Panasonic EY45A5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Model No: EY45A5
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Instruções de Uso
Cordless Band Saw
Kabellose Bandsäge
Scie à Ruban sans Fil
Sega a Nastro Senza Fili
Accubandzaag
Sierra de Banda Inalámbrica
Trådløs Båndsav
Trådlös Bandsåg
Trådløs Bandsåg
Johdoton Vannesaha


Akumulátorová Pásová Píla

Bezkáblová Pásová Píla


Serra de Fita Sem Fio
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.





Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.


- 4 -
(G)
Vent
Entlüftung

Apertura
Ventilatiegat
Ventilación
Ventilation
Ventil
Ventilasjonshull
Aukko

Otwory wentylacyjne


Prieduch


Saída de ar
(H)
Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
(I)
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Hoja de sierra
Savklinge
Sågblad
Sågblad
Sahanterä







Lâmina de serra
(J)
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
(K)
Blade speed button
Blattgeschwindigkeitsknopf
Bouton de vitesse de rotation de lame
Tasto velocità della lama
Bladsnelheidsknop
Botón de velocidad de la cuchilla
Bladhastighedsknap
Knapp klinghastighet
Bladhastighetsknapp
Teränopeuspainike







Botão de velocidade da lâmina
(L)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu

Kontrolka nízkého nabití baterie
Akkumulátor alacsony töltésszintjére


akumulátora

Indicator luminos de avertizare cu privire la

Lâmpada de aviso de bateria fraca

[Fig.1]

Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes


Bevestigingsschroef beschermkap zaagblad

de la sierra
Fastgørelsesskrue til savbladsdæksel
Fixeringsskruv skydd för klinga
Sagblad og festeskrue
Sahanterän suojan kiinnitysruuvi








Saw blade cover
Sägeblattschutz
Protecteur de lame de scie
Coperchio della lama della sega
Beschermkap zaagblad
Cubierta de la cuchilla de la sierra
Savbladsdæksel
Skydd för klinga
Deksel til sagblad
Sahanterän suoja


Kryt pilového pásu




Tampa da lâmina de serra
[Fig.2]
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
Rotate
Drehen
Tourner
Ruotare
Draaien
Girar
Roter
Rotera
Roter
Käännä
Döndür


Forgás

Zavrtite
Rotire
Girar
- 7 -

Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
Push in
Eindrücken
Enfoncer
Spingere
Induwen
Presionar
Skub ind
Tryck in
Trykk inn
Työnnä sisään





Potisnite noter

Pressionar
Push in
Eindrücken
Enfoncer
Spingere
Induwen
Presionar
Skub ind
Tryck in
Trykk inn
Työnnä sisään





Potisnite noter

Pressionar
Saw blade bearing
Sägeblattlager
Roulement de lame
de scie
Cuscinetto della
lama della sega
Zaagbladlager
Cojinete de la
cuchilla de la sierra
Savbladsleje
Lager för klinga
Sagbladlager
Sahanterän laakeri



pilového pásu





Rolamento da lâmina
de serra
[Fig.4]
Rear bearings
Hintere Lager
Roulements arrière
Cuscinetti posteriori
Lagers achter
Cojinetes traseros
Baglejer
Bakre lager
Bakre lagre
Takalaakerit
Arka yataklar


Hátsó csapágyak



Rolamentos traseiros
OK
OK
OUI
OK
OK
BIEN
OK
Bra
OK
OK
Tamam
DOBRZE
Správně
OK
ÁNO
PRAV
OK
SIM
NG
Nicht OK
NON
NG
NG
MAL
IG
Dåligt
NG
EI
Yanlış
ŹLE
Nesprávně
NG
NIE
NI PRAV
NG
NÃO
- 8 -

Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
OK
OK
OUI
OK
OK
BIEN
OK
Bra
OK
OK
Tamam
DOBRZE
Správně
OK
ÁNO
PRAV
OK
SIM
NG
Nicht OK
NON
NG
NG
MAL
IG
Dåligt
NG
EI
Yanlış
ŹLE
Nesprávně
NG
NIE
NI PRAV
NG
NÃO

Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
Saw blade rotation roller
Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama
della sega
Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la
cuchilla de la sierra
Rotationsrulle til savblad
Rotationsrulle för klinga
Rotasjonskontroll for sagblad
Sahanterän kääntörulla

Rolka obrotu brzeszczotu
Kladka pilového pásu





de serra
[Fig.7]
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
[Fig.8]
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit

Znaczniki

Pozíciójelölések

Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
- 9 -
[Fig.9]
Button
Knopf
Bouton
Tasto
Knop
Botón
Knap
Frigöringsknapp
Knapp
Painike

Przycisk

Gomb

Gumb
Buton
Botão

Workpiece
Werkstück
Pièce ouvragée
Pezzo da lavorare
Werkstuk
Pieza de trabajo
Arbejdsemne
Arbetsstycke
Arbeidsstykke
Työstökappale

Element roboczy
Obrobek
Munkadarab
Obrobok
Obdelovanec


Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
[Fig.11]
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Kontakt
Strömbrytare
Bryter
Kytkin



Kapcsoló

Stikalo

Interruptor
Off-lock switch
Aus/Sperrschalter
Bouton de déverrouillage
Interruttore di sblocco
Uit-blokkeerschakelaar
Interruptor de desbloqueo

Brytare av-lås
Lås av-bryter
Lukituskytkin



Kioldógomb

Stikalo za izklop-
zaklep

Interruptor de bloqueio
[Fig.12]
Rubber belt
Gummiring
Courroie élastique
Cintura di gomma
Rubberen band
Correa de goma
Gummibælte
Gummibälte
Gummibelte
Kumihihna

Gumowy pasek

Gumiszíj
Gumový pás
Gumijast trak
Curea de cauciuc
Correia de borracha
Saw blade rotation roller
Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama della
sega
Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la cuchilla de la
sierra
Rotationsrulle til savblad
Rotationsrulle för klinga
Rotasjonskontroll for sagblad
Sahanterän kääntörulla

Rolka obrotu brzeszczotu
Kladka pilového pásu





- 72 -
ES
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones
original: Otros idiomas
Lea el libro de “Instrucciones de seguridad”
y lo siguiente antes de utilizar.
I. INTRODUCCIÓN
PELIGRO
Este producto es una herramienta de
corte,diseñada para cortar a través de metal
y madera. Posee una cuchilla giratoria que
es capaz de cortarle profundamente,
causándole daños serios o la muerte. Por lo
tanto, lea cuidadosamente este manual y las
marcas de precaución en la herramienta y
respete todas las instrucciones de seguridad
para evitar heridas de este tipo.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, nunca inserte sus
dedos, ni ningún otro objeto en alguna
apertura de la herramienta.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones.
No cumplir con las advertencias e
instrucciones puede resultar en choques
eléctricos, incendios y/o lesiones serias.
Forma de utilizar este manual
Lea completamente este manual antes de
comenzar a cortar usando su herramienta. Si
usted permite que otra persona use la
herramienta, asegúrese que esta persona lea
este manual o que sea completamente
instruido sobre el uso apropiado y todas las
precauciones de seguridad relacionadas con
la herramienta.
Guarde este manual para referencia futura.
Éste contiene información de seguridad
importante que usted debe respetar para
usar la herramienta con seguridad.
Este manual y el producto utilizan las
siguientes palabras clave:
NOTA:
Las notas proveen información adicional que
usted debería conocer sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
La precaución indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría resultar
en daños menores o moderados si no se evita.
Las precauciones también le indicarán
prácticas no seguras que tendrá que evitar.
ADVERTENCIA
La advertencia le indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría resultar
en daños serios o en la muerte, si no se
evita.
PELIGRO
Peligro indica un riesgo inminente, que
podría resultar en daños serios o en la
muerte si no se evita.
II. REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
PELIGRO
1) Mantenga las manos lejos del ambiente
de corte y la cuchilla. Mantenga su
segunda mano en el mango auxiliar o
caja del motor. Si ambas manos sujetan
la sierra no pueden cortarse con la
cuchilla.
2) Nunca sujete la pieza que está cortando
con las manos o sobre sus piernas.
Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante que
soporte correctamente el trabajo para
reducir la exposición del cuerpo, atasco
de la cuchilla o pérdida de control.
3) Utilice cuchillas de sierra recomendadas
por el fabricante.
4) Utilice una máscara de polvo si el
trabajo produce polvo.
5) Utilice protectores para el oído cuando
utilice la herramienta durante largo
tiempo.
6) Nunca utilice guantes de lana tejidos.
7) Asegúrese de inspeccionar el material.
Evite cortar otro material diferente.
- 73 -
ES
PELIGRO
8) Tenga cuidado de no dejar caer la
herramienta.
9) Nunca haga oscilar la herramienta.
10) Nunca cubra las ranuras de salida de
aire y manténgalas libres de polvo u otro
material.
11) No sujete la herramienta en una prensa
de tornillo. Nunca corte con la
herramienta sostenida de manera
invertida en una prensa de tornillo. Esto
es extremadamente peligroso y puede
llevar a serios accidentes.
12) Asegúrese que no haya ninguna
persona abajo cuando se use la
herramienta en lugares elevados.
13) No toque la cuchilla inmediatamente
después del funcionamiento. Puede
estar caliente y quemar su piel.
14) No toque el material después de
cortarlo. El material cortado puede estar
muy caliente.
15) No utilice aceite para corte. Este uso de
un aceite para corte puede provocar un
fuego.
16) No arranque la cuchilla cuando está en
contacto con la pieza de trabajo. Espere
hasta que la cuchilla alcance su
velocidad máxima antes de empezar el
corte.
17) Asegúrese de que no le salten chispas.
Esto puede provocar quemaduras.
18) Al poner o extraer la cuchilla de la sierra
o al preparar, examinar o guardar el
aparato, asegúrese de retirar la batería
en primer lugar.
De lo contrario, podría producirse un
funcionamiento accidental y provocar
lesiones.
19) Mantenga las manos y la cara alejadas
de la cuchilla de la sierra y de las piezas
móviles.
De lo contrario, podrían producirse
lesiones.
20) No toque la cuchilla, la zona de
descarga ni el marco de la sierra
después de su uso porque podrían estar
calientes.
Esto puede provocar lesiones.
PELIGRO
21) Fije la pieza de trabajo rmemente.
De lo contrario, la pieza de trabajo
podría moverse, dañar la cuchilla de la
sierra o provocar lesiones.
22) Para prevenir accidentes asegúrese de
apagar y retirar la batería del aparato
cuando haya terminado o interrumpido
su uso.
23) Asegúrese de colocar la cubierta de la
cuchilla de la sierra en el rodillo giratorio
de la cuchilla de la sierra.
En caso contrario, se pueden producir
lesiones si la cuchilla de la sierra se
desliza y se cae o resulta dañada.
24) La cuchilla de la sierra, la pieza de
trabajo y los restos pueden estar
calientes inmediatamente después del
corte, por lo que no lo toque con las
manos descubiertas.
25) No presione el asa cuando esté
cortando para intentar acelerar el
proceso.
26) No corte plásticos moldeables con el
calor.
El calor del corte puede provocar que la
pieza de trabajo se derrita, haciendo que
la cuchilla de la sierra se incruste en la
pieza de trabajo y se bloquee el motor.
27) No corte piezas de trabajo duras, tales
como el acero endurecido.
Esto puede dañar la cuchilla de la sierra.
28) Si la cuchilla de la sierra se bloquea
durante el corte, apague
inmediatamente y detenga su
funcionamiento.
29) Asegúrese de sujetar el asa y el mango
auxiliar durante el uso, agarrándolos con
ambas manos.
30) Abra regularmente la cubierta giratoria
de la cuchilla de la sierra para retirar los
restos.
Los restos podrían acumularse dentro
del marco durante un uso continuo.
31) Retire la cuchilla de la sierra del aparato
antes de almacenarlo si no va a
utilizarse durante un período de tiempo
prolongado.
- 74 -
ES
Símbolo
Símbolo Signicado
Voltios
Corriente continua
Velocidad sin carga
Revoluciones o
movimiento alternante
Amperios
Para reducir el riesgo
de lesiones el usuario
debe leer y comprender
el manual de
instrucciones.
Sólo para uso en
interiores.
ADVERTENCIA
Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para uso
con esta herramienta recargable.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o accidentes
provocados por el uso de un paquete de
baterías recicladas y un paquete de
baterías no originales.
No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta a golpes,
no lo desarme, ni intente modicarlo.
No permita que los objetos metálicos
toquen los terminales del paquete de
baterías.
No transporte ni almacene el paquete de
baterías en el mismo contenedor que
clavos u otros objetos metálicos similares.
No cargue el paquete de baterías en un
lugar a alta temperatura, como por ejemplo
cerca de una fuente de fuego o bajo la luz
solar directa. De otra manera, la batería
podría sobrecalentarse, encenderse o
explotar.
Solamente use el cargador dedicado para
cargar el paquete de baterías. De otra
manera, la batería podría ltrarse,
sobrecalentarse o explotar.
ADVERTENCIA
Después de extraer el paquete de baterías
de la herramienta o el cargador, siempre
reinstale la cubierta del paquete. De otra
manera, los contactos de la batería podrían
ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se deteriora,
reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de pilas
dañado puede ser causa de la generación
de calor, ignición o rotura de batería.
III. MONTAJE
Colocación de la cuchilla de la
sierra
PRECAUCIÓN:
Póngase guantes cuando cambie la cuchilla
de la sierra.
Inmediatamente después del uso, la cuchilla
de la sierra estará caliente. Retírela
únicamente cuando se haya enfriado.
Al poner o extraer la cuchilla de la sierra o al
preparar, examinar o guardar el aparato,
asegúrese de retirar la batería en primer
lugar. De lo contrario, podría producirse un
funcionamiento accidental y provocar
lesiones.
1. Aoje el tornillo de jación de la cubierta de
la cuchilla de la sierra y retire la cubierta.
[Fig.1]
La cubierta de la cuchilla de la sierra se
divide en dos.
2. Gire la palanca tensora de la cuchilla de la
sierra 180 grados en el sentido de las
agujas del reloj (dirección de la echa) para
destensarla. [Fig.2]
Ajuste rmemente la palanca tensora de
la cuchilla de la sierra para mantener la
tensión.
3. Inserte la cuchilla de la sierra en los
cojinetes de retención de la cuchilla de la
sierra desde la parte trasera. [Fig.3]
Asegúrese de tirar hasta que la parte
posterior de la cuchilla haga contacto con
el interior de los cojinetes de retención de
la cuchilla de la sierra.
- 75 -
ES
ADVERTENCIA
Inserción de la cuchilla de la sierra
Si la cuchilla de la sierra no está montada
correctamente, puede que se posicione en
un ángulo y no corte recto, lo que provocará
la quema del motor o daños en la cuchilla.
Asegúrese de presionar hasta que la parte
trasera de la cuchilla de la sierra haga
contacto con los cojinetes traseros de los
cojinetes de retención de la cuchilla de la
sierra (ambos). [Fig.4]
Asegúrese de que la cuchilla de la sierra se
coloca en paralelo a la placa guía. [Fig.5]
4. Pase la cuchilla de la sierra por el rodillo
giratorio de la cuchilla de la sierra mientras
sujeta la cuchilla para que no se desprenda.
[Fig.6]
5. Gire la palanca tensora de la cuchilla de la
sierra 180 grados en el sentido contrario a
las agujas del reloj (dirección de la echa)
para tensar la cuchilla de la sierra. [Fig.7]
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con
la palanca tensora de la cuchilla de la sierra
cuando ajuste la tensión.
6. Mueva la cuchilla de la sierra manualmente
en la dirección de rotación y compruebe si
cuelga correctamente en el rodillo giratorio
de la cuchilla de la sierra (la cuchilla no
debería moverse fuera del ancho del rodillo
giratorio de la cuchilla de la sierra).
NOTA:
Si no cuelga correctamente, gire la palanca
tensora de la cuchilla de la sierra 180
grados en el sentido de las agujas del reloj
para aojar la cuchilla de la sierra y volver a
ajustarla.
7. Coloque la cubierta de la cuchilla de la
sierra y apriete el tornillo de jación de la
cubierta de la cuchilla de la sierra.
NOTA:
Apriete el tornillo de jación de la cubierta
de la cuchilla de la sierra mientras sujeta la
cubierta en su posición para que no se
eleve.
Colocación y extracción de la
batería
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el paquete de baterías,
verique que el interruptor en la herramienta
funciona apropiadamente y que retorna a la
posición “OFF” cuando se libera.
1. Para conectar la batería [Fig.8]
Alinee las marcas de alineación resaltadas
y acople el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que se bloquee
en su posición.
2. Para extraer la batería [Fig.9]
Presione el botón hacia abajo y deslice el
paquete de baterías hacia delante.
- 76 -
ES
IV. OPERACIÓN
[Cuerpo principal]
Antes de usar la herramienta
No toque la cuchilla de sierra, pieza de
trabajo o vituras del corte con las manos
desnudas inmediatamente después del corte;
pueden estar calientes y quemar su piel.
Cada vez que use la herramienta, usted debe
asegurarse que esté en buena condición de
operación.
1. Lleve a cabo un funcionamiento de prueba
Encienda y apague el aparato varias veces
para comprobar que la cuchilla de la sierra
está montada correctamente. Si la cuchilla
de la sierra no funciona con normalidad,
retírela y vuelva a realizar la instalación
desde el principio.
2. Seleccione la velocidad de la cuchilla
Ajústela a las propiedades de la pieza de
trabajo que se va a cortar.
Hay disponibles 3 ajustes de velocidad de
la cuchilla.
El ajuste de velocidad de la cuchilla “L”
permite cortar acero inoxidable, para lo
que se requiere una rotación lenta.
<Ajuste de la velocidad de la cuchilla>
Presione el botón de velocidad de la
cuchilla para seleccionar la velocidad de
rotación.
Mantenga presionado el interruptor para
cambiar de H a M y a L.
<Cuadro de velocidad de la cuchilla>
Ajuste del
botón de
velocidad de
la cuchilla
L M H
Tipo de funcio-
namiento
Acero
inoxidable
Tubería de
acero
18 V
120
m/min
140
m/min
162
m/min
14,4 V
110
m/min
120
m/min
130
m/min
3. Lleve la placa guía a la pieza de trabajo
Presione la pieza de trabajo contra la placa
guía sin que entre en contacto con la
cuchilla de la sierra. [Fig.10]
ADVERTENCIA
Si queda hueco entre la placa guía y la pieza
de trabajo, puede que la pieza de trabajo
tiemble y dañe la cuchilla de la sierra.
4. Realice el corte
(1) Compruebe que la cuchilla de la sierra
no toca la pieza de trabajo.
(2) Encienda el aparato mientras mantiene
presionado el interruptor de
desbloqueo.
(3) Si la rotación es correcta, lleve la
cuchilla de la sierra lentamente hacia
la pieza de trabajo sin impactar
bruscamente sobre ella y realice el
corte. [Fig.11]
(4) No ejerza fuerza excesiva sobre la
cuchilla de la sierra.
(5) Asegúrese de sujetar el aparato con
ambas manos. Mientas sujeta el
aparato, asegúrese de mantener la
cuchilla de la sierra perpendicular a la
pieza de trabajo. No se debe forzar el
aparato más de lo preciso. Tenga en
cuenta que ejercer una fuerza lateral o
de empuje excesiva puede provocar un
fallo de funcionamiento del aparato.
(6) El giro de rotación de la cuchilla puede
controlarse utilizando la presión del
interruptor para controlar el retroceso
cuando empiece a cortar (solo para las
velocidades 2 y 3 de la cuchilla,
cuando se use el modelo de batería de
18 V).
- 77 -
ES
ADVERTENCIA
Fije la pieza de trabajo rmemente.
Asegúrese de colocar la cubierta de la
cuchilla de la sierra.
PRECAUCIÓN:
Colóquela solo después de comprobar que
no hay anomalías como astillas y suras en
la cuchilla de la sierra.
Limpie cualquier resto o la suciedad que se
haya adherido al rodillo giratorio de la cuchilla
de la sierra. La cuchilla de la sierra podría
deslizarse o aojarse si se coloca una
cuchilla lubricada o engrasada en los
cojinetes de retención de la cuchilla de la
sierra.
Cuando coloque la cuchilla de la sierra, evite
que se retuerza o se pliegue en los puntos de
unión.
Mantenga la cara alejada cuando cambie la
cuchilla de la sierra porque esta podría saltar
de forma repentina.
<Identicación de una cuchilla inservible>
Si la cuchilla de la sierra está rota, no girará
con facilidad.
(La rotación puede ir acompañada de un
ruido)
Si el borde de la cuchilla está desgastado,
puede hacer que el corte sea más lento.
Estos fenómenos son indicaciones de que la
cuchilla de la sierra debe cambiarse.
Uso del gancho
El gancho sirve para colgar el aparato en
escaleras de mano, etc., y no debe usarse
para colgárselo del cinturón. Si no se necesita
el gancho, se puede desatornillar y retirar.
ADVERTENCIA
No se cuelgue el gancho en accesorios que
lleve puestos como un cinturón.
Compruebe que el gancho no sea inestable
y que el tornillo no se haya aojado.
Ejemplo de uso
Inspección de la correa de goma
La correa de goma está colocada en el borde
externo del rodillo giratorio de la cuchilla de la
sierra (tipo incrustado).
Al cambiar la cuchilla de la sierra, asegúrese
siempre de comprobar que la correa de goma
esté ajustada y que no haya daños.
Si la correa de goma está suelta o dañada,
puede hacer que la cuchilla de la sierra
funcione de manera desigual o salte; en ese
caso, contacte con el distribuidor. [Fig.12]
ADVERTENCIA
Retire regularmente cualquier resto de la
correa de goma.
De lo contrario, la cuchilla de la sierra podría
deslizarse o no cortar.
- 78 -
ES
Panel de controle
(
L
)
(
M
)
(L) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funcionamien
-
to normal)
Destella
(Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
La descarga excesiva (completa) de las
baterías de iones de litio acorta su vida de
servicio dramáticamente.
La herramienta incluye una característica de
protección de la batería diseñada para evitar la
descarga excesiva del paquete de baterías.
La función de protección de batería se activa
inmediatamente antes de que la batería se
quede completamente sin carga haciendo
que destelle la luz de advertencia batería
baja.
Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
Si se comienza con poca batería restante, la
herramienta puede que pare de funcionar sin
que parpadee primero la lámpara de
advertencia de batería baja. Esto indica que
hay muy poca potencia restante en la batería
para usar la herramienta, y el paquete de
batería debe ser cargada antes de seguir
usándola.
Si la herramienta está sujeta a una carga
repentina durante su uso que cause que el
motor de bloquee, puede que se dispare el
sensor de prevención de sobrecarga, y la
lámpara de advertencia de batería baja
puede parpadear.
La lámpara parará de parpadear una vez que
se aborde la causa del bloqueo del motor y
disparo de ciclo.
PRECAUCIÓN:
La función de prevención de exceso de
descarga funciona incluso cuando están
parpadeando la luz indicadora y la luz de aviso
de baja carga de batería.
Cargue el paquete de baterías
inmediatamente, ya que la carga de la
batería se está agotando.
Cuando se vaya a cargar una batería fría
(unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto
cálido, deje la batería en la habitación
durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la temperatura
de la habitación.
Reduzca y corte la alimentación aplicada, ya
que el voltaje de la batería está cayendo en
picado debido a la elevada carga de actividad
a la que se somete al motor. No realice
operaciones que provoquen repetidamente la
activación de la función de prevención de
exceso de descarga.
- 79 -
ES
(M) Lámpara de advertencia de
sobrecalentamiento (motor / batería)
Apagado
(funcionamien
-
to normal)
Destella:
Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería.
La característica de protección de
sobrecalentamiento detiene la operación de la
herramienta para proteger el paquete de
baterías en caso de sobrecalentamiento. La
lámpara de advertencia de sobrecalentamiento
en el panel de control parpadea cuando esta
característica está activa.
Si la característica de protección de
sobrecalentamiento se activa, permita que la
herramienta se enfríe completamente (al
menos 30 minutos). La herramienta está lista
para ser usada cuando la lámpara de
advertencia de sobrecalentamiento se apaga.
Evite usar la herramienta en alguna manera
que cause que la característica de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
Si la herramienta se usa en condiciones de
temperatura fría (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protección contra
sobrecalentamiento quizás no se active.
El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora
mucho por debajo de los 10 °C debido a las
condiciones de trabajo y a otros factores.
La variación de temperatura ambiente es de
entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Si la batería se utiliza cuando la temperatura
de la batería es inferior a 0 °C (32 °F), la
herramienta puede no funcionar
correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería fría
(unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto
cálido, deje la batería en la habitación
durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la temperatura
de la habitación.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de la
batería [Fig.13]
Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada.
Para una vida óptima de la batería, guarde la
batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está bien
ventilado.
Para un uso más seguro
La batería está diseñada para conectarse
siguiendo dos pasos por motivos de
seguridad. Compruebe que la batería está
conectada correctamente en la unidad
principal antes de utilizar la herramienta.
Si la batería no ha quedado bien conectada,
al activar el interruptor parpadearán la
lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la
lámpara de aviso de bajo nivel de carga de
batería, para indicar que no es posible un
funcionamiento seguro, y la unidad principal
no girará con normalidad. Conecte la batería
a la unidad de la herramienta hasta que el
indicador rojo o amarillo desaparezca.
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN:
1) Si la temperatura del paquete de baterías
cae aproximadamente bajo −10 °C (14
°F), la carga se detendrá automáticamente
para evitar la degradación de la batería.
2) La variación de temperatura ambiente es
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Si la batería se utiliza cuando la
temperatura de la batería es inferior a 0
°C (32 °F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
3) Utilice siempre el cargador a una
temperatura entre 0 °C y 40 °C y cargue
la batería a una temperatura similar a la
de la propia batería. (Procure que no haya
una diferencia superior a 15 °C entre la
temperatura de la batería y la del lugar
donde se realiza la carga.)
- 80 -
ES
4) Cuando se vaya a cargar una batería fría
(unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto
cálido, deje la batería en la habitación
durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación.
5) Deje que se enfríe el cargador al cargar
más de dos baterías de forma
consecutiva.
6) No introduzca sus dedos dentro del hueco
del contacto, cuando esté sujetando el
cambiador o en ninguna otra ocasión.
7) Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
No tapone los oricios de ventilación del
cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo
utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al
momento de comprarla. Asegúrese de
cargar la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar el dispositivo
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Conecte el paquete de batería con rmeza
al cargador.
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
NOTA:
No todas las baterías muestran la marca de
alineamiento (F) (en página 3).
2 Deslice hacia adelante en el sen tido
de la echa. [Fig.14
]
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga. Cuando haya
terminado la carga, se accionará
automáticamente un conmutador
electrónico interno para impedir cualquier
sobrecarga.
La carga no se iniciará si la batería está
caliente (por ejemplo, justo después de
haber sido sometida a un gran esfuerzo).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o
menos, la batería demora más en cargarse
completamente que el tiempo de carga
normal.
Incluso cuando la batería esté
completamente cargada, tendrá
aproximadamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la temperatura
de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga
consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga en
verde se apagará.
9.
Extraiga la batería manteniendo levantado el
botón de liberación de batería. [Fig.14
]
- 81 -
ES
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Apagada Iluminado
Destella
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA.
Está preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la
batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la
temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga
(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando
sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla
de la batería.
(Verde) (Naranja)
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha
en un lugar especicado ocialmente, si hay uno en su país.
- 82 -
ES
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y
baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a
su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a
preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías
viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por
favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de
eliminación.
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta.
No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua,
drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que
queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la
herramienta consulte con su servicio de reparaciones.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales severas, siempre remueva el paquete de baterías de la herramienta
antes de comenzar cualquier procedimiento de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento deberá realizarlo un
centro de reparaciones autorizado. Insista siempre en recurrir a piezas de recambio genuinas de
Panasonic.
- 83 -
ES
VI. ACCESORIOS
Bloque de pilas
No use baterías de Li-ion que no sean Panasonic (tensión de salida de 14,4 V de CC o 18 V de
CC) para esta herramienta.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54
Hoja de sierra
EY9SXMJ4
Cargador de la batería
EY0L82
VII. ESPECIFICACIONES
NOTA:
Indicación de peso
Mayor que o igual a 1 kg: indicado por 0,05 kg.
Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg.
UNIDAD PRINCIPAL
N.º de modelo EY45A5
Tensión del motor 14,4 V de CC 18 V de CC
Velocidad de la cuchilla (sin
carga)
Baja: 110 m/min
Media: 120 m/min
Alta: 130 m/min
Baja: 120 m/min
Media: 140 m/min
Alta: 162 m/min
Medidas de la cuchilla Longitud 730 mm × Anchura 13 mm × Grosor 0,5 mm
Capacidad de corte máxima* Material redondo: diámetro externo 63,5 mm
Material rectangular: 56 mm × 63,5 mm
(* Parámetros para cortar una pieza de trabajo giratoria).
Longitud total 382 mm (solo unidad principal)
Peso
(con batería: EY9L54)
4,05 kg
Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida.
VIII. APÉNDICE
SUPLEMENTO DE GARANTÍA
La rotura y los daños causados por un uso constante durante periodos de tiempo prolongados (p.
ej.: trabajos en la línea de montaje de una factoría, etc.) no están cubiertos por la garantía.
Los daños o fallos provocados por el uso de accesorios no especicados en este manual no
estarán cubiertos por la garantía.

Transcripción de documentos

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi Provozní pokyny Használati utasítás Návod na obsluhu Navodila za uporabo Instrucţiuni de utilizare Instruções de Uso Cordless Band Saw Kabellose Bandsäge Scie à Ruban sans Fil Sega a Nastro Senza Fili Accubandzaag Sierra de Banda Inalámbrica Trådløs Båndsav Trådlös Bandsåg Trådløs Bandsåg Johdoton Vannesaha Akülü Şerit Testere Bezprzewodowa Piła Taśmowa Akumulátorová Pásová Píla Zsinór Nélküli Szalagfűrész Bezkáblová Pásová Píla Brezžična Tračna Žaga Ferăstrău fără Fir Serra de Fita Sem Fio Model No: EY45A5 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın. Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość. Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití. A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából. Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie. Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare. Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro. Vent Entlüftung Orifice de ventilation Apertura Ventilatiegat Ventilación Ventilation Ventil Ventilasjonshull (G) Aukko Havalandırma Otwory wentylacyjne Ventilační otvor Töltőnyílás Prieduch Prezračevalna odprtina Venilaţie Saída de ar Saw blade Sägeblatt Lame de scie Lama della sega Zaagblad Hoja de sierra Savklinge Sågblad Sågblad (I) Sahanterä Testere bıçağı Ostrze piły Čepel pily Fűrészlap Pílový kotúč Rezilo žage Lamă de ferăstrău Lâmina de serra Blade speed button Blattgeschwindigkeitsknopf Bouton de vitesse de rotation de lame Tasto velocità della lama Bladsnelheidsknop Botón de velocidad de la cuchilla Bladhastighedsknap Knapp klinghastighet Bladhastighetsknapp Teränopeuspainike Bıçak hızı düğmesi (K) Przycisk szybkości cięcia Tlačítko rychlosti pilového pásu Fűrészlap-sebesség gomb Tlačidlo rýchlosti čepele Gumb za hitrost žaginega lista Buton viteză pânză Botão de velocidade da lâmina Guide plate Führungsschiene Plaque de guidage Piastra guida Geleiderplaat Placa guía Guideplade Styrplåt Føreplate (H) Ohjainlevy Kılavuz plakası Płytka prowadząca Vodicí deska Vezetőlemez Vodiaca doska Vodilna plošča Placă ghidaj Placa guia Saw blade tension lever Spannhebel des Sägeblatts Levier de tension de lame de scie Leva della tensione della lama della sega Hendel zaagbladspanning Palanca tensora de la cuchilla de la sierra Spændingshåndtag til savblad Spännarm för klinga Spenningsspak for sagblad (J) Sahanterän jännitysvipu Testere bıçağı germe kolu Dźwignia naciągu brzeszczotu Páčka předpětí pilového pásu Fűrészlapfeszítő kar Napínacia páka čepele píly Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista Mâner tensiune pânză de fierăsău Alavanca de tensão da lâmina de serra Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu Düşük pil uyarı lambası (L) Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu naładowania akumulatora Kontrolka nízkého nabití baterie Akkumulátor alacsony töltésszintjére figyelmeztető lámpa Výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia akumulátora Opozorilna lučka za prazno baterijo Indicator luminos de avertizare cu privire la descărcarea acumulatorului Lâmpada de aviso de bateria fraca -4- [Fig.1] [Fig.2] Saw blade cover fixing screw Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes Vis de fixation du protecteur de lame de scie Vite di fissaggio del coperchio della lama della sega Bevestigingsschroef beschermkap zaagblad Tornillo de fijación de la cubierta de la cuchilla de la sierra Fastgørelsesskrue til savbladsdæksel Fixeringsskruv skydd för klinga Sagblad og festeskrue Sahanterän suojan kiinnitysruuvi Testere bıçağı kapağını sabitleme vidası Śruba mocująca osłonę brzeszczotu Upevňovací šroub krytu pilového pásu Fűrészlap burkolat fedelét rögzítő csavar Upevňovacia skrutka krytu čepele píly Pritrdilni vijak za pokrov žaginega lista Şurub fixare capac pânză de fierăstrău Parafuso de fixação da tampa da lâmina de serra Saw blade tension lever Spannhebel des Sägeblatts Levier de tension de lame de scie Leva della tensione della lama della sega Hendel zaagbladspanning Palanca tensora de la cuchilla de la sierra Spændingshåndtag til savblad Spännarm för klinga Spenningsspak for sagblad Sahanterän jännitysvipu Testere bıçağı germe kolu Dźwignia naciągu brzeszczotu Páčka předpětí pilového pásu Fűrészlapfeszítő kar Napínacia páka čepele píly Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista Mâner tensiune pânză de fierăsău Alavanca de tensão da lâmina de serra Rotate Drehen Tourner Ruotare Draaien Girar Roter Rotera Roter Käännä Döndür Obrócić Otočit Forgás Otočiť Zavrtite Rotire Girar Saw blade cover Sägeblattschutz Protecteur de lame de scie Coperchio della lama della sega Beschermkap zaagblad Cubierta de la cuchilla de la sierra Savbladsdæksel Skydd för klinga Deksel til sagblad Sahanterän suoja Testere bıçağı kapağı Osłona brzeszczotu Kryt pilového pásu Fűrészlap burkolat fedél Kryt čepele píly Pokrov žaginega lista Capac pânză de fierăstrău Tampa da lâmina de serra -6- [Fig.3] Saw blade bearing Sägeblattlager Roulement de lame de scie Cuscinetto della lama della sega Zaagbladlager Cojinete de la cuchilla de la sierra Savbladsleje Lager för klinga Sagbladlager Sahanterän laakeri Testere bıçağı yatağı Łożysko brzeszczotu Vodicí ložisko pilového pásu Fűrészlap csapágy Ložisko čepele píly Ležaj žaginega lista Rulment pânză de fierăstrău Rolamento da lâmina de serra [Fig.4] Push in Eindrücken Enfoncer Spingere Induwen Presionar Skub ind Tryck in Trykk inn Työnnä sisään İçeri it Wepchnąć Zatlačit Nyomóerő Vtlačiť Potisnite noter Împinge înăuntru Pressionar OK OK OUI OK OK BIEN OK Bra OK OK Tamam DOBRZE Správně OK ÁNO PRAV OK SIM Push in Eindrücken Enfoncer Spingere Induwen Presionar Skub ind Tryck in Trykk inn Työnnä sisään İçeri it Wepchnąć Zatlačit Nyomóerő Vtlačiť Potisnite noter Împinge înăuntru Pressionar Saw blade Sägeblatt Lame de scie Lama della sega Zaagblad Cuchilla de la sierra Savblad Klinga Sagblad Sahanterä Testere bıçağı Brzeszczot Pilový pás Fűrészlap Čepeľ píly Žagin list Pânză de fierăstrău Lâmina de serra NG Nicht OK NON NG NG MAL IG Dåligt NG EI Yanlış ŹLE Nesprávně NG NIE NI PRAV NG NÃO Rear bearings Hintere Lager Roulements arrière Cuscinetti posteriori Lagers achter Cojinetes traseros Baglejer Bakre lager Bakre lagre Takalaakerit Arka yataklar Łożyska tylne Zadní vodicí ložiska Hátsó csapágyak Zadné ložiská Zadnji ležaji Rulmenţi spate Rolamentos traseiros -7- [Fig.5] [Fig.6] OK OK OUI OK OK BIEN OK Bra OK OK Tamam DOBRZE Správně OK ÁNO PRAV OK SIM NG Nicht OK NON NG NG MAL IG Dåligt NG EI Yanlış ŹLE Nesprávně NG NIE NI PRAV NG NÃO Saw blade rotation roller Drehrolle des Sägeblatts Rouleau de rotation de lame de scie Rullo di rotazione della lama della sega Draairol zaagblad Rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra Rotationsrulle til savblad Rotationsrulle för klinga Rotasjonskontroll for sagblad Sahanterän kääntörulla Testere bıçağı dönüş silindiri Rolka obrotu brzeszczotu Kladka pilového pásu Fűrészlap forgató görgő Rotačný valec čepele píly Rotacijski valj žaginega lista Rolă rotaţie pânză de fierăstrău Rolo de rotação da lâmina de serra Guide plate Führungsschiene Plaque de guidage Piastra guida Geleiderplaat Placa guía Guideplade Styrplåt Føreplate Ohjainlevy Kılavuz plakası Płytka prowadząca Vodicí deska Vezetőlemez Vodiaca doska Vodilna plošča Placă ghidaj Placa guia [Fig.7] [Fig.8] Saw blade tension lever Spannhebel des Sägeblatts Levier de tension de lame de scie Leva della tensione della lama della sega Hendel zaagbladspanning Palanca tensora de la cuchilla de la sierra Spændingshåndtag til savblad Spännarm för klinga Spenningsspak for sagblad Sahanterän jännitysvipu Testere bıçağı germe kolu Dźwignia naciągu brzeszczotu Páčka předpětí pilového pásu Fűrészlapfeszítő kar Napínacia páka čepele píly Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista Mâner tensiune pânză de fierăsău Alavanca de tensão da lâmina de serra Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Hizalama işaretleri Znaczniki Rovnací značky Pozíciójelölések Zarovnávacie značky Oznake za poravnavo Marcaje de aliniere Marcas de alinhamento -8- Saw blade Sägeblatt Lame de scie Lama della sega Zaagblad Cuchilla de la sierra Savblad Klinga Sagblad Sahanterä Testere bıçağı Brzeszczot Pilový pás Fűrészlap Čepeľ píly Žagin list Pânză de fierăstrău Lâmina de serra [Fig.9] [Fig.11] Off-lock switch Aus/Sperrschalter Bouton de déverrouillage Interruttore di sblocco Uit-blokkeerschakelaar Interruptor de desbloqueo Aflåskontakt Brytare av-lås Lås av-bryter Lukituskytkin Kilit kapatma anahtarı Blokada odłączająca Blokování zapnutí spínače Kioldógomb Poistný spínač Stikalo za izklopzaklep Întrerupător blocare Interruptor de bloqueio Button Knopf Bouton Tasto Knop Botón Knap Frigöringsknapp Knapp Painike Düğme Przycisk Tlačítko Gomb Tlačidlo Gumb Buton Botão Switch Schalter Interrupteur Interruttore Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare Bryter Kytkin Düğme Przełącznik Vypínač Kapcsoló Prepínač Stikalo Întrerupător Interruptor [Fig.10] Guide plate Führungsschiene Plaque de guidage Piastra guida Geleiderplaat Placa guía Guideplade Styrplåt Føreplate Ohjainlevy Kılavuz plakası Płytka prowadząca Vodicí deska Vezetőlemez Vodiaca doska Vodilna plošča Placă ghidaj Placa guia Saw blade Sägeblatt Lame de scie Lama della sega Zaagblad Cuchilla de la sierra Savblad Klinga Sagblad Sahanterä Testere bıçağı Brzeszczot Pilový pás Fűrészlap Čepeľ píly Žagin list Pânză de fierăstrău Lâmina de serra [Fig.12] Saw blade rotation roller Drehrolle des Sägeblatts Rouleau de rotation de lame de scie Rullo di rotazione della lama della sega Draairol zaagblad Rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra Rotationsrulle til savblad Rotationsrulle för klinga Rotasjonskontroll for sagblad Sahanterän kääntörulla Testere bıçağı dönüş silindiri Rolka obrotu brzeszczotu Kladka pilového pásu Fűrészlap forgató görgő Rotačný valec čepele píly Rotacijski valj žaginega lista Rolă rotaţie pânză de fierăstrău Rolo de rotação da lâmina de serra Workpiece Werkstück Pièce ouvragée Pezzo da lavorare Werkstuk Pieza de trabajo Arbejdsemne Arbetsstycke Arbeidsstykke Työstökappale İş Parçası Element roboczy Obrobek Munkadarab Obrobok Obdelovanec Piesă de lucru Peça de trabalho -9- Rubber belt Gummiring Courroie élastique Cintura di gomma Rubberen band Correa de goma Gummibælte Gummibälte Gummibelte Kumihihna Kauçuk kayış Gumowy pasek Gumový řemen Gumiszíj Gumový pás Gumijast trak Curea de cauciuc Correia de borracha PRECAUCIÓN: La precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños menores o moderados si no se evita. Las precauciones también le indicarán prácticas no seguras que tendrá que evitar. Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Lea el libro de “Instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de utilizar. I. ES INTRODUCCIÓN ADVERTENCIA La advertencia le indica una situación potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños serios o en la muerte, si no se evita. PELIGRO Este producto es una herramienta de corte,diseñada para cortar a través de metal y madera. Posee una cuchilla giratoria que es capaz de cortarle profundamente, causándole daños serios o la muerte. Por lo tanto, lea cuidadosamente este manual y las marcas de precaución en la herramienta y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar heridas de este tipo. PELIGRO Peligro indica un riesgo inminente, que podría resultar en daños serios o en la muerte si no se evita. II. ADVERTENCIA Para evitar lesiones, nunca inserte sus dedos, ni ningún otro objeto en alguna apertura de la herramienta. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las sierras ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No cumplir con las advertencias e instrucciones puede resultar en choques eléctricos, incendios y/o lesiones serias. 1) Forma de utilizar este manual •• Lea completamente este manual antes de comenzar a cortar usando su herramienta. Si usted permite que otra persona use la herramienta, asegúrese que esta persona lea este manual o que sea completamente instruido sobre el uso apropiado y todas las precauciones de seguridad relacionadas con la herramienta. •• Guarde este manual para referencia futura. Éste contiene información de seguridad importante que usted debe respetar para usar la herramienta con seguridad. •• Este manual y el producto utilizan las siguientes palabras clave: 2) 3) 4) 5) NOTA: Las notas proveen información adicional que usted debería conocer sobre la herramienta. 6) 7) - 72 - PELIGRO Mantenga las manos lejos del ambiente de corte y la cuchilla. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o caja del motor. Si ambas manos sujetan la sierra no pueden cortarse con la cuchilla. Nunca sujete la pieza que está cortando con las manos o sobre sus piernas. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante que soporte correctamente el trabajo para reducir la exposición del cuerpo, atasco de la cuchilla o pérdida de control. Utilice cuchillas de sierra recomendadas por el fabricante. Utilice una máscara de polvo si el trabajo produce polvo. Utilice protectores para el oído cuando utilice la herramienta durante largo tiempo. Nunca utilice guantes de lana tejidos. Asegúrese de inspeccionar el material. Evite cortar otro material diferente. PELIGRO Tenga cuidado de no dejar caer la herramienta. 9) Nunca haga oscilar la herramienta. 10) Nunca cubra las ranuras de salida de aire y manténgalas libres de polvo u otro material. 11) No sujete la herramienta en una prensa de tornillo. Nunca corte con la herramienta sostenida de manera invertida en una prensa de tornillo. Esto es extremadamente peligroso y puede llevar a serios accidentes. 12) Asegúrese que no haya ninguna persona abajo cuando se use la herramienta en lugares elevados. 13) No toque la cuchilla inmediatamente después del funcionamiento. Puede estar caliente y quemar su piel. 14) No toque el material después de cortarlo. El material cortado puede estar muy caliente. 15) No utilice aceite para corte. Este uso de un aceite para corte puede provocar un fuego. 16) No arranque la cuchilla cuando está en contacto con la pieza de trabajo. Espere hasta que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de empezar el corte. 17) Asegúrese de que no le salten chispas. Esto puede provocar quemaduras. 18) Al poner o extraer la cuchilla de la sierra o al preparar, examinar o guardar el aparato, asegúrese de retirar la batería en primer lugar. De lo contrario, podría producirse un funcionamiento accidental y provocar lesiones. 19) Mantenga las manos y la cara alejadas de la cuchilla de la sierra y de las piezas móviles. De lo contrario, podrían producirse lesiones. 20) No toque la cuchilla, la zona de descarga ni el marco de la sierra después de su uso porque podrían estar calientes. Esto puede provocar lesiones. PELIGRO 21) Fije la pieza de trabajo firmemente. De lo contrario, la pieza de trabajo podría moverse, dañar la cuchilla de la sierra o provocar lesiones. 22) Para prevenir accidentes asegúrese de apagar y retirar la batería del aparato cuando haya terminado o interrumpido su uso. 23) Asegúrese de colocar la cubierta de la cuchilla de la sierra en el rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra. En caso contrario, se pueden producir lesiones si la cuchilla de la sierra se desliza y se cae o resulta dañada. 24) La cuchilla de la sierra, la pieza de trabajo y los restos pueden estar calientes inmediatamente después del corte, por lo que no lo toque con las manos descubiertas. 25) No presione el asa cuando esté cortando para intentar acelerar el proceso. 26) No corte plásticos moldeables con el calor. El calor del corte puede provocar que la pieza de trabajo se derrita, haciendo que la cuchilla de la sierra se incruste en la pieza de trabajo y se bloquee el motor. 27) No corte piezas de trabajo duras, tales como el acero endurecido. Esto puede dañar la cuchilla de la sierra. 28) Si la cuchilla de la sierra se bloquea durante el corte, apague inmediatamente y detenga su funcionamiento. 29) Asegúrese de sujetar el asa y el mango auxiliar durante el uso, agarrándolos con ambas manos. 30) Abra regularmente la cubierta giratoria de la cuchilla de la sierra para retirar los restos. Los restos podrían acumularse dentro del marco durante un uso continuo. 31) Retire la cuchilla de la sierra del aparato antes de almacenarlo si no va a utilizarse durante un período de tiempo prolongado. 8) - 73 - ES Símbolo Símbolo ES ADVERTENCIA •• Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. •• Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. Significado Voltios Corriente continua Velocidad sin carga Revoluciones o movimiento alternante Amperios Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. III. MONTAJE Colocación de la cuchilla de la sierra ADVERTENCIA •• Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. •• Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. •• No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. •• No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo. •• No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. •• No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares. •• No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar. Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar. PRECAUCIÓN: •• Póngase guantes cuando cambie la cuchilla de la sierra. •• Inmediatamente después del uso, la cuchilla de la sierra estará caliente. Retírela únicamente cuando se haya enfriado. •• Al poner o extraer la cuchilla de la sierra o al preparar, examinar o guardar el aparato, asegúrese de retirar la batería en primer lugar. De lo contrario, podría producirse un funcionamiento accidental y provocar lesiones. 1. Afloje el tornillo de fijación de la cubierta de la cuchilla de la sierra y retire la cubierta. [Fig.1] •• La cubierta de la cuchilla de la sierra se divide en dos. 2. Gire la palanca tensora de la cuchilla de la sierra 180 grados en el sentido de las agujas del reloj (dirección de la flecha) para destensarla. [Fig.2] •• Ajuste firmemente la palanca tensora de la cuchilla de la sierra para mantener la tensión. 3. Inserte la cuchilla de la sierra en los cojinetes de retención de la cuchilla de la sierra desde la parte trasera. [Fig.3] •• Asegúrese de tirar hasta que la parte posterior de la cuchilla haga contacto con el interior de los cojinetes de retención de la cuchilla de la sierra. - 74 - Colocación y extracción de la batería ADVERTENCIA Inserción de la cuchilla de la sierra Si la cuchilla de la sierra no está montada correctamente, puede que se posicione en un ángulo y no corte recto, lo que provocará la quema del motor o daños en la cuchilla. •• Asegúrese de presionar hasta que la parte trasera de la cuchilla de la sierra haga contacto con los cojinetes traseros de los cojinetes de retención de la cuchilla de la sierra (ambos). [Fig.4] •• Asegúrese de que la cuchilla de la sierra se coloca en paralelo a la placa guía. [Fig.5] PRECAUCIÓN: Antes de insertar el paquete de baterías, verifique que el interruptor en la herramienta funciona apropiadamente y que retorna a la posición “OFF” cuando se libera. 1. Para conectar la batería [Fig.8] Alinee las marcas de alineación resaltadas y acople el paquete de baterías. •• Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. 2. Para extraer la batería [Fig.9] Presione el botón hacia abajo y deslice el paquete de baterías hacia delante. 4. Pase la cuchilla de la sierra por el rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra mientras sujeta la cuchilla para que no se desprenda. [Fig.6] 5. Gire la palanca tensora de la cuchilla de la sierra 180 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj (dirección de la flecha) para tensar la cuchilla de la sierra. [Fig.7] ADVERTENCIA Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la palanca tensora de la cuchilla de la sierra cuando ajuste la tensión. 6. Mueva la cuchilla de la sierra manualmente en la dirección de rotación y compruebe si cuelga correctamente en el rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra (la cuchilla no debería moverse fuera del ancho del rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra). NOTA: Si no cuelga correctamente, gire la palanca tensora de la cuchilla de la sierra 180 grados en el sentido de las agujas del reloj para aflojar la cuchilla de la sierra y volver a ajustarla. 7. Coloque la cubierta de la cuchilla de la sierra y apriete el tornillo de fijación de la cubierta de la cuchilla de la sierra. NOTA: Apriete el tornillo de fijación de la cubierta de la cuchilla de la sierra mientras sujeta la cubierta en su posición para que no se eleve. - 75 - ES IV. OPERACIÓN <Cuadro de velocidad de la cuchilla> Ajuste del botón de L M H velocidad de la cuchilla Acero Tubería de Tipo de funcioinoxidable acero namiento [Cuerpo principal] Antes de usar la herramienta •• No toque la cuchilla de sierra, pieza de trabajo o vituras del corte con las manos desnudas inmediatamente después del corte; pueden estar calientes y quemar su piel. Cada vez que use la herramienta, usted debe asegurarse que esté en buena condición de operación. 1. Lleve a cabo un funcionamiento de prueba Encienda y apague el aparato varias veces para comprobar que la cuchilla de la sierra ES está montada correctamente. Si la cuchilla de la sierra no funciona con normalidad, retírela y vuelva a realizar la instalación desde el principio. 2. Seleccione la velocidad de la cuchilla Ajústela a las propiedades de la pieza de trabajo que se va a cortar. 18 V 14,4 V 120 m/min 110 m/min 140 m/min 120 m/min 162 m/min 130 m/min 3. Lleve la placa guía a la pieza de trabajo Presione la pieza de trabajo contra la placa guía sin que entre en contacto con la cuchilla de la sierra. [Fig.10] ADVERTENCIA Si queda hueco entre la placa guía y la pieza de trabajo, puede que la pieza de trabajo tiemble y dañe la cuchilla de la sierra. •• Hay disponibles 3 ajustes de velocidad de la cuchilla. •• El ajuste de velocidad de la cuchilla “L” permite cortar acero inoxidable, para lo que se requiere una rotación lenta. <Ajuste de la velocidad de la cuchilla> Presione el botón de velocidad de la cuchilla para seleccionar la velocidad de rotación. •• Mantenga presionado el interruptor para cambiar de H a M y a L. - 76 - 4. Realice el corte (1) Compruebe que la cuchilla de la sierra no toca la pieza de trabajo. (2) Encienda el aparato mientras mantiene presionado el interruptor de desbloqueo. (3) Si la rotación es correcta, lleve la cuchilla de la sierra lentamente hacia la pieza de trabajo sin impactar bruscamente sobre ella y realice el corte. [Fig.11] (4) No ejerza fuerza excesiva sobre la cuchilla de la sierra. (5) Asegúrese de sujetar el aparato con ambas manos. Mientas sujeta el aparato, asegúrese de mantener la cuchilla de la sierra perpendicular a la pieza de trabajo. No se debe forzar el aparato más de lo preciso. Tenga en cuenta que ejercer una fuerza lateral o de empuje excesiva puede provocar un fallo de funcionamiento del aparato. (6) El giro de rotación de la cuchilla puede controlarse utilizando la presión del interruptor para controlar el retroceso cuando empiece a cortar (solo para las velocidades 2 y 3 de la cuchilla, cuando se use el modelo de batería de 18 V). Uso del gancho ADVERTENCIA •• Fije la pieza de trabajo firmemente. •• Asegúrese de colocar la cubierta de la cuchilla de la sierra. El gancho sirve para colgar el aparato en escaleras de mano, etc., y no debe usarse para colgárselo del cinturón. Si no se necesita el gancho, se puede desatornillar y retirar. PRECAUCIÓN: •• Colóquela solo después de comprobar que no hay anomalías como astillas y fisuras en la cuchilla de la sierra. •• Limpie cualquier resto o la suciedad que se haya adherido al rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra. La cuchilla de la sierra podría deslizarse o aflojarse si se coloca una cuchilla lubricada o engrasada en los cojinetes de retención de la cuchilla de la sierra. •• Cuando coloque la cuchilla de la sierra, evite que se retuerza o se pliegue en los puntos de unión. •• Mantenga la cara alejada cuando cambie la cuchilla de la sierra porque esta podría saltar de forma repentina. ADVERTENCIA •• No se cuelgue el gancho en accesorios que lleve puestos como un cinturón. •• Compruebe que el gancho no sea inestable y que el tornillo no se haya aflojado. Ejemplo de uso ES <Identificación de una cuchilla inservible> •• Si la cuchilla de la sierra está rota, no girará con facilidad. (La rotación puede ir acompañada de un ruido) •• Si el borde de la cuchilla está desgastado, puede hacer que el corte sea más lento. Inspección de la correa de goma La correa de goma está colocada en el borde externo del rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra (tipo incrustado). Al cambiar la cuchilla de la sierra, asegúrese siempre de comprobar que la correa de goma esté ajustada y que no haya daños. Si la correa de goma está suelta o dañada, puede hacer que la cuchilla de la sierra funcione de manera desigual o salte; en ese caso, contacte con el distribuidor. [Fig.12] Estos fenómenos son indicaciones de que la cuchilla de la sierra debe cambiarse. ADVERTENCIA Retire regularmente cualquier resto de la correa de goma. De lo contrario, la cuchilla de la sierra podría deslizarse o no cortar. - 77 - Panel de controle •• Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo. (L) (M) PRECAUCIÓN: La función de prevención de exceso de descarga funciona incluso cuando están parpadeando la luz indicadora y la luz de aviso de baja carga de batería. •• Cargue el paquete de baterías inmediatamente, ya que la carga de la batería se está agotando. •• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. •• Reduzca y corte la alimentación aplicada, ya que el voltaje de la batería está cayendo en picado debido a la elevada carga de actividad a la que se somete al motor. No realice operaciones que provoquen repetidamente la activación de la función de prevención de exceso de descarga. (L) Luz de advertencia de batería baja ES Apagado Destella (funcionamien- (Sin carga) to normal) Se activó la función de protección de la batería La descarga excesiva (completa) de las baterías de iones de litio acorta su vida de servicio dramáticamente. La herramienta incluye una característica de protección de la batería diseñada para evitar la descarga excesiva del paquete de baterías. •• La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja. •• Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería. •• Si se comienza con poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser cargada antes de seguir usándola. - 78 - [Bloque de pilas] (M) Lámpara de advertencia de sobrecalentamiento (motor / batería) Para un uso adecuado de la batería [Fig.13] •• Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. •• Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. •• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. Apagado Destella: (funcionamien- Sobrecalentamiento to normal) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería. Para un uso más seguro •• La batería está diseñada para conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta. •• Si la batería no ha quedado bien conectada, al activar el interruptor parpadearán la lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la lámpara de aviso de bajo nivel de carga de batería, para indicar que no es posible un funcionamiento seguro, y la unidad principal no girará con normalidad. Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca. La característica de protección de sobrecalentamiento detiene la operación de la herramienta para proteger el paquete de baterías en caso de sobrecalentamiento. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control parpadea cuando esta característica está activa. •• Si la característica de protección de sobrecalentamiento se activa, permita que la herramienta se enfríe completamente (al menos 30 minutos). La herramienta está lista para ser usada cuando la lámpara de advertencia de sobrecalentamiento se apaga. •• Evite usar la herramienta en alguna manera que cause que la característica de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente. •• Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora mucho por debajo de los 10 °C debido a las condiciones de trabajo y a otros factores. •• La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede no funcionar correctamente. •• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. [Cargador de la batería] Carga PRECAUCIÓN: 1) Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10 °C (14 °F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería. 2) La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede no funcionar correctamente. 3) Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0 °C y 40 °C y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15 °C entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.) - 79 - ES 4) Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. 5) Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. 6) No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. 7) Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. •• No tapone los orificios de ventilación del ES cargador y la batería. •• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. NOTA: Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. 4. 5. 6. 7. 8. Cómo cargar el dispositivo 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Conecte el paquete de batería con firmeza al cargador. 1 Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. NOTA: No todas las baterías muestran la marca de alineamiento (F) (en página 3). 2 Deslice hacia adelante en el sen tido de la flecha. [Fig.14 ] 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. 9. - 80 - •• La carga no se iniciará si la batería está caliente (por ejemplo, justo después de haber sido sometida a un gran esfuerzo). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará. Extraiga la batería manteniendo levantado el botón de liberación de batería. [Fig.14 ] INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería. Apagada Destella Iluminado Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país. - 81 - ES Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. ES [Para usuarios empresariales en la Unión Europea] Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. V. MANTENIMIENTO •• Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. •• Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la herramienta consulte con su servicio de reparaciones. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales severas, siempre remueva el paquete de baterías de la herramienta antes de comenzar cualquier procedimiento de mantenimiento. PRECAUCIÓN: Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento deberá realizarlo un centro de reparaciones autorizado. Insista siempre en recurrir a piezas de recambio genuinas de Panasonic. - 82 - VI. ACCESORIOS Bloque de pilas No use baterías de Li-ion que no sean Panasonic (tensión de salida de 14,4 V de CC o 18 V de CC) para esta herramienta. •• EY9L45 •• EY9L47 •• EY9L51 •• EY9L52 •• EY9L53 •• EY9L54 Hoja de sierra EY9SXMJ4 Cargador de la batería EY0L82 VII. ESPECIFICACIONES ES NOTA: Indicación de peso Mayor que o igual a 1 kg: indicado por 0,05 kg. Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg. UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo Tensión del motor Velocidad de la cuchilla (sin carga) Medidas de la cuchilla Capacidad de corte máxima* Longitud total Peso (con batería: EY9L54) Ruido, Vibración EY45A5 14,4 V de CC 18 V de CC Baja: 110 m/min Baja: 120 m/min Media: 120 m/min Media: 140 m/min Alta: 130 m/min Alta: 162 m/min Longitud 730 mm × Anchura 13 mm × Grosor 0,5 mm Material redondo: diámetro externo 63,5 mm Material rectangular: 56 mm × 63,5 mm (* Parámetros para cortar una pieza de trabajo giratoria). 382 mm (solo unidad principal) 4,05 kg Consulte la hoja incluida. VIII. APÉNDICE SUPLEMENTO DE GARANTÍA •• La rotura y los daños causados por un uso constante durante periodos de tiempo prolongados (p. ej.: trabajos en la línea de montaje de una factoría, etc.) no están cubiertos por la garantía. •• Los daños o fallos provocados por el uso de accesorios no especificados en este manual no estarán cubiertos por la garantía. - 83 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Panasonic EY45A5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario