para
acordarse en el futuro:
Hable despacio -- claro --- y con calma.
1. Asegúrese de que la radio está encendida.
2. En el micrófono, oprima el botón
16/9-TRI para cambiar al canal 16
(156.8 MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el
botón
16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.)
3. Oprima el botón
Push to Talk en el micrófono y diga: “MAYDAY ---
MAYDAY--- MAYDAY.
4. Repita “ESTE ES {nombre de su barco (tres veces) y la señal de
llamada/número de registración de su barco (una vez)}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre de su barco}.”
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas
destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia
médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Describa el tipo de asistencia que necesita (médica, remolque,
pompas, etc.)
9. Describa la cantidad de personas abordo y la condición de cualquier
persona lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su barco (ej., cuanto de inmediato
es el peligro de inundación, de incendio o de proximidad a la costa).
11. Describa brevemente su barco, dando el nombre de él (ej., “Blue
Duck es un barco a motor cabin cruiser de 32 pies, casco blanco,
cubierta azul”).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de llamada
de su barco}, OVER.”
14. Suelte el botón
Push to Talk y escuche
.
Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su
llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba.
Contenido
Introducción .............................S-1
Características ............................S-1
Comienzo .................................S-4
Qué va incluido ...........................S-4
Partes de la radio MHS126 ........S-5
Vista frontal ...............................S-5
Vista trasera ..............................S-5
Cargador ...................................S-7
Lectura de la pantalla .................S-7
Iconos de la pantalla y su
signicado .............................S-8
Funcionamiento .......................S-9
Operación con el modo normal S-10
Modo normal con la vigilancia
de alerta meteorológica ......S-11
Modo normal con la vigilancia
triple o con la vigilancia dual S-11
Operación con el modo de
rastreo ..................................S-12
Cómo usar la radio en el modo
de rastreo ..........................S-12
Modo de rastreo con la
vigilancia de alerta
meteorológica (WX) ............S-13
Modo de rastreo con la
vigilancia triple o con la
vigilancia dual .....................S-13
Modo de rastreo con la alerta
meteorológica (WX) y la
vigilancia triple/dual al
mismo tiempo ...................... S-14
Tiempo meteorológico ..............S-14
Cómo usar la radio en el modo
meteorológico (WX) ............S-15
Modo meteorológico con
la vigilancia de alerta
meteorológica .....................S-15
Modo meteorológico con la
vigilancia triple o con la
vigilancia dual ....................S-16
Preliminaries .......................... S-17
Conexión de la antena ..............S-17
Instalación de la pila ................. S-17
Cómo usar la bandeja para las
pilas alcalinas ....................... S-18
Montaje del cargador ................S-19
Carga de la pila ........................S-19
Notas importantes acerca de la
carga de la pila ................... S-20
Conexión de la pinza de la
correa ...................................S-20
Funcionamiento de su radio .S-22
Activación ................................S-22
Conguración ...........................S-22
Cambio del volumen ..............S-22
Ajuste del nivel de la
supresión ............................S-24
Selección del modo de canal
UIC (USA/CAN/INT) ............ S-24
Cómo usar el modo de alerta
meteorológica (WX) ..............S-25
Cómo hacer una transmisión ....S-25
Cómo hacer una llamada de
socorro .................................
(dentro de la tapa delantera)
S-1
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Introducción
Características
Su radio proporciona estas principales características :
Diseño sumergible. Cumple con los reglamentos de
otación y de resistencia contra el agua JIS8/IPX8, lo
cual signica que la radio puede ser sumergida en 1.5
metros de agua por 1 hora sin obtener ningún daño.
# Notas:
La radio sólo cumplirá con estos requisitos si está
ensamblada completamente y si todos los sellos
de goma y los tapones están bien mantenidos y
colocados correctamente. Esto quiere decir que el
Selección de un
canal.................................S-25
Realización de una
transmisión (TX) ..............S-25
Realce de la potencia de
transmisión.......................S-26
Almacenamiento de canales
en la memoria....................S-27
Características especiales.....S-27
Cómo usar la luz SOS del
estroboscopio/
linterna..............................S-27
Activación y desactivación del
sonido de los botones.......S-28
Bloqueo del teclado..............S-28
Cómo usar la conexión
para el altavoz/micrófono
externo..............................S-29
La característica de
conserva de energía
de la pila............................S-29
MANTENIMIENTO Y
SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS......................S-30
Preguntas comunes................S-30
Regulaciones y avisos
de seguridad .......................S-40
Garantía limitada por
3 años..................................S-44
S-2
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
tapón del micrófono debe estar insertado, y que el
paquete de pilas (o caja) y la antena deben estar
acoplados y bien asegurados.
Después de haber sumergido su radio en el agua,
usted notará que el sonido suena distorsionado.
Esto sucede porque todavía hay agua en y
alrededor del altavoz y del micrófono. Simplemente
sacuda la radio para quitar el agua, y el sonido
volverá a oírse normalmente.
Si expone la radio al agua salada, límpiela bien con
agua fresca y séquela antes de encenderla.
El cargador no es impermeable.
Modo de rastreo de la memoria. Le permite guardar
canales en la memoria y monitorearlos en una
sucesión rápida.
Selección del nivel de la potencia del transmisor.
Le permite realzar la potencia del transmisor de
1 W a 2.5 W ó a 6 W para aumentar la distancia de
transmisión.
Exhibición del nivel de la pila y alerta de pila baja.
Operación de la vigilancia dual y de la vigilancia
triple. Estos modos diferentes de vigilancia le permiten
monitorear al mismo tiempo hasta dos canales de
socorro/hailing de los Guardacostas y un canal
meteorológico, además de un canal marino regular.
Todos los canales marinos VHF de los EE.UU., del
Canadá y de las aguas internacionales.
Conserva de energía. La característica de la
conserva de energía apaga automáticamente la
potencia de recepción en intervalos regulares para
conservar la energía de la pila.
S-3
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Vigilancia del canal meteorológico de la NOAA
(Administración Oceánica y Atmosférica Nacional).
Emite un tono de aviso cuando se emite una alerta de
peligro.
Estroboscopio SOS/ linterna. Se puede programar
un LED estroboscópico de alta intensidad para
parpadear un patrón de SOS o para estar encendido
jamente.
Monitoreo del canal de emergencia 16/9. Le permite
programar la unidad a rastrear regularmente uno o los
dos canales de emergencia dentro de los ciclos de
rastreo.
Bloqueo del teclado. Bloquea el teclado para impedir
cambios accidentales de canales o de entradas de
datos.
Nueve canales meteorológicos.
Niveles seleccionables del volumen (0-9) y de la
supresión (0-3).
S-4
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Comienzo
Qué va incluido
Antena Cuna de carga
Pila de Litio-ion
polímero
Bandeja para las pilas
de alcalino (pilas no van
incluidas)
Radio MHS126 Adaptador de
carga CC
Adaptador de carga
CA-CC
Tornillos para la cuna
de carga
Pulsera Pinza para la correa
Si cualquiera de estas piezas falta o está dañada,
comuníquese con el Servicio al cliente de Uniden
(consulte la tapa trasera para ver la información de
contacto).
S-5
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Partes de la radio MHS126
Vista frontal
Vista trasera
Antena
Pantalla LCD
Botón L/M/H
Botón
Channel Up
Altavoz externo y
micrófono
Micrófono
Botón 16/9-TRI
(16/9- vigilancia
triple)
Botón WX/ALERT
(alerta
meteorológica)
SCAN/DUAL
(rastreo-vigilancia
dual)
Botón
Push to talk
Altavoz
Poste para la
pulsera
Botón Channel
Down
Botón
UIC/LOCK
Botón MEM/SOS
(memoria)
Strobe
(luz estroboscópica
SOS)
Botón POWER
Botón Boost
Botón
Volume/
Squelch
Pinza para la
correa
PilaContactos de
carga de la pila
Pestillo
de la
pila
S-6
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Botón Oprima para....
Mantenga oprimido
para....
Power
N/D
encender o apagar la
radio
PTT (Push
to Talk)
N/D
hablar/transmitir en un
canal.
Boost
N/D
transmitir en un nivel de
potencia más alta.
16/9/TRI
1ª presión: Va al canal 16.
2ª presión: Va al canal 9.
3ª presión: Vuelve al canal
de comienzo.
encender o apagar la
vigilancia triple.
MEM/SOS
guardar un canal en la
memoria o para borrar un
canal de la memoria.
encender la señal SOS.
Mantenga oprimido
otra vez para encender
la linterna. Mantenga
oprimido otra vez para
apagar el LED.
WX/
ALERT
poner la radio en el modo
meteorológico para poder
escuchar los canales
meteorológicos.
encender o apagar
la alerta de vigilancia
meteorológica.
Channel
Up
subir un canal o ir paso
a paso por la supresión/
volumen.
subir rápidamente por
los canales/supresión/
volumen.
UIC/LOCK
cambiar de los canales
de los Estados Unidos de
América a los del Canadá o
a los internacionales.
bloquear el teclado;
mantenga oprimido otra
vez para abrir.
S-7
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Botón Oprima para....
Mantenga oprimido
para....
L/M/H
cambiar la potencia de
transmisión (consulte la
página S-10).
N/D
Channel
Down
bajar un canal o ir paso
por paso por la supresión/
volumen.
bajar rápidamente por
los canales/supresión/
volumen.
SCAN/
DUAL
comenzar el rastreo de los
canales guardados en la
memoria.
encender o pagar la
vigilancia dual.
VOL/SQ
subir o bajar el volumen.
subir o bajar el nivel de la
supresión.
Cargador
Lectura de la pantalla
La pantalla LCD muestra información diferente
dependiendo de lo que usted está haciendo. No todos
los iconos son exhibidos en todas las pantallas. Esta
pantalla de ejemplo muestra muchos de los iconos
posibles. La tabla de abajo muestra los iconos posibles y
su signicado.
Contactos
de carga
LED de carga
Agujeros para los
tornillos de montaje
Enchufe de
alimentación
[enchufe de
cigarrillos (CC) o
de pared (CA)]
Pestillos
de carga
S-8
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Iconos de la pantalla y su signicado
Icono Signicado
Usted está transmitiendo actualmente.
LO, MID, HI
La potencia de transmisión está puesta a LO (bajo-1W),
MID (medio-2.5W), o HI (alto-6W).
LOCK
El teclado está bloqueado.
US, CAN, o INT
Indica si la radio está puesta en los canales
estadounidenses (US), los canadienses (CAN),o los
internacionales (INT).
TRI o DUAL
La vigilancia triple o la vigilancia dual está activada.
MEM
El canal actual está guardado en la memoria.
SCAN
La radio está en el modo de rastreo.
WX
La radio está en el modo meteorológico.
La alerta de la vigilancia meteorológica está activada.
La pila está cargada, casi cargada, media cargada, casi
vacía, o completamente vacía.
88A
Número del canal actual.
Nivel de la potencia de
transmisión
Este canal está en
la memoria
Modo de
vigilancia
La radio está
en el modo de
rastreo
El bloqueo
del teclado
está
activado
La radio está
transmitiendo
Número del
canal actual
Modo del
canal UIC
La vigilancia
de alerta
meteorológica
está activada
Icono de
estado de
la pila
S-9
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Funcionamiento
Su radio tiene tres modos de operación principales:
normal, rastreo y tiempo meteorológico.
Modo Función
Úselo cuando
desee....
Para encender
o apagar....
Normal
Monitorea un
sólo canal
marino y le deja
hablar en él.
Monitorear un
canal o hablar
con otra radio.
(modo
predeterminado)
Scan (Rastreo)
Monitorea todos
los canales
guardados en la
memoria.
Monitorear el
tráco en un
pequeño grupo
de canales
regularmente
usados.
Oprima
SCAN/
DUAL.
Weather
(Tiempo
meteorológico)
Monitorea
el canal
meteorológico
de la NOAA
seleccionado.
Escuchar
el tiempo
pronosticado
o el tiempo
actual.
Oprima
WX/
ALERT.
Además de los tres modos de operación, su radio tiene
tres diferentes modos de vigilancia, los cuales usted
puede activar durante cualquier modo de operación. En
los modos de vigilancia, la radio investiga brevemente
el tráco en un canal especíco, y luego vuelve a su
operación anterior.
Modo de vigilancia Función Para encender/apagar
Weather Alert Watch
(Vigilancia de alerta
meteorológica)
Monitorea el último
canal meteorológico
usado cada 7
segundos, en caso de
alertas de peligro.
Mantenga oprimido WX/
ALERT por 2 segundos.
S-10
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Modo de vigilancia Función Para encender/apagar
Dual Watch
(Vigilancia dual)
Monitorea la actividad
del canal 16 de
emergencia cada 2
segundos.
Mantenga oprimido
SCAN/DUAL por 2
segundos.
Triple Watch
(Vigilancia triple)
Monitorea la actividad
en los canales 16 y 9
cada 2 segundos.
Mantenga oprimido
16/9/TRI por 2
segundos.
# Los barcos privados deben monitorear el canal 16
siempre que están navegando. Otras naves deben tener
siempre la vigilancia triple o la vigilancia dual activada en
todo momento.
Operación con el modo normal
Para transmitir, quite la radio del cargador, y luego
mantenga oprimido el botón Push to Talk. Suelte el botón
cuando haya terminado de hablar.
Para obtener una mejor calidad de sonido, mantenga
el micrófono a unas dos pulgadas de su boca mientras
habla.
Oprima
Channel Up para subir un canal a la vez.
Mantenga oprimido el botón para subir rápidamente
por los canales.
Oprima
Channel Down para bajar un canal a la vez.
Mantenga oprimido el botón para bajar rápidamente
por los canales.
Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga
oprimido
L/M/H. La potencia de transmisión cambia a la
próxima transmisión cada vez que usted oprime este
botón.
S-11
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la
vigilancia de
alerta
meteorológica
mientras que está operando en el
modo normal, la radio monitorea
cada cuantos segundos el canal
meteorológico más recientemente
usado. Si la radio detecta una alerta
meteorológica u otra alerta de
peligro, ésta cambia a ese canal
meteorológico. (Si usted está activamente transmitiendo,
la radio espera hasta que la transmisión termina antes de
monitorear el canal meteorológico.)
Modo normal con la vigilancia triple o con la vigilancia dual
Si activa la vigilancia triple mientras que está operando
en el modo normal, la radio monitorea los canales 16 y 9
cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la
radio sólo monitorea el canal 16. La radio no monitorea
los canales 16 y 9 mientras que usted está transmitiendo;
sino que espera hasta que la transmisión termina y luego
monitorea los canales.
wx
La radio
monitorea cada
cuantos
segundos el
último canal
meteorológico
usado.
Alerta WX activada
Monitoreo del canal 25
09
16
09
16
09
16
La radio monitorea cada 2
segundos en los canales 9 y 16.
Vigilancia triple activada
Monitoreo del canal 25
S-12
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Operación con el modo de rastreo
Usted puede guardar canales en la memoria y luego usar
el modo de rastreo para monitorear esos canales del más
bajo al más alto. Si la radio detecta una señal en un
canal, ésta se queda en ese canal mientras recibe la
señal; cuando la señal termina, la radio continúa el
rastreo.
Cómo usar la radio en el modo de rastreo
Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido
SCAN/DUAL.
Usted debe tener por lo menos dos canales en la
memoria para comenzar un rastreo. Sin embargo,
usted no puede guardar el canal 70 marino ni los
canales meteorológicos.
No se puede transmitir durante el modo de rastreo.
Para guardar un canal en la memoria, seleccione el
canal, y luego oprima el botón
MEM/SOS. Siempre que
se sintonice en ese canal la pantalla mostrará el icono
MEM.
11
1008 1312
14
17
15
La radio rastrea unos
5 canales en 0.5 segundos.
Cuando la radio detecta una señal, se
queda en el canal hasta que usted
oprime el botón Channel Up o hasta
que la señal termina.
Continuar
el rastreo
S-13
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en
ese canal, y luego oprima
MEM/SOS. La pantalla ya no
exhibirá el icono MEM.
Cuando la radio se detiene en un canal, oprima
Channel
Up
para salir de ese canal y seguir con el rastreo.
Para terminar el rastreo, oprima el botón
SCAN/
DUAL
otra vez; la radio se quedará en el último canal
rastreado.
Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica
(WX)
Cuando usted activa la vigilancia de alerta meteorológica
en el menú normal mientras que está en el modo de
rastreo, la radio monitorea cada 7 segundos el canal
meteorológico más recientemente usado, y luego
continúa el rastreo en el próximo canal memorizado:
Modo de rastreo con la vigilancia triple o con la vigilancia
dual
Si activa la vigilancia triple durante el modo de rastreo,
la radio monitorea los canales 16 y 9 cada 2 segundos,
y luego sigue el rastreo en el próximo canal; con la
vigilancia dual activada, la radio solamente monitorea el
canal 16:
La radio monitorea el último
canal meteorológico usado cada 7
segundos, y luego rastrea el
próximo canal.
wx
Vigilancia de
alerta WX activada
Rastreo de los canales memorizados
08 252417151413121110 20
S-14
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Modo de rastreo con la alerta meteorológica (WX) y la
vigilancia triple/dual al mismo tiempo
Usted puede activar la vigilancia de alerta meteorológica
y la vigilancia triple/dual al mismo tiempo. La radio realiza
los dos monitoreos a su tiempo programado:
Tiempo meteorológico
En cooperación con la FCC, la NOAA también usa
los canales meteorológicos para avisarle, además del
pronóstico del tiempo, de otros peligros (alertas de
secuestros de niños, nucleares, biológicas, etc.). En el
modo meteorológico, la radio monitorea uno de los 9
09 16
La radio monitorea
los canales 9 y 16
cada 2 segundos, y
luego rastrea el
próximo canal.
Vigilancia
triple
activada
Rastreo de los canales memorizados
08 252417151413121110 20
09 16
La radio monitorea
cada 2 segundos los
canales 9 y 16, y
luego rastrea el
próximo canal.
Vigilancia
triple
activada
La radio monitorea el
último canal
meteorológico usado cada
7 segundos, y luego
rastrea el próximo canal.
wx
Vigilancia de
alerta WX
activada
Rastreo de los canales memorizados
08 252417151413121110 20
S-15
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
canales meteorológicos de la NOAA. Si recibe cualquier
tipo de alerta, la radio emite un tono de alerta y la
pantalla destella.
Cómo usar la radio en el modo meteorológico (WX)
Oprima WX/ALERT para entrar en el modo meteorológico.
La pantalla exhibe WX. Oprima para circular por
los canales meteorológicos. Para cancelar el canal
meteorológico y volver al canal marino anterior, oprima
el botón WX/ALERT otra vez. La próxima vez que usted
acceda al modo meteorológico, la pantalla mostrará el
último canal meteorológico que estuvo activo.
# No se puede transmitir durante el modo meteorológico.
Cuando la radio detecta una señal de alerta
meteorológica, ésta emite una sirena tres veces. Oprima
cualquier botón para apagar el tono.
Modo meteorológico con la vigilancia de alerta
meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitorea los canales
meteorológicos, usted no necesita la vigilancia de alerta
meteorológica para monitorear el canal meteorológico
cada siete segundos. Si usted activa la vigilancia de
alerta meteorológica durante la operación en el modo
meteorológico, ésta funciona como un tipo de “modo de
espera”; la radio se queda en el canal meteorológico
y enmudece el altavoz. Si detecta una alerta, la radio
emite un tono de alerta y vuelve a encender el altavoz.
Este modo es muy útil cuando usted está anclado por la
noche y desea seguir recibiendo información de cualquier
peligro.
S-16
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Modo meteorológico con la vigilancia triple o con la
vigilancia dual
Si activa la vigilancia triple durante la operación en el
modo meteorológico, la radio monitorea los canales 16 y
9 cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la
radio solamente monitorea el canal 16.
09
16
09
16
09
16
La radio monitorea el canal 9 cada 2
segundos, y luego el canal 16.
Vigilancia
triple activada
Monitoreo del canal meteorológico WX08
S-17
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Preliminaries
Conexión de la antena
La antena se puede desconectar de la
radio para guardarla y enviarla fácilmente.
Para conectar la antena a su radio,
atorníllela bien apretada en el tornillo
encima de la radio.
Instalación de la pila
Su radio viene con una pila recargable de Litio-ion
polímero; para precaución durante el transporte, la
fábrica no instala la pila. Una bandeja vacía para las pilas
está instalada como receptáculo.
1) Inserte las lengüetas de la pila dentro de las ranuras
en la parte superior del compartimiento.
# Cada vez que usted quite la pila, mire el sello de goma
alrededor del compartimiento. Asegúrese de que el sello
está bien colocado dentro de la ranura y que no está
sucio. Si el sello se ve viejo o dañado, comuníquese con el
servicio al cliente para pedir un reemplazo (consulte la tapa
dorsal para ver la información de contacto).
2) Baje la pila hasta que esté colocada plana en el
compartimiento.
3) Suba el cierre y sujételo en sitio.
S-18
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Cómo usar la bandeja para las pilas alcalinas
La radio también viene con una bandeja para pilas
supletorias que aguanta cuatro pilas alcalinas del tipo
AAA (no incluidas). Usted puede usar pilas alcalinas
como resguardo cuando la pila de Litio-ion polímero baja
en potencia, para poder seguir usando la radio mientras
que la pila de Litio-ion polímero se recarga.
CUIDADO: Si está usando su radio en un medio
ambiente frio, Uniden recomienda que use pilas de
Litio-ion polímero que no son recargables.
# Cuando usa pilas alcalinas, la potencia de transmisión
está limitada a un máximo de 2.5 W.
Siga estos pasos para usar la bandeja para las pilas
alcalinas:
1) Aguante la parte inferior de la caja con una mano, con los
tres contactos de la pila hacia abajo. Use su pulgar para
aguantar la ranura en la parte inferior de la bandeja.
2) Con la otra mano, sujete la
parte superior de la bandeja y
levante la tapa.
3) Alinee los terminales, positivo
y negativo, con el dibujo en la
caja y coloque las pilas.
4) Inserte los dos ganchos en la
parte inferior de la bandeja en las
ranuras de la tapa y ciérrela. (La
tapa cierra ajustadamente; no haga
fuerza para cerrarla).
S-19
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
5) Instale la bandeja para las pilas alcalinas en su radio
de la misma manera que hace con la pila de Litio-ion
polímero (consulte la página S-18).
¡Aviso! Esta bandeja está diseñada para impedir la
carga accidental de las pilas alcalinas. Nunca
use pilas alcalinas en la radio sin la bandeja. No
intente modicar el diseño de la bandeja.
Montaje del cargador
Usted puede montar el cargador en
cualquier supercie plana.
1) Use los dos agujeros en la base
del cargador como planilla para
marcar los agujeros.
2) Use una broca de 1/8 pulgadas
(3 mm), haga dos agujeros ½
pulgadas (13 mm) de hondo.
3) Use los tornillos suministrados para
sujetar el cargador en la supercie.
Carga de la pila
Su radio incluye un cargador y un
paquete de pilas recargables. Coloque
su radio en el cargador con la pantalla
hacia el frente. Asegúrese de que el LED de CARGA en
el cargador se encienda en naranja.
Cuidado:
Use solamente la pila y el cargador suministrados con
esta radio. El uso de un cargador o de una pila diferente
S-20
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
puede dañar la radio y crear un riesgo de fuego o
electrochoque.
El cargador no es impermeable. Si el cargador cae en el
agua, desconéctelo antes de intentar sacarlo. Después de
sacar el cargador del agua, comuníquese con el servicio
de asistencia al cliente.
Si su radio esta sucia o mojada, límpiela y sacuda el agua
antes de colocarla en el cargador.
Notas importantes acerca de la carga de la pila
Cargue la pila completamente antes de usar la radio.
Cuando la pila está completamente cargada, el LED
de CARGA cambia a verde.
No use el cargador cuando la temperatura del
ambiente está bajo 0º C (32 º F) o más alta de 45 º C
(113 º F).
Si la radio está apagada, la pila se puede cargar en
unas siete horas. (Si la radio está encendida, la pila
tarda más a cargarse).
Conexión de la pinza de la correa
Para conectar la pinza para la correa:
1) Gire la pinza de manera que la
hendidura para el dedo esté
hacia la parte superior de la
radio.
S-21
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
2) Alinee el centro de la pinza con el poste de anclaje.
3) Coloque la pinza en el poste
y deslice la pinza hacia arriba hasta que
haga clic.
Para quitar la pinza de la correa:
1) Gire la pinza de manera que la hendidura
para el dedo esté hacia la parte inferior de
la radio.
2) Deslice la pinza hacia arriba hasta que
salga del poste.
S-22
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Funcionamiento de su radio
Activación
Mantenga oprimido el botón POWER por lo menos dos
segundos para encender la radio. Mantenga oprimido
POWER otra vez para apagar la unidad.
Conguración
Aunque usted puede cambiar las conguraciones de su
radio en cualquier momento, probablemente deseará
hacer conguraciones iniciales cuando encienda la
unidad por primera vez. Usted ajustará algunas de
estas conguraciones según lo necesite, pero otras
conguraciones solamente necesitarán ser ajustadas una
vez.
Cambio del volumen
Para cambiar el volumen del altavoz, oprima VOL/SQ para
entrar en el modo de ajuste del volumen. La pantalla
exhibe
O (niveles de volumen 0-9). Oprima Channel Up
o Channel Down para subir o bajar el nivel del volumen.
Oprima VOL/SQ para guardar.
Ajuste del nivel de la supresión
La radio MHS126 reconoce las señales como
transmisiones si pasan el umbral de la fuerza de la señal.
S-23
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Señales débiles
Sin
supresión
Supresión
mediana
Supresión
alta
Señales fuertes
Ruido
El ajuste de la supresión ajusta el nivel del umbral. Si
usted sube la supresión muy alto, se arriesga a no recibir
las transmisiones que son más bajas que el umbral. Si
baja la supresión demasiado, aceptará las señales más
débiles. Sin embargo, si usted baja la supresión mucho,
usted oirá ruido blanco todo el tiempo.
Mientras que está escuchando un canal, mantenga
oprimido
VOL/SQ para entrar en el modo de ajuste de la
supresión. El número del nivel de la
SUPRESIÓN
(S0)
sale en la pantalla. Oprima Channel Up o Channel Down para
subir o bajar los niveles de la supresión (0-3).Oprima VOL/
SQ
para guardar el ajuste.
# Nota: Si pone el nivel de la supresión muy alto puede
que no oiga las transmisiones débiles. Si tiene dicultad
escuchando una transmisión, trate bajando el nivel de la
supresión.
S-24
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Lectura del volumen y el nivel de la supresión en el icono
de la pila
Cuando usted ajusta el volumen o el nivel de la
supresión, las 4 barras en el icono de la pila salen de
acuerdo a los niveles del volumen y de la supresión. Por
ejemplo, dos barras salen para el nivel de volumen 3 y 4,
y el nivel de la supresión 2.
.
7 - 9
5 - 6
3 - 4
1 - 2
Nivel
VOL
(0 - 9)
Nivel SQ
(0 - 3)
3
2
1
0
Ninguna
barra
Rastreo
Selección del modo de canal UIC (US/CAN/INT)
Usted puede seleccionar los canales marinos para los
Estados Unidos de América, del Canadá, o para las
aguas internacionales. Oprima
LOCK/UIC para circular por
las opciones de los canales de los Estados Unidos de
América (US), del Canadá (CAN), o los Internacionales
(INT).
S-25
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Cómo usar el modo de alerta meteorológica
(WX)
Oprima WX/ALERT para cambiar al modo meteorológico;
entonces usted puede escuchar uno de los 9 canales
meteorológico. Mantenga oprimido WX/ALERT para
encender el modo de la alerta meteorológica. La radio
entonces monitorea el canal meteorológico actual y le
alerta de cualquier emisión de alertas meteorológicas o
noticaciones. El icono sale para indicar que la alerta
meteorológica está activada.
Cómo hacer una transmisión
Selección de un canal
Oprima Channel Up y Channel Down para circular por los
canales uno por uno. Mantenga oprimido Channel Up o
Channel Down para circular rápidamente por los canales.
Realización de una transmisión (TX)
Mantenga oprimido Push to Talk. La pantalla exhibe
TX
mientras que usted está transmitiendo. Suelte el botón
Push to Talk cuando termine de hablar para permitir a la
otra persona que responda.
Para impedir problemas cuando el micrófono se
atasca o situaciones cuando se oprime el botón
Push
to Talk
accidentalmente, la radio limita su tiempo de
conversación a 5 minutos en una sóla transmisión.
Para la mejor calidad de sonido, mantenga el
micrófono a unas dos pulgadas de su boca.
Algunos canales marinos y canales meteorológicos
son solamente de recepción. Consulte la página
S-26
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
S-34 para ver una lista de los canales de recepción
solamente.
# Hay un límite de 5 minutos para transmisiones continuas.
Después de 5 minutos la unidad va a una condición de
error PTT; el tono de tiempo expirado suena y la pantalla
TX y los indicadores del canal destellan.
Realce de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo se necesita la
potencia de transmisión de 1 vatio. Si se encuentra lejos
de otras estaciones y tiene problemas recibiendo una
respuesta, aumente la potencia de transmisión de 1 W a
2.5 W o a 6 W.
# Las pilas alcalinas solamente pueden dar un realce de
2.5W
# Los canales 75 y 76 son solamente de 1 W y no se pueden
realzar.
1) Seleccione el canal en el cual desea transmitir.
2) Oprima
L/M/H para cambiar al próximo nivel de potencia
de transmisión (p.ej., de 1W a 2.5W; de 2.5W a 6W, o
de 6W a 1W).
3) La pantalla muestra la nueva potencia de transmisión.
La potencia de transmisión se mantiene en el nuevo
ajuste hasta que usted la cambia otra vez.
# No se olvide de cambiar el ajuste de la transmisión otra
vez 1W cuando se acerque a otras estaciones.
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la
potencia de transmisión a 1W. Si usted se sincroniza a
uno de esos canales, la radio cambia automáticamente
S-27
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
a 1W. Consulte las listas de los canales restringidos en
la página S-34.
Almacenamiento de canales en la memoria
Si usted encuentra un canal que le gusta y desea
escucharlo otra vez, guárdelo en la memoria. Oprima
MEM/SOS. El canal activo es guardado en la memoria y la
pantalla exhibe MEM. Oprima SCAN/DUAL para rastrear
los canales en la memoria.
# Usted debe tener por lo menos 2 canales en la memoria
para poder usar el modo de rastreo. El canal 70 y los
canales meteorológicos no se pueden guardar en la
memoria.
Oprima SCAN/DUAL otra vez para quitar el canal de la
memoria.
Características especiales
Cómo usar la luz SOS del estroboscopio/ linterna
Usted puede usar esta radio en una emergencia. Si
enciende el LED de luz SOS de alta intensidad del
estroboscopio, la radio parpadea la luz como un código
Morse internacional de “SOS”. Esto ayudará a rescatarlo
más rápidamente.
# Su radio opera normalmente cuando el LED de SOS del
estroboscopio está activado.
S-28
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Con el LED de
SOS en este
estado
Haga esto - Para obtener esto -
OFF (Apagado)
Mantenga oprimido el
botón
MEM/SOS por 2
segundos.
El LED de SOS señala
en el código Morse
internacional de SOS.
SOS
Mantenga oprimido el
botón
MEM/SOS por 2
segundos.
El LED de SOS se
mantiene encendido
continuamente (modo
de linterna).
Continuous
(Continuo)
Mantenga oprimido
MEM/SOS por 2
segundos.
El LED de SOS se
apaga.
Activación y desactivación del sonido de los botones
El sonido de los botones suena cuando se presiona un
botón o una tecla. Usted no puede cambiar el volumen
del sonido.
Para encender o apagar el sonido, mantenga oprimido
Channel Up o Channel Down mientras que enciende la radio.
Usted tendrá que apagar la radio primero.
Bloqueo del teclado
Usted puede bloquear y abrir el teclado manteniendo
oprimido LOCK/UIC.Si el bloqueo del teclado está activado,
sólo funcionarán los botones PTT, Boost, y Power. El
bloqueo se desactiva cuando usted apaga la radio.
El bloqueo del teclado se desactivará automáticamente si
se recibe una señal de alerta meteorológica. El bloqueo
S-29
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
del teclado se mantiene en la memoria cuando usted
apaga la radio.
Cómo usar la conexión para el altavoz/micrófono externo
Usted puede conectar un altavoz/micrófono externo
opcional en esta conexión impermeable. Desenrosque la
tapa que está aguantada por una goma para impedir la
pérdida de ella. Inserte el enchufe con el tapón especial
y enrosque la tapa hacia abajo para impedir que entre
agua en la conexión.
Para más detalles, comuníquese con su agente o
comuníquese con la Línea de asistencia al cliente
(consulte la tapa trasera para ver la información de
contacto).
La característica de conserva de energía de la pila
La característica de la conserva de energía apaga
automáticamente la potencia de recepción en intervalos
regulares para conservar la energía de la pila. La
conserva de energía se apaga cuando se reciben
transmisiones o cuando se transmite una respuesta.
Se reactiva después de 3 segundos sin actividad (de
transmisión o de recepción).
# La conserva de la pila no funciona mientras que está en
el modo de rastreo o durante la vigilancia triple/dual, y
mientras que la alerta meteorológica está activada.
S-30
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Debido a su diseño robusto, su radio requiere muy
poco mantenimiento. Sin embargo, es un instrumento
electrónico de precisión, y usted debe seguir unas
cuantas precauciones:
Si la antena está dañada, no transmita excepto en
caso de una emergencia. No transmita con una antena
defectuosa porque puede causar daños a su radio.
Usted es responsable de que su radio cumpla
continuamente con las reglas técnicas de la FCC.
Preguntas comunes
Problemas Trate lo siguiente
La radio no se
enciende.
Cargue la radio.
El LED de la corriente
en el cargador no se
enciende.
– No use el cargador cuando la temperatura
del ambiente está bajo 0º C(32 º F) o más
alta de 45 º C (113 º F).
– Asegúrese de que los contactos de carga en
la radio y en el cargador están limpios.
– Reemplace la pila.
S-31
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Problemas Trate lo siguiente
La radio no transmite.
Asegúrese de que no está en el modo
meteorológico o de rastreo.
Asegúrese de que no está tratando de
transmitir en un canal de recepción solamente
o transmitiendo con el nivel de potencia
incorrecto para este canal (consulte las listas
de los canales que comienzan en la página
S-34).
Investigue la potencia del nivel de la pila; si
está baja, cargue la pila antes de intentar una
transmisión.
Asegúrese de que cada transmisión dure
menos de 5 minutos.
No puedo oír nada por
el altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
El sonido suena
apagado o el volumen
está bajo.
Quite el agua en las rejillas del altavoz.
Puedo transmitir, pero
nadie me puede oír.
Investigue el ajuste del canal UIC: ¿Usa
el área, en la que usted se encuentra,
asignaturas de canal diferentes?
No estoy recibiendo
alertas de peligro.
Asegúrese de que la vigilancia de alerta
meteorológica está activada.
La pantalla destella, y
no sé porqué.
El número del canal en la pantalla destellará si
la radio está en el modo de vigilancia o en el de
rastreo. Trate apagando el rastreo, la vigilancia
de alerta meteorológica, la vigilancia triple, o la
vigilancia dual (consulte la página S-9).
¿Dónde puedo
encontrar el número
serial de mi radio?
El número serial está en una placa dentro del
compartimiento de la pila.
S-32
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Especicaciones
General
Canales
Todos los canales de los EE.UU./del
Canadá/ los internacionales
9 canales meteorológicos
Control de frecuencia PLL
Tolerancia de
frecuencia
Transmisión: 0.5 PPM (a 25ºC)
nominales
Recepción: 0.5 PPM (a 25ºC)
nominales
Temperatura de
operación
-4ºF (-20ºC) a +122ºF(+50ºC)
Antena Antena exible
Micrófono Tipo electrete integrado
Pantalla Pantalla de líquido cristal
Altavoz 8Ω 1.0 W
Fuente de
alimentación
Pila recargable de Litio-Ion polímero
7.4V 1150mAh
Tamaño (sin la antena)
5.96 (al) x 2.45 (an) x 2.03 (p) inch
151.4 (al) x 62.3 (an) x 51.6 (p) mm
Peso
9.9 oz (281g) (con la pila y la
antena)
Transmisor
Intervalo de
frecuencias
156 ~158MHz
Estabilidad de
frecuencia
± 3 PPM (nominales)
Salida de potencia 1.0W & 2.5W & 6W
Emisiones espurias 70 dBc
S-33
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Consumo de corriente 1400 mA (6W) nominales
Receptor
Tipo
Sistema circular de fase bloqueada
de doble conversión súper
heterodino para el oscilador local
Intervalo de
frecuencias
156 ~164 MHz
Sensibilidad
0.22 μ V para 12dB SINAD
(nominales)
Supresión de
sensibilidad
Umbral de 0.18 μ V (nominales)
Respuesta de
frecuencia del audio
+5.0 dB @ 500hz; -6 dB @ 2000Hz
(nominales)
Selectividad del canal
adyacente
80 dB @±25 kHz (nominales)
Salida de la potencia
del audio
1.0W @10% THD (nominales)
Consumo de corriente
Suprimido: 38mA; audio máx.: 230 mA
(nominales)
S-34
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Canales y frecuencias (MHz)
Frecuencias y nombres de los canales de los EE.UU.
Canales marinos de los EE.UU.
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
1A 156.050 156.050 Simplex Vessel trafc system/commercial
5A 156.250 156.250 Simplex Vessel trafc system/commercial
6 156.300 156.300 Simplex Inter-ship safety
7A 156.350 156.350 Simplex Commercial
8 156.400 156.400 Simplex Commercial
9 156.450 156.450 Simplex Non commercial
10 156.500 156.500 Simplex Commercial
11 156.550 156.550 Simplex Vessel trafc system
12 156.600 156.600 Simplex Vessel trafc system
13 156.650 156.650 Simplex,
1W
Bridge to bridge
14 156.700 156.700 Simplex Vessel trafc system
15 156.750 Inhibit Receive
only
Environmental
16 156.800 156.800 Simplex Distress, safety, and calling
17 156.850 156.850
Simplex, 1W
Govt maritime control
18A 156.900 156.900 Simplex Commercial
19A 156.950 156.950 Simplex Commercial
20 161.600 157.000 Duplex Port operation
20A 157.000 157.000 Simplex Port operation
21A 157.050 157.050 Simplex Coast guard only
22A 157.100 157.100 Simplex Coast guard
23A 157.150 157.150 Simplex Coast guard only
24 161.800 157.200 Duplex Marine operator
25 161.850 157.250 Duplex Marine operator
26 161.900 157.300 Duplex Marine operator
27 161.950 157.350 Duplex Marine operator
28 162.000 157.400 Duplex Marine operator
63A 156.175 156.175 Simplex Vessel trafc system
S-35
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Canales marinos de los EE.UU.
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
65A 156.275 156.275 Simplex Port operation
66A 156.325 156.325 Simplex Port operation
67 156.375 156.375 Simplex, 1W Bridge To Bridge
68 156.425 156.425 Simplex Non Commercial
69 156.475 156.475 Simplex Non Commercial
70 156.525 Inhibit Receive only Digital Selective Calling
71 156.575 156.575 Simplex Non Commercial
72 156.625 156.625 Simplex Non Commercial (Ship-Ship)
73 156.675 156.675 Simplex Port Operation
74 156.725 156.725 Simplex Port Operation
75 156.775 156.775 Simplex, 1W Port Operation
76 156.825 156.825 Simplex, 1W Port Operation
77 156.875 156.875
Simplex, 1W
Port Operation (Ship-Ship)
78A 156.925 156.925 Simplex Non Commercial
79A 156.975 156.975 Simplex Commercial
80A 157.025 157.025 Simplex Commercial
81A 157.075 157.075 Simplex Coast Guard
82A 157.125 157.125 Simplex Coast Guard
83A 157.175 157.175 Simplex Government
84 161.825 157.225 Duplex Marine Operator
85 161.875 157.275 Duplex Marine Operator
86 161.925 157.325 Duplex Marine Operator
87 157.375 157.375 Simplex Marine Operator
88 157.425 157.425 Simplex Commercial (Ship-Ship)
S-36
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Frecuencias y nombres de los canales del Canadá
Canales marinos del Canadá
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
1 160.650 156.050 Duplex Marine Operator
2 160.700 156.100 Duplex Marine Operator
3 160.750 156.150 Duplex Marine Operator
4A 156.200 156.200 Simplex Canadian Coast Guard
5A 156.250 156.250 Simplex Vessel Trafc System
6 156.300 156.300 Simplex Inter-Ship Safety
7A 156.350 156.350 Simplex Commercial
8 156.400 156.400 Simplex Commercial
9 156.450 156.450 Simplex Boater Calling Channel
10 156.500 156.500 Simplex Commercial
11 156.550 156.550 Simplex Vessel Trafc System
12 156.600 156.600 Simplex Vessel Trafc System
13 156.650 156.650 Simplex, 1W Bridge To Bridge
14 156.700 156.700 Simplex Vessel Trafc System
15 156.750 156.750 Simplex, 1W Environmental
16 156.800 156.800 Simplex Distress, safety, calling
17 156.850 156.850 Simplex, 1W State Control
18A 156.900 156.900 Simplex Commercial
19A 156.950 156.950 Simplex Canadian Coast Guard
20 161.600 157.000 Duplex, 1W Port Operation
21A 157.050 157.050 Simplex Canadian Coast Guard
22A 157.100 157.100 Simplex Canadian Coast Guard
23 161.750 157.150 Duplex Canadian Coast Guard
24 161.800 157.200 Duplex Marine Operator
25 161.850 157.250 Duplex Marine Operator
26 161.900 157.300 Duplex Marine Operator
27 161.950 157.350 Duplex Marine Operator
28 162.000 157.400 Duplex Marine Operator
60 160.625 156.025 Duplex Marine Operator
61A 156.075 156.075 Simplex Canadian Coast Guard
62A 156.125 156.125 Simplex Canadian Coast Guard
S-37
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Canales marinos del Canadá
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
63A 156.175 156.175 Simplex Port Operation
64 160.825 156.225 Duplex Marine Operator
64A 156.225 156.225 Simplex Port Operation
65A 156.275 156.275 Simplex Port Operation
66A 156.325 156.325 Simplex, 1W Port Operation
67 156.375 156.375 Simplex Bridge To Bridge
68 156.425 156.425 Simplex Non Commercial
69 156.475 156.475 Simplex Non Commercial
70 156.525 Inhibit Receive only Digital Selective Calling
71 156.575 156.575 Simplex Non Commercial
72 156.625 156.625 Simplex Non Commercial
73 156.675 156.675 Simplex Port Operation
74 156.725 156.725 Simplex Port Operation
75 156.775 156.775 Simplex, 1W Port Operation
76 156.825 156.825 Simplex, 1W Port Operation
77 156.875 156.875 Simplex, 1W Port Operation
78A 156.925 156.925 Simplex Inter Ship
79A 156.975 156.975 Simplex Inter Ship
80A 157.025 157.025 Simplex Inter Ship
81A 157.075 157.075 Simplex Canadian Coast Guard
82A 157.125 157.125 Simplex Canadian Coast Guard
83 161.775 157.175 Duplex Canadian Coast Guard
83A 157.175 157.175 Simplex Canadian Coast Guard
84 161.825 157.225 Duplex Marine Operator
85 161.875 157.275 Duplex Marine Operator
86 161.925 157.325 Duplex Marine Operator
87 157.375 157.375 Simplex Port Operation
88 157.425 157.425 Simplex Port Operation
S-38
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Frecuencias y nombres de los canales internacionales
Canales marinos internacionales
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
1 160.650 156.050 Duplex Marine operator
2 160.700 156.100 Duplex Marine operator
3 160.750 156.150 Duplex Marine operator
4 160.800 156.200 Duplex Marine operator
5 160.850 156.250 Duplex Marine operator
6 156.300 156.300 Simplex Inter-ship safety
7 160.950 156.350 Duplex Marine operator
8 156.400 156.400 Simplex Commercial (ship-ship)
9 156.450 156.450 Simplex Boater calling channel
10 156.500 156.500 Simplex Commercial
11 156.550 156.550 Simplex Vessel trafc system
12 156.600 156.600 Simplex Vessel trafc system
13 156.650 156.650 Simplex Bridge to bridge
14 156.700 156.700 Simplex Vessel trafc system
15 156.750 156.750 Simplex, 1W Environmental
16 156.800 156.800 Simplex Distress, safety, calling
17 156.850 156.850 Simplex, 1W Govt maritime control
18 161.500 156.900 Duplex Port operation
19 161.550 156.950 Duplex Commercial
20 161.600 157.000 Duplex Port operation
21 161.650 157.050 Duplex Port operation
22 161.700 157.100 Duplex Port operation
23 161.750 157.150 Duplex Marine operator
24 161.800 157.200 Duplex Marine operator
25 161.850 157.250 Duplex Marine operator
26 161.900 157.300 Duplex Marine operator
27 161.950 157.350 Duplex Marine operator
28 162.000 157.400 Duplex Marine operator
60 160.625 156.025 Duplex Marine operator
61 160.675 156.075 Duplex Marine operator
62 160.725 156.125 Duplex Marine operator
S-39
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Canales marinos internacionales
C. Frec. RX Frec. TX Estado Nombre
63 160.775 156.175 Duplex Marine operator
64 160.825 156.225 Duplex Marine operator
65 160.875 156.275 Duplex Marine operator
66 160.925 156.325 Duplex Marine operator
67 156.375 156.375 Simplex Bridge to bridge
68 156.425 156.425 Simplex Non commercial
69 156.475 156.475 Simplex Non commercial
70 156.525 Inhibit Receive only Digital Selective Calling
71 156.575 156.575 Simplex Non commercial
72 156.625 156.625 Simplex Non commercial
73 156.675 156.675 Simplex Port operation
74 156.725 156.725 Simplex Port operation
75 156.775 156.775 Simplex, 1W Port operation
76 156.825 156.825 Simplex, 1W Port operation
77 156.875 156.875 Simplex Port operation (ship-ship)
78 161.525 156.925 Duplex Port operation
79 161.575 156.975 Duplex Port operation
80 161.625 157.025 Duplex Port operation
81 161.675 157.075 Duplex Port operation
82 161.725 157.125 Duplex Port operation
83 161.775 157.175 Duplex Port operation
84 161.825 157.225 Duplex Marine operator
85 161.875 157.275 Duplex Marine operator
86 161.925 157.325 Duplex Marine operator
87 157.375 157.375 Simplex Marine operator
88 157.425 157.425 Simplex Marine operator
Frecuencias y nombres de los canales meteorológicos
Canal RX Canal RX Canal RX
WX01 162.5500 WX05 162.4500 WX09 161.7750
WX02 162.4000 WX06 162.5000 WX10 163.2750
WX03 162.4750 WX07 162.5250
WX04 162.4250 WX08 161.6500
S-40
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Regulaciones y avisos de seguridad
Operación de servicios de radio marítima
¡Advertencia! Este transmisor opera en canales/
frecuencias que tienen un uso restringido en los Estados
Unidos de América. Las asignaciones de los canales
incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusivo de
los Guardacostas de los Estados Unidos de América, el
uso en el Canadá, y el uso en aguas internacionales. La
operación en esas frecuencias sin la autorización correcta
está estrictamente prohibida. Consulte las tablas de los
canales que comienzan en la página S-34 para una lista
de los canales disponibles y sus usos. Si todavía no está
seguro cual canal usar, consulte la página Radio Marítima
en el internet de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/)
o comuníquese con el Centro de llamadas de la FCC en el
1-800-CALL-FCC.
Personas que requieren una licencia, como usuarios
comerciales, deberán obtener una solicitación de licencia
de la ocina más cercana de la FCC (para usuarios
estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios
canadienses).
Reglas básicas de radiotelefonía
Se debe familiarizar con las reglas para radios marinas y
saber cuál de estas reglas aplican a su nave. Las reglas
completas para todas las naves y tipos de radios marinas
las puede encontrar en la página en el internet de los
Guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el
tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es http://
www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí
unas cuantas reglas que afectan a casi todos los marineros.
¡AVISO! Lea esta información antes de usar la radio.
S-41
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Si tiene una radio VHF en su nave, usted debe vigilar
el canal 16 (156.800 MHz) siempre que la radio no se
esté usando para comunicarse. Efectivo desde 2004, si
tiene una radio, ésta debe estar puesta en el canal 16
siempre que su nave esté en marcha.
Si oye una llamada de socorro, espere unos cuantos
minutos para permitir que una estación costera o
una nave de los Guardacostas responda. Si ninguna
estación responde después de 5 minutos, usted debe
responder a la llamada de socorro.
No haga llamadas mayday o de socorro falsas, ni
para examinar su radio. (Esto es esencialmente lo
mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; Puede ser
multado).
Información de la FCC/Industry Canada
Certificación: Parte 80 de la FCC o RSS-182
Potencia de salida: 5W
Emisión: 16K0F3E
Intervalo de frecuencia del transmisor: 156.025 – 157.425
MHz
Este aparato cumple con la parte 15 de los reglamentos de
la FCC. La operación está sujeta a la condición de que este
aparato no cause ninguna interferencia perjudicial.
Los cambios o modicaciones a este producto no autorizadas
podrían anular el cumplimiento con los reglamentos de la
FCC. Cualquier cambio o modicación debe ser aprobada
por escrito por Uniden.
Los cambios o modicaciones que no estén aprobados por
Uniden podrían anular el derecho del usuario para operar
este equipo.
S-42
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
Información de la FCC acerca de la exposición RF
¡AVISO! Lea esta información antes de usar la radio.
En Agosto de 1996 la Comisión Federal de Comunicaciones
(FCC) de los Estados Unidos de América con su acción
en Report and Order FCC 96-326 adoptó un estándar de
seguridad actualizado acerca de la exposición de humanos
a la energía electromagnética de radiofrecuencia emitida
por transmisores regulados por la FCC. Estas pautas son
consistentes con los estándares previamente acordados por
las entidades de normas de los Estados Unidos de América
y las internacionales. El diseño de la radio cumple con los
reglamentos de la FCC y estos estándares internacionales.
Nunca permita que los niños operen la radio sin la
supervisión de un adulto y sin el conocimiento de estas
reglas siguientes.
¡AVISO! Es la responsabilidad del usuario de operar este
transmisor de radio de una manera segura. Por favor,
adhiérase a lo siguiente:
Use solamente la antena suministrada y aprobada.
Antenas, modicaciones o acoplamientos inautorizados
pueden perjudicar la calidad de la llamada, dañar la radio
o violar los reglamentos de la FCC.
No use la radio con una antena dañada. Si una antena
dañada entra en contacto con la piel, podría ocurrir una
pequeña quemadura. Por favor, comuníquese con su
agente local para obtener una nueva antena
.
Operación junto el cuerpo
Este dispositivo fue examinado para operaciones típicas
junto al cuerpo usando la pinza para la correa suministrada.
Para mantener el cumplimiento con los requisitos de la
exposición RF de la FCC, las operaciones junto al cuerpo
están restringidas a la pinza suministrada. Para operaciones
manos libres, la radio debe ser mantenida a 1 pulgada de
la cara del usuario. El uso de accesorios que no satisfagan
S-43
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
estos requerimientos puede que no cumplan con los
requisitos de exposición RF de la FCC y deben ser evitados.
Para más información acerca de la exposición RF, visite la
página en el internet de la FCC en
www.fcc.gov.
Aviso acerca de la pila de Lio-Ion polímero
Este equipo contiene una pila recargable de Litio-Ion polímero.
Esta pila puede explotar si es arrojada al fuego.
No haga corto circuito en la pila.
No cargue la pila recargable usada en este equipo en ningún
cargador que no sea el especicado por el manual del usuario.
El uso de otro cargador podría dañar la pila o causar que esta
explote.
NOTA : Las pilas de Litio-Ion polímero deben ser recicladas o
eliminadas correctamente.
Evite exponer la pila (acoplada o no a la radio) a la luz
directa del sol, en vehículos calientes, o en temperaturas
más bajas de -4ºF (-20ºC) o más altas de + 140ºF (+60ºC).
La exposición del elemento químico contenido dentro de
la pila a temperaturas más altas de +140ºF (+60ºC) puede
romper la pila, hacer que falle o reducir su funcionamiento.
En caso de exposición al contenido de la célula, lave
meticulosamente el área afectada y busque atención
médica.
INFORMACIÓN RBRC
Como parte de nuestro compromiso
a proteger nuestro medio ambiente
y a conservar los recursos naturales,
Uniden participa voluntariamente en
el programa industrial RBRC® para
recolectar y reciclar las pilas de litio
ion polímero cuando están gastadas,
dentro de los Estados Unidos de América. Por favor, llame
S-44
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
al 1-800-8-BATTERY para más información acerca del
reciclaje de las pilas Litio ion polímero en su área. (RBRC
es una marca registrada de Rechargable Battery Recycling
Corporation).
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres
años, al comerciante original, que este producto de Uniden
está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo
las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario
original se terminará y no será efectiva después de 36 meses
de la venta original. La garantía será inválida si el producto
es (A) dañado o no es mantenido en forma razonable, (B)
modicado, alterado, o utilizado como parte de equipos de
conversión, subconjunto, o cualquier conguración que no
sea vendida por Uniden, C) instalado incorrectamente, (D)
mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado
por un centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal
funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en
cualquier conjunción con equipos o partes, o como parte de
cualquier sistema que no ha sido fabricado por Uniden, o (F)
instalado o programado por cualquiera que no esté incluido
en la guía operativa para este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el
producto no cumpla en algún momento con esta garantía
mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá a
usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste
(excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el
garante o sus representantes en conexión con el desempeño
de esta garantía.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE
ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA PARA ESTE
S-45
Manual del usuario de la radio marítima MHS126 de Uniden
PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA
GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA,
YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR
APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO
LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA
GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos
estados no permiten esta exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación
expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso.
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da derechos legales
especícos, y usted puede que tenga otros derechos que
varíen de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los
Estados Unidos de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA GARANTÍA
FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si después de seguir las
instrucciones de este manual de instrucciones, usted está
seguro de que el producto está defectuoso, empaque el
producto con cuidado (preferiblemente en su paquete
original). Incluya comprobante de la compra original y una
nota describiendo el defecto por el cual lo está devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda
trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX, 76155
(800) 554-3988
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Uniden MHS126 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario