Uniden UM385 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

UM385
RADIO DSC MARINA IMPERMEABLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MAKING A DISTRESS CALL
Lift the red cover. Press and hold the
DISTRESS
button for three seconds. Your radio
transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response.
#
NOTE: IF
the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a
normal voice distress call.
MAKING A VOICE DISTRESS CALL
SPEAK SLOWLY — CLEARLY — CALMLY.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the microphone, press the

button to switch to Channel 16 (156.8 MHz).
(If the corner of the display does not show 16, press the
16/9-TRI
button again until it
does.)
3. Press the
PUSH TO TALK
button on the microphone and say: MAYDAY –
MAYDAY – MAYDAY.”
4. Say “
THIS IS {name or call sign of your boat}
.”
5. Say “
MAYDAY {name or call sign of your boat}.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the
latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man

8. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
9. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due

10. 
11. Say: “
I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.
12. End message by saying “
THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.
13. Release the
PUSH TO TALK
button and listen.


Lift the red cover
and press the
DISTRESS button.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche
DISTRESS
enfoncée
pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre
bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse.
# REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de


FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL

Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau :
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche

de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si
le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche

jusqu’à
ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone
PUSH TO TALK
et dites :
MAYDAY – MAYDAY –
MAYDAY.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant :
ICI {nom de votre bateau ou le numéro
d’identification de votre bateau”}
.
5. Dites
MAYDAY
{nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}
.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de
vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif
GPS).
7. 
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence

11. 
“Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle
bleu.).
12. Dites :
JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”
13. Terminez le message en disant
ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de
votre bateau”}.
À VOUS”.
14. Relâchez le bouton
PUSH TO TALK
du microphone et écoutez.


Soulvez le couvercle
rouge et appuyez sur le
bouton
DISTRESS.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón
DISTRESS
por tres
segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
# (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro

CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:
1. Asegúrese de que su radio está encendida.
2. Oprima el botón

en la radio para cambiar al canal 16 (156.8MHz). (Si la
esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón

otra vez hasta que lo
haga.)
3. Oprima el botón
PUSH TO TALK
(Oprima para hablar) en el micrófono, y diga: “MAYDAY
---MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave o la señal de su nave}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}”.
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o
lea la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al
agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Describa el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, (ej., cuanto de inmediato es el peligro de

11. Describa brevemente su nave (largura, tipo, color, casco).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”
14. Suelte el botón
PUSH TO TALK
y escuche.
# 

Levante la tapa
roja y oprima el
botón
DISTRESS
.
CONTENIDO
MAKING A VOICE DISTRESS CALL ..........................................................................II
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ................................................................. III
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ .......................................IV
INTRODUCCIÓN .................................................................................1
CARACTERÍSTICAS ................................................................................................. 1
EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS .......................................................................... 1
PRIMEROS PASOS .................................................................................................. 2
 ....................................................................................... 2
Partes de la radio .............................................................................................. 2
 .......................................................................................... 4
ACTIVACIÓN DE LA RADIO ..................................................................................... 4
 .............................. 4
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................ 5
 ............................................................................... 6
 .............................................................. 6
Modo normal con la vigilancia triple o la dual ..................................................... 7

vigilancia triple o la dual ................................................................................ 7
MODO DE RASTREO ............................................................................................... 8
 .......................................................... 8
 ................................. 9
Modo de rastreo con la vigilancia triple o la dual ............................................... 9

vigilancia triple o la dual ................................................................................ 9
MODO METEOROLÓGICO .................................................................................... 
 ........................ 
 ..............................................11
CÓMO USAR LA RADIO ......................................................................................... 11
C ........................................................................................... 12
 ...................................................... 12
AJUSTE DEL VOLUMEN ........................................................................................ 12
 ....................................................................... 12
CAMBIO DEL CANAL ............................................................................................. 
R ........................................................................ 
AMPLIACIÓN DE LA POTENCIA DE TRANSMISIÓN .............................................. 
SELECCIÓN DE LA VIGILANCIA TRIPLE O LA DUAL ............................................... 14
USO DE LOS CÓDIGOS FIPS PARA LAS ALERTAS METEOROLÓGICAS ................. 14
C .......................................... 15
Contraste ......................................................................................................... 15
Ajuste de la lámpara ........................................................................................ 15
 ....................................... 16
 .................... 16
CARACTERÍSTICAS DSC AVANZADAS ................................................................... 17
 .............................................................................. 17
I ............................................................................ 18
 ............................................................. 18
EL DIRECTORIO ..................................................................................................... 19
 ............................................. 21
 ...................... 22
Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves) .............................. 22
REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA DE SOCORRO AUTOMÁTICA .......................... 
 ......................................... 
RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA DSC ..................................................................... 
 .......................................................................... 
 .............................................................................. 25
LLAMADAS DE PRUEBA ........................................................................................ 25
 .................................................... 25
 ............................................................ 27
 ..................................... 27
 .......................................... 27
 ........................................... 27
 ..................................................... 28
 ........................................................................ 28
DESACTIVACIÓN DEL CAMBIO AUTOMÁTICO DEL CANAL ................................. 29
 ................................................................... 29
INSTALACIÓN DE LA RADIO ................................................................................... 
MONTAJE DE LA RADIO ....................................................................................... 
CONEXIÓN DE LA RADIO ...................................................................................... 
C ............................................................ 
 ............................................................................ 
 .......................................................................................... 
....................................................................................... 
CONEXIÓN DE UN TRAZADOR DE MAPAS ........................................................... 
CONEXIÓN A UN ALTAVOZ EXTERNO .................................................................. 
 .................................................. 
ESPECIFICACIONES ................................................................................................. 
ESPECIFICACIONES DE LA RADIO ......................................................................... 
TABLAS DE REFERENCIA ......................................................................................... 
D ................................................... 
TABLA DE LOS CANALES DE RADIO MARÍTIMA ..................................................... 
 ........................... 45
 ...... 45
C ....................................................................... 47
ONMEA ................................................................................................
 ........................................................... 49
OPERACIÓN DE SERVICIOS DE RADIO MARÍTIMA .............................................. 49
SECCIÓN 15 DE LA FCC E INFORMACIÓN DE LA IC ............................................... 49
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS .................................................................. 
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
x Radio impermeable – Cumple con las normas de impermeabilidad IPX4, lo que significa
que la radio es resistente a daños causados por la lluvia o salpicaduras de agua.
x Pantalla grande a matriz de puntos.
x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba.
x Modo rastreo de la memoria - Le permite guardar canales en la memoria y
monitorearlos en una sucesión rápida.
x Selección del nivel de la potencia de transmisión - Le permite ampliar la potencia del
transmisor de 1 vatio a 25 vatios para aumentar la distancia de transmisión.
x 
x sube o baja mucho.
x Operación de vigilancia triple - Monitorea en el fondo los canales de emergencia de los
guardacostas /canales hailing 16 y 9.
x Todos los canales VHF marítimos de los Estados Unidos de América, del Canadá y de las
aguas internacionales.
x Vigilancia de los canales meteorológicos de la Administración Nacional Oceánica y
Atmosférica (NOAA) - Emite un tono de aviso cuando una alerta de peligro es emitida
para su área
.
EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS
Término Significado
DSC
Llamada digital selectiva. Una norma de radio VFH para
comunicaciones entre naves y enviar llamadas de socorro
automáticas.
FIPS
Estándares Federales de Procesamiento de la Información. Un grupo
de códigos de ubicación equivalentes aproximadamente a los códigos
de su condado.
WX Radio meteorológica
GPS Sistema de posición global
NMEA
Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La organización que
gobierna las normas para los equipos electrónicos usados en naves.
NMEA 0183 es la norma para las comunicaciones de datos seriales
usados por los receptores GPS.
MMSI
Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de
nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas
DSC. También es usado por los guardacostas si usted envía una
llamada de socorro automática.
Station
Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una
estación costera.
1
PRIMEROS PASOS

Radio marítima VHF
Soporte de montaje y
ruedas
Colgador y ferretería para
el montaje del micrófono
Ferretería de montaje
Cable de alimentación CC Cable para el accesorio
Partes de la radio
Rueda SQUELCH
(gire en el sentido de
las manillas del reloj
para disminuir el ruido
en el canal)
Botón16/9-TRI
(vigilanca triple o
dual)
Botón
CLR-SCAN
(borrar-
rastrear los canales)
Botón
WX-MEM
(tiempo
meteorológico-
memoria)
Botón
CALL-MENU
(llamada-
menú)
Botón
DISTRESS
(socorro) con
tapa
Pantalla
LCD
Botón
ENT- 1W/25W
Rueda VOLUME-PWR
(volumen-alimentación)
(gire en el sentido de
las manillas del reloj
para subir el volumen)
Botones
CHANNEL UP /
CHANNEL DOWN
(subir/bajar los canales)
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
ENT-1W/25W
Escoger una opción de un menú o
para exhibir los datos GPS.
Cambiar la potencia de
transmisión (página 8).
CHANNEL UP
Subir un canal a la vez.
Subir rápidamente por los
canales.
CHANNEL
DOWN
Bajar un canal a la vez.
Bajar rápidamente por los
canales.
2
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para...
16/9-TRI
1ª presión: ir al canal 16.
2ª presión: ir al canal 9.
3ª presión: volver al canal original.
Entrar en los modos de vigilancia
triple o vigilancia dual (página 13).
CLR-SCAN
Ir al menú o posición anterior del
cursor en el modo menú.
Comenzar a rastrear los canales
en la memoria.
WX-MEM
Escuchar las condiciones
meteorológicas actuales en su
área.
Guardar o quitar un canal de la
memoria.
CALL-MENU
Exhibir el menú llamadas. Exhibir el menú normal.
DISTRESS
Seleccionar la clase de su apuro
para una llamada de socorro.
Transmitir la llamada de socorro.
Conector/cable Conecta a... Para más detalles, consulte...
Conector de la
antena
Una antena VHF externa con un
conector macho PL259 (SO238) y 50
Ω de impedancia. Antena de 3 dB con
un mínimo de 1,2m (4ft) para barcos
de vela.Antena de 6 dB con un mínimo
de 2,4m (8ft) para barcos de motor.
Conexión de la radio (página 32).
Cable de
alimentación
Alimentación nominal de 13,8 V CC
con aterrizaje negativo a tierra
(10,5 V CC hasta 16,0 V CC) (alambre
rojo +, alambre negro -).
Conexión de la radio (página 32).
Cable del
accesorio
Receptores GPS, trazadores de
mapas, altavoces externos.
Conexión de los accesorios
(página 33).
13.8V DC
ANTENNA
Cable
negro (-)
Cable
rojo (+)
Cable de
alimentación
Conector para la
antena
Disipador
térmico
Cable para el
accesorio
3

Botón
Oprima para
hablar
Micrófono
ACTIVACIÓN DE LA RADIO
Gire la rueda
VOLUME-PWR
en el sentido de las manillas del reloj para encender la radio.
Mientras se activa, la radio muestra el número MMSI del usuario; si no hay ningún MMSI
MMSI not entered (no hay MMSI).
La radio selecciona el último canal usado cuando se enciende.

La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos
de América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o los
internacionales, tendrá que cambiar el modo del canal.
16
UIC Channels
USA Mode
Canada
Mode
Intl Mode
Back[CLR]
Select[ENT]
Setup
Mantenga oprimido -
CALL
USA/CAN/INT
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU

Setup.
2. Seleccione USA/CAN/INT
3. Escoja el modo de canal que desea usar: estadounidense (USA Mode), canadiense
(Canada Mode) o international (Intl Mode).
4. Oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa el modo de canal nuevo y sale del menú
.
4
FUNCIONAMIENTO
Su radio tiene tres modos básicos de operación:
Modo Función Úselo cuando Para encenderlo/
apagarlo
Normal Monitorea un sólo
canal de radio
marítimo y le
permite hablar en
ese canal.
Deseé hablar con
otra estación en un
canal especíco.
(Modo por omisión)
Rastreo Monitorea
odos los canales
guardados en la
memoria.
Tenga un pequeño
grupo de canales
que usa
frecuentemente y
que desea
monitorear el
tráco en ellos.
Mantenga oprimido el
botón
CLR-SCAN
.
Tiempo
meteorológico
Monitorea
los canales
meteorológicos de
la NOAA.
Deseé escuchar el
tiempo actual y el
pronosticado en su
área.
Oprima el botón
WX-MEM
.
Además de los tres modos básicos de operación, su radio también suministra tres modos
diferentes de “vigilancia” que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos
básicos. En estos modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un
canal específico, y luego vuelve al modo anterior.
Modo de
vigilancia
Función Úselo cuando Para encenderlo/
apagarlo...
Alerta
meteorológica
Investiga cada
siete segundos
si hay alertas en
el último canal
meteorológico
usado por usted.
Deseé informarse
acerca de
condiciones
meteorológicas
severas en su área.
Seleccione WX Alert
Mode en el submenú
Setup, y luego escoja
ON u OFF.
Triple Investiga la
actividad en
los canales 16
y 9 cada dos
segundos.
Deseé monitorear
un canal y mantener
la vigilancia en los
canales 16 y 9.
Mantenga oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
Dual Investiga la
actividad en el
canal 16 cada dos
segundos.
Deseé monitorear un
canal y mantener la
vigilancia en el canal
16.
Cambie la vigilancia
triple a la dual en el
menú de programación,
y luego mantenga
oprimido
16/9-TRI
por dos
segundos.
5
# 


El modo normal de operación monitorea cualquier canal seleccionado, y también le
permite transmitir en ese canal. Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver
la siguiente información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo tiempo):
Mensaje Significado
GPS DATA
OK
La radio está recibiendo datos GPS válidos.
Check GPS
La radio no está recibiendo datos GPS válidos: compruebe la pantalla
de estado GPS y la conexión GPS.
Input
Position
La radio no ha podido recibir datos GPS válidos por lo menos en 4
horas; ya no puede seguir su posición. Usted necesita insertar su
posición manualmente. (Consulte “Cómo programar la posición GPS
manualmente” en la página 16.)
Battery Low El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10,5 V CC).
Battery
High
El voltaje de la pila está muy alta (más de 16,0 V CC).

x Para transmitir, mantenga oprimido
PUSH TO TALK
en el micrófono. Suelte el botón
cuando termine de hablar.
x Para obtener la mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono unas dos pulgadas de
su boca mientras habla.
x Oprima
CHANNEL UP
en la radio para subir un canal a la vez. Mantenga oprimido el botón
para subir rápidamente por los canales.
x Oprima
CHANNEL DOWN
en la radio para bajar un canal a la vez. Mantenga oprimido el
botón para bajar rápidamente por los canales.
25
Marine Operator
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Potencia de
transmisión
(1 W o 25 W)
El canal actual
está guardado
en la memoria.
Mensajes de estado
(consulte la tabla de
los mensajes de
estado)
Número
del canal
actual
Nombre del canal
actual (si el
nombre es muy
largo, el texto se
desplaza)
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Vigilancia de alerta
meteorológica encendida
Iconos de
estado
6
x Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos
segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que
mantiene oprimido
ENT-1W/25W
.
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica durante la operación en el modo normal,
la radio investiga cada siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado.
Si detecta una alerta meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último canal
meteorológico usado. La radio no investigará el canal meteorológico mientras que usted
esté activamente transmitiendo; esperará hasta que su transmisión termine y luego
investigará el canal.
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode.
Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para poner el ajuste de WX Alert Mode a ON u OFF
.
Modo normal con la vigilancia triple o la dual
Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y 9
cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la radio sólo investiga el canal 16. La
radio no investigará los canales 16 ó 9 mientras que esté activamente transmitiendo;
esperará hasta que su transmisión termine y luego investigará los canales. Mantenga
oprimido el botón
16/9-TRI
en la radio por dos segundos para encender o apagar la vigilancia
triple o la dual. (Para cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14.)
09
16
09
16
09
16
Vigilancia triple:
La radio investiga cada 2 segundos los
canales 9 y 16.
Monitoreando el canal 25
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica y la vigilancia triple o la dual
Usted puede activar la vigilancia de alerta meteorológica y la vigilancia triple o la dual al
mismo tiempo. La radio realiza ambas investigaciones a su tiempo programado.
wx
La radio investiga cada 7 segundos
el canal meteorológico más
recientemente usado.
Con la alerta meteorológica
activada.
Monitoreando el canal 25
7
Modo de rastreo
Usted puede guardar canales en la memoria y luego usar el modo de rastreo para
monitorearlos. Cuando la radio detecta una señal en un canal, ésta se para en ese canal
mientras que la señal se sigue recibiendo; cuando la transmisión termina, la radio continúa
con el rastreo.
En el modo de rastreo, usted puede obtener la siguiente información de la pantalla

Cómo usar la radio en el modo de rastreo
x No se puede transmitir cuando está en el modo de rastreo.
x Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el rastreo.
x Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego mantenga oprimido el
botón
WX-MEM
Memory.
x Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga
oprimido el botón
WX-MEM
por dos segundos y Memory desaparecerá de la pantalla.
x Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
. Mantenga
oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior.
x Cuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima
CHANNEL UP
para salir
de ese canal y continuar el rastreo.
x Para terminar el rastreo, oprima uno de los botones
PUSH TO TALK
del micrófono
,
CALL-MEM,
o
WX-MEM
de la radio. La radio se queda en el último canal rastreado.
11
1008 1312
17
15
20
14
La radio rastrea unos
5 canales en 1 segundo.
La radio se queda en el canal cuando detecta una señal hasta que
usted oprime el botón
CHANNEL
UP
o hasta que la señal termina.
El rastreo continúa
1 Watt USA
Memory
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
07
A
Última potencia
de transmisión
usada
Modo de canal (USA,
CANadiense, o
INTernacional)
Canal actual que
se está rastreando
Lista de rastreo (si
el texto es muy
largo, la línea de
desplaza)
Todos los canales
rastreados deben
estar en la
memoria
Modo de rastreo
normal o vigilancia
triple triple o dual
activada
Iconos de
estado
8
Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo de rastreo, la radio investiga el
canal meteorológico recientemente usado cada siete segundos, y luego continúa el rastreo

Mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
para encender o apagar la vigilancia de alerta
meteorológica mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert
Mode. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Modo de rastreo con la vigilancia triple o la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los canales 16 y 9 cada

la radio investiga solamente el canal 16.
Mantenga oprimido
16/9-TRI
en la radio por dos segundos para activar o apagar la vigilancia
triple o la dual. (Para cambiar entre la vigilancia triple y la dual, consulte la página 14.)
Mantenga oprimido el botón
CLR-SCAN
para apagar el modo de rastreo y poner la radio en
el modo de vigilancia triple o la dual.
Modo de rastreo con la vigilancia de la alerta meteorológica y la vigilancia triple o la
dual
Usted puede activar la vigilancia de la alerta meteorológica y la vigilancia triple o la dual al
mismo tiempo. La radio realiza las dos investigaciones a su horario planeado.
Rastreo de los canales en la memoria
La radio investiga cada
7 segundos el último
canal meteorológico
usado, y luego rastrea
el canal siguiente.
Con la alerta meteorológica activada
09 16
Vigilancia triple:
La radio investiga cada 2
segundos los canales 9 y 16, y
luego continúa en el canal
siguiente.
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
9
M
En cooperación con la FCC, la NOAA también usa los canales meteorológicos para avisarle
además del pronóstico del tiempo, de alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,
etc. En el modo meteorológico, la radio monitorea uno de los diez canales meteorológicos
de la NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta

Cómo usar la radio en el modo meteorológico
x No se puede transmitir en el modo meteorológico.
x Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón
WX/MEM
.
x Si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está insertado en su radio,el modo
meteorológico puede filtrar alertas que no afectan a su localidad (consulte la página
14). Si no tiene ningún código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas
las alertas en cualquier área.
x Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.
x Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marítimo anterior, oprima el
botón
WX-MEM
otra vez.
Modo meteorológico con la vigilancia de alerta meteorológica
Como el modo meteorológico ya monitorea los canales meteorológicos, usted no necesita
la vigilancia de alerta meteorológica para investigar el canal cada siete segundos. Si activa
la vigilancia de alerta meteorológica en el modo meteorológico, ésta opera como un tipo
de “modo latente”: la radio se queda en el canal meteorológico y silencia el altavoz. Si
detecta una alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez.
Este modo es muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de
cualquier peligro en su área.
09 16
Vigilancia
triple:
La radio
investiga cada 2
segundos los
canales 9 y 16, y
luego continúa
en el canal
siguiente.
Alerta
meteorológica:
La radio investiga
cada 7 segundos
el último canal
meteorológico
más
recientemente
usado, y luego
rastrea el canal
siguiente.
wx
Rastreo de los canales en la memoria
08 252417151413121110 20
09
Hurricane Warning
Weather Band
Alert
Modo
meteorológico
está activado
Número del canal
actual
Tipo de la alerta (si
el texto es muy
largo, la línea se
desplaza).
Destellando: Una
alerta ha sido
emitida
Fija: La vigilancia
de alerta
meteorológica está
activada
10
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode.
Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Modo meteorológico con la vigilancia triple o la dual
Si activa la vigilancia triple en el modo meteorológico, la radio investiga los canales 16 y 9
cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la radio sólo investiga el canal 16.
Mantenga oprimido el botón
16/9/TRI
en la radio por dos segundos para activar o apagar la
vigilancia triple o la dual. (Para cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página
14.)
CÓMO USAR LA RADIO

CALL-MENU
, y para el menú normal
mantenga oprimido
CALL-MENU
. El menú tiene las siguientes opciones:
Mantenga oprimido
(Cerrar el menú)
MENU
09
16
09
16
09
16
Vigilancia triple:
La radio investiga cada 2 segundos el
canal 9 y luego el canal 16.
Monitoreando el canal meteorológico WX08
11
C
x Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual.
x Oprima
CHANNEL UP
en la radio para subir una línea en el menú; si se encuentra en la
línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste.
x Oprima el botón
ENT-1W/25W
para escoger el artículo seleccionado.
x Oprima
CHANNEL DOWN
en la radio para bajar una línea en el menú; si se encuentra en la
línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste.
x Oprima
CLR-SCAN
para volver a la pantalla del menú anterior.
x Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit o mantenga oprimido
CALL-MENU
para
cerrar la pantalla del menú.
Cómo hacer una llamada MAYDAY por voz
(Consulte el interior de la tapa delantera)
Ajuste del volumen
Gire la rueda para el volumen en el sentido de las manillas del reloj para subir el volumen
del altavoz; gírela hacia el otro lado para bajarlo.
Ajuste del nivel de la supresión
La característica de la supresión reduce el nivel de ruido blanco en el altavoz filtrando el
ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el altavoz reproduce todas
las señales de radio, incluyendo cualquier ruido en el canal. El aumento del ajuste del nivel
de la supresión, filtra el ruido del canal y permite pasar solamente las transmisiones de
radio actuales.
Mientras que escucha un canal, ajuste la rueda
SQUELCH
hasta que filtre el ruido y sólo oiga
la transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con una transmisión débil, tendrá
que ajustar el nivel de la supresión otra vez.
Señales débiles
Sin supresión
Supresión
mediana
Supresión
elevada
Señales fuertes
Ruido
12
# 


Cambio del canal
Oprima brevemente los botones
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los
canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones para desplazarse rápidamente por
los canales.
Realización de una transmisión
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón
PUSH TO TALK
en el micrófono.
Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste.
x Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el
botón
PUSH TO TALK
accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5
minutos en una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla
RELEASE MIC BUTTON.
x Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos pulgadas de su
boca.
x No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo meteorológico o en el de
rastreo.
x Consulte las listas de los canales en la página 40 para ver los canales de recepción
solamente.
Ampliación de la potencia de transmisión
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión de 1 vatio. Si se
encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas recibiendo una respuesta, tal vez
necesite ampliar la potencia de transmisión de 1 vatio a 25 vatios:
1. Seleccione el canal con el cual desea hacer la transmisión.
2. Mantenga oprimido el botón
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra
25 Watts en la esquina izquierda superior.
3. La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que usted vuelve a cambiar
el ajuste. Mantenga oprimido
ENT-1W/25W
por dos segundos. La pantalla muestra
1 Watt.
# 

# 


Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión a 1 vatio para
que haya menos interferencia entre los marineros que intentan usar el canal al mismo
tiempo. Si cambia a uno de estos canales, la radio cambia automáticamente otra vez a 1
vatio. Consulte las listas de los canales en la página 40 para ver los canales que tienen una
potencia restringida.
13
Selección de la vigilancia triple o la dual
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada
dos segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga solamente el canal 16.
Generalmente, la vigilancia triple se utiliza en áreas donde se usa el canal 9 como
frecuencia de hailing mientras que la vigilancia dual se utiliza en áreas donde el canal 16
se usa para socorro y hailing. Su radio viene preparada para usarla con la vigilancia triple;
si desea usar la vigilancia dual en vez de la triple, usted deberá seleccionarla en el menú de
programación:
1. Mantenga oprimido
CALL MENU

2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch.
3. Escoja Dual Watch y oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa la nueva programación y
vuelve al menú de programación Setup.
4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple
Watch en el tercer paso
.
Uso de los códigos FIPS para las alertas meteorológicas
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos
FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información) de 6 dígitos para emitir alertas
meteorológicas en áreas específicas. Usted puede escoger las áreas de las cuales desea oír
alertas insertando esos códigos FIPS en su radio. Esto puede impedir la molestia causada
por eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente emite el tono
de alerta si un código FIPS entrante combina con una de las áreas seleccionadas por usted.
x Para más información acerca de cómo el NWS usa los códigos FIPS, consulte la página
del NWS en internet: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
x Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la página del Instituto
Nacional de Estándares y Tecnología (NIST):
www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
x Para información acerca de la implementación de los códigos FIPS canadienses,
llamados Canadian Location Codes, consulte la página en internet del Servicio
Meteorológico del Canadá (MSC) (Meteorological Service of Canada):

# 

.
Mantenga oprimido
MENU
14
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta
30 códigos FIPS diferentes en su radio.
1. Setup
.
2. Seleccione FIPS Codes. La pantalla muestra cualquier código FIPS insertado
previamente.
3. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New.
4. Use
CHANNEL UP
o
CHANNEL DOWN
, para cambiar el primero de los seis dígitos; el botón
CHANNEL UP
aumenta el número y el botón
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
5. Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve
al siguiente digito. Inserte los cinco dígitos que faltan de la misma manera. Si hace
un error durante la inserción de un dígito, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número
incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo
.
6. 
ENT-1W/25W

código FIPS y pedirá que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para
cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.
7. 
8. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y
luego use los botones
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar cada uno de los seis
dígitos.
9. Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit para cerrar la
pantalla del menú
.
C
Contraste
La pantalla de su radio tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar el contraste mantenga
oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego
Contrast. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el contraste a su nivel deseado.
Para volver al ajuste de contaste predeterminado, apague la radio. Mantenga oprimido
CALL-MENU
mientras que la radio se enciende.
Ajuste de la lámpara
Su radio tiene 10 niveles de brillo en la pantalla. Para ajustar el brillo, mantenga oprimido
el botón
CALL-MENU
mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego Lamp
Adjust. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el brillo a su nivel deseado.
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar cada uno
de los 6 dígitos
.
Mantenga oprimido
MENU
15
Acvación y desacvación del sonido de los botones
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para
apagar el sonido del teclado, mantenga oprimido el botón
CALL-MENU
mientras que la radio
está desocupada. Seleccione System y luego Key Beep. Escoja Off para apagar el sonido.
Cómo programar la posición GPS manualmente
Input Position. Siga los pasos
siguientes para insertar manualmente su posición.
# 


1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Position Set.
3. 
para insertar la información destellan. El cursor marca la hora. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para programar la hora mostrada para que combine con la hora
universal (UTC, también llamada Tiempo medio de Greenwich y Hora Zulu). Cuando
la pantalla combine con la hora UTC, oprima
ENT-1W/25W
. Si hace un error durante la
inserción de un dígito, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y mover el
cursor al dígito izquierdo.
4. El cursor marca los minutos. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para ajustar los
minutos y oprima
ENT-1W/25W
.
5. El cursor marca los grados de latitud. Según va actualizando cada valor, el cursor
se mueve al siguiente valor. En cada número, use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para
ajustar el número y oprima
ENT-1W/25W
.
6. Cuando haya insertado el último valor, la radio volverá al menú GPS Setup
.

¿Qué es DSC?
La Llamada Digital Selectiva (DSC) es una norma que le permite llamar a otras estaciones
usando sus códigos de identificación únicos (Identidad del Servicio Móvil Marítimo o
MMSI), de la misma manera que usted llamaría a un número telefónico. Para llamar a otra
estación, simplemente inserte el número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar cada uno
de los valores
.
Mantenga oprimido
MENU
16
desea usar para la llamada. La radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su
número MMSI y el canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada,
ambas radios cambiarán automáticamente al canal de voz solicitado.
DSC provee un sistema para llamadas de socorro automáticas. Con la presión de un botón,
la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su apuro, y su posición actual
basándose en los datos de su receptor GPS. La radio repite la llamada de socorro cada
cuantos minutos hasta que recibe un reconocimiento.
La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones digitales. Como
las transmisiones digitales requieren menos uso de banda para transmisiones de voz, el
canal 70 evita los problemas de los canales de voz ocupados.
Caracteríscas DSC avanzadas
Su radio apoya las siguientes características DSC:
Característica Artículo del
menú
Función
Llamada
individual
Individual Se comunica con otra nave en su directorio.
Llamada de
grupo
Group Se comunica con todas las naves que
comparten su código MMSI de grupo.
Llamada a todas
las naves
All Ships Emite a todas las naves dentro del alcance
(se usa para mensajes de seguridad o de
aviso).
Petición de la
posición
POS Request Pide la localidad actual de otra nave.
Envío de la
posición
Position Send Transmite su localidad actual a otra nave.
Llamada de
prueba
Test Asegúrese de que su radio funciona y de que
está configurada correctamente.
Directorio del
nombre y del
MMSI
Directory Guarda una lista de 20 nombres y códigos de
identificación MMSI para hacer llamadas DSC.
Modo de espera Standby Responde automáticamente a todas las
llamadas DSC con el estado “No está
disponible”.
Registro de
llamadas
recibidas
Receive Log Exhibe las últimas 10 llamadas de socorro
recibidas por la radio y las últimas 20
llamadas normales.

Para poder usar las características DSC, se le debe asignar a usted un número MMSI y este
número debe estar programado en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números
individuales para ser usados por barcos solos y números de grupo para ser usados por
flotas, organizaciones de barcos, coordinadores de eventos, etc.
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos recursos:
17
x El agente del cual usted compró la radio.
x Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la Asociación de Usuarios de
Navíos de los Estados Unidos de América (Boat Owner’s Association of the US).
(http://www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del Servicio Internacional
de Remolque Marítimo (Sea Tow Services International)

x Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos para obtener
un número MMSI. Para más información, visite la página de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) en el Internet http://wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.htm.
I
Número MMSI de usuario o individual
# 


Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI de usuario o individual en la
radio
:
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione User MMSI. (Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará con el
mensaje Cannot change over 1 time. Visite nuestra página web www.uniden.com para
asistencia.
3. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para insertar el primero de los nueve dígitos;
CHANNEL UP
aumenta el número y
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando el primer dígito esté correcto, oprima el botón
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve
al siguiente dígito. Inserte los dígitos del número MMSI que quedan de la misma
manera. Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para
borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo
.
5. Cuando haya insertado el noveno dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W

el nuevo número MMSI y le pedirá que lo confirme.
# 

6. Para guardar este número MMSI, seleccione Yes; la radio le pedirá confirmación otra
vez. Para cancelar este número MMSI, seleccione No; la radio volverá al menú Setup.
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar cada uno
de los 9 dígitos
.
Mantenga oprimido
MENU
18
Número MMSI de grupo
Usted puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos
para insertar el número MMSI de grupo en la radio:
Mantenga oprimido
MENU
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione Group MMSI. Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará.
3. Los números MMSI de grupo siempre comienzan con un 0, de manera que ese dígito ya
está insertado. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el segundo de los nueve
dígitos;
CHANNEL UP
aumenta el número y
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
4. Cuando tenga el segundo dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
siguiente espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera.
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
5. Cuando el noveno dígito esté correcto, oprima
ENT-1W/25W

número MMSI y pedirá que lo confirme.
6. Para guardar este número MMSI, seleccione Yes y confirme la entrada. Para cancelarlo,
seleccione No. La radio volverá al menú Setup
.
El directorio
El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones para que las
pueda llamar rápidamente.
Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su directorio:
Oprima
MENU
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Directory. La pantalla muestra cualquier número MMSI y nombre
previamente insertados.
3. Para añadir un número MMSI nuevo al directorio, seleccione New.
4. La radio le pide que inserte un número MMSI de nueve dígitos. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el primer dígito;
CHANNEL UP
aumenta el número y
CHANNEL DOWN
lo disminuye.
19
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
siguiente dígito. Inserte los ocho dígitos que faltan del número MMSI de la misma
manera. Si hace un error durante la inserción de un número, oprima
CLR-SCAN
para
borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
6. Cuando tenga el noveno dígito correcto, oprima
ENT-1W/25W
.
7. La radio le pide que inserte un nombre para este número MMSI; el nombre es lo que
usted verá en la lista del directorio. Cada nombre puede tener hasta 12 caracteres.
Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para cambiar el primer carácter. Los botones de los
canales desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la lista siguiente
:
Botón CHANNEL UP Botón CHANNEL DOWN
Letras mayúsculas (A-Z) Un espacio vacío
Letras minúsculas (a-z) Números (0-9)
Puntuación (/ ‘+ -) Puntuación (/ ‘+ -)
Números (0-9) Letras minúsculas (a-z)
Un espacio vacío Letras mayúsculas (A-Z)
8. Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al
siguiente espacio. Inserte los once caracteres que quedan del nombre. Si el nombre
es más corto de doce caracteres, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
para terminar la
inserción del nombre. (Si mantiene oprimido
ENT-1W/25W
sin insertar un nombre, la
radio usa el número MMSI que está en la lista del directorio.) Si hace un error durante
la inserción del número, oprima
CLR-SCAN
para borrar el número incorrecto y mover el
cursor al dígito izquierdo.
9. Cuando termine de insertar el nombre, la radio mostrará el nuevo nombre y número
MMSI y le pedirá que lo confirme. Para guardar esta entrada en el directorio,
seleccione Yes; para cancelar esta entrada, seleccione No. La radio vuelve a la lista del
directorio.
10. 
11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete. Para editar el código,
seleccione Edit, y luego use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para editar el número MMSI y
el nombre.
12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit para cerrar la pantalla
del menú
.
Realización de llamadas DSC
Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz:
Tipo de llamada Función Cuando la debe usar
Distress Alerta a todas las
estaciones de que usted
necesita asistencia y les
envía su posición actual.
En una emergencia
solamente.
20
Tipo de llamada Función Cuando la debe usar
Individual Llama a una sóla
estación usando el MMSI
del usuario.
En cualquier momento
que deseé hablar con otra
estación.
Group Llama a todas las
estaciones que tienen el
mismo MMSI de grupo
como el suyo.
En cualquier momento que
deseé hablar al mismo tiempo
con el grupo que viaja con
usted.
All Ships Llama a todas las
estaciones dentro del
alcance de su radio.
Avisos de seguridad
(ej., escombros en el agua) o
en una situación de urgencia.
Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos. Antes de que la
carrera comience, usted instruye a todos los participantes que inserten su número MMSI
de grupo en sus radios. Durante la carrera:
x Durante toda la carrera, usted llama a todo el grupo para mantener a los participantes
al tanto de la hora, del estado de la carrera, y de cualquier corrección del curso.
x Un motorbote lleno de espectadores se acerca mucho a la trayectoria de la carrera.
Usted usa la llamada individual para comunicarse con el motorbote para avisarles que
se retiren.
x Usted ve que un bote de remos entra en el área, pero como no tiene una radio usted
no se puede comunicar con él. Usted usa la llamada a todas naves en esa área para
alertarles de un posible peligro.
Llamada
de grupo
Llamada
individual
Llamada a
todas las naves
Llamada a
todas las naves
Llamada a una sóla estación (llamada individual)
Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos:
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Individual.
21
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL
DOWN
para seleccionar la entrada a la cual desea llamar y oprima
ENT-1W/25W
. Si desea
llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le
pedirá que inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número MMSI de la
misma manera que inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los
nueve dígitos y oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima
ENT-1W/25W
.
5. 
Send. Para cancelar la llamada,
seleccione Cancel.
6. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada
.
x Cuando la otra estación acepte la llamada, ambas radios cambiarán al canal de
respuesta seleccionado para llevar una transmisión por voz.
x Not support CH.
Llamada a un grupo parcular de estaciones (llamada de grupo)
La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI de grupo. Usted
debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para poder hacer una llamada de
grupo, y las estaciones (naves) que usted está llamando también deben tener el mismo
MMSI de grupo programado en sus radios.
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Group.
3. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio le pide que lo confirme, seleccione Send para continuar con la llamada o
seleccione Cancel para cancelar la llamada.
5. La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia
automáticamente al canal designado para la respuesta
.
Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves)
La llamada a todas las naves contacta a todas las radios DSC dentro del alcance de su nave.
Use la llamada a todas las naves solamente en el evento de un aviso de seguridad
(ej., escombros en el agua) o para pedir asistencia en una urgencia (cualquier situación
cuando su nave tiene un problema serio pero que no está todavía en apuro).
1. Abra el menú de llamadas.
2. Seleccione All Ships, y luego seleccione si es una llamada de urgencia o de seguridad.
3. La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send para continuar con la
llamada o seleccione Cancel para cancelarla.
4. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada y luego al
canal 16, el canal designado para respuestas de llamadas a todas las naves
.
22
Realización de una llamada de socorro automáca
Si ha programado su número MMSI, su radio puede transmitir una llamada de socorro
automática con su localidad actual y la clase de su apuro. Entonces, la radio monitorea el
canal 16 para una respuesta y repite la llamada de socorro cada cuantos minutos hasta que
recibe un reconocimiento.
# NOTA: 
DISTRESS

.
Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada de socorro, use los siguientes pasos:
1. Oprima
DISTRESS
.
2. La radio muestra la lista de las condiciones de apuro; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger la clase de su apuro, y luego mantenga oprimido
DISTRESS
por tres segundo
s.
Sin designar Hundiendo Incendio
A la deriva Inundando Abandonando
Colisión Piratería
armada
Varada
Hombre al agua Naufragando
3. Si ningún número MMSI ha sido programado, la radio de pedirá que inserte su
número MMSI.
Cancelación de una llamada de socorro automáca
Mientras que la radio está esperando una respuesta, le dará la opción para cancelar la
llamada. Si desea cancelarla, seleccione Cancel y oprima
ENT-1W/25W
.
R
Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite un tono de llamada

seleccione Send: Able-Comply; la radio envía un reconocimiento y cambia automáticamente
al canal designado para la respuesta. Para rechazar la llamada, seleccione Send: Unable-
Comply; la radio avisa a la otra estación de que usted no puede responder la llamada.
Si la petición DSC contiene un canal de respuesta que usted no está permitido usar, la radio
Not Support CH; su sóla opción es Send: Unable-Comply.
Si la radio recibe una llamada de grupo o de a todas naves, ésta emite un tono de llamada
entrante y cambia automáticamente al canal designado para la respuesta.
Registro de llamadas recibidas
Al igual que la lista de Identificación de llamadas de su teléfono, su radio guarda las
llamadas recibidas que usted no contesta. El registro es útil cuando usted no está en su
nave o no se encuentra cerca de su radio y desea ver quien ha tratado de comunicarse


23
mensajes. Cuando usted revise todos los registros de socorro y normales, el icono
desaparecerá.
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Receive Log.
3. Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas de socorro recibidas por la radio.
Seleccione Other para ver las últimas 20 llamadas normales recibidas por la radio, y
luego escoja entre las llamadas Individual, Group, o All Ships.
4. 
primero. La pantalla destella si tiene llamadas nuevas que todavía no se han visto.
5. Seleccione la llamada de la cual desea ver sus detalles. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN

dependiendo del tipo de la llamada recibida. Consulte la tabla siguiente para ver la
información guardada para cada tipo de llamada
:
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción
Socorro MMSI (o nombre), posición, hora, código de la clase.
Reconocimiento del
socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código
de la clase.
Repetición de la
llamada de socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código
de la clase.
Reconocimiento de
la repetición de la
llamada de socorro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código
de la clase.
Geográfica MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
A todas las naves MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Grupo MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Individual MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal
de comunicación.
Reconocimiento
individual
MMSI (o nombre), terminado/descuidado, código de la
categoría, número del canal de comunicación.
Prueba MMSI (o nombre), código de la categoría.
Oprima
MENU
24
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción
Reconocimiento de la
prueba
MMSI (o nombre), código de la categoría.
Respuesta de la
posición
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.
Petición de la posición MMSI (o nombre), código de la categoría.
Envío de la posición MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.
6. Oprima
CLR-SCAN
para salir de la pantalla de los detalles y volver al menú del registro.
7. En el menú del registro, seleccione Exit para cerrar el registro de llamadas recibidas y
volver al modo anterior
.
Devolución de una llamada
Usted puede devolver llamadas individuales directamente desde el registro de llamadas
recibidas. En la pantalla de los detalles de llamadas, oprima
CHANNEL DOWN
hasta que vea
Call Back en la parte inferior de la pantalla. Oprima
ENT-1W/25W
para devolver la llamada de
esa estación.

Realización de llamadas de prueba (Prueba)
Usted puede usar la característica de la llamada de prueba para asegurarse de que su radio
está funcionando y configurada correctamente. Para no sobrecargar las estaciones de
recepción costeras, usted debe limitar las llamadas de prueba a esas estaciones una vez por
semana.
# 




1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Test.
3. La radio muestra los nombres alistados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para escoger la entrada a la cual desea enviar una llamada de prueba y
oprima
ENT-1W/25W
.
Si desea enviar una llamada de prueba a una estación que no está
en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá que inserte el número MMSI
que desea llamar. Insértelo de la misma manera que inserta entradas en el directorio
(página 19). Inserte todos los nueve dígitos y oprima
ENT-1W/25W.
Oprima
MENU
25
4. La radio muestra el número MMSI al cual desea llamar y le pide que lo confirme. Si
desea llamar al número, seleccione Send. Para cancelar la llamada, seleccione Cancel
.
5. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada de prueba, y
luego vuelve a cambiar al último canal usado
.
6. Cuando la otra estación reconozca la llamada de prueba, la radio mostrará la pantalla
de reconocimiento
.
Recepción de llamadas de prueba
Cuando otra estación le envíe una llamada de prueba, la radio 
petición de prueba.
Para reconocer la llamada de prueba, seleccione Reply.
Para rechazar la llamada de prueba, seleccione Cancel.
Acvación de la respuesta automáca a la llamada de prueba
Si quiere que la radio responda automáticamente a las llamadas de prueba, usted puede
activar la respuesta automática.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU

2. Seleccione Setup y luego Test Reply. Escoja Auto y oprima
ENT-1W/25W
. La radio enviará
automáticamente un reconocimiento cuando reciba la llamada de prueba
.
CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
Mantenga oprimido -
26
3. Para desactivar la respuesta automática, repita los pasos descritos arriba y
seleccione Manual.
Peción y respuesta de la posición

Cuando quiera saber donde se encuentra otra nave – para encontrar sus socios marineros,
para responder a una petición de asistencia, etc. – usted puede enviar una petición de
posición a sus radios:
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione el submenú DSC Call, y luego seleccione POS Request.
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar la entrada que desea llamar y oprima
ENT-1W/25W
. Si
desea llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio
le pedirá que inserte el número MMSI deseado. Inserte el número MMSI de la misma
manera que inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los dígitos y
oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea
Send. Para cancelar la petición,
seleccione Cancel.
5. Cuando la otra estación responda, la radio mostrará el número MMSI, la longitud y la
latitud de la otra estación. Si su radio está conectada a un trazador de mapas por la

en la pantalla del trazador de mapas.
6. No Position
.


Para enviar su posición actual a la otra estación, seleccione Reply. La radio transmite su
latitud y longitud a la otra estación. Si usted selecciona Reply pero la radio no tiene datos
GPS válidos, la radio transmite el código de respuesta con No Position.
Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel.
Acvación de la respuesta de posición automáca
Si quiere que la radio transmita automáticamente su posición actual siempre que reciba
una petición de posición, usted puede activar la respuesta de posición automática. La
mayoría de los marineros activan esta característica por razones de seguridad o porque
suscriben a un servicio de remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas
16
POS Request
KENT NEWMAN
Reply
Cancel
Select[ENT]
Back[CLR]
27
situaciones de competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición
sin su confirmación manual.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU

2. Seleccione Setup y luego POS Reply.
3. Escoja Auto y oprima
ENT-1W/25W
. La radio transmitirá automáticamente su posición
cuando reciba la petición de posición.
4. Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos descritos arriba y
seleccione Manual
.
Envío de su propia posición (Posion Send)
Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la posición de su nave a
otra persona. Si está pidiendo asistencia o si está usando una llamada a todas las naves
para dar un aviso de seguridad, usted puede enviar su posición actual para que otras
estaciones sepan donde usted se encuentra:
1. Oprima
CALL-MENU

2. Seleccione Position Send.
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar la entrada que usted desea contactar y oprima
ENT-1W/25W
. Si desea llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione
Manual. La radio le pedirá que inserte el número MMSI deseado. Inserte el número
MMSI de la misma manera que inserta las entradas en el directorio (página 19).
Inserte todos los dígitos y oprima
ENT-1W/25W
.
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea
Send. Para cancelar la
transmisión, seleccione Cancel.
5. La radio transmite su número MMSI, su longitud y su latitud a la otra estación
.

Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC, usted puede poner
su radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada individual, ésta responderá
automáticamente con un mensaje indicando que su radio no está atendida al presente. Siga
los pasos descritos abajo para poner la radio en el modo de espera:
Oprima
MENU
28
1. Entre en el menú Call.
2. Seleccione Standby
pantalla de espera.
3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón
.
D
Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará que
la radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC. En estos casos,
usted puede desactivar el cambio automático de canales. Si recibe una llamada individual, la
radio responde con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en
espera.
1. Mantenga oprimido
CALL-MENU

2. Seleccione Setup y luego Auto CH SW.
3. Escoja Off y oprima
ENT-1W/25W
. La radio no cambiará los canales automáticamente
hasta que usted reactive esta característica
.
# 

 )de mensajes. Usted
podrá ver quien ha llamado. La radio muestra las últimas 10 llamadas de socorro y las
ultimas 20 llamadas normales recibidas (consulte el registro de recepción en la página 23).

Si descubre que un canal de radio marítima tiene un nombre común diferente en su área
local, usted puede cambiar el nombre de ese canal para usarlo más fácilmente (consulte
las listas de canales que comienzan en la página 40 para ver los nombre por omisión de los
canales). Para cambiar un nombre, siga estos pasos:
1. Setup.
2. Seleccione Channel Name
3. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
para seleccionar el canal que desea cambiar y
oprima
ENT-1W/25W
.
4. Seleccione Rename para insertar un nuevo nombre para este canal. La radio le pide
que inserte un nuevo nombre para este canal. Cada nombre puede tener hasta 12
caracteres. Use
CHANNEL UP
y
CHANNEL DOWN
cambiar el primer carácter.
5. Inserte el primer dígito, oprima
ENT-1W/25W
. El cursor se mueve al siguiente digito.
Inserte los once dígitos que faltan de la misma manera. Si el nombre es más corto
de doce caracteres, mantenga oprimido
ENT-1W/25W
para completar la entrada del
nombre. Si hace un error durante la inserción de un dígito, oprima
CLR-SCAN
para
borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
6. 
Yes;
para cancelar el cambio, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los canales.
7. Para restaurar el canal a su nombre original, seleccione el canal y escoja Default.
8. Cuando esté satisfecho con la lista de los canales, seleccione Exit para cerrar la
pantalla del menú.
29
INSTALACIÓN DE LA RADIO
MONTAJE DE LA RADIO
Su radio se puede situar en cualquier ángulo en el soporte de montaje para que pueda
acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor ubicación para montar la radio.
Para una función óptima, encuentre una localidad que pueda:
x 
superficie, usted deberá usar algún tipo de anclaje con los tornillos de montaje para
sostener la radio.
x Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible.
x Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible.
x Permita la corriente de aire alrededor del disipador térmico detrás de la radio.
x Evite la interferencia con la brújula de la nave.
1. Instale la radio en el soporte de montaje.
2. Coloque la radio en la localidad deseada. Marque las orillas del soporte en la superficie
del montaje.
3. Tome el patrón del soporte de montaje, situado detrás del manual, y úselo para
marcar y hacer los agujeros en la superficie para el montaje.
4. Haga los agujeros; asegúrese de seguir cualquier requisito especial para la superficie
del montaje.
5. Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte en la superficie
para el montaje.
1
2
Paso 1:
Deslice la radio en
el soporte de
montaje.
Paso 2:
Apriete las ruedas de montaje para
asegurar la radio en sitio.
La imagen del producto actual puede variar ligeramente.
30
Tornillo
hexagonal
Arandela
Anillo de muelle
Tuerca hexagonal
Soporte de montaje
Superficie para
el montaje
6. Vuelva a instalar la radio en el soporte
.
CONEXIÓN DE LA RADIO

x Una que suministre alimentación del sistema eléctrico de la nave.
x Otra que conecte la antena VHF-FM marítima al conector de la antena
Requisitos de la alimentación Requisitos de la antena VHF
Alimentación CC de 13,8 V nominales con
aterrizaje negativo a tierra (10,5 V CC -
16 V CC).
Los cables se deben mantener lo más
cortos posible. Una conexión directa con la
alimentación es ideal.
Cable de cobre con un calibre mínimo de 14
AWG para extensiones de hasta 6m (20ft),
cable de 12 AWG para extensiones de 6m
(20ft) hasta 10m (35ft), o cable de 10 AWG para
extensiones de 10m (35ft) hasta 18m (60ft).
Conector macho PL-259
Impedancia de 50 Ω
Antena de 3 dB con un mínimo de 1m (3ft)
para barcos de vela, o de 6 dB con un
mínimo de 2m (8ft) para motorbotes.
Cable de entrada con un mínimo de RG-58
para cables de antenas de hasta 6m (20ft),
RG-8X o cables de antenas de 6m (20ft)
hasta 10m (35ft), o RG-8U para cables de
antenas de 10m (35ft) hasta 18m (60ft).
1. Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO (-) de su fuente de
alimentación.
2. Conecte el cable ROJO del cable de la corriente al lado POSITIVO (+) de su fuente de
alimentación.
# 

3. Instale su antena de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
4. Si es necesario, consulte los reglamentos de la FCC para la separación de antenas.
Consulte la sección para seleccionar e instalar la antena en la página 30 para más
detalles. (En sumario, la FCC recomienda que antenas de hasta 3dB se instalen a una
distancia de un mínimo de 1m (3ft) de cualquier localidad ocupada; las antenas de más
de 3 dB deben ser instaladas a una distancia de por lo menos 2m (6ft).)
31
5. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238
marcado
ANTENNA
detrás de su radio
.
6. Conecte el cable de la alimentación en el latigillo de alimentación detrás de la
radio.
C
Use el cable para los accesorios para conectar la radio a un receptor GPS, a un trazador de

accesorio.
Conexión a un receptor GPS
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su
posición actual durante una llamada de socorro automática o durante una llamada DSC
normal.
Su radio apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS. Siga los pasos
descritos abajo para conectar la radio a su receptor GPS.
1. Conecte el alambre VERDE del cable para accesorios incluido al alambre de SALIDA (-)

2. Conecte el alambre AMARILLO del cable para accesorios incluido al alambre de
SALIDA (+) DE DATOS GPS de su receptor GPS.
 
alambres estén cubiertos adecuadamente.
Conector de la
radio SO238
(hembra PL-259)
Conector
macho PL-259
de entrada de
la antena
Amarillo: ENTRADA (+) NMEA
Rojo: Altavoz externo (+)
Blanco: SALIDA (+) NMEA
Naranja: N/A
Negro: A tierra/altavoz externo (-)
Marrón: SALIDA (-) NMEA
Pelado: Blindado/a tierra
Verde: ENTRADA (-) NMEA (-)
ALAMBRES DEL CABLE
PARA EL ACCESORIO
CONECTA A...
Salida (-) de datos NMEA o conexión a tierra de un receptor GPS
Salida (+) de datos NMEA de un receptor GPS
Entrada (+) de datos NMEA del trazador de mapas
Altavoz (-)/a tierra
Altavoz (+)
Entrada (-) de datos NMEA del trazador de mapas
32
# 

4. Conecte el cable para el accesorio en el latigillo del cable para los accesorios detrás
de su radio.
Vericación del GPS
Si el receptor GPS está correctamente conectado y puede transmitir datos válidos, la
GPS Data OK. Oprima
ENT-1W/25W
para abrir la pantalla de estado del GPS y
consulte los datos GPS detallados:
Si el GPS no envía las coordinaciones dentro de 30 minutos, se escuchará una alerta
 Input Position. Este mensaje se mantiene en la
pantalla hasta que las coordinaciones son actualizadas.
Después de 4 horas, la alerta audible suena otra vez si todavía no se han recibido las
coordinaciones y se ha conectado el GPS. Después de 23,5 horas, la radio borra las
Input Position.
Consulte la página 16 para programar manualmente las coordinaciones GPS.
Conguración del GPS
Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajustará automáticamente el reloj a su hora local
basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora local a una hora adelantada o
atrasada si es necesario (por ejemplo, si está cerca del borde del huso horario); también,
puede ajustar a la hora de verano. Siga estos pasos para ajustar la hora
:
16
06/20 11:00:00
208
o
30. 0 KT
35
o
40. 610 N
139
o
46. 564 E
GPS Data: External
Fecha
Hora
Canal
actual
Curso
Latitud
Longitud
Velocidad
Estado
Use las flechas para subir y
bajar para ajustar la hora por
una hora
.
MENU
33
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.
2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Time Adjust.
3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada,
use
CHANNEL UP
. Para ajustar la hora a una hora atrasada, use
CHANNEL DOWN
. Oprima
ENT-1W/25W
cuando termine.
4. La pantalla le pide que confirme el ajuste: escoja Set para guardar la hora nueva o
Cancel para salir sin guardar nada. La radio vuelve al menú de configuración del GPS.
5. Si su área local observa la hora de verano, seleccione Daylight Save y oprima
ENT-1W/25W
.
6. Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On. Si no está en efecto
seleccione Off.
7. Oprima
ENT-1W/25W
. La radio activa el nuevo ajuste de la hora y vuelve al menú de
configuración del GPS
.

Su radio suministra una salida estándar NMEA0183 GPS que usted puede conectar a su
trazador de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro barco en una llamada
DSC, la radio envía los datos de la posición al trazador de mapas para que pueda ver la
ubicación:
1. Conecte el alambre MARRÓN del cable accesorio con el alambre NEGATIVO (-) de la
ENTRADA de datos NMEA de su trazador de mapas.
2. Conecte el alambre BLANCO del cable accesorio con el alambre POSITIVO (+) de la
ENTRADA de datos NMEA de su trazador de mapas.
3. 
los cables abiertos estén adecuadamente cubiertos.
# 

Conexión a un altavoz externo

diferente en su nave o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda
VOLUME-PWR
en la


x Impedancia mínima de 4 ohmios
x Manejo mínimo de potencia de 10 vatios
1. Conecte el alambre NEGRO del cable accesorio con el cable A TIERRA de su altavoz

2. Conecte el alambre ROJO del cable accesorio con el cable POSITIVO (+) del altavoz

3. 
los cables abiertos estén cubiertos adecuadamente.
# 

34

A razón de su diseño robusto, su radio requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es
un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones:
x 
defectuosa puede causar daños a su radio.
x Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las reglas técnicas de
la FCC.
x 
Problema Soluciones posibles
La radio no se enciende.
Compruebe las conexiones de la alimentación.
Compruebe el fusible.
Compruebe el interruptor principal de la batería y
el circuito de derivación que se conecta a la radio.
La radio no trasmite.
Asegúrese de que no está en el modo
meteorológico o en el de rastreo.
Asegúrese de que no está transmitiendo en un
canal de recepción solamente (consulte las listas
de los canales y de las frecuencia que comienzan
en la página 40).
Asegúrese de que la duración de cada transmisión
es menos de 5 minutos.
Asegúrese de que está trasmitiendo con el nivel
de potencia correcto para este canal (consulte
las listas de los canales y de las frecuencias que
comienzan en la página 40).
Sale ruido continuo del altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; puede estar muy
bajo.
No se puede oír nada (no hay
volumen) por el altavoz.
Ajuste el nivel de la supresión; está
probablemente muy alto.
Puedo transmitir, pero nadie me
oye.
Investigue las configuraciones de su canal UIC.
(Consulte “Ajuste del modo (USA/CAN/INT)” en la
página 6).
La pantalla parpadea, y no se
por qué.
La pantalla parpadeará si la radio está en el modo
de vigilancia o en el de rastreo. Trate apagando el
rastreo, la vigilancia de alerta meteorológica, o la
vigilancia triple o la dual (las páginas 14).
No puedo leer la pantalla.
Ajuste el contraste y el nivel del brillo de la
retroiluminación (consulte la página 15).
35
Problema Soluciones posibles
No recibo ningún dato GPS en
la pantalla.
Asegúrese de que su receptor GPS está
correctamente conectado (consulte “Conexión a
un receptor GPS” en la página 32).
Asegúrese de que su receptor GPS está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que su receptor GPS apoya los
parámetros NMEA descritos en “Operación
NMEA” en la página 48.
No recibo ninguna alerta de
peligro.
Asegúrese de que la alerta meteorológica está
encendida.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio
incluyen su localidad actual (consulte “Cómo
usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas” en la página 14).
Recibo todas las alertas de
peligro, no sólo las de mi área.
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio
fueron insertados correctamente (consulte
“Cómo usar los códigos FIPS para alertas
meteorológicas” en la página 14).
Algunas veces la vigilancia de alerta
meteorológica puede recibir una alerta de peli-
gro en medio de la emisión y perder cual de los
códigos FIPS está afectado. Para su
seguridad, la radio emite el tono de alerta y
cambia al canal meteorológico cuando esto
sucede.
No puedo hacer llamadas de
grupo DSC.
Asegúrese de haber insertado el MMSI de
grupo correctamente.
¿Dónde puedo encontrar el
número serial de mi radio?
Mire el lado derecho de la radio (el lado con el
cable para el micrófono), detrás del soporte de
montaje.
36
SUPRESIÓN DEL RUIDO DEL MOTOR
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces
problemática para las radios. Su radio ha sido diseñada para ser esencialmente insensible
al ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser
necesario tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables
de la pila CC de su radio, el cable de la antena, y los cables para los accesorios deben ser
colocados lejos del motor y del compartimiento del motor, y de cables de alta corriente. En
casos severos de interferencia de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión
de ruido. Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información.
37
ESPECIFICACIONES
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES DE LA RADIO
General
Controles
VOLUME-PWR
,
SQUELCH
Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de vigilancia
triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta, memoria, GPS,
mensaje, banda meteorológica, estado del GPS y exhibición del
canal.
Pantalla LCD (Full Dot Matrix)
Botones
ENT-1W/25W
,
CHANNEL UP
,
CHANNEL DOWN
,
CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN,
16/9-TRI
, y
DISTRESS.
Conectores y cables Antena, accesorio, y alimentación CC.
Tamaño 66,6mm H x 162,6 mm A x 130,1 mm L (sin disipador térmico)
H 2.62 in x W 6.4 in x L 5.12 in (sin disipador térmico)
Peso 1 Kg (2.2 lb)
Voltaje de la
alimentación
13,8 V CC nominal, negativo a tierra (10,5 V CC hasta 16,00 V
CC)
Accesorios estándar Soporte de montaje y ferretería, colgador para el micrófono.
Impedancia de la
antena
50 Ω nominales
Micrófono Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable en
espiral
Altavoz 44,9mm (1.77in) 8 Ω
Intervalo de
temperatura de
operación
-20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF)
Choque y vibración Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C
Aprobaciones de la
FCC
El tipo del producto está aceptado bajo la sección 80 de los
reglamentos; cumple con los requisitos para naves de recreo y
con el Great Lakes Agreement.
Transmisor
Potencia de salida 1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario)
Requisitos de
alimentación
Salida de 25 vatios: 6 A@ 13,8V CC
Modulación Desviación +/- 5 kHz
Zumbido y señal al
ruido
50 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia
moduladora de 1000 Hz (nominal)
Distorsión de audio Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia
moduladora de 1000 Hz
38
General
Supresión espuria -40 dBm @alto, -40 dBm @ bajo
Estabilización de la
potencia de salida
Control automático integrado del nivel (ALC)
Intervalo de frecuen-
cias
156 hasta 163 MHz
Estabilidad de fre-
cuencia
+/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C
Receptor
Intervalo de
frecuencias
156 hasta 163 Mhz
Sensibilidad 0,25 μ V para 12 dB SINAD (nominal)
Circuito Conversión doble súper heterodino PLL (cristal para DSC)
Sensibilidad de la
supresión
Umbral de 0,2 μ V
Respuesta espuria 75 dB (nominal)
Selectividad del canal
adyacente
75 dB @ +/-25 kHz (nominal)
Salida de potencia del
audio
2,5 vatios (10% de distorsión, 8 Ω carga)
Requisitos de
alimentación
360 mA (nominal) @ 13,8 V CC suprimidos, 920 mA (nominal) @
13,8 V CC a salida máxima de audio
Frecuencias IF 1º 41.925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21.7 MHz, 2º 455 kHz para DSC)
TABLAS DE REFERENCIA
# NOTA: Esta radio no apoya canales AIS.
D
La tabla siguiente detalla el nombre de la pantalla o descripción del canal usado en las
siguientes tablas y sus significado.
Nombre/descripción del canal Se usa para:
SOCORRO/SEGURIDAD/
LLAMADA
principalmente para mensajes de emergencia y
llamadas de socorro.
COMUNICACIÓN DE
SEGURIDAD DE BARCO A
BARCO
mensajes de seguridad entre barcos, o de un
barco a naves aéreas de los Guardacostas.
NO COMERCIAL (barcos de
recreo o voluntarios sólo)
mensajes acerca de las necesidades del
barco, incluyendo reportes de pesca, enlaces,
reparaciones planeadas e información de
muelles.
39
Nombre/descripción del canal Se usa para:
COMERCIAL (barcos de trabajo
sólo)
mensajes acerca del negocio o las necesidades
del barco.
CORRESPONDENCIA PÚBLICA/
OPERADORA TELEFÓNICA
MARÍTIMA
llamar a la operadora telefónica marítima en
una estación costera pública. Las operadoras
telefónicas marítimas pueden conectarlo con
la red telefónica para hacer y recibir llamadas.
(Estas estaciones cobran usualmente por este
servicio.)
OPERACIONES DEL PUERTO mensajes para dirigir el movimiento de las naves
en o cerca de los puertos, esclusas o canales.
En ciertos puertos principales, algunos canales
pueden estar restringidos a tipos específicos de
mensajes de operaciones generales de puerto.
NAVEGACIÓN/ PUENTE DE
MANDO A PUENTE DE MANDO
mensajes acerca de la navegación de la
nave, por ejemplo, travesía o encuentros con
otras naves, maniobrando por las esclusas o
navegando alrededor de los puentes levadizos.
!Los mensajes deben ser cortos!
CONTROL DEL ESTADO mensajes acerca de la regulación y control
gubernamental, actividades náuticas, o
asistencia a naves; también para hablar con
barcos y estaciones costales operadas por los
gobiernos estatales o locales.
LLAMADA SELECTIVA DIGITAL señales DSC sólo (no se permiten
comunicaciones por voz en ningún momento).
TABLA DE LOS CANALES DE RADIO MARÍTIMA
Núm C USA INT CAN TX RX Tipo/nombre del canal
01 x x 156.050 160.650
Public Correspondence
(Marine Operator)
01A* x 156.050 156.050
Port Operation and
Commercial (VTS (Vessel
Traffic System) in some areas.
02 x x 156.100 160.700
Public Correspondence
(Marine Operator)
03 x x 156.150 160.750
Public Correspondence
(Marine Operator)
04 x 156.200 160.800
Public Correspondence
(Marine Operator)
40
Núm C USA INT CAN TX RX Tipo/nombre del canal
04A x 156.200 156.200
Canadian Coast Guard: West
Coast
Commercial Fishing: East
Coast
05 x 156.250 160.850
Public Correspondence
(Marine Operator). Ship
Movement, Port Operations
05A x x 156.250 156.250
Port Operations, Ship
Movement, VTS in some areas
06 x x x 156.300 156.300 Inter-ship safety
07 x 156.350 160.950
Public Correspondence
(Marine Operator)
7A x x 156.350 156.350 Commercial
08 x x x 156.400 156.400 Commercial (Inter-Ship Only)
09 x x x 156.450 156.450
Boater Calling, Commercial
and Non-Commercial
10 x x x 156.500 156.500 Commercial
11 x x x 156.550 156.550
Commercial, VTS in selected
areas
12 x x x 156.600 156.600
Port Operations, VTS in
selected areas
13 x x x 156.650 156.650
Intership Navigation Safety
(Bridge-to-Bridge). Ships >20m
length maintain a listening
watch on this channel in US
waters.
14 x x x 156.700 156.700
Port Operation, VTS in some
areas
15 x INHIBIT 156.750 Environmental (Receive Only)
15 x x 156.750 156.750
Inter-ship, Port Operations,
Commercial, Non-Commercial,
Ship Movement (1 Watt Only)
16 x x x 156.800 156.800 Distress, Safety, Calling
17 x x x 156.850 156.850
State and Local Govt Maritime
Control (1 Watt Only)
18 x 156.900 161.500
Port Operations, Ship
Movement
18A x x 156.900 156.900
Commercial
Canada: Towing West Coast
19 x 156.950 161.550 Commercial
19A x x 156.950 156.950 Commercial
41
Núm C USA INT CAN TX RX Tipo/nombre del canal
20 x x x 157.000 161.600
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
20A x 157.000 157.000 Port Operation
21 x 157.050 161.650 Port Operations
21A x x 157.050 157.050 Coast Guard Only
21B x INHIBIT 161.650
Canadian CG Continuous
Marine Broadcast (CMB)
Service
22 x 157.100 161.700
Port Operations, Ship
Movement
22A x x 157.100 157.100
US and Canadian Coast
Guard Liaison and Airtime
Safety Information Broadcasts
Announced on Channel 16
23 x x 157.150 161.750
Public Correspondence
(Marine Operator)
23A x 157.150 157.150 US Coast Guard Only
23B x INHIBIT 161.750
Canadian CG Continuous
Marine Broadcast (CMB
Service
24 x x x 157.200 161.800
Public Correspondence
(Marine Operator)
25 x x x 157.250 161.850
Public Correspondence
(Marine Operator)
25B x INHIBIT 161.850
Canadian CG Continuous
Marine Broadcast (CMB)
Service
26 x x x 157.300 161.900
Public Correspondence
(Marine Operator)
27 x x x 157.350 161.950
Public Correspondence
(Marine Operator)
28 x x x 157.400 162.000
Public Correspondence
(Marine Operator)
28B x INHIBIT 162.000
Canadian CG Continuous
Marine Broadcast (CMB)
Service
60 x x 156.025 160.625
Public Correspondence
(Marine Operator)
61 x 156.075 160.675
Public Correspondence
(Marine Operator)
42
Núm C USA INT CAN TX RX Tipo/nombre del canal
61A x 156.075 156.075
Canadian Coast Guard: West
Coast
Commercial Fishing: East
Coast
62 x 156.125 160.725
Public Correspondence
(Marine Operator)
62A x 156.125 156.125 Canadian Coast Guard
63 x 156.175 160.775
Public Correspondence
(Marine Operator)
63A x x 156.175 156.175 VTS, Port Operations
64 x x 156.225 160.825
Public Correspondence
(Marine Operator)
64A x 156.225 156.225
Canada: Commercial Fishing
Only
65 x 156.275 160.875
Public Correspondence
(Marine Operator)
65A x x 156.275 156.275
Port Operations
Canada: Towing West Coast
66 x 156.325 160.925
Public Correspondence
(Marine Operator)
66A x x 156.325 156.325
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
67 x x x 156.375 156.375
US: Commercial, Bridge-to-
Bridge, VTS in some areas
Canada: Search and Rescue,
Commercial in some areas,
Non-Commercial on West
Coast
68 x x x 156.425 156.425 Non -Commercial
69 x x x 156.475 156.475
Non-Commercial
Canada: Commercial East
Coast. Non-Commercial West
Coast
70 x x x 156.525 156.525
DSC (Digital Selective
Calling) Only. No Voice
Communications Allowed
71 x x x 156.575 156.575
US: Non-Commercial
Canada: Ship Movement West
Coast, Non-Commercial East
Coast
72 x x x 156.625 156.625
Non-Commercial (Ship-to-
Ship)
43
Núm C USA INT CAN TX RX Tipo/nombre del canal
73 x x x 156.675 156.675 Port Operations
74 x x x 156.725 156.725 Port Operations
75 x x x 156.775 156.775 Port Operations (1 Watt Only)
76 x x x 156.825 156.825 Port Operations (1 Watt Only)
77 x x x 156.875 156.875 Port Operations (Ship-to-Ship)
78 x 156.925 161.525 Port Operations
78A x x 156.925 156.925 Non-Commercial, Inter-Ship
79 x 156.975 161.575 Port Operations
79A x x 156.9750 156.975 Commercial, Inter-Ship
80 x 157.025 161.625 Port Operationsx
80A x x 157.025 157.025 Commercial, Inter-Ship
81 x 157.075 161.675 Port Operations
81A x x 157.075 157.075
Government, Canadian Coast
Guard
82 x 157.125 161.725 Port Operations
82A x x 157.125 157.125
Government, Canadian Coast
Guard
83 x 157.175 161.775 Port Operations
83A x x 157.175 157.175 Coast Guard
83B x INHIBIT 161.775
Canadian CG Continuous
Marine Broadcast (CMB)
Service
84 x x x 157.225 161.825
Public Correspondence
(Marine Operator)
85 x x x 157.275 161.875
Public Correspondence
(Marine Operator)
86 x x x 157.325 161.925
Public Correspondence
(Marine Operator)
87A x x x 157.375 157.375
Public Correspondence
(Marine Operator)
88A x x 157.425 157.425
Public Correspondence
(Marine Operator)
1019 x x 156.950 156.950 Commercial
1020 x x 157.000 157.000 Port Operations
1078 x x 156.925 156.925 Non-Commercial, Inter-Ship
1079 x x 156.975 156.975 Commercial, Inter-Ship
2019 x 161.550 161.550 Commercial
2020 x 161.600 161.600 Port Operations
2078 x 161.525 161.525 Port Operations
2079 x 161.575 161.575 Port Operations
44

Núm. C. Frec. RX Nombre en la pantalla
WX01 162.5500 162.550 MHz
WX02 162.4000 162.400 MHz
WX03 162.4750 162.475 MHz
WX04 162.4250 162.425 MHz
WX05 162.4500 162.450 MHz
WX06 162.5000 162.500 MHz
WX07 162.5250 162.525 MHz
WX08 161.6500 161.650 MHz
WX09 161.7750 161.775 MHz
WX10 163.2750 163.275 MHz
INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA DE ALERTA DE EMERGENCIA

Tipos de eventos
x Un AVISO es un evento que por sí sólo representa un peligro significante a la seguridad
del público y/o propiedad. La probabilidad del acontecimiento y la localidad es alta, y la
hora del comienzo es relativamente corta.
x Una VIGILANCIA cumple con la clasificación de un aviso, pero la hora del comienzo, la
probabilidad del acontecimiento, o la localidad no son ciertas.
x Una EMERGENCIA es un evento que, por sí sólo, no mata ni lesiona ni hace daños a
propiedad, pero que indirectamente puede causar otras cosas que resultan en un
peligro. Por ejemplo, un apagón grande de electricidad o pérdida del servicio telefónico
en una ciudad metropolitana no es un peligro directo, pero la interrupción a otros
servicios críticos podría crear una variedad de condiciones que podrían amenazar
directamente al público.
x Una DECLARACIÓN es un mensaje que contiene información que sigue a un aviso,
vigilancia o emergencia.
Evento Código SAME Tipo
Aviso de ventisca BZW Aviso
Vigilancia de inundación costera CFA Vigilancia
Aviso de inundación costera CFW Aviso
Aviso de tormenta de polvo DSW Aviso
Vigilancia de inundación rápida FFA Aviso
Aviso de inundación rápida FFW Aviso
Declaración de inundación rápida FFS Declaración
Vigilancia de inundación FLA Vigilancia
Aviso de inundación FLW Aviso
Declaración de inundación FLS Declaración
45
Evento Código SAME Tipo
Aviso de helada FZW Aviso
Vigilancia de tormenta severa de aire HWA Vigilancia
Aviso de tormenta severa de aire HWW Aviso
Vigilancia de huracán HUA Vigilancia
Aviso de huracán HUW Aviso
Declaración de huracán HLS Declaración
Vigilancia de tormenta severa SVA Vigilancia
Aviso de tormenta severa SVR Aviso
Declaración de tormenta severa SVS Declaración
Aviso especial marítimo SMW Aviso
Declaración especial meteorológica SPS Declaración
Vigilancia de tornado TOA Vigilancia
Aviso de tornado TOR Aviso
Vigilancia de tormenta tropical TRA Vigilancia
Aviso de tormenta tropical TRW Aviso
Vigilancia de tsunami TSA Vigilancia
Aviso de tsunami TSW Aviso
Vigilancia de tormenta invernal WSA Vigilancia
Aviso de tormenta invernal WSW Aviso
Centro nacional de información NIC Declaración
Vigilancia de avalancha AVA Vigilancia
Aviso de avalancha AVW Aviso
Emergencia de secuestro de niño CAE Declaración
Aviso de peligro civil CDW Aviso
Mensaje de emergencia civil CEM Declaración
Aviso de terremoto EQW Aviso
Evacuación inmediata EVI Aviso
Aviso de incendio FRW Aviso
Aviso de material peligroso HMW Aviso
Aviso de la policía LEW Aviso
Emergencia del área local LAE Declaración
911 Emergencia de interrupción
telefónica
TOE Declaración
Aviso de planta nuclear NUW Aviso
Aviso de peligro radiológico RHW Aviso
Aviso de tomar cubierta SPW Aviso
Aviso de volcán VOW Aviso
46
Evento Código SAME Tipo
Mensaje administrativo ADR Declaración
Práctica/Demostración DMO Examen
Examen requerido mensualmente RMT Examen
Examen requerido semanalmente RWT Examen
Aviso de peligro biológico BHW Aviso
Aviso de agua hirviendo BWW Aviso
Aviso de peligro químico CHW Aviso
Vigilancia de dique DBA Vigilancia
Aviso de ruptura de dique DBW Aviso
Aviso de enfermedad contagiosa DEW Aviso
Notificación de acción de emergencia EAN Aviso
Final de la acción de emergencia EAT Declaración
Vigilancia de evacuación EVA Vigilancia
Aviso de contaminación de víveres FCA Aviso
Aviso de helada rápida FSW Aviso
Aviso de iceberg IBW Aviso
Aviso de incendio industrial IFW Aviso
Aviso de corrimiento de tierra LSW Aviso
Examen audible nacional NAT Examen
Mensaje de notificación de la red NMN Declaración
Examen nacional periódico NPT Examen
Examen nacional silencioso NST Examen
Aviso de apagón eléctrico POS Declaración
Vigilancia de incendio forestal WFA Aviso
Aviso de incendio forestal WFW Aviso
Vigilancia desconocida **A Aviso
Emergencia desconocida **E Declaración
Declaración desconocida **S Declaración
Aviso desconocido **W Aviso
C
TXB Reserva del transmisor activada
TXF Portadora del transmisor activada
TXO Portadora del transmisor activada
TXP Primario del transmisor activado
47
OPERACIÓN NMEA
Esta radio apoya la versión 3.01 de NMEA0183.
Entrada NMEA
Si la radio tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la
configuración del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros
siguientes:
Velocidad de bauds 4800 bps
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
Amplitud de datos Más de 3 V
Capacidad de
transmisión
Más de 10 mA
La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la

menos una frase RMC o GLL, la radio usa la información basándose en el siguiente orden de
prioridad.
x Estado: RMC > GLL > GNS > GGA
x Latitud/longitud: RMC > GLL > GNS > GGA
x Hora UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
x Fecha: RMC > ZDA
x Velocidad/curso: RMC
# 
fecha actual.
# 
# 
inválidos.
Salida NMEA
Cuando la radio recibe una llamada DSC (socorro, respuesta de posición, o envío de
posición), ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida NMEA.
# 
siguiente:
x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
48

OPERACIÓN DE SERVICIOS DE RADIO MARÍTIMA
¡AVISO!
Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso restringido
en los Estados Unidos de América. Las asignaciones de los canales incluyen

Unidos de América, el uso en Canadá, y en aguas internacionales. La operación en
estas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente prohibida. Consulte
las páginas 40 para una lista de los canales disponibles y sus usos. Si todavía no está
seguro cual canal usar, consulte la página en internet “Radio marítima” de la FCC
(http://wireless.fcc.gov/marine/) o comuníquese con el Centro de llamadas de la
FCC en el 1-800-CALL-FCC. Personas que requieran una licencia, como usuarios

de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios
canadienses).
REGLAS BÁSICAS DE RADIOTELEFONÍA
Usted se debe familiarizar con las reglas para radios marítimas y saber cuál de estas
reglas aplican a su nave. Las reglas completas para todas las naves y tipos de radios
marítimas las puede encontrar en la página web de los guardacostas de los Estados
Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es
http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí unas cuantas reglas
que afectan a casi todos los marineros.
x Si tiene una radio VHF en su nave, usted debe vigilar el canal 16 (156.800 MHz)
siempre que la radio no se está usando para comunicarse. Efectivo desde 2004, si
tiene una radio, ésta debe estar puesta en el canal 16 siempre que su nave está en
marcha.
x Si oye una llamada de socorro, espere unos cuantos minutos para permitir que
una estación costera o una nave de los guardacostas responda. Si ninguna estación
responde después de 5 minutos, usted debe responder a la llamada de socorro.
x 
es esencialmente lo mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; usted puede ser
multado).
SECCIÓN 15 DE LA FCC E INFORMACIÓN DE LA IC

Declaración de cumplimiento con la FCC: Este dispositivo cumple con la sección 15 de
los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones.
(1) Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda
causar una operación indeseable.

responsable con el cumplimiento podrán anular su autoridad para operar el equipo.
49
I.C.

La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia perjudicial, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar una operación
indeseable.

responsable con el cumplimiento podrán anular su autoridad para operar el equipo.
SELECCIÓN E INSTALACIÓN DE LA ANTENA
Su radio UM385 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marítimas
conocidas. Sin embargo, la selección y la instalación correcta de la antena es la
responsabilidad del usuario o del instalador.

personas cerca de antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena que se usa con
esta radio debe ser instalada con las siguientes reglas para asegurar una distancia
segura entre la antena y las personas cerca de ella.
x 
menos a una distancia de 60cm (2ft) entre el elemento de radiación y la persona.
x Antenas medianas (6dB) deben ser instaladas manteniendo una distancia de 1m
(3ft).
x Antenas más grandes (9dB) deben ser instaladas manteniendo por lo menos una
distancia de 1,2m (4ft).
x Nadie debe tocar la antena o entrar en el área de separación cuando la radio está
transmitiendo.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres años, al comerciante
original, que este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de

DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario original se terminará y no
será efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía será inválida si

alterado, o utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto, o cualquier

mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de
Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en
cualquier conjunción con equipos o partes, o como parte de cualquier sistema que no
ha sido fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté
incluido en la guía operativa para este producto.
50
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el producto no cumpla en algún
momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin cobro por partes,


LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA
POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES


tendrá nada que ver en su caso.

que tenga otros derechos que varíen de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de
los Estados Unidos de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA GARANTÍA
FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si después de seguir las instrucciones de este
manual de instrucciones, usted está seguro de que el producto está defectuoso,
empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su paquete original). Incluya
comprobante de la compra original y una nota describiendo el defecto por el cual lo
está devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al
garante en:
Uniden America Service
C/O Saddle Creek, Suite 100
743 Henrietta Creek
Roanoke, TX 76262
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek Rd., Suite 100
Roanoke, TX 76262
51
U01UT656ZZA(0)
¿TIENE PREGUNTAS?
Visite nuestra página web
en www.uniden.com.
Impreso en Vietnam
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com.
Printed in Vietnam
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Uniden UM385 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para