Panasonic EY37C4 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic EY37C4 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Cordless LED Flashlight
Kabelloser LED-Taschenlampe
Sans fil Lampe de poche DEL
Senza fili Torcia elettrica a LED
Snoerloze LED zaklamp
Inalámbrica Linterna LED
Ledningsfri LED-lommelygte
Sladdlös LED-lampa
Batteridrevet LED-lommelykt
Akkukäyttöinen LED-taskulamppu
Kablosuz LED El Feneri
Akumulatorowy Latarka typu LED
Bezdrátový LED svítilna
Akkus LED-es zseblámpa
EN: Before operating this unit, please read these
instructions completely and save this manual for
future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und
diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant
de faire fonctionner l’appareil et conserver
ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere
completamente queste istruzioni e conservare il
manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea
todas las instrucciones de este manual y guarde
el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før
brugen og gem den til fremtidig brug.
Model No: EY37C4
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan
verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för
senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse
alle anvisningene og oppbevar deretter
bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa
ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa
tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları
dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu
gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego
urządzenia należy przeczytać w całości
niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na
przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte
v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro
pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az
utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a
későbbi használat céljából.
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/
Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató
English: Page
8
Svenska: Sid
80
Deutsch: Seite
19
Norsk: Side
90
Français: Page
30
Suomi: Sivu
100
Italiano: Pagina
40
Türe: Sayfa
110
Nederlands: Bladzijde
50
Polski: Strona
121
Español: Página
60
Česky: Strana
131
Dansk: Side
70
Magyar: Oldal
141
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA
FUNKČNÍ POPIS
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
(A)
(B)
(E)
(D)
(C)
(I)
(J)
(K)
(H)
(F)
(G)
(
D
)
(C)
-
3
-
(A)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
LED ışığı
Lampka LED
LED osvětlení
LED-lámpa
(B)
USB socket
USB-Anschluss
Prise USB
Presa USB
USB-aansluiting
Toma USB
USB-stik
USB-uttag
USB-kontakt
USB-liitäntä
USB yuvası
Gniazdo USB
USB zásuvka
USB aljzat
(C)
Hook
Haken
Crochet
Gancio
Haak
Gancho
Krog
Krok
Krok
Koukku
Kanca
Wieszak
ček
Kampó
(D)
Handle
Griff
Manipulation
Maniglia
Handvat
Mango
Håndtag
Handtag
Håndtak
Kahva
Tutacak
Uchwyt
Zacházet s
Fogantyú
(E)
USB socket cover
USB-Anschlussabdeckung
Cache prise USB
Coperchio della presa USB
Afdekking USB-aansluiting
Cubierta del enchufe USB
USB-stikdæksel
USB-uttagsskydd
Deksel til USB-kontakt
USB-liitännän suojus
USB yuvası kapağı
Pokrywa gniazda USB
Kryt USB zásuvky
USB aljzat fedele
(F)
ON/OFF switch
EIN/AUS-Schalter
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore ON/OFF
AAN/UIT-knop
Interruptor de encendido/apagado
Kontakten TIL/FRA
/AV-strömbrytare
/AV bryter
Virtakytkin
AÇMA/KAPAMA düğmesi
Włącznik
Zapínací/vypínací tlačítko
Be/Kikapcsoló gomb
-
4
-
(G)
Battery level indicator
Akkustandsanzeige
Indicateur de niveau de la batterie
Indicatore di livello della batteria
Indicator accuniveau
Indicador de nivel de la batería
Batteriniveauindikator
Batterinivåindikator
Batterinivåindikator
Akun lataustason ilmaisin
Pil seviyesi göstergesi
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
Indikátor stavu baterie
Akkumulátor töltésjelzője
(H)
USB power output button/
Battery level button
USB-Stromausgangstaste/
Akkustandsanzeige
Bouton d’alimentation USB/
Bouton de niveau de batterie
Pulsante di uscita alimentazione
USB/Pulsante livello batteria
Knop USB-uitgangsvermogen/
batterijniveauknop
Botón de salida de alimentación
por USB/botón de nivel de
batería
Knap til USB-effektudgang/
knap til batteriniveau
USB-uteffektsknapp/Knapp för
batterinivå
USB strømutgangsknapp/
batterinivåknapp
USB-virransyöttöpainike/akun
varauspainike
USB gücü çıkışğmesi/Pil
seviyesiğmesi
Przycisk zasilania USB/Przycisk
poziomu naładowania
akumulatora
Tlačítko USB napájení/Tlačítko
nabití baterie
USB töltés gomb/Akkumulátor
töltöttségi szintje gomb
(I)
USB power output indicator
USB-Stromausgangsanzeige
Indicateur d’alimentation USB
Indicatore di uscita
alimentazione USB
Indicator USB-uitgangsvermogen
Indicador de salida de
alimentación por USB
Indikator for USB-effektudgang
USB-indikator för utgångseffekt
Indikator for USB-strømutgang
USB-virransyötön merkkivalo
USB güç çıkışı göstergesi
Kontrolka zasilania USB
Kontrolka USB napáje
USB töltés jelző
(J)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
(K)
Cap
Abdeckung
Couvercle
Coperchio
Dop
Tapa
Hætte
Lock
Hette
Suojus
Kapak
Pokrywka
Sklopná část
Kupak
-
5
-
Illustrations/Abbildungen/Illustrations/Illustrazioni/
Afbeeldingen/Imágenes/Illustrationer/Illustrationer/
Illustrasjoner/Kuvat/Resimler/Ilustracje/Obrázky/Illusztrációk
Fig. 1
Fig. 2
(J)
-
6
-
Fig. 3
Fig. 4
0 90°0 90°
0 270°
Up to the stopper
(Bis zum Anschlag)
(Jusqu’au butoir)
(Fino al fermo)
(tot aan de stop)
(Hasta el tope)
(Op til stopperen)
180°
360°
(A)
(D)
(Upp till proppen)
(Opp til stopperen)
(Tulppaan asti)
(Durdurucuya kadar)
(W górę do blokady)
(Až k zarážce)
(Fel a rögzítőig)
-
7
-
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
(K)
-
8
-
EN
Original instructions: English
Translation of the original
instructions: Other languages
I.
GENERAL
SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
Read and observe all safety
warnings and instructions
enclosed with Panasonic
charger, battery pack, or this
unit which you purchased
separately.
a) Do not operate this unit in
explosive atmospheres,
such as in the presence of
ammable liquids, gases or
dust.
b) Do not expose this unit to
rain or wet conditions.
Water entering this unit will
increase the risk of electric
shock.
c) Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times.
This enables better control of
this unit in unexpected
situations.
d) Do not use this unit if the
switch does not turn it on
and off.
Any unit that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be
repaired.
e) Store idle this unit out of the
reach of children and do not
allow persons unfamiliar
with this unit or these
instructions to operate this
unit.
f) Recharge only with the
charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may
create a risk of re when used
with another battery pack.
g) Use this unit only with
speci cally designated
battery packs.
Use of any other battery packs
may create a risk of injury and
re.
h) When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal
objects, that can make a
connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
re.
i) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
-
9
-
EN
j) Have your unit serviced by a
quali ed repair person using
only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety
of this unit is maintained.
II
.
ADDITIONAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
LED lights create heat whilst in
use.
Heat may be trapped and
cause an accident.
Do not cover this unit with
cloth or paper during use.
Do not use the LED light with
this unit closed. The control
panel becomes hot and may
cause burns.
Do not look into the LED light
and do not allow the lights to
contact the eyes directly.
If the LED lights contact the
eye continuously, it may result
in injuries to the eyes.
The appliance is not a portable
luminaire for children usage.
Children shall not play with the
appliance.
Do not hang on places where
hooks do not hang, or places
where hooks do not hang
completely.
When hanging in high places, x
with a string or the like so as not
to drop.
Do not place this unit on an
unstable surface or in an
unstable position.
Do not place heavy objects on
this unit or climb on top of it.
Use of an attachment not
recommended may result in a
risk of re, electric shock, or
injury to persons.
Symbol Meaning
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand
instruction manual.
For indoor use only.
Do not look directly
into the LED light
beam.
Do not touch front or
back of LED panel
during or immediately
after use.
CAUTION
1. This unit is not waterproof.
Do not use it in damp or wet
locations.
Do not wash it in water.
Keep it in a safe, dry, and
clean area when it is not in
use.
2. Do not disassemble this unit.
Servicing should be performed
by an authorized service
centre.
3. The light source contained in
this luminaire shall only be
replaced by the manufacturer
or his agent or a similar
quali ed person.
-
10
-
EN
WARNING for charger
and battery pack
Do not use other than the
Panasonic battery packs that
are designed for use with this
unit.
Panasonic is not responsible
for any damage or accident
caused by the use of the
recycled battery pack and
the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery
pack in a re, or expose it to
excessive heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject
it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
Do not allow metal objects to
touch the battery pack
terminals.
Do not carry or store the
battery pack in the same
container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery
pack in a high-temperature
location, such as next to a
re or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may
overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the
dedicated charger to charge
the battery pack. Otherwise,
the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery
pack from this product or the
charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be
shorted, leading to a risk of
re.
When the battery pack has
deteriorated, replace it with a
new one.
Continued use of a damaged
battery pack may result in
heat generation, ignition or
battery rupture.
If you detect any
abnormalities, discontinue
use immediately and contact
the retailer from which you
purchased this product.
Do not use the Li-ion battery
pack with its temperature
below 0 °C or above 40 °C.
It may lead to the cause of
malfunction of main unit.
Leave the battery pack at
room temperature for more
than one hour for adjusting
its temperature.
Do not store the tool and
battery pack in locations
where the temperature may
reach or exceed 50 °C
(122 °F) (such as a metal
tool shed, or a car in the
summer), which can lead to
deterioration of the storage
battery.
-
11
-
EN
III.
ASSEMBLY
Attaching or Removing
Battery pack
1. To attach the battery pack:
[Fig.1 ]
Align the highlighted marker
points and attach battery pack.
Slide the battery pack until it
locks into position.
2. To remove the battery pack:
[Fig.1
]
Push the button and slide the
battery pack forward.
CAUTION
Do not use the 28.8 V battery
pack.
It cannot be attached properly and
may fall out.
IV.
OPERATION
Example of use [Fig.2]
When hooking and using, take
out the hook (C) stored in the
handle (D). [Fig.3]
IV-1. Illuminate the light
1. Attach the battery pack to the
main unit.
2. Adjustment the handle and
LED light angle.: [Fig.4]
CAUTION
Do not open and close or
rotate this unit for more than
its range of motion.
Open and close: 0º to 90º
Rotation: 0º to 270º
3. Press the ON/OFF switch (F)
once to turn on LED light.
Each times press the ON/OFF
switch (F), the power turns
from high to mid, from mid to
low, from low to off.
Off
High
mode
Maximum
luminance
Middle
mode
50% of High
mode luminance
Low
mode
10% of High
mode luminance
NOTE:
To turn off the LED light,
hold down the switch for a
while.
Do not use the LED light with
the unit closed.
When using immediately
after connecting the battery
pack or after not using for a
long time, keep the power
button down until the light
turns on.
CAUTION
During and immediately after
use, the light emitting
surface and the back side of
the light emitting surface
become hot, so be sure to
hold the side to operate.
[Fig.5]
4. Finish use and store. [Fig.6]
NOTE:
If the cap (K) is removed,
reinstall it. [Fig.7]
-
12
-
EN
IV-2. USB power output
This unit can be used for charging
USB devices such as
smartphones.
NOTE:
Power supply to connected
devices only. (Rating DC 5 V,
total two sockets 2 A)
Do not connect devices with a
rating of 5 V and 2 sockets
exceeding 2 A in total to this
unit. It may cause damage.
Depending on the USB device
or USB cable, charging may not
be possible.
Some devices may prohibit
other than the speci ed charging
methods.
The total output current of the 2
sockets is 2 A. Depending on
the combination of devices when
charging two units
simultaneously, the charging
time may be longer than usual,
or in rare cases the two units
may not be charged
simultaneously.
Charging may not be possible
depending on the USB device
and/or USB cable.
1. Remove the USB sockets
cover
(E) and connect a
commercially available USB
cable. [Fig.8]
2. Press the USB power output
button (H) and start power
supply.
3. After use, press the USB
power output button
(H) to turn
off power supply.
NOTE:
The auto-OFF function
automatically turns USB
power delivery off after
approximately 6 hrs. from
the time the button is
pressed if it remains turned
on.
4. Attach the socket cover
(E).
IV-3. Battery level
indication function
When you press the USB power
output button (H), the battery
indication lamp will be displayed
in 3 levels.
Battery indication lamp
(G)
always lights and displays
during USB power supply.
Indicator Battery status
Charged enough.
Approx. 50%
remaining.
Battery level is low.
The battery pack will
need to be charged
soon.
Flashing
Empty.
The battery pack
needs to be charged.
-
13
-
EN
V.
ALERT FUNCTION
(1) Low battery alert
10 minutes before running out
of battery, the LED light blinks
three times and switches to
“Low mode”, and the USB
power output indicator
(I)
and
the battery level indicator lamp
(3 segments) blink.
When in “Low mode”, the
LED light does not dim
further. It only blinks.
(2) LED Overheat alert
When the temperature around
the LED element becomes
high, the LED light switches to
“Low mode” gradually to
prevent the main unit from
malfunctioning, or from
shortening the LED element
life.
(3) Battery overheat alert
When the battery pack
temperature becomes high, the
LED light switches to “Low
mode” to prevent the battery
pack from malfunctioning, and
the USB power output indicator
(I) and the battery level
indicator lamp (3 segments)
blink.
-
14
-
EN
Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an of cially assigned location, if there is one in your
country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with
your national legislation and the Directives
2012/19/EU and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
-
15
-
EN
VI.
SPECIFICATIONS
[Main unit]
Model No. EY37C4
Voltage DC 14.4 V / DC 18 V / DC 21.6 V
Luminous ux 750 lm
Illuminance 1500 lx (
Front, at 40 cm)
LED Approximately 8 W (LED 10 lights)
USB socket
2 × type A USB (DC 5 V) sockets for total 2 A
output
Weight 380 g (main unit only)
Dimension
(W × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(with handle at to body)
Battery pack
Li-ion battery pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Battery pack]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 14.4 V DC 18 V
(3.6 V ×
8 cells)
(3.6 V ×
4 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
5 cells)
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 18 V DC 21.6 V
(3.6 V ×
5 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
12 cells)
-
16
-
EN
[Battery Charger]
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Usable:
50 min.
Usable:
35 min.
Usable:
55 min.
Usable:
35 min.
Full:
60 min.
Full:
40 min.
Full:
70 min.
Full:
40 min.
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of
the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Usable:
45 min.
Usable:
65 min.
Usable:
65 min.
Full:
60 min.
Full:
80 min.
Full:
85 min.
NOTE:
This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty
card.
-
17
-
EN
VII.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth,
thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the unit or battery pack is exposed to
water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove
any dust or iron lings that collect inside the unit. If you experience any
problems operating the unit, consult with a repair shop.
VIII.
ACCESSORIES
Battery Pack
See the Speci cation.
Battery Charger
EY0L82
See the Speci cation.
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
-
18
-
EN
IX.
CAUTION FOR AC MAINS LEAD
FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your
safety and convenience. A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the
replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the
fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
re tted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement
cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic
Dealer.
CAUTION:
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE
REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
How to replace the fuse
The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug
( gures A and B).
Con rm the AC mains plug tted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close
or attach the fuse cover.
ONLY FOR U. K.
Figure BFigure A
Fuse Cover
-
19
-
DE
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-
Anleitung: Andere Sprachen
I.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und alle
Anweisungen durch. Eine
Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Lesen und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die dem
Panasonic-Ladegerät, Akku
oder diesem Gerät beiliegen,
das Sie separat erworben
haben.
a) Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, wie zum Beispiel
bei Anwesenheit brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder
brennbaren Staubs.
b) Setzen Sie dieses Gerät
weder Regen noch Nässe
aus.
Wenn Wasser in dieses Gerät
eindringt, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
c) Übernehmen Sie sich nicht.
Achten Sie zu jeder Zeit auf
sicheren Stand und das
Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere
Handhabung dieses Geräts in
unvorhergesehenen
Situationen.
d) Verwenden Sie diese Lampe
nicht, wenn sie nicht mit
dem Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann.
Jede Lampe, die nicht mit dem
Schalter ein- und ausgeschaltet
werden kann, ist gefährlich und
muss repariert werden.
e) Bewahren Sie dieses Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die
dieses Gerät oder diese
Anweisungen nicht kennen,
nicht, dieses Gerät zu
bedienen.
f) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen
werden.
Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
g) Verwenden Sie dieses Gerät
nur mit dem speziell dafür
vorgesehenen Akku.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
-
20
-
DE
h) Bewahren Sie den Akku bei
Nichtgebrauch nicht
zusammen mit
Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen
kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte
kurzschließen können.
Kurzschließen der
Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
i) Bei Missbrauch kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie
Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der
Flüssigkeit in Berührung
kommen, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit
Wasser ab. Falls die
Flüssigkeit in die Augen
gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche
Behandlung.
Austretende Akku üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
j) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
einem quali zierten
Wartungstechniker warten
und es dürfen nur identische
Ersatzteile verwendet
werden.
Dadurch wird sichergestellt,
dass die Sicherheit dieses
Geräts erhalten bleibt.
II
.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Die LED-Leuchten erzeugen
Wärme, während sie im
Gebrauch sind.
Die Wärme kann sich stauen
und einen Unfall verursachen.
Bedecken Sie das Gerät
während des Gebrauchs
nicht mit einem Tuch oder
Papier.
Verwenden Sie die LED-
Leuchte nicht, wenn dieses
Gerät geschlossen ist. Das
Bedienfeld wird heiß und
kann Verbrennungen
verursachen.
Schauen Sie nicht in das
LED-Licht und vermeiden Sie,
dass die Lichter unmittelbar in
die Augen gelangen.
Wenn die LED-Lichter
fortlaufend in die Augen
gelangen, kann dies zu
Verletzungen der Augen
führen.
Das Gerät ist nicht als tragbare
Lampe für Kinder geeignet.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Hängen Sie dieses Gerät nicht
an Orten auf, an denen keine
oder keine ordnungsgemäßen
Haken vorhanden sind.
Wenn Sie es an hohen Stellen
aufhängen, befestigen Sie es
mit einer Schnur o. Ä., sodass
es nicht herunterfallen kann.
Stellen Sie dieses Gerät nicht
auf einer instabilen Fläche oder
in einer instabilen Position auf.
-
21
-
DE
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät
oder stellen Sie sich nicht auf
das Gerät.
Der Einsatz eines nicht
ausdrücklich empfohlenen
Zusatzgeräts kann zu Bränden,
Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr
muss die
Bedienungsanleitung
gründlich gelesen
werden.
Nur für Inneneinsatz.
Sehen Sie nicht direkt
in den Lichtstrahl der
LED-Leuchte.
Berühren Sie
während und direkt
nach dem Gebrauch
nicht die Vorder- oder
Rückseite der LED-
Leuchte.
VORSICHT
1. Dieses Gerät ist nicht
wasserdicht.
Nicht an feuchten oder
nassen Orten verwenden.
Nicht mit Wasser abspülen.
Bewahren Sie sie an einem
sicheren, trockenen und
sauberen Ort auf, wenn sie
nicht verwendet wird.
2. Demontieren Sie dieses Gerät
nicht.
Die Instandhaltung ist von
einem autorisierten
Kundendienstzentrum
durchzuführen.
3. Die in dieser Leuchte
enthaltene Lichtquelle darf nur
durch den Hersteller oder
dessen Bevollmächtigten oder
eine ähnlich quali zierte
Person ersetzt werden.
WARNUNG für das
Ladegerät und den Akku
Verwenden Sie ausschließlich
Panasonic-Akkus, die für
dieses Gerät vorgesehen sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige
Schäden oder Unfälle, die
durch den Gebrauch von
recycelten und gefälschten
Akkus verursacht werden.
Entsorgen Sie diesen Akku
niemals im Feuer und setzen
Sie ihn keinesfalls starker
Hitze aus.
Versuchen Sie niemals,
Gegenstände wie Nägel in
den Akku zu schlagen, und
setzen Sie ihn keinen Stößen
aus. Sehen Sie außerdem
davon ab, den Akku zu
zerlegen oder zu verändern.
Achten Sie darauf, dass keine
metallischen Gegenstände mit
den Anschlüssen des Akkus in
Verbindung kommen.
Der Akku darf nicht im selben
Behälter wie Nägel oder
ähnliche metallische
Gegenstände transportiert
oder gelagert werden.
Laden Sie den Akku niemals
an einem Ort mit hoher
Temperatur, beispielsweise
neben einem Feuer oder
direkter Sonnenein-strahlung.
Andernfalls kann dies zu
Überhitzung, einem Brand
oder einer Explosion führen.
-
22
-
DE
Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem dafür vorgesehenen
Ladegerät. Andernfalls kann dies
zu einem Auslaufen des Akkus,
einem Brand oder einer Explosion
führen.
Nachdem Sie das Batterie-/
Akkupack von dem Produkt oder
dem Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets die
Batterie-/Akkupackabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten
die Batterie-/Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach
geworden ist, ersetzen Sie ihn
durch einen neuen. Fortgesetzter
Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen.
Wenn Sie Unregelmäßigkeiten
bemerken, stellen Sie die
Benutzung sofort ein und wenden
Sie sich an den Einzelhändler, bei
dem Sie das Produkt erworben
haben.
Verwenden Sie den Li-Ionen-Akku
nicht bei Temperaturen unter 0 °C
oder über 40 °C.
Dies kann zu einer Fehlfunktion
des Hauptgeräts führen. Lassen
Sie den Akku länger als eine
Stunde bei Raumtemperatur
liegen, um den
Temperaturausgleich herzustellen.
Werkzeug und Akku dürfen nicht
an Orten gelagert werden, wo die
Temperatur auf 50 °C (122 °F)
oder höher steigen kann
(z.B.Werkzeugs chuppen aus
Metall oder das Innere von
Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
III.
BAUGRUPPE
Anbringen oder
Abnehmen des Akkus
1. So bringen Sie den Akku an:
[Fig.1 ]
Die Ausrichtmarkierungen
aufeinander ausrichten, und
den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er
einrastet.
2. So nehmen Sie den Akku ab:
[Fig.1
]
Den Knopf drücken und den
Akku einschieben.
VORSICHT
Verwenden Sie nicht den
28,8 Volt-Akku.
Er kann nicht richtig angebracht
werden und könnte herausfallen.
IV.
BETRIEB
Verwendungsbeispiel [Fig.2]
Nehmen Sie den im Griff (D)
verstauten Haken (C) heraus,
wenn Sie ihn verwenden und
das Gerät aufhängen möchten.
[Fig.3]
IV-1. Verwendung der
LED-Leuchte
1. Bringen Sie den Akku am
Hauptgerät an.
2. Stellen Sie den Griff und den
Winkel der LED-Leuchte ein. :
[Fig.4]
VORSICHT
Öffnen und schließen oder
drehen Sie das Gerät nicht
weiter, als es der
Bewegungsbereich zulässt.
-
23
-
DE
Öffnen und Schließen: 0º bis
90º
Rotation: 0º bis 270º
3. Drücken Sie den EIN/AUS-
Schalter (F) einmal, um die
LED-Leuchte einzuschalten.
Jedes Mal, wenn Sie den EIN/
AUS-Schalter (F) drücken,
wechselt die Lichtstärke von
hoch nach mittel, von mittel
nach niedrig, von niedrig nach
aus.
Aus
Hohe
Stärke
Maximale
Leuchtkraft
Mittlere
Stärke
50% der hohen
Leuchtkraft
Niedrige
Stärke
10% der hohen
Leuchtkraft
HINWEIS:
Halten Sie den Schalter für
eine Weile gedrückt, um die
LED-Leuchte auszuschalten.
Verwenden Sie die LED-
Leuchte nicht, wenn das
Gerät geschlossen ist.
Wenn Sie das Gerät
verwenden, unmittelbar
nachdem der Akku
angeschlossen wurde oder
nachdem Sie es lange Zeit
nicht verwendet haben,
halten Sie den EIN/AUS-
Schalter gedrückt, bis das
Licht angeht.
VORSICHT
Während der Verwendung
des Geräts oder unmittelbar
danach werden die
Lichtaustritts äche und die
Rückseite der
Lichtaustritts äche heiß,
halten Sie deshalb das Gerät
bei der Verwendung an der
Seite fest. [Fig.5]
4. Verwendung beenden und zur
Lagerung einklappen. [Fig.6]
HINWEIS:
Wenn Sie die Kappe (K) entfernt
haben, bringen Sie sie wieder
an. [Fig.7]
IV-2. USB-Stromausgang
Dieses Gerät kann dazu
verwendet werden, um USB-
Geräte wie zum Beispiel
Smartphones aufzuladen.
HINWEIS:
Stromversorgung nur an
angeschlossene Geräte.
(Nenngleichstrom 5 V,
Gesamtstromstärke der zwei
Anschlüsse 2 A)
Schließen Sie keine Geräte mit
einer Nennspannung von 5 V
an, wenn die
Gesamtstromstärke der 2
Anschlüsse dieses Geräts von
2 A überschritten wird. Dadurch
kann das Gerät beschädigt
werden.
Je nach dem USB-Gerät oder
USB-Kabel kann das USB-Gerät
möglicherweise nicht aufgeladen
werden.
Einige Geräte unterbinden
möglicherweise andere als die
angegebenen Lademethoden.
-
24
-
DE
• Die Gesamtausgangsstromstärke
der 2 Anschlüsse beträgt 2 A. Je
nach der Kombination der Geräte
beim gleichzeitigen Au aden
zweier Geräte kann die Ladezeit
länger als normal sein, oder die
zwei Geräte können in seltenen
Fällen nicht gleichzeitig
aufgeladen werden.
Je nach dem USB-Gerät und/
oder USB-Kabel kann das
USB-Gerät möglicherweise nicht
aufgeladen werden.
1. Entfernen Sie die USB-
Anschlussabdeckung (E) und
schließen Sie ein
handelsübliches USB-Kabel
an. [Fig.8]
2. Drücken Sie die USB-
Stromausgangstaste (H) und
starten Sie die
Stromversorgung.
3. Drücken Sie nach der
Verwendung die USB-
Stromausgangstaste (H), um
die Stromversorgung
auszuschalten.
HINWEIS:
Wenn die Stromversorgung
eingeschaltet bleibt, schaltet
die automatische
Ausschaltfunktion die
USB-Stromversorgung
automatisch nach etwa 6
Stunden ab dem Zeitpunkt,
an dem die Taste gedrückt
wurde, aus.
4. Setzen Sie die
Anschlussabdeckung (E) auf.
IV-3. Akkustandsanzeige-
Funktion
Wenn Sie die USB-
Stromausgangstaste (H)
drücken, leuchtet die
Akkustandsanzeigelampe in
3 Stufen.
• Die Akkustandsanzeigelampe
(G) leuchtet während der
USB-Stromversorgung
dauerhaft.
Anzeige Batteriestand
Genug aufgeladen.
Etwa 50%
verblieben.
Der Akkustand ist
niedrig.
Der Akku muss
demnächst
aufgeladen werden.
Blinken
Leer.
Der Akku muss
aufgeladen werden.
-
25
-
DE
V.
ALARMFUNKTION
(1) Niedriger-Akkustand-Alarm
10 Minuten vor dem
Leerwerden der Batterie blinkt
die LED-Leuchte dreimal und
wechselt in die „Niedrige
Stärke“ und die USB-
Stromausgangsanzeige (I)
und die
Akkustandsanzeigelampe (3
Segmente) blinken.
Bei „Niedriger Stärke“ lässt
sich die LED-Leuchte nicht
weiter verdunkeln. Sie blinkt
nur.
(2) LED-Überhitzungsalarm
Wenn die Temperatur um das
LED-Element herum hoch
wird, wechselt die LED-
Leuchte allmählich in die
„Niedrige Stärke“, um eine
Fehlfunktion des Hauptgeräts
oder eine Verkürzung der
Lebensdauer des LED-
Elements zu verhindern.
(3) Akkuüberhitzungsalarm
Wenn die Temperatur des Akkus
hoch wird, wechselt die LED-
Leuchte in die „Niedrige Stärke“,
um eine Fehlfunktion des Akkus
zu verhindern, und die USB-
Stromausgangsanzeige
(I)
und
die Akkustandsanzeigelampe
(3 Segmente) blinken.
-
26
-
DE
Wiederverwertung
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen
Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach
einer Entsorgungsmöglichkeit.
-
27
-
DE
VI.
TECHNISCHE DATEN
[Hauptgerät]
Modellnr. EY37C4
Spannung DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lichtstrom 750 lm
Leuchtstärke 1500 lx (Vorn, in 40 cm Entfernung)
LED Etwa 8 W (10 LED-Leuchten)
USB-Anschluss
2 × USB-Anschlüsse Typ A (Gleichstrom 5 V) mit
Gesamtstromstärke 2 A
Gewicht 380 g (nur Hauptgerät)
Abmessungen
(B × H × T)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(mit anliegendem Griff)
Akku
Li-Ion-Akkus
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 144 V
DC 18 V
(3,6 V ×
8 Zellen)
(3,6 V ×
4 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
5 Zellen)
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 18 V
DC 216 V
(3,6 V ×
5 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
12 Zellen)
-
28
-
DE
[Ladegerät]
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des
Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Nutzbar:
50 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Nutzbar:
55 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
40 Min.
Voll:
70 Min.
Voll:
40 Min.
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der
Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Nutzbar:
45 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
80 Min.
Voll:
85 Min.
HINWEIS:
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
-
29
-
DE
VII.
WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen.
Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder üchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/Akkupack eindringt,
lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich
im Gerät angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb
des Geräts haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
VIII.
ZUBEHÖR
Akku
Siehe Technische Daten.
Ladegerät
EY0L82
Siehe Technische Daten.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
-
30
-
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I.
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Si les
avertissements et les
instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les
avertissements et les
instructions pour référence
ultérieure.
Lisez et observez tous les
avertissements de sécurité et
les instructions fournis avec le
chargeur Panasonic, le module
Batterie autonome ou cet
appareil que vous avez acheté
séparément.
a) N’utilisez pas cet appareil dans
des atmosphères explosives,
comme en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières in ammables.
b) N’exposez pas cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
La pénétration de l’eau dans
cet appareil augmentera le
risque de choc électrique.
c) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une
bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux
contrôler cet appareil dans des
situations imprévues.
d) N’utilisez pas cet appareil si
l’interrupteur ne l’allume ni
l’éteint correctement.
Tout appareil qui ne peut pas
être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être
réparé.
e) Rangez cet appareil hors de
la portée des enfants et ne
permettez pas à des
personnes non familiarisées
avec cet appareil ou ces
instructions de le manipuler.
f) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur convenant à un
bloc de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est
utilisé.
g) Utilisez cet appareil uniquement
avec des modules de batterie
autonome spécialement conçus
à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner un
risque de blessure et
d’incendie.
h) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné d’objets métalliques
comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou
tout autre petit objet
métallique pouvant établir
une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie
sont mis en court-circuit, cela
peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
-
31
-
FR
i) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper de la
batterie. Evitez tout contact.
Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du
liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un
médecin.
Le liquide éjecté de la batterie
peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
j) Faites réparer votre appareil
par un réparateur quali é en
n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Cela garantira le maintien de
la sécurité de cet appareil.
II
.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED créent de
la chaleur lors de l’utilisation.
La chaleur risque de s’accroître
et de provoquer un accident.
Ne pas couvrir cet appareil
avec un tissu ou du papier
pendant l’utilisation.
N’utilisez pas de lumière
DEL lorsque cet appareil est
fermé. Le boîtier de
commande devient chaud et
peut causer des brûlures.
Ne pas regarder directement
dans le faisceau lumineux LED
et ne pas laisser l’éclairage
entrer en contact directement
avec les yeux. Si les
éclairages LED entrent en
contact avec les yeux en
continu, cela peut entraîner
des lésions oculaires.
L’appareil n’est pas un appareil
d’éclairage portatif à l’attention
des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Ne pas accrocher à des endroits
où les crochets ne sont pas
suspendus, ou à des endroits où
les crochets ne sont pas
complètement suspendus.
Lorsque vous l’accrochez en
hauteur, xez-le avec une celle
ou un objet similaire a n qu’il ne
tombe pas.
Ne placez pas cet appareil sur
une surface instable ou dans
une position instable.
Ne placez pas d’objets lourds
sur cet appareil et ne montez
pas dessus.
L’emploi d’un accessoire non
recommandé peut se traduire
par un risque d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Symbole Signi cation
Pour réduire les
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode
d’emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
Ne pas regarder
directement dans le
faisceau de la lumière
DEL.
Ne pas toucher
l’avant ou l’arrière du
panneau DEL
pendant et
immédiatement après
l’utilisation.
-
32
-
FR
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas étanche.
Ne l’utilisez pas dans des lieux
humides ou mouillés.
Ne le lavez pas à l’eau.
Gardez-le dans un endroit sûr,
sec et propre lorsque vous ne
vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter
l’appareil.
La réparation doit être effectuée
par un centre de service agréé.
3. La source de lumière contenue
dans le luminaire doit être
remplacée uniquement par le
fabricant ou son agent ou une
personne possédant des
quali cations similaires.
AVERTISSEMENT pour le
chargeur et la batterie
autonome
Ne pas utiliser autre que le
module de batterie autonome de
Panasonic qui est conçu pour
être utilisé avec cet appareil.
Panasonic décline toute
responsabilité en cas de
dommage ou d’accident causé
par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une
batterie autonome de
contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie
autonome dans le feu, ne la
placez pas près d’une source de
chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clou ou autre
dans la batterie autonome, ne la
secouez pas, ne la démontez
pas, n’essayez pas de la
modi er.
Ne mettez pas d’objets
métalliques en contact avec les
bornes de la batterie autonome.
Ne placez pas la batterie
autonome dans le même
contenant que des clous ou des
objets métalliques semblables.
Ne chargez pas la batterie
autonome dans un endroit où la
température est élevée, comme
près d’un feu ou au contact direct
des rayons du soleil. Sinon la
batterie pourrait surchauffer,
s’en ammer ou exploser.
N’utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome.
Sinon la batterie pourrait fuir,
surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré le bloc batterie
de ce produit ou du chargeur,
remettez toujours le couvercle du
bloc batterie en place. Sinon, les
contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant
le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est
détériorée, la remplacer par une
batterie neuve. L’utilisation
prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut
provoquer des dégagements de
chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
Si vous détectez des anomalies,
cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et contactez le
revendeur auprès duquel vous
avez acheté le produit.
N’utilisez pas la batterie autonome
Li-ion dont la température est
inférieure à 0 °C ou supérieure à
40 °C.
Cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l’unité
principale. Laissez la Batterie
autonome à température ambiante
pendant plus d’une heure pour
ajuster sa température.
-
33
-
FR
Ne rangez pas le chargeur et la
batterie à un endroit où la
température peut atteindre ou
dépasser 50 °C (122 °F) (sous
un abri métallique, ou dans une
voiture en été); cela pourrait
provoquer une détérioration de
la capacité de la batterie.
III.
MONTAGE
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Pour xer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Alignez les marques
d’alignement mises en valeur
et xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Appuyez sur le bouton et
faites glisser la batterie
autonome vers l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie
autonome 28,8 V. Elle ne peut
pas être xée correctement et
risque de tomber.
IV.
FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.2]
Lors de l’accrochage et de
l’utilisation, retirez le crochet (C)
rangé dans la poignée (D).
[Fig.3]
IV-1. Éclairer la lumière
1. Fixez la batterie autonome à
l’unité principale.
2. Réglez la poignée et l’angle
de la lumière DEL. : [Fig.4]
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne
faites pivoter l’appareil pour
plus de sa plage de
mouvement.
Ouvrir et fermer : 0º à 90º
Rotation : 0º à 270º
3. Appuyez une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (F)
pour allumer la lumière DEL.
À chaque fois que vous
appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (F), le courant
passe de haut à moyen, de
moyen à bas, de bas à éteint.
Arrêt
Mode
haut
Luminance
maximale
Mode
moyen
50% de la
luminance en
mode haut
Mode
faible
10% de la
luminance en
mode haut
REMARQUE:
Pour éteindre la lumière
DEL, maintenez enfoncé
l’interrupteur pendant un
moment.
N’utilisez pas la lumière DEL
lorsque l’appareil est fermé.
-
34
-
FR
Lors d’une utilisation
immédiate après avoir
connecté la batterie autonome
ou après une longue période
d’inutilisation, maintenez le
bouton d’alimentation enfoncé
jusqu’à ce que le voyant
s’allume.
MISE EN GARDE
Pendant et immédiatement
après utilisation, la surface
émettrice de lumière et
l’arrière de la surface
émettrice de lumière
deviennent chaudes, de ce
fait assurez-vous de tenir le
côté pour le manipuler.
[Fig.5]
4. Finir l’utilisation et ranger.
[Fig.6]
REMARQUE:
Si le couvercle (K) est retiré,
réinstallez-le. [Fig.7]
IV-2. Sortie
d’alimentation USB
Cet appareil peut être utilisé pour
charger des périphériques USB
tels que des smartphones.
REMARQUE:
• Alimentation électrique
uniquement pour les appareils
connectés. (Évaluation DC 5 V,
total deux prises 2 A)
Ne raccordez pas à cet appareil
des appareils ayant une tension
nominale de 5 V et 2 prises de
courant dépassant 2 A au total.
Cela pourrait l’endommager.
Selon le périphérique USB ou le
câble USB, le chargement
pourrait ne pas être possible.
Certains appareils peuvent
interdire des méthodes de
charge autres que celles
spéci ées.
Le courant de sortie total des
2 prises est de 2 A. Selon la
combinaison d’appareils lors de
la charge simultanée de deux
appareils, le temps de charge
peut être plus long que
d’habitude ou, dans de rares
cas, les deux appareils peuvent
ne pas être chargés
simultanément.
La charge peut ne pas être
possible en fonction du
périphérique USB et/ou du câble
USB.
1. Retirez les caches prise USB
(E) et connectez un câble
USB qui est disponible dans le
commerce. [Fig.8]
2. Appuyez sur le bouton
d’alimentation USB (H) et
démarrez l’alimentation
électrique.
3. Après utilisation, appuyez sur
le bouton d’alimentation USB
(H) pour couper l’alimentation
électrique.
REMARQUE:
La fonction d’arrêt
automatique coupe
automatiquement
l’alimentation USB après
environ 6 heures à partir du
moment où vous appuyez
sur le bouton s’il reste
allumé.
4. Fixez le cache prise (E).
-
35
-
FR
IV-3.
Fonction d’ Indicateur
de niveau de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le
bouton d’alimentation USB (H),
le témoin lumineux de la batterie
s’af chera sur 3 niveaux.
Le témoin lumineux de la
batterie (G) s’allume et s’af che
toujours pendant l’alimentation
USB.
Indicateur Statut de la batterie
Suf samment
chargée.
Environ 50%
restants.
Le niveau de la
batterie est bas.
La batterie autonome
devra être chargée
bientôt.
Clignotant
Vide.
La batterie autonome
doit être chargée.
V.
FONCTION D’ALERTE
(1) Alerte batterie faible
10 minutes avant l’épuisement
de la batterie, la lumière DEL
clignote trois fois et passe en
« Mode faible ». L’indicateur
d’alimentation USB (I) et
l’indicateur de niveau de la
batterie (3 segments)
clignotent.
En mode « Mode faible », la
lumière DEL n’est pas plus
faible. Elle clignote
seulement.
(2) Alerte de surchauffe DEL
Lorsque la température autour
de l’élément DEL devient
élevée, la lumière DEL passe
progressivement au « Mode
faible » a n d’éviter un
dysfonctionnement de l’unité
principale ou une réduction de
la durée de vie de l’élément
DEL.
(3) Alerte surchauffe de la
batterie
Lorsque la température de la
batterie autonome devient
élevée, la lumière DEL passe
en « Mode faible » pour éviter
tout dysfonctionnement de la
batterie autonome, et
l’indicateur d’alimentation USB
(I) et l’indicateur de niveau de
la batterie (3 segments)
clignotent.
-
36
-
FR
Recyclage
ATTENTION:
Pour la protection de l’environnement naturel et le recyclage des
matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu
of ciellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/
UE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
[
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
-
37
-
FR
VI.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
[Unité principale]
N° du modèle EY37C4
Tension DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flux lumineux 750 lm
Éclairage 1500 lx (Avant, à 40 cm)
DEL Environ 8 W (DEL 10 lumières)
Prise USB
2 prises USB type A (
DC 5 V) pour une sortie
totale de 2 A
Poids 380 g (unité principale seulement)
Dimensions
(L × H × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(avec manipulation à plat sur le corps)
Batterie
autonome
Batterie autonome Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batterie autonome]
N° du modèle EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 piles)
(3,6 V ×
4 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
5 piles)
N° du modèle EY9L53 EY9L54 EY9L62
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
12 piles)
-
38
-
FR
[Chargeur de batterie]
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilisable:
50 min.
Utilisable:
35 min.
Utilisable:
55 min.
Utilisable:
35 min.
Plein:
60 min.
Plein:
40 min.
Plein:
70 min.
Plein:
40 min.
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se
trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilisable:
45 min.
Utilisable:
65 min.
Utilisable:
65 min.
Plein:
60 min.
Plein:
80 min.
Plein:
85 min.
REMARQUE:
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
-
39
-
FR
VII.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni
eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’appareil ou du bloc batterie serait exposé à de
l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez
soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à
l’intérieur de l’appareil. Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de l’appareil, prenez contact avec votre centre de service
agréé le plus proche.
VIII.
ACCESSOIRES
Batterie autonome
Reportez-vous à la che technique.
Chargeur de batterie
EY0L82
Reportez-vous à la che technique.
REMARQUE:
La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.
-
40
-
IT
Istruzioni originalmente scritte in:
inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre
lingue
I.
AVVERTIMENTI
GENERALI DI
SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le istruzioni e
tutte le avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto delle
istruzioni e delle avvertenze
potrebbe causare scosse
elettriche, un incendio e/o gravi
ferite.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
Leggere e osservare tutti gli
avvertimenti di sicurezza e le
istruzioni inclusi con il
caricabatteria Panasonic, il
pacco batteria o questa unità
acquistata separatamente.
a) Non utilizzare questa unità in
atmosfere esplosive, per
esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri in ammabili.
b) Non esporre questa unità a
pioggia o condizioni di
bagnato.
L’acqua che entra in questa
unità aumenta il rischio di
scosse elettriche.
c) Non perdere l’equilibrio.
Mantenere sempre una
posizione stabile ed
equilibrata.
Ciò consente un migliore
controllo di questa unità in
situazioni impreviste.
d) Non utilizzare questa unità
se l’interruttore non riesce
ad accenderla e spegnerla.
Qualsiasi unità che non può
essere controllata con
l’interruttore è pericolosa e
deve essere riparata.
e) Conservare l’unità inattiva
fuori dalla portata dei
bambini e non consentire a
persone che non hanno
familiarità con questa unità
o con queste istruzioni di
utilizzare questa unità.
f) Eseguire la ricarica solo con
il caricabatterie speci cato
dal produttore.
Un caricabatterie adatto ad un
tipo di pacco batteria può
causare un incendio se usato
con un altro tipo di pacco
batteria.
g) Utilizzare questa unità solo
con i pacchi batteria
speci catamente designati.
L’uso di altri tipi di pacchi
batteria può causare ferite o
un incendio.
h) Quando non si usa il pacco
batteria, tenerlo lontano da
oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti
metallici che potrebbero
collegare un terminale
all’altro.
Cortocircuitare i terminali della
batteria potrebbe causare
ustioni o un incendio.
i) Se maneggiata con forza, del
liquido potrebbe fuoriuscire
dalla batteria; evitarne il
contatto. Se eventualmente
si viene a contatto con tale
liquido sciacquare con
acqua. Se il liquido viene a
-
41
-
IT
contatto con gli occhi,
chiedere anche l’aiuto di un
medico.
Il liquido che fuoriesce dalla
batteria può causare irritazione
o ustioni.
j) Far riparare l’unità da un
tecnico quali cato
utilizzando solo parti di
ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento
della sicurezza di questa unità.
II
.
ISTRUZIONI
AGGIUNTIVE PER
LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Le luci LED creano calore
quando in uso.
Il calore potrebbe accumularsi
e causare un incidente.
Non coprire l’unità con un
panno o con carta durante
l’uso.
Non utilizzare la luce LED
con questa unità chiusa. Il
pannello di controllo diventa
molto caldo e potrebbe
provocare ustioni.
Non guardare direttamente la
luce LED e non permettere
che le luci entrino in contatto
diretto con gli occhi. Se le luci
LED entrano in contatto
continuo con gli occhi,
possono dar luogo a lesioni
agli occhi.
Questo non è un apparecchio di
illuminazione portatile adatto
all’uso da parte di bambini.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Non appendere in luoghi in cui i
ganci non si appendono o in
luoghi in cui i ganci non si
appendono completamente.
Quando si appende in luoghi
alti, ssare con una corda o
simili in modo da evitare la
caduta.
Non collocare questa unità su
una super cie instabile o in una
posizione instabile.
Non posizionare oggetti pesanti
su questa unità né salirvi sopra.
L’uso di attacchi non è
consigliato in quanto può
risultare nel rischio di incendi,
scosse elettriche o
ferite alle
persone.
Simbolo Signi cato
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è
necessario leggere e
comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
Non guardare
direttamente il fascio
di luce LED.
Non toccare il lato
anteriore o posteriore
del pannello LED
durante o
immediatamente
dopo l’uso.
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è
impermeabile.
Non utilizzarlo in luoghi umidi
o bagnati.
Non lavarlo con acqua.
-
42
-
IT
Conservarlo in un luogo
sicuro, asciutto e pulito
quando non è in uso.
2. Non smontare l’unità.
L’assistenza dovrebbe essere
eseguita da un centro
assistenza autorizzato.
3. La fonte di luce contenuta in
questo apparecchio di
illuminazione deve essere
sostituita solo dal produttore o
dal suo agente o da un’altra
persona con simili quali che.
AVVERTIMENTO per
caricabatteria e pacco batteria
Utilizzare esclusivamente pacchi
batteria Panasonic progettati per
l’uso con questa unità.
La Panasonic non sarà
responsabile per eventuali danni
o incidenti causati dall’uso di un
pacco batteria riciclato e/o
contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria
nel fuoco e non esporlo a
eccessi di calore.
Non introdurre chiodi nel pacco
batteria, non sottoporlo a urti,
non smontarlo e non tentare di
modi carlo.
Evitare che oggetti metallici
entrino a contatto con i terminali
del pacco batteria.
Non trasportare né conservare il
pacco batteria nello stesso
contenitore in cui sono presenti
chiodi o oggetti metallici simili.
Non ricaricare il pacco batteria
in un luogo esposto ad alte
temperature, per es. vicino ad
un fuoco o alla luce solare
diretta. In caso contrario la
batteria può surriscaldarsi,
prendere fuoco o esplodere.
Per ricaricare il pacco batteria
utilizzare esclusivamente il
caricabatteria dedicato. In caso
contrario la batteria potrebbe
perdere, surriscaldarsi o
esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco
batteria da questo prodotto o dal
caricabatteria, rimontare sempre
il coperchio del pacco batteria.
In caso contrario, i contatti della
batteria potrebbero andare in
cortocircuito, con conseguente
rischio d’incendio.
Se il pacco batteria risulta
deteriorato, sostituirlo con uno
nuovo. L’uso prolungato di un
pacco batteria danneggiato può
generare calore, danni e
incendi.
Se si rilevano anomalie,
interrompere immediatamente
l’uso e rivolgersi al rivenditore
presso il quale si è acquistato il
prodotto.
Non utilizzare il pacco batteria
agli ioni di litio a una
temperatura inferiore a 0 °C o
superiore a 40 °C.
Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento dell’unità
principale. Lasciare il pacco
batteria a temperatura ambiente
per più di un’ora per regolarne la
temperatura.
Non riporre l’utensile e il blocco
batteria in luoghi dove la
temperatura possa raggiungere
o supera re i 50 °C (122 °F)
(come capanni metallici o auto
in estate), perché questo
potrebbe causare un
deterioramento della batteria.
-
43
-
IT
III.
MONTAGGIO
Applicazione o rimozione
del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Allineare le marcature
evidenziate e installare il
pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria
nché non si blocca in
posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Premere il pulsante e far
scorrere il pacco batteria in
avanti.
PRECAUZIONE
Non utilizzare il pacco batteria da
28,8 V.
Non può essere ssato
correttamente e potrebbe cadere
fuori.
IV.
FUNZIONAMENTO
Esempio di utilizzo [Fig.2]
Quando si aggancia e si utilizza,
estrarre il gancio (C) conservato
nella maniglia (D). [Fig.3]
IV-1. Accendere la luce
1. Fissare il pacco batteria
all’unità principale.
2. Regolare la maniglia e l’angolo
della luce LED. : [Fig.4]
PRECAUZIONE
Non aprire, chiudere o ruotare
l’unità oltre il suo campo di
movimento.
Aprire e chiudere: da 0º a 90º
Rotazione: da 0º a 270º
3. Premere una volta
l’interruttore ON/OFF (F) per
accendere la luce LED.
Ogni volta che si preme
l’interruttore ON/OFF (F), la
potenza passa da alta a
media, da media a bassa, da
bassa a spenta.
Spenta
Modalità
alta
Luminanza
massima
Modalità
media
50% di luminanza
modalità alta
Modalità
bassa
10% di luminanza
modalità alta
NOTA:
Per spegnere la luce LED,
tenere premuto l’interruttore
per un breve tempo.
Non utilizzare la luce LED
con l’unità chiusa.
Quando si utilizza
immediatamente dopo aver
collegato il pacco batteria o
quando non si è usato il
prodotto per lungo tempo,
tenere premuto il pulsante di
accensione nché la luce
non si accende.
-
44
-
IT
PRECAUZIONE
Durante e immediatamente
dopo l’uso, la super cie di
emissione della luce e il lato
posteriore della super cie di
emissione della luce
diventano molto caldi, quindi
assicurarsi di tenere dal lato
per operare. [Fig.5]
4. Terminare l’uso e conservare.
[Fig.6]
NOTA:
Se il coperchio (K) è stato
rimosso, reinstallarlo. [Fig.7]
IV-2. Uscita
alimentazione USB
Questa unità può essere utilizzata
per caricare dispositivi USB come
gli smartphone.
NOTA:
L’alimentazione viene fornita
solo ai dispositivi collegati.
(Potenza nominale DC 5 V, in
totale due prese da 2 A)
Non collegare dispositivi con
una potenza nominale di 5 V e
2 prese superiori a 2 A in totale
a questa unità. Ciò potrebbe
causare danni.
A seconda del dispositivo USB o
del cavo USB, la ricarica
potrebbe non essere possibile.
Alcuni dispositivi potrebbero
vietare metodi diversi dai metodi
di ricarica speci cati.
La corrente di uscita totale delle
2 prese è di 2 A. A seconda
della combinazione di dispositivi
quando si caricano due unità
contemporaneamente, il tempo
di ricarica potrebbe essere più
lungo del solito o, in rari casi, le
due unità potrebbero non essere
caricate contemporaneamente.
La ricarica potrebbe non essere
possibile a seconda del
dispositivo USB e/o del cavo USB.
1. Rimuovere il coperchio delle
prese USB (E) e collegare un
cavo USB disponibile in
commercio. [Fig.8]
2. Premere il pulsante di uscita
alimentazione USB (H) e
avviare l’alimentazione.
3. Dopo l’uso, premere il
pulsante di uscita
alimentazione USB (H) per
disattivare l’alimentazione.
NOTA:
La funzione di spegnimento
automatico disattiva
automaticamente la fornitura
di alimentazione USB dopo
circa 6 ore dal momento in
cui il pulsante viene premuto,
se rimane acceso.
4. Collegare il coperchio della
presa (E).
IV-3. Funzione di
indicazione di livello
della batteria
Quando si preme il pulsante di
uscita alimentazione USB (H), la
spia di indicazione della batteria
viene visualizzata su 3 livelli.
-
45
-
IT
La spia di indicazione della
batteria (G) si accende sempre
e viene visualizzata durante
l’alimentazione USB.
Indicatore Stato batteria
Carica suf ciente.
Circa il 50%
rimanente.
Il livello della batteria
è basso.
Il pacco batteria
dovrà essere
caricato presto.
Lampeggiante
Vuoto.
Il pacco batteria deve
essere caricato.
V.
FUNZIONE DI
AVVISO
(1) Avviso di batteria scarica
10 minuti prima
dell’esaurimento della batteria,
la luce LED lampeggia tre volte
e passa alla “Modalità bassa”,
quindi l’indicatore di uscita
alimentazione USB (I) e la spia
indicatore di livello della
batteria (3 segmenti)
lampeggiano.
Nella “Modalità bassa”, la
luce LED non si oscura
ulteriormente. Lampeggia
soltanto.
(2) Avviso di surriscaldamento
LED
Quando la temperatura attorno
all’elemento LED diventa alta,
la luce LED passa
gradualmente alla “Modalità
bassa” per evitare il
malfunzionamento dell’unità
principale o l’abbreviamento
della vita utile dell’elemento
LED.
(3) Avviso di surriscaldamento
batteria
Quando la temperatura del
pacco batteria diventa alta, la
luce LED passa alla “Modalità
bassa” per impedire il
malfunzionamento del pacco
batteria e l’indicatore di uscita
alimentazione USB (I) e la spia
indicatore di livello della
batteria (3 segmenti)
lampeggiano.
-
46
-
IT
Riciclo
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei
materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un
luogo uf cialmente preposto a tale ne (ammesso che esista nell’area
dell’utente).
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e
le batterie usate non devono essere buttati nei
ri uti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati
di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli
appositi punti di raccolta, in conformità con la
legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/
UE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e
ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi ri uti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali
od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
-
47
-
IT
VI.
SPECIFICHE TECNICHE
[Apparecchio principale]
Modello N° EY37C4
Tensione DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flusso luminoso 750 lm
Illuminamento 1500 lx (Anteriore, a 40 cm)
LED Circa 8 W (LED a 10 luci)
Presa USB
2 prese USB tipo A (
DC 5 V) per un’uscita totale di
2 A.
Peso 380 g (solo unità principale)
Dimensioni
(L × A × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con maniglia piatta sul corpo)
Pacco batteria
Pacco batteria Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celle)
(3,6 V ×
4 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
5 celle)
Modello N° EY9L53 EY9L54 EY9L62
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
12 celle)
-
48
-
IT
[Caricabatterie]
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del
caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizzabile:
50 min.
Utilizzabile:
35 min.
Utilizzabile:
55 min.
Utilizzabile:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul
fondo del caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizzabile:
45 min.
Utilizzabile:
65 min.
Utilizzabile:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria
area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di
garanzia acclusa.
-
49
-
IT
VII.
MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto.
NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze
volatili per la pulizia.
Qualora l’interno dell’unità o del pacco batteria si bagni, togliere
immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere
accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nell’unità.
In caso di problemi durante l’uso dell’unità, contattare il più vicino
centro di assistenza autorizzato.
VIII.
ACCESSORI
Pacco batteria
Leggere i dati tecnici.
Caricabatterie
EY0L82
Leggere i dati tecnici.
NOTA:
Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit.
-
50
-
NL
Originele gebruiksaanwijzing:
Engels
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing: Andere
talen
I.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies
niet opvolgt, kan dit resulteren
in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor toekomstige
naslag.
Alle veiligheidswaarschuwingen
en instructies die zijn
meegeleverd met de Panasonic-
oplader, de accu of dit
apparaat, dat u apart heeft
aangeschaft, dienen te worden
gelezen en in acht te worden
genomen.
a) Gebruik dit apparaat niet in
een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.
b) Stel dit apparaat niet bloot
aan regen of nattigheid.
Water dat dit apparaat
binnendringt verhoogt het
risico op elektrische schokken.
c) Ken uw grenzen. Behoud
altijd een veilige
lichaamshouding en balans.
Dit zorgt voor een betere
controle van dit apparaat in
onverwachte situaties.
d) Gebruik dit apparaat niet als
de schakelaar het apparaat
niet in- en uitschakelt.
Elk apparaat dat niet kan
worden bestuurd met de
schakelaar is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
e) Bewaar dit apparaat buiten
het bereik van kinderen en
laat personen die niet
vertrouwd zijn met dit
apparaat of deze instructies
dit apparaat niet gebruiken.
f) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader
voor het opladen van de
accu.
Een acculader die geschikt is
voor een bepaald type accu,
kan brand veroorzaken
wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
g) Gebruik dit apparaat alleen
met de speci ek daarvoor
bestemde accu’s.
Bij gebruik van andere accu’s
bestaat er kans op letsel of
brand.
h) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de
buurt houden van metalen
voorwerpen zoals
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
kunnen kortsluiten.
Bij kortsluiten van de
accupolen bestaat er kans op
verbranding of brand.
i) Als de accu verkeerd wordt
behandeld, kan er lekkage
van accuvloeistof optreden;
vermijd contact met
accuvloeistof. Als dit toch
per ongeluk gebeurt, spoel
-
51
-
NL
dan de betreffende plaats
overvloedig met water. Als
accuvloeistof in uw ogen
terechtkomt, moet u de hulp
van een arts inroepen.
Accuvloeistof kan huidirritatie
of verbranding veroorzaken.
j) Laat uw apparaat nakijken
door een gekwali ceerde
reparateur die alleen
identieke vervangende
onderdelen gebruikt.
Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van dit apparaat
wordt gehandhaafd.
II
.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
LED-lampen produceren
warmte tijdens gebruik.
Warmte kan mogelijk niet
ontsnappen en een ongeluk
veroorzaken.
Bedek dit apparaat niet met
een doek of papier tijdens
gebruik.
Gebruik het LED-lampje niet
als dit apparaat gesloten is.
Het bedieningspaneel wordt
heet en kan brandwonden
veroorzaken.
Kijk niet in de LED-lamp en
laat het licht niet rechtstreeks
in uw ogen schijnen. Als de
LED-lampen continu in uw
ogen schijnen, kan dit leiden
tot letsel aan uw ogen.
Dit apparaat is geen draagbare
lamp voor kinderen.
Laat kinderen niet met dit
apparaat spelen.
Niet op plaatsen hangen waar
haken niet kunnen worden
opgehangen, of op plaatsen
waar haken niet volledig kunnen
worden opgehangen.
Wanneer u het apparaat op
hoge plaatsen hangt, zet het
dan vast met een touw of iets
dergelijks zodat het niet kan
vallen.
Plaats dit apparaat niet op een
onstabiel oppervlak of in een
onstabiele positie.
Plaats geen zware voorwerpen
op dit apparaat en klim er niet
bovenop.
Het gebruik van een hulpsuk
wordt afgeraden, aangezien dit
zou kunnen resulteren in brand,
een elektrische schok of
lichamelijk letsel.
Symbool Betekenis
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te
lezen en ter kennis te
nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
Kijk niet rechtstreeks
in de lichtbundel van
het LED-lampje.
Raak de voor- of
achterkant van het
LED-paneel niet aan
tijdens of direct na
gebruik.
-
52
-
NL
OPGELET
1. Dit apparaat is niet waterdicht.
Gebruik het niet op vochtige of
natte plaatsen.
Was het niet in water.
Bewaar het in een veilige,
droge, en schone omgeving
wanneer het niet gebruikt wordt.
2. Haal dit apparaat niet uit elkaar.
Laat het onderhoud door een
erkend service center uitvoeren.
3. De lichtbron in deze lamp mag
alleen worden vervangen door de
fabrikant of zijn
vertegenwoordiger of een
soortgelijk gekwali ceerd
persoon.
WAARSCHUWING voor
oplader en accu
Gebruik geen andere accu’s dan
de Panasonic-accu’s die zijn
ontworpen voor gebruik met dit
apparaat.
Panasonic kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor beschadigingen of
ongelukken veroorzaakt door
het gebruik van een gerecyclede
accu of een namaak-accu.
Accu’s niet verbranden of aan
extreme hitte blootstellen.
Accu’s niet doorboren met
voorwerpen als spijkers, niet
blootstellen aan harde
schokken, niet demonteren en
niet wijzigen.
Laat geen metalen voorwerpen
in contact komen met de
aansluitingen van de accu.
De accu niet opbergen of
vervoeren in dezelfde
verpakking als spijkers of
vergelijkbare metalen
voorwerpen.
De accu niet opladen bij grote
hitte, zoals naast een vuur of in
direct zonlicht.
De accu kan hierdoor oververhit
raken, in brand vliegen of
exploderen.
Gebruik uitsluitend de
bijbehorende lader voor het
opladen van de accu. De accu
kan anders gaan lekken,
oververhit raken of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel
nadat u de accu van dit product of
de acculader hebt losgemaakt.
Het is anders mogelijk dat de
accupolen kortgesloten worden
met mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is,
moet deze door een nieuwe
worden vervangen.
Als u een versleten of
beschadigde accu blijft gebruiken,
kan dit resulteren in
hitteontwikkeling, ontbranding of
barsten van de accu.
Wanneer u een abnormale situatie
vaststelt, moet u meteen met het
gebruik van het toestel stoppen en
contact opnemen met de winkel
waar u het toestel heeft gekocht.
Gebruik de Li-ion-accu niet bij een
temperatuur lager dan 0 °C of
hoger dan 40 °C.
Dit kan leiden tot storingen in het
hoofdapparaat. Laat de accu
langer dan een uur op
kamertemperatuur om de
temperatuur ervan aan te passen.
Berg het gereedschap en de accu
niet op een plaats op waar de
temperatuur tot boven 50 °C
(122 °F) kan oplopen (bijvoorbeeld
in een metalen schuur of in een
auto die in de zon geparkeerd
staat). Dit kan de levensduur van
de accu nadelig beïnvloeden.
-
53
-
NL
III.
MONTAGE
Bevestigen en
verwijderen van de accu
1. Om de accu te bevestigen:
[Fig.1 ]
Lijn de gemarkeerde punten
met elkaar uit en bevestig de
accu.
Schuif de accu op het
gereedschap totdat deze op
de plaats vastklikt.
2. Om de accu te verwijderen:
[Fig.1
]
Druk op de knop en schuif de
accu naar voren.
OPGELET
Gebruik de 28,8 V accu niet.
Deze accu kan niet goed worden
bevestigd en kan eruit vallen.
IV.
BEDIENING
Voorbeeld [Fig.2]
Wanneer u het apparaat gaat
aanhaken en gebruiken, haalt u
de haak (C) welke is opgeslagen
in het handvat (D) eruit. [Fig.3]
IV-1. Het lampje
inschakelen
1. Bevestig de accu aan de
hoofdunit.
2. Stel het handvat en de hoek
van het LED-lampje bij. :
[Fig.4]
OPGELET
Open en sluit of draai dit
apparaat niet verder dan het
bewegingsbereik.
Open en sluit: 0º tot 90º
Rotatie: 0º tot 270º
3. Druk eenmaal op de AAN/
UIT-schakelaar (F) om het
LED-lampje in te schakelen.
Bij iedere keer dat de AAN/
UIT-schakelaar (F) wordt
ingedrukt, gaat de stroom van
hoog naar midden, van
midden naar laag, van laag
naar uit.
Uit
Modus
Hoog
Maximale
helderheid
Modus
Midden
50% van de
modus Hoge
helderheid
Modus
Laag
10% van de
modus Hoge
helderheid
OPMERKING:
Houd de schakelaar een
tijdje ingedrukt om het
LED-lampje uit te schakelen.
Gebruik het LED-lampje niet
als het apparaat gesloten is.
Houd de aan/uit-knop
ingedrukt totdat het lampje
gaat branden wanneer u de
accu onmiddellijk gebruikt
nadat u de accu heeft
aangesloten of als u deze
lange tijd niet hebt gebruikt.
-
54
-
NL
OPGELET
Tijdens en onmiddellijk na
gebruik worden het
lichtuitstralende oppervlak
en de achterkant van het
lichtuitstralende oppervlak
heet, dus houd tijdens
bediening de zijkant vast.
[Fig.5]
4. Beëindig gebruik en berg op.
[Fig.6]
OPMERKING:
Als de dop (K) is verwijderd,
plaats deze dan weer terug.
[Fig.7]
IV-2. USB-
uitgangsvermogen
Dit apparaat kan worden gebruikt
voor het opladen van USB-
apparaten zoals smartphones.
OPMERKING:
Voeding alleen voor aangesloten
apparaten. (nominaal vermogen:
DC 5 V, totaal twee
stopcontacten 2 A)
Sluit geen apparaten met een
vermogen van 5 V en 2
stopcontacten van meer dan 2 A
in totaal aan op dit apparaat. Dit
kan schade veroorzaken.
Afhankelijk van het USB-
apparaat of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
Bij sommige apparaten is er
geen andere dan de opgegeven
oplaadmethoden mogelijk.
De totale uitgangsstroom van de
2 aansluitingen is 2 A.
Afhankelijk van de combinatie
van apparaten bij het gelijktijdig
opladen van twee apparaten,
kan de oplaadtijd langer zijn dan
normaal, of in zeldzame
gevallen worden de twee
apparaten mogelijk niet
tegelijkertijd opgeladen.
Afhankelijk van het USB-
apparaat en/of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
1. Verwijder de afdekking van de
USB-aansluitingen (E) en sluit
een in de handel verkrijgbare
USB-kabel aan. [Fig.8]
2. Druk op de knop USB-
uitgangsvermogen (H) en start
de stroomtoevoer.
3. Druk na gebruik op de knop
USB-uitgangsvermogen (H)
om de voeding uit te
schakelen.
OPMERKING:
De auto-UIT-functie schakelt
de USB-stroomvoorziening
na ongeveer 6 uur
automatisch uit vanaf het
moment dat de knop wordt
ingedrukt als deze
ingeschakeld blijft.
4. Bevestig de
aansluitingsafdekking (E).
-
55
-
NL
IV-3. Functie indicator
accuniveau
Wanneer u op de knop USB-
uitgangsvermogen (H) drukt,
wordt het batterij-indicatielampje
op 3 niveaus weergegeven.
Het accu-indicatielampje (G)
brandt altijd en wordt
weergegeven tijdens USB-
voeding.
Indicator Accustatus
Voldoende
opgeladen.
Ongeveer 50%
resteert.
Accuniveau is laag.
De accu moet snel
worden opgeladen.
Knippert
Leeg.
De accu moet
worden opgeladen.
V.
ALARMFUNCTIE
(1) Waarschuwing accu bijna
leeg
10 minuten voordat de batterij
leeg is, knippert het LED-lampje
driemaal en schakelt over naar
„Modus Laag”, en de USB-
uitgangsvermogenindicator (I)
en de indicator accuniveau
(3 segmenten) knipperen.
In de modus „Modus Laag”,
dimt het LED-lampje niet
verder. Het knippert alleen
maar.
(2) Waarschuwing LED-
oververhitting
Wanneer de temperatuur rond
het LED-element hoog wordt,
schakelt het LED-lampje
geleidelijk over naar „Modus
Laag” om te voorkomen dat de
hoofdeenheid niet goed
functioneert of dat de
levensduur van het LED-
element wordt verkort.
(3) Waarschuwing oververhitting
accu
Wanneer de temperatuur van
de accu hoog wordt, schakelt
het LED-lampje over naar
„Modus Laag” om te
voorkomen dat de accu defect
raakt en de USB-
uitgangsvermogenindicator (I)
en de indicator accuniveau
(3 segmenten) knipperen.
-
56
-
NL
Recycling
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te
recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EU
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de
gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval
kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
[Voor zakengebruikers in de Europese Unie]
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
-
57
-
NL
VI.
TECHNISCHE GEGEVENS
[GEREEDSCHAP]
Modelnr. EY37C4
Voltage DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lichtstroom 750 lm
Verlichtingssterkte
1500 lx (Voorzijde, op 40 cm)
LED Ongeveer 8 W (10 LED-lampjes)
USB-aansluiting
2 × type A USB-aansluitingen (DC 5 V) voor een
totaal uitgangsvermogen van 2 A
Gewicht 380 g (alleen hoofdapparaat)
Afmetingen
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(met handvat plat op behuizing)
Accu
Li-ion accu
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Accu]
Modelnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cellen)
(3,6 V ×
4 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
5 cellen)
Modelnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
12 cellen)
-
58
-
NL
[Acculader]
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de onderkant van de
acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Bruikbaar:
50 min.
Bruikbaar:
35 min.
Bruikbaar:
55 min.
Bruikbaar:
35 min.
Vol:
60 min.
Vol:
40 min.
Vol:
70 min.
Vol:
40 min.
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de
onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Bruikbaar:
45 min.
Bruikbaar:
65 min.
Bruikbaar:
65 min.
Vol:
60 min.
Vol:
80 min.
Vol:
85 min.
OPMERKING:
In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de
dealer.
-
59
-
NL
VII.
ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik
nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare
middelen om het gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het toestel of de accu is
terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten
drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in
het toestel heeft verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
erkende service-centrum als u bij het gebruik van het toestel
problemen ondervindt.
VIII.
ACCESSOIRES
Accu
Zie de technische gegevens.
Acculader
EY0L82
Zie de technische gegevens.
OPMERKING:
De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd.
-
60
-
ES
Manual de instrucciones
original: Inglés
Traducción del manual de
instrucciones original: Otros
idiomas
I.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e todas
las instrucciones de seguridad. No
cumplir con las advertencias e
instrucciones puede resultar en
choques eléctricos, incendios y/o
lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia
futura.
Lea y observe todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad incluidas con el
cargador, la batería o esta
unidad de Panasonic
comprados por separado.
a) No utilice esta unidad en
atmósferas explosivas
como, por ejemplo, en
presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
b) No exponga esta unidad a la
lluvia ni a condiciones de
humedad.
La penetración de agua en
esta unidad aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
c) No fuerce su cuerpo.
Mantenga sus pies bien
apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control
de esta unidad en situaciones
inesperadas.
d) No utilice esta unidad si el
interruptor no conmuta entre
encendido y apagado.
Cualquier unidad que no se
pueda controlar a través del
interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
e) Guarde esta unidad fuera del
alcance de los niños y no
permita que personas que
no estén familiarizadas con
esta unidad o estas
instrucciones utilicen esta
unidad.
f) Recargue sólo con el
cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de
batería puede provocar el
riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro paquete de
batería.
g) Use esta unidad solo con las
baterías indicadas
especí camente.
El uso de otros paquetes de
batería puede provocar el
riesgo de heridas e incendio.
h) Cuando no se utilice el
paquete de batería,
mantenga alejado de otros
objetos metálicos como
ganchos de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión
de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales
de batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
-
61
-
ES
i) En condiciones de uso
abusivo, el líquido puede
salir de la batería; evite el
contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave
con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos,
solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la
batería puede provocar
irritación o quemaduras.
j) Haga que un técnico
cali cado repare su unidad
utilizando solo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de esta
unidad.
II
.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADICIONALES
ADVERTENCIA
Las luces LED crean calor
durante su uso.
El calor podría quedar
atrapado y provocar un
accidente.
No cubra esta unidad con un
paño o papel durante el uso.
No use la luz indicadora con
esta unidad cerrada. El panel
de control se calienta y
puede causar quemaduras.
No mire directamente a la luz
del LED y no permita que las
luces se pongan en contacto
con los ojos directamente. Si
las luces LED se ponen en
contacto con el ojo de manera
continua, podrían ocasionar
lesiones en los ojos.
El aparato no es una luminaria
portátil para ser utilizada por
niños.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No la cuelgue en lugares donde
los ganchos no cuelgan, ni en
lugares donde los ganchos no
cuelgan completamente.
Cuando la cuelgue en lugares
altos, fíjela con una cuerda o
similar para que no caiga.
No coloque esta unidad en una
super cie inestable o en una
posición inestable.
No coloque objetos pesados
sobre esta unidad ni se suba
encima de la misma.
El empleo de un accesorio que
no se ha recomendado puede
ocasionar el peligro de incendio,
descargas eléctricas, o daños
personales.
Símbolo Signi cado
Para reducir el riesgo
de lesiones el usuario
debe leer y
comprender el
manual de
instrucciones.
Sólo para uso en
interiores.
No mire directamente
al haz de la luz
indicadora.
No toque la parte
delantera o trasera
del panel de luces
indicadoras durante o
inmediatamente
después del uso.
-
62
-
ES
PRECAUCIÓN
1. Esta unidad no es impermeable.
No la utilice en lugares mojados
o húmedos.
No la lave con agua.
Manténgala en un lugar seguro,
seco y limpio cuando no esté en
uso.
2. No desarme esta unidad.
El mantenimiento debe realizarse
por un centro de servicio
autorizado.
3. La fuente de luz contenida en
esta luminaria sólo podrá ser
reemplazada por el fabricante o
su agente o una persona
cuali cada similar.
ADVERTENCIA para el
cargador y la batería
No utilice baterías diferentes de
aquellas Panasonic diseñadas
para ser usadas con esta unidad.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o
accidentes provocados por el uso
de un paquete de baterías
recicladas y un paquete de
baterías no originales.
No tire la batería al fuego ni la
exponga a temperaturas elevadas.
No perfore la batería con clavos o
algo similar, ni la golpee, la
desmonte ni intente modi carla.
Evite el contacto de los terminales
de la batería con objetos metálicos.
No transporte ni guarde la batería
en el mismo lugar que clavos u
objetos metálicos similares.
No cargue la batería en un lugar
sometido a altas temperaturas, por
ejemplo cerca del fuego o bajo luz
solar directa; la batería podría
sobrecalentarse, incendiarse o
incluso explotar.
Utilice siempre el cargador
diseñado para tal n para cargar
la batería. De no ser así, la
batería podría presentar fugas,
sobreca-lentarse o incluso
explotar.
Después de extraer el paquete
de batería de este producto o el
cargador, siempre reinstale la
cubierta del paquete. De otra
manera, los contactos del
paquete de batería podrían sufrir
un cortocircuito, causando el
riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se
deteriora, reemplácelo con uno
nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de
la generación de calor, ignición o
rotura de batería.
Si detecta algún tipo de
anomalía, deje de usar el
dispositivo inmediatamente y
póngase en contacto con el
distribuidor al que adquirió este
producto.
No utilice la batería de iones de
litio cuando su temperatura esté
por debajo de los 0 °C o por
encima de los 40 °C.
Puede provocar una avería de la
unidad principal. Deje la batería a
temperatura ambiente durante
más de una hora para ajustar su
temperatura.
No guarde la herramienta ni la
batería en lugares en los que la
temperatura pueda exceder de
50 °C (122 °F) (como pueda ser
en un cobertizo metálico de
herramientas ni en un automóvil
en verano), porque podría
ocasionar el deterioro de la
batería.
-
63
-
ES
III.
MONTAJE
Colocación y extracción
de la batería
1. Para colocar la batería:
[Fig.1 ]
Alinee las marcas de
alineación resaltadas y acople
el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que
se bloquee en su posición.
2. Para extraer la batería:
[Fig.1
]
Presione el botón y deslice el
paquete de baterías hacia
delante.
PRECAUCIÓN
No utilice la batería de 28,8 V.
No puede ser conectada
correctamente y puede caerse.
IV.
FUNCIONAMIENTO
Ejemplo de uso [Fig.2]
Cuando cuelgue la unidad y la
use, saque el gancho (C)
guardado en el mango (D).
[Fig.3]
IV-1. Encender la luz
1. Instale la batería en la unidad
principal.
2. Ajuste el mango y el ángulo
de la luz indicadora : [Fig.4]
PRECAUCIÓN
No abra, cierre o gire esta
unidad más de su rango de
movimiento.
Abrir y cerrar: 0º a 90º
Rotación: 0º a 270º
3. Presione el interruptor de
encendido/apagado (F) una
vez para encender la luz
indicadora.
Cada vez que presione el
interruptor de encendido/
apagado (F), la potencia
cambiará de alta a media, de
media a baja y de baja a
apagada.
Apagado
Modo
alto
Máxima
luminancia
Modo
medio
50% de la
luminancia del
modo alto
Modo
bajo
10% de la
luminancia del
modo alto
NOTA:
Para apagar la luz
indicadora, mantenga
presionado el interruptor
durante un momento.
No use la luz indicadora con
la unidad cerrada.
Cuando use la unidad
inmediatamente después de
conectar la batería o
después de no usarla
durante mucho tiempo,
mantenga presionado el
botón de encendido hasta
que se encienda la luz.
-
64
-
ES
PRECAUCIÓN
Durante e inmediatamente
después del uso, la
super cie emisora de luz y el
lado posterior de la
super cie emisora de luz se
calientan, así que asegúrese
de sostenerla por el lado
para manejar la unidad.
[Fig.5]
4. Finalice el uso y guarde la
unidad. [Fig.6]
NOTA:
Si se quita la tapa (K), vuelva a
instalarla. [Fig.7]
IV-2.
Salida de
alimentación por USB
Esta unidad se puede usar para
cargar dispositivos USB como
teléfonos inteligentes.
NOTA:
Fuente de alimentación solo
para dispositivos conectados.
(tensión de DC de 5 V, total de
2 A para las dos tomas)
No conecte dispositivos con una
tensión de 5 V y 2 tomas que
excedan los 2 A totales para
esta unidad. Puede causar
daños.
Dependiendo del dispositivo
USB o del cable USB, es
posible que no se pueda cargar.
Algunos dispositivos pueden
prohibir otros métodos de carga
diferentes de los especi cados.
La corriente de salida total de
las 2 tomas es de 2 A.
Dependiendo de la combinación
de dispositivos cuando se
cargan dos unidades
simultáneamente, el tiempo de
carga puede ser más largo de lo
habitual o, en casos
excepcionales, es posible que
las dos unidades no se carguen
simultáneamente.
Es posible que la carga no se
pueda realizar dependiendo del
dispositivo USB o del cable
USB.
1. Retire la cubierta de las tomas
USB (E) y conecte un cable
USB disponible
comercialmente. [Fig.8]
2. Presione el botón de salida de
alimentación por USB (H) e
inicie el suministro de
alimentación.
3. Después del uso, presione el
botón de salida de
alimentación por USB (H) para
detener el suministro de
alimentación.
NOTA:
La función de apagado
automático detiene el
suministro de alimentación
por USB tras
aproximadamente 6 h desde
el momento en el que se
presiona el botón si este
permanece encendido.
4. Coloque la cubierta de la toma
(E).
-
65
-
ES
IV-3. Función del
indicador de nivel
de la batería
Cuando presione el botón de
salida de alimentación por USB
(H), el indicador luminoso de la
batería se mostrará con tres
niveles.
El indicador luminoso de la
batería (G) siempre se enciende
y se muestra durante el
suministro de alimentación por
USB.
Indicador Estado de la batería
Carga su ciente.
Queda aprox. el
50%.
El nivel de la batería
es bajo.
La batería se deberá
cargar pronto.
Parpadeando
Vacío.
La batería se debe
cargar.
V.
FUNCIÓN DE AVISO
(1) Aviso de batería baja
10 minutos antes de quedarse
sin batería, la luz indicadora
parpadea tres veces y cambia
a “Modo bajo”, y el indicador de
salida de alimentación por USB
(I) y la luz del indicador de nivel
de la batería (3 segmentos)
parpadean.
Cuando está en “Modo bajo”,
la luz indicadora no se atenúa
más. Sólo parpadea.
(2) Aviso de sobrecalentamiento
del LED
Cuando la temperatura
alrededor del elemento LED se
eleva, la luz indicadora cambia
gradualmente al “Modo bajo”
para evitar que la unidad
principal se averíe o que se
acorte la vida útil del elemento
LED.
(3) Aviso de sobrecalentamiento
de la batería
Cuando la temperatura de la
batería se eleva, la luz
indicadora cambia al “Modo
bajo” para evitar que la batería
se averíe y el indicador de
salida de alimentación por USB
(I) y la luz del indicador de nivel
de la batería (3 segmentos)
parpadean.
-
66
-
ES
Reciclaje
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales,
asegúrese de que la desecha en un lugar especi cado o cialmente, si
hay uno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2012/19/UE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y
el medio ambiente que, de lo contrario, podría
surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales
o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
-
67
-
ES
VI.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
[Unidad principal]
N.º de modelo EY37C4
Voltaje DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flujo luminoso 750 lm
Iluminancia 1500 lx (Parte delantera, a 40 cm)
LED Aproximadamente 8 W (LED de 10 luces)
Toma USB
2 tomas USB tipo A (
DC de 5 V) para una salida
total de 2 A
Peso 380 g (solamente la unidad principal)
Dimensiones
(An × Al × La)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con mango horizontal al cuerpo)
Batería
Batería de Li-ión
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batería]
N.º de modelo EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celdas)
(3,6 V ×
4 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
5 celdas)
N.º de modelo EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
12 celdas)
-
68
-
ES
[Cargador de la batería]
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en la parte
inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizable:
50 min.
Utilizable:
35 min.
Utilizable:
55 min.
Utilizable:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en
la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizable:
45 min.
Utilizable:
65 min.
Utilizable:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la
tarjeta de garantía que se incluye.
-
69
-
ES
VII.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No
utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes
volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la unidad o el paquete de batería
estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire
cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro
de la unidad. Si experimenta problemas al utilizar la unidad, póngase
en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
VIII.
ACCESORIOS
Batería
Vea las especi caciones.
Cargador de la batería
EY0L82
Vea las especi caciones.
NOTA:
Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
-
70
-
DA
Oprindelige instruktioner:
Engelsk
Oversættelse af de oprindelige
instruktioner: Andre sprog
I.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan
resultatet blive elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle sikkerhedsadvarslerne
og instruktionerne til fremtidig
reference.
Læs og overhold alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner, der følger med
Panasonic-opladeren,
batteripakningen eller denne
enhed, som du har købt
særskilt.
a) Anvend ikke denne enhed i
omgivelser med fare for
eksplosion, eksempelvis i
nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
b) Udsæt ikke denne enhed for
regn eller våde forhold.
Vand, der trænger ind i denne
enhed, øger risikoen for
elektrisk stød.
c) Ræk ikke over. Oprethold til
enhver tid et solidt fodfæste
og en god balance.
Dette muliggør bedre kontrol
over denne enhed i uventede
situationer.
d) Anvend ikke denne enhed,
hvis kontakten ikke slår den
til og fra.
Enhver enhed, der ikke kan
styres med kontakten, er farlig
og skal repareres.
e) Opbevar denne enhed
utilgængeligt for børn, og
lad ikke personer, der ikke
kender denne enhed eller
disse instruktioner, anvende
denne enhed.
f) Oplad kun med den oplader,
som anbefales af
fabrikanten.
En oplader, som er velegnet til
en type batteri, kan udgøre en
risiko for brand, hvis den
anvendes med en anden type
batteri.
g) Anvend kun denne enhed
med speci kt udpegede
batteripakninger.
Anvendelse af andre typer
batterier kan føre til
personskade og brand.
h) Når batteriet ikke skal
anvendes, skal det holdes
borte fra andre genstande af
metal, som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre mindre
metalgenstande, som kan
danne en forbindelse fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af
batteriterminaler kan resultere i
forbrændinger og brand.
i) Hvis batteriet ikke bruges
korrekt, kan der sive
batterielektrolyt ud af det.
Pas på ikke at komme i
kontakt med
batterielektrolyt. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du
skylle den af med vand. Søg
-
71
-
DA
straks lægehjælp, hvis du
har fået batterielektrolyt i
øjnene.
Batterielektrolyt fra batteriet
kan give hudirritation og
forbrændinger.
j) Få en kvali ceret
reparationstekniker til at
udføre service på din enhed
ved kun at anvende
identiske reservedele.
På den måde opretholdes
sikkerheden for enheden.
II
.
EKSTRA
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
LED-lys genererer varme
under anvendelse.
Der kan opbygges varme, der
fanges og medfører ulykker.
Dæk ikke denne enhed til
med klud eller papir under
brug.
Anvend ikke LED-lyset med
denne enhed lukket.
Kontrolpanelet bliver varmt
og kan medføre
forbrændinger.
Se ikke direkte ind i LED-lyset,
og lad ikke ikke lyset komme i
direkte kontakt med øjnene.
Hvis LED-lyset kommer i
vedvarende kontakt med
øjnene, kan det medføre
øjenskader.
Apparatet er ikke en bærbar
lampe til brug for børn.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Må ikke hænges på steder, hvor
der ikke hænger kroge, eller på
steder hvor krogene ikke hænger
helt fast.
Når enheden hænges højt oppe,
skal den monteres med en snor
eller lignende, så den ikke falder
ned.
Anbring ikke denne enhed på en
ustabil over ade eller i en ustabil
position.
Du må ikke anbringe tunge
genstande på denne enhed eller
kravle op på den.
Anvendelse af ikke-anbefalede
tilbehørsdele kan medføre risiko
for brand, elektrisk stød og/eller
personskade.
Symbol Betydning
For at reducere
risikoen for
tilskadekomst, skal
brugeren læse og
forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs
brug.
Se ikke direkte ind i
LED-lysstrålen.
Rør ikke ved for- eller
bagsiden af LED-
panelet under og
umiddelbart efter
brug.
FORSIGTIG
1. Denne enhed er ikke vandtæt.
Må ikke anvendes på fugtige
eller våde steder.
Må ikke vaskes med vand.
Opbevar den på et sikkert,
tørt og rent sted, når den
ikke er i brug.
-
72
-
DA
2. Skil ikke denne enhed ad.
Service på LED-projektør skal
udføres hos et autoriseret
servicecenter.
3. Lyskilden i denne lampe må
kun udskiftes af producenten,
dennes agent eller en lignende
kvali ceret person.
ADVARSEL for oplader
og batteripakning
• Anvend udelukkende
Panasonic-batteripakninger,
der er beregnet til brug med
denne enhed.
Panasonic kan ikke holdes
ikke ansvarlig for skader eller
uheld, som er forårsaget af
anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en
ikke-original batteripakning.
• Bortskaf ikke
batteripakningen ved at
brænde den, og udsæt den
ikke for overdreven varme.
Lad være med at drive søm
etc. ind i akkuen, udsætte
den for stød, adskille den
eller forsøge at ændre den.
Lad ikke metalgenstande
komme i berøring med
batteripakningens terminaler.
• Transporter ikke
batteripakningen og opbevar
den ikke i samme beholder
som søm eller lignende
metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen
på et sted med høje
temperaturer, som for
eksempel i nærheden af
åben ild eller i direkte sollys.
Ellers kan batteriet
overophedes, bryde i brand
eller eksplodere.
Brug altid kun den dertil
hørende oplader til at oplade
batteripakningen. Ellers kan
batteriet lække, overophedes,
eller eksplodere.
Når batteripakningen er taget
af dette produkt eller
opladeren, skal man altid
huske at sætte
pakningsdækslet på. Hvis
dette ikke gøres, er der risiko
for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være
årsag til brandfare.
Når batteripakningen er
udtjent, skal den skiftes ud
med en ny.
Fortsat anvendelse af en
beskadiget bat ter ipakning
kan resultere i
varmedannelse, antænding
og revner i batteriet.
Hvis du detekterer noget
unormalt, skal du straks
ophøre med brugen, og
kontakte den forhandler som
du købte dette produkt af.
Anvend ikke Li-ion-
batteripakningen, når dens
temperatur er på under 0 °C
eller på over 40 °C.
Det kan føre til funktionsfejl
ved hovedenheden. Lad
batteripakningen ligge ved
stuetemperatur i mere end
én time for at justere dens
temperatur.
Lad ikke værktøjet og
batteripakniningen ligge på
et sted, hvor temperaturen
kan overstige 50 °C (122 °F)
(som f.ex. i et redskabsrum
af metal eller en bil om
sommeren). Det kan føre til
forringelse af batteriet.
-
73
-
DA
III.
MONTERING
Isætning og udtagning af
batteripakningen
1. For at montere batteripakningen:
[Fig.1 ]
Sæt de fremhævede
ugtemærker på linje og sæt
batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i
stilling, indtil den klikker på
plads.
2. For at fjerne batteripakningen:
[Fig.1
]
Tryk på knappen og skub
batteripakningen fremad.
FORSIGTIG
Anvend ikke batteripakningen på
28,8 V.
Det kan ikke monteres ordentligt
og kan falde ud.
IV.
BETJENING
Eksempel på anvendelse [Fig.2]
Når enheden hænges op med
krog og anvendes, skal du tage
den krog (C) ud, der opbevares i
håndtaget (D). [Fig.3]
IV-1. Tænd lyset
1. Montér batteripakningen på
hovedenheden.
2. Justér håndtaget og vinklen på
LED-lyset. : [Fig.4]
FORSIGTIG
Du må ikke åbne og lukke
eller dreje denne enhed ud
over dens bevægelsesområde.
Åbn og luk: 0º til 90º
Rotation: 0º til 270º
3. Tryk én gang på kontakten
TIL/FRA (F) for at tænde
LED-lyset.
Ved hvert tryk på kontakten
TIL/FRA (F) skifter styrken fra
høj til middel, fra middel til lav
og fra lav til fra.
Fra
Indstillingen
Høj
Maksimal
luminans
Indstillingen
Middel
50% af
luminansen for
indstillingen Høj
Indstillingen
Lav
10% af
luminansen for
indstillingen Høj
BEMÆRK:
For at slukke LED-lyset skal
du holde kontakten nede et
stykke tid.
Anvend ikke LED-lyset med
enheden lukket.
Når du anvender enheden
umiddelbart efter tilslutning
af batteripakningen, eller når
enheden ikke har været
anvendt i længere tid, skal
du holde afbryderen nede,
indtil lyset tænder.
-
74
-
DA
FORSIGTIG
Under og umiddelbart efter
brug bliver den
lysudsendende over ade og
bagsiden af den
lysudsendende over ade
varm, så sørg for at holde
ved enheden i siden af den,
når du skal anvende den.
[Fig.5]
4. Afslut brug, og læg enheden til
opbevaring. [Fig.6]
BEMÆRK:
Hvis hætten (K) fjernes, skal du
montere den igen. [Fig.7]
IV-2. USB-effektudgang
Denne enhed kan anvendes til
opladning af USB-enheder såsom
smartphones.
BEMÆRK:
Kun strømforsyning til tilsluttede
enheder. (Klassi cering 5 V
jævnstrøm, i alt to 2 A-stik)
Tilslut ikke enheder med en
klassi cering på 5 V og 2 stik,
der overstiger 2 A i alt, til denne
enhed. Det kan medføre
beskadigelse.
Alt efter USB-enheden eller
USB-kablet er opladning måske
ikke mulig.
Visse enheder forbyder muligvis
andre opladningsmetoder end
de angivne.
Den samlede udgangsstrøm for
de 2 stik er 2 A. Alt efter
kombinationen af enheder ved
opladning af to enheder
samtidigt kan opladningstiden
være længere end sædvanligt,
eller i sjældne tilfælde oplades
de to enheder måske ikke
samtidigt.
Opladning er måske ikke mulig
alt efter USB-enheden og/eller
USB-kablet.
1. Fjern USB-stikdækslet (E), og
tilslut et USB-kabel, der fås i
handelen. [Fig.8]
2. Tryk på knappen til USB-
effektudgang (H), og
påbegynd strømforsyning.
3. Efter brug skal du trykke på
knappen til USB-effektudgang
(H) for at slukke for
strømforsyningen.
BEMÆRK:
Funktionen for automatisk
slukning slukker for
leveringen af USB-strøm
efter omtrent 6 timer fra det
tidspunkt der trykkes på
knappen, hvis den forbliver
tændt.
4. Montér stikdækslet (E).
-
75
-
DA
IV-3.
Funktion for
batteriniveauindikator
Når du trykker på knappen til
USB-effektudgang (H), vises
batteriindikationslampen i
3 niveauer.
• Batteriindikationslampen (G)
lyser og vises altid under
USB-strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Opladet
tilstrækkeligt.
Ca. 50% tilbage.
Batteriniveauet er
lavt.
Batteripakningen
skal snart oplades.
Blinker
Tom.
Batteripakningen
skal oplades.
V.
ADVARSELSFUNKTION
(1) Advarsel om lavt batteri
10 minutter, før enheden løber
tør for batteriladning, blinker
LED-lyset tre gange og skifter til
”Indstillingen Lav”, og indikatoren
for USB-effektudgang (I) og
indikatorlampen for batteriniveau
(3 segmenter) blinker.
Når du er i ”Indstillingen Lav”,
dæmpes LED-lyset ikke
yderligere. Det blinker kun.
(2) Advarsel om LED-
overophedning
Når temperaturen omkring
LED-elementet bliver højt,
skifter LED-lyset gradvist til
”Indstillingen Lav” for at
forhindre funktionsfejl ved
hovedenheden eller forkortelse
af LED-elementets levetid.
(3) Advarsel om overophedning
af batteri
Når temperaturen i
batteripakningen bliver høj,
skifter LED-lyset til ”Indstillingen
Lav” for at forhindre funktionsfejl
ved batteripakningen, og
indikatoren for USB-
effektudgang (I) og
indikatorlampen for batteriniveau
(3 segmenter) blinker.
-
76
-
DA
Genbrug
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant
fore ndes i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal
indleveres til behandling, genvinding resp.
recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EU og
2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier
på korrekt vis hjælper du med til at beskytte
værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og
miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig
affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har
købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union]
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes
du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere
information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
-
77
-
DA
VI.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
[Hovedenhed]
Model nr. EY37C4
Spænding DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lysstrøm 750 lm
Belysningsstyrke
1500 lx (Foran, ved 40 cm)
LED Cirka 8 W (LED, 10 lys)
USB-stik
2 × type A USB-stik (5 V
jævnstrøm) for samlet
2 A-udgang
Vægt 380 g (kun hovedenhed)
Mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaget adt ind mod kabinettet)
Batteripakning
Li- ion batteripakning
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakning]
Model nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
Model nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
-
78
-
DA
[Batterioplader]
Model nr. EY0L82
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brugbar:
50 min.
Brugbar:
35 min.
Brugbar:
55 min.
Brugbar:
35 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
40 min.
Fuld:
70 min.
Fuld:
40 min.
Model nr. EY0L82
Mærkedata
Se mærkepladen på undersiden af
opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brugbar:
45 min.
Brugbar:
65 min.
Brugbar:
65 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
80 min.
Fuld:
85 min.
BEMÆRK:
Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte
garantikort.
-
79
-
DA
VII.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en
fugtig klud, fortynder, benzin eller andre ygtige opløsningsmidler til
rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af enheden eller batteripakningen er blevet
udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt
som muligt. Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte
have samlet sig inden i enheden. Kontakt venligst dit nærmeste
autoriserede servicecenter, hvis der er nogen problemer med
anvendelsen af enheden.
VIII.
EKSTRAUDSTYR
Batteripakning
• Se speci kationen.
Batterioplader
EY0L82
• Se speci kationen.
BEMÆRK:
Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt.
-
80
-
SV
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av
originalanvisningarna: Andra
språk
I.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Lässamtligasäkerhetsföres krif-
ter och samtliga anvisningar.
Underlåtenhet att följa
föreskrifterna och
anvisningarna kan resultera i
elektriska stötar, brand och/
eller allvarlig kroppsskada.
Spara alla föreskrifter och
anvisningar för framtida
referensbehov.
Läs och följ alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner som medföljer
Panasonicladdaren,
batteripaketet eller enheten
som du köpt separat.
a) Använd inte enheten i
explosiva atmosfärer, till
exempel i närvaron av
brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
b) Utsätt inte enheten för regn
eller våta förhållanden.
Vatten som tränger in i
enheten kommer att öka risken
för elektriska stötar.
c) Sträck inte ut kroppen för
långt. Se till att alltid ha
ordentligt fotfäste och god
balans.
Detta möjliggör bättre kontroll
av enheten i oväntade
situationer.
d) Använd inte enheten om det
inte går att slå på och av den
med strömbrytaren.
Enheter som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren
är farliga och måste repareras.
e) Förvara enheten inaktiverad
utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är
bekanta med enheten eller
dessa instruktioner använda
enheten.
f) Använd endast en laddare
som rekommenderas av
tillverkaren för uppladdning
av ett batteri.
Observera att användning av
en laddare som är avsedd för
en viss batterityp till ett annat
slags batteri kan medföra
brandrisk.
g) Använd enheten endast med
speci kt angivna batterier.
Användning av andra slags
batterier kan medföra risk för
kroppsskada eller brandrisk.
h) Se till att ett batteri som inte
används hålls borta från
andra metallföremål, såsom
gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra mindre
metallföremål, som kan
orsaka kortslutning mellan
batteriets plus- och
minuspoler.
En sådan kortslutning kan
orsaka brännskador eller
medföra brandrisk.
i) Under oegentliga
förhållanden kan det hända
att ett batteri börjar läcka.
Undvik kontakt med
läckande batterivätska.
Spola bort vätskan med
vatten, om kontakt med
batterivätska skulle råka
-
81
-
SV
inträffa. Sök också
läkarhjälp, om batterivätska
har hamnat i ögonen.
Batterivätska kan orsaka
irritation eller brännskador.
j) Låt din enhet servas av en
behörig reparatör som
endast använder identiska
reservdelar.
Detta garanterar att enhetens
säkerhet bibehålls.
II
.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING
LED-lampor alstrar värme när
de är i bruk.
Värmen kan stängas in och
orsaka en olycka.
Täck inte över enheten med
tyg eller papper när den
används.
Använd inte LED-ljuset när
enheten är stängd.
Kontrollpanelen blir varm och
kan orsaka brännskador.
Titta inte in i LED-lampan och
låt inte ljuset komma i direkt
kontakt med ögone.
Om LED-lamporna kommer i
kontakt med ögonen
kontinuerligt kan det skada
ögonen.
Produkten är inte en bärbar
armatur avsedd för barn.
Barn får inte leka med enheten.
Häng inte på platser där
krokarna inte kan hängas upp
eller på platser där krokarna inte
hänger helt och hållet.
När du hänger upp den på höga
platser, fäst med ett snöre eller
liknande så att den inte faller
ner.
Placera inte enheten på en
instabil yta eller i ett instabilt
läge.
Placera inte tunga föremål på
den här enheten och klättra inte
på den.
Användning av annat än
rekommenderade tillbehör kan
medföra risk för eldsvåda,
elstötar eller personskador.
Symbol Betydelse
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och
förstå
bruksanvisningen.
Endast för
inomhusbruk.
Titta inte rakt in i
LED-ljusstrålen.
Vidrör inte fram- eller
baksidan av LED-
panelen under eller
direkt efter
användning.
VIKTIGT
1. Enheten är inte vattentät.
Använd inte på fuktiga eller
torra platser.
Tvätta den inte i vatten.
Förvara den på en säker,
torr och ren plats när den
inte används.
2. Ta inte isär enheten.
Underhåll ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
-
82
-
SV
3. Ljuskällan i denna armatur får
endast bytas ut av tillverkaren,
dennes ombud eller en annan
kvali cerad person.
VARNING gällande
laddare och batteri
Använd inga andra än
Panasonic-batterierna som
är avsedda för användning
med den här enheten.
Panasonic påtar sig inget
ansvar för eventuella skador
eller olyckor orsakade av
användningen av ett
återvunnet batteri eller ett
oäkta batteri.
Kasta inte batterier i eld eller
utsätt dem för hög värme.
Slå inte in spikar i batteriet
eller utsätt det för stötar. Ta
inte isär det eller försök
ändra på det.
Låt inte metallföremål
komma i kontakt med
batteripolerna.
Bär eller förvara inte batterier
på samma ställe som spikar
eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en
plats med hög temperatur, t.
ex. i närheten av öppen eld
eller i direkt solljus.
Det kan göra att batteriet
överhettas, fattar eld eller
exploderar.
Använd inte någon annan
laddare än den avsedda när
batteriet laddas. Det kan
göra att batteriet läcker,
överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet
efter att batteripaketet har
demonterats från denna
produkt eller laddaren.
Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts,
vilket medför risk för
eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt
efter att batteriet försämrats
märkbart.
Fortsatt användning av ett
skadat batteri kan resultera i
värmealstring, antändning
eller batterihaveri.
Om du upptäcker något fel
skall du omedelbart sluta
använda enheten och
kontakta återförsäljaren från
vilken du köpte denna
produkt.
Använd inte li-jon-batteriet
med dess temperatur under
0 °C eller över 40 °C.
Det kan orsaka fel på
huvudenheten. Lämna
batteriet i rumstemperatur i
mer än en timme för att
justera dess temperatur.
Förvara inte maskinen eller
batteripaketet på platser där
temperaturen kan nå upp till
eller överskrida 50 °C
(122 °F) (t.ex. i verktygsbodar
med metalltak, eller i bilen
sommartid). Då minskar
batteripaketets livslängd.
-
83
-
SV
III.
MONTERING
Montering/demontering
av batteri
1. Så här sätter du fast batteriet:
[Fig.1 ]
Passa in de utmärkta
punkterna mot varandra och
sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det
hakar fast i korrekt läge.
2. Så här tar du bort batteriet:
[Fig.1
]
Tryck in knappen och skjut
batteriet framåt.
VIKTIGT
Använd inte 28,8 V-batteriet.
Det kan inte monteras på rätt sätt
och kan ramla ut.
IV.
DRIFT
Användningsexempel [Fig.2]
Ta ut kroken (C) som nns i
handtaget (D) vid upphängning
och användning. [Fig.3]
IV-1. Tänd lampan
1. Montera batteriet till
huvudenheten.
2. Justera handtagets och
LED-ljusets vinkel : [Fig.4]
VIKTIGT
Öppna, stäng och rotera inte
enheten mer än vad den är
avsedd för.
Öppna och stäng: 0° till 90°
Rotation: 0° till 270°
3. Tryck på PÅ/AV-strömbrytaren
(F) en gång för att tända
LED-ljuset.
Varje gång du trycker på på
PÅ/AV-strömbrytaren (F),
växlar strömmen från hög till
mellanläge, från mellanläge till
låg, från låg till av.
Släckt
Högt
läge
Maximal
ljusstyrka
Medelhögt
läge
50% av
ljusstyrkan vid
högt läge
Lågt
läge
10% av
ljusstyrkan vid
högt läge
OBSERVERA:
För att stänga av LED-ljuset,
håll ner strömbrytaren en
stund.
Använd inte LED-ljuset när
enheten är stängd.
När du använder omedelbart
efter att ha anslutit batteriet
eller efter att inte använt den
under en längre period, håll
ner strömbrytarknappen tills
lampan tänds.
VIKTIGT
Under och omedelbart efter
användning blir den
ljusgivande ytan och
baksidan av den ljusgivande
ytan het, så se till att hålla i
sidan vid användning. [Fig.5]
-
84
-
SV
4. Avsluta användningen och
förvaring. [Fig.6]
OBSERVERA:
Om locket (K) har avlägsnats,
sätt tillbaka det. [Fig.7]
IV-2. USB-uteffekt
Den här enheten kan användas
för att ladda USB-enheter som
t.ex. smarta telefoner.
OBSERVERA:
Strömförsörjning endast till
anslutna enheter. (Klassi cering
DC 5 V, totalt två uttag 2 A)
Anslut inte enheter med en
klassi cering på 5 V och 2 uttag
som överstiger 2 A totalt till
denna enhet. Det kan orsaka
skador.
Beroende på USB-enheten eller
USB-kabeln kanske det inte går
att ladda.
Vissa enheter kan förbjuda
andra än de angivna
laddningsmetoderna.
Den totala utgångsströmmen för
de 2 uttagen är 2 A. Beroende
på kombinationen av enheter vid
laddning av två enheter
samtidigt kan laddningstiden
vara längre än vanligt eller så
kan det i sällsynta fall det inträffa
att de två enheterna inte laddas
samtidigt.
Laddningen kanske inte är
möjlig beroende på USB-
enheten och/eller USB-kabeln.
1. Ta av USB-uttagets skydd (E)
och anslut en kommersiellt
tillgänglig USB-kabel. [Fig.8]
2. Tryck på knappen för USB-
uteffekt (H) och starta
strömförsörjningen.
3. Efter användningen, tryck på
knappen för USB-uteffekt (H)
för att stänga av
strömförsörjningen.
OBSERVERA:
Funktionen auto-AV stänger
automatiskt av USB-
strömförsörjningen efter cirka
6 timmar från det att
knappen tryckts in om den
förblir påslagen.
4. Sätt fast uttagsskyddet (E).
IV-3. Funktionen
batterinivåindikator
När du trycker på knappen för
USB-uteffekt (H) visas
batterilampan i tre nivåer.
Batterilampan (G) är alltid tänd
och visas under USB-
strömförsörjning.
Indikator Batteriets status
Tillräckligt laddad.
Ca 50% återstår.
Batterinivån är låg.
Batteriet måste
laddas snart.
Blinkar
Urladdat.
Batteriet måste
laddas.
-
85
-
SV
V.
VARNINGSFUNKTION
(1) Varning för svagt batteri
10 minuter innan batteriet tar
slut blinkar LED-ljuset tre
gånger och växlar till ”Lågt läge”
och USB-uteffektsindikatorn (I)
och batterinivåindikatorns
lampa (3 segment) blinkar.
I ”Lågt läge” kan inte LED-
ljuset bli svagare. Istället
blinkar det.
(2) LED Överhettningsvarning
När temperaturen omkring
LED-elementet blir hög,
kopplar LED-ljuset gradvis till
”Lågt läge” för att förhindra att
funktionsfel på huvudenheten
eller att LED-elementets
livslängd förkortas.
(3) Överhettningsvarning för
batteri
När batteripaketets temperatur
blir för hög, kopplar LED-ljuset
över till ”Lågt läge” för att
förhindra felfunktioner i
batteripaketet och samtidigt
blinkar USB-uteffektsindikatorn
(I) och indikatorn för
batterinivån (3 segment).
-
86
-
SV
Återvinning
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan
nns, för att bidra till att skydda miljön.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av
gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte
ska blanda elektriska och elektroniska produkter
eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/
EU och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla
resurser och förebygga en potentiell negative
inverkan på människors hälsa och på miljön som
annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och
återvinning av gamla produkter och batterier, var
god kontakta din kommun, din avfallshanterare
eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska
unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
-
87
-
SV
VI.
SPECIFIKATIONER
[Huvudenhet]
Modellnr. EY37C4
Spänning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Ljus öde 750 lm
Belysningsstyrka
1500 lx (Framsida, vid 40 cm)
LED Cirka 8 W (LED 10-lampor)
USB-uttag 2 × typ A USB (DC 5 V) uttag för totalt 2 A uteffekt
Vikt 380 g (endast huvudenheten)
Mått
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med handtag plant mot kroppen)
Batteri
Litiumjonbatteri
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteri]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
-
88
-
SV
[Batteriladdare]
Modellnr. EY0L82
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Användbar
uppladdning:
50 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Användbar
uppladdning:
55 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Fullständig
uppladdning:
70 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Modellnr. EY0L82
Märkdata
Se märkplåten på undersidan av
laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Användbar
uppladdning:
45 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
80 min.
Fullständig
uppladdning:
85 min.
OBSERVERA:
Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande
garantikortet.
-
89
-
SV
VII.
SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med.
Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat yktigt
lösningsmedel vid rengöring.
Om det skulle hända att vatten tränger in i enheten eller batteripaketet,
så töm ut vattnet och låt produkten/batteripaketet torka så fort som
möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller
järn lspån från insidan av produkten. Kontakta din närmaste
auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av
verktyget uppstår.
VIII.
TILLBEHÖR
Batteri
Se Tekniska data.
Batteriladdare
EY0L82
Se Tekniska data.
OBSERVERA:
Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket.
-
90
-
NO
Opprinnelige bruksanvisninger:
Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige
bruksanvisningene: Andre
språk
I.
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle
sikkerhetsinstruksjonene og
alle advarslene. Å unnlate å
følge advarslene og
instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarslene og
instruksjonene for senere
referanse.
Les og følg alle
sikkerhetsadvarsler og
instruksjoner som følger med
Panasonic lader, batteripakke
og denne enheten som du har
kjøpt separat.
a) Ikke bruk denne enheten i
eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for
eksempel i nærvær av
brennbare væsker, gasser
eller støv.
b) Ikke utsett enheten for regn
eller våte forhold.
Vann som kommer inn i denne
enheten vil øke risikoen for
elektriske støt.
c) Pass på å ikke forstrekke
deg. Ha godt fotfeste og god
balanse til enhver tid.
Dette muliggjør bedre kontroll
av denne enheten i uventede
situasjoner.
d) Ikke bruk denne enheten
hvis bryteren ikke slår den
på og av.
Enhver enhet som ikke kan
kontrolleres med denne
bryteren er farlig og må
repareres.
e) Oppbevar denne enheten
utilgjengelig for barn og ikke
la personer som ikke er kjent
med denne enheten eller
disse instruksjonene,
betjene enheten.
f) Lade batteriene kun med den
typen batterilader som er
angitt av produsenten.
En lader som er egnet til én
type batterier kan føre til
brannfare ved bruk sammen
med en annen type batterier.
g) Bruk denne enheten kun
med spesiallagde
batteripakker.
Bruk av andre typer batterier
kan føre til risiko for skade eller
brann.
h) Når batteriet ikke er i bruk,
hold det unna andre
metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller liknende
som kan skape en
forbindelse mellom
batteripolene.
Å kortslutte batteripolene kan
forårsake brannsår eller brann.
i) Ved belastende misbruk kan
væske sprute ut fra batteriet.
Unngå kontakt med denne.
Skyll av med vann hvis du
får slik væske på deg. Hvis
væsken kommer i kontakt
med øynene må lege
oppsøkes.
Batterivæske kan forårsake
hudirritasjon og brannsår.
-
91
-
NO
j) La enheten bli reparert av en
kvali sert reparatør som kun
bruker identiske
reservedeler.
Dette vil gjøre at sikkerheten til
denne enheten opprettholdes.
II
.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL
LED-lys skaper varme når de
er i bruk.
Varme kan bli akkumuleres og
føre til en ulykke.
Ikke dekk til denne enheten
med stoff eller papir under
bruk.
Ikke bruk LED-lyset når
denne enheten er lukket.
Kontrollpanelet blir varmt og
kan forårsake brannskader.
Du må ikke se inn i LED-lyset
og ikke la lysene komme i
direkte kontakt med øynene.
Hvis LED-lysene kommer i
kontakt med øyet kontinuerlig,
kan det føre til skade på
øynene.
Redskapet er ikke en bærbar
lampe til bruk for barn.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Ikke heng den opp på steder der
det ikke henger kroker, eller på
steder der krokene ikke henger
godt nok.
Når du henger den høyt oppe,
må du feste den med en streng
eller lignende slik at den ikke
kan falle ned.
Ikke plasser enheten på et
ustabilt underlag eller i en
ustabil stilling.
Ikke plasser tunge gjenstander
på denne enheten eller klatre
opp på den.
Forsök på å lade et ikke-anbefalt
produkt medförer fare for brann,
elektriske stöt og personskader.
Symbol Betydning
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og
forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i
huset.
Ikke se direkte inn I
LED-lysstrålen.
Ikke ta på forsiden
eller baksiden av
LED-panelet under og
like etter bruk.
FORSIKTIG
1. Denne enheten er ikke
vanntett.
Må ikke brukes i fuktige eller
våte omgivelser.
Må ikke vaskes i vann.
Oppbevares på et sikkert,
tørt og rent sted når den ikke
er i bruk.
2. Ikke demonter denne enheten.
Service bør utføres av et
autorisert servicesenter.
3. Lyskilden som er inne i dette
lyset skal kun skiftes ut av av
produsenten eller
produsentens medarbeider
eller en lignende kvali sert
person.
-
92
-
NO
ADVARSEL for lader og
batteripakke
Ikke bruk noe annet enn
Panasonic batteripakker som
er laget for bruk sammen
med denne enheten.
Panasonic kan ikke ta ansvar
for skader eller ulykker som
skjer på grunn av bruk av
gjenbrukte batteripakker eller
falske batteripakker.
Batteripakken må ikke kastes
på bål eller utsettes for
overdreven varme.
Det skal ikke slås spiker eller
lignende inn i batteripakken,
og den må ikke utsettes for
sjokk eller demonteres, og
det må ikke gjøres forsøk på
å modi sere den.
Ikke la metallgjenstander
komme i berøring med
polene på batteripakken.
Ikke oppbevar eller frakt
batteripakken i samme
beholder som spiker eller
lignende metallgjenstander.
Batteripakken må ikke lades
på et sted med høy
temperatur, for eksempel ved
siden av åpen amme eller i
direkte sollys.
Dette kan føre til
overoppheting av batteriet,
og det kan ta fyr eller
eksplodere.
Bruk aldri noen annen lader
enn den som er anvist for
lading av batteripakken.
Dette kan føre til
batterilekkasje,
overoppheting eller
eksplosjon.
Etter at batteripakken er tatt
ut av dette produktet eller
laderen, må du alltid sette
pakkedekselet på plass.
Dersom dette ikke gjøres kan
batterikontaktene kortsluttes,
noe som medfører
brannrisiko.
• Dersom batteripakkens
ytelse er blitt forringet, skift
den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt
batteripakke kan føre til
varmeutvikling, brann eller
brudd på batteriet.
Hvis du oppdager noe
uvanlig, avbryt bruken
umiddelbart og kontakt
detaljhandleren der du kjøpte
dette produktet.
Ikke bruk Li-ion batteripakken
når temperaturen er under
0 °C eller over 40 °C.
Det kan bli årsaken til
funksjonsfeil på
hovedenheten. Oppbevar
batteripakken i
romtemperatur i mer enn en
time for å justere pakkens
temperatur.
Ikke oppbevar verktøyet og
batteripakken på stedet der
temperaturen kan stige opp
til 50 °C (122 °F) eller høyere
(f.eks. som i redskapsskur av
metall, eller i bil i sommertid).
Det kan forårsake forringelse
på den oppbevarte
batteripakken.
-
93
-
NO
III.
MONTERING
Montere eller demontere
batteripakken
1. Slik fester du batteripakken:
[Fig.1 ]
Rett inn de markerte
innrettingsmerkene og sett på
batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den
sitter på plass.
2. Slik fjerner du batteripakken:
[Fig.1
]
Trykk på knappen og skyv
batteripakken framover.
FORSIKTIG
Ikke bruk 28,8 V-batteripakken.
Den kan ikke festes ordentlig og
kan falle ut.
IV.
BETJENING
Eksempel på bruk [Fig.2]
Når du hekter på og bruker, tar
du ut kroken (C) som er lagret i
håndtaket (D). [Fig.3]
IV-1. Tenne lyset
1. Koble batteripakken til
hovedenheten.
2. Juster håndtaket og LED-
lysvinkelen. : [Fig.4]
FORSIKTIG
Ikke åpne og lukke eller rotere
denne enheten i mer enn dens
bevegelighetsrekkevidde.
Åpne og lukke: 0º til 90º
Rotasjon: 0º til 270º
3. Trykk på PÅ/AV-bryteren (F)
en gang for å slå på LED-
lyset.
For hver gang det trykkes på
PÅ/AV-bryteren (F), endres
effekten fra kraftig til middels,
fra middel til lav og fra lav til
av.
Av
Høy-
modus
Maksimal
luminans
Medium-
modus
50% av
luminansen til
høy-modus
Lav-
modus
10% av
luminansen til
høy-modus
MERK:
Hold bryteren nede en stund
for å slå av LED-lyset.
Ikke bruk LED-lyset når
enheten er lukket.
Når du bruker enheten
umiddelbart etter at du har
koblet til batteripakken eller
etter å ikke ha brukt den på
lenge, holder du
strømknappen inne til
lampen lyser.
FORSIKTIG
Under og umiddelbart etter
bruk blir den lysemitterende
over aten og baksiden av
den lysemitterende
over aten varm, så husk på
å holde på siden av enheten
for å bruke den. [Fig.5]
-
94
-
NO
4. Avslutt bruken og lagre.
[Fig.6]
MERK:
Hvis hetten (K) er fjernet, må du
sette den tilbake på plass.
[Fig.7]
IV-2. USB strømuttak
Denne enheten kan brukes til å
lade USB-enheter slik som
smarttelefoner.
MERK:
Strømforsyning kun til tilkoblede
enheter. (Kapasitet 5 V likestrøm,
totalt to stikkontakter 2 A)
Ikke koble enheter med en
kapasitet på 5 V og 2 stikkontakter
som overstiger 2 A til denne
enheten. Det kan forårsake skade.
Avhengig av USB-enhet eller
USB-kabel kan lading kanskje
ikke være mulig.
Noen enheter kan forhindre noe
annet enn de spesi serte
lademetodene.
Samlet utgangsstrøm til de to
kontaktene er 2 A. Avhengig av
kombinasjonen av enheter når
du lader to enheter samtidig,
kan ladetiden være lenger enn
vanlig, eller i sjeldne tilfeller kan
det hende at de to enhetene
ikke lades samtidig.
Avhengig av USB-enhet og/eller
USB-kabel er det kanskje ikke
mulig å lade.
1. Fjern dekslet til USB-
kontaktene (E) og koble til en
kommersiell tilgjengelig
USB-kabel. [Fig.8]
2. Trykk på USB
strømutgangsknappen (H) og
start strømforsyningen.
3. Etter bruk, trykk på USB
strømutgangsknappen (H) for
å slå av strømforsyningen.
MERK:
• Auto-AV-funksjonen slår
automatisk av USB
strømforsyningen etter
omtrent seks timer fra det
tidspunktet knappen trykkes
inn hvis den forblir på.
4. Fest kontaktdekselet (E).
IV-3. Funksjon for
batterinivåindikator
Når du trykker på USB
strømutgangsknappen (H), vises
indikatorlampen for batteri i tre
nivåer.
Batteriindikatorlampen (G) lyser
alltid og vises under USB
strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Nok lading.
Ca. 50%
gjenværende.
Batterinivået er lavt.
Batteripakken må
snart lades.
Blinker
Tomt.
Batteripakken må
lades.
-
95
-
NO
V.
VARSELFUNKSJON
(1) Varsel om lavt batterinivå
10 minutter før batteriet går
tomt for strøm, blinker LED-
lyset tre ganger og bytter til
”Lav-modus”, samtidig som
indikatoren for USB
strømutgangen (I) og
batterinivåindikatorlampen (tre
segmenter) blinker.
Når du er i ”Lav-modus”,
dimmes ikke lyset noe mer.
Det blinker bare.
(2) LED overopphetingsvarsel
Når temperaturen rundt LED-
elementet blir høy, bytter
LED-lyset gradvis til ”Lav-
modus” for å forhindre at
hovedenheten ikke fungerer
som den skal, eller fra å
forkorte levetiden til LED-
elementet.
(3) Batteriets
overopphetingsvarsel
Når batteripakkens temperatur
blir høy, bytter LED-lyset til
”Lav-modus” for å forhindre at
batteripakken ikke fungerer
som den skal, og indikatoren
for USB-strømutgangen (I) og
batterinivåindikatorlampen (tre
segmenter) blinker.
-
96
-
NO
Gjenvinning
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende
batteriet på et of sielt godkjent sted hvis et slikt nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EU og
2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljøet, som ellers kan
oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
av gamle produkter og batterier, vennligst ta
kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
[For forretningsdrivende brukere i EU]
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler
og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
-
97
-
NO
VI.
SPESIFIKASJONER
[Hovedenhet]
Model Nr. EY37C4
Spenning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lys uks 750 lm
Belysning 1500 lx (Foran, 40 cm)
LED Cirka 8 W (10 LED-lys)
USB-kontakt
2 × type A USB (5 V likestrøm) stikkontakter for
totalt 2 A utgang
Vekt 380 g (kun hovedenheten)
Ytre mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaket att mot kroppen)
Batteripakke
Li-ion-Batteripakke
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakke]
Model Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
Model Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
-
98
-
NO
[Batterilader]
Model Nr. EY0L82
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brukbar:
50 min.
Brukbar:
35 min.
Brukbar:
55 min.
Brukbar:
35 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
40 min.
Fullt ladet:
70 min.
Fullt ladet:
40 min.
Model Nr. EY0L82
Merkedata
Se merkeplaten på bunnen av
laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brukbar:
45 min.
Brukbar:
65 min.
Brukbar:
65 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
80 min.
Fullt ladet:
85 min.
MERK:
Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle
varianter som er vist her selges i Norge.
Se den nyeste hovedkatalog.
Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
-
99
-
NO
VII.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig
klut, tynner, bensin eller andre yktige løsemidler til rengjøring.
Hvis enhetens eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med
vann, la det renne av og la det tørke så fort som mulig. Fjern forsiktig
all støv eller jern lspon som samler seg inne i enheten. Hvis du
opplever problemer ved bruk av enheten, vennligst ta kontakt med ditt
nærmeste servicesenter.
VIII.
TILBEHØR
Batteripakke
• Se Spesi kasjoner.
Batterilader
EY0L82
• Se Spesi kasjoner.
MERK:
Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
-
100
-
FI
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden
käännös: muut kielet
I.
YLEISET
TURVAVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvavaroitukset ja
kaikki ohjeet. Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Tutustu ja noudata kaikkia
Panasonicin laturin, akun tai
tämän erikseen ostetun laitteen
mukana toimitettuja
turvavaroituksia ja ohjeita.
a) Laitetta ei saa käyttää
syttymisherkissä paikoissa,
kuten helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen tai
pölyn läheisyydessä.
b) Laite on suojattava sateelta
ja kosteudelta.
Laitteen sisään päässyt vesi
lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä kumarru liian pitkälle
työskennellessäsi. Säilytä
aina jalustan tasapaino.
Näin laitetta on parempi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
d) Laitetta ei saa käyttää, jos se
ei käynnisty ja sammu
kytkimestä.
Laite, jota ei voi hallita
kytkimellä, on vaarallinen ja
korjattava.
e) Säilytä laite poissa lasten
ulottuvilta äläkä anna
henkilöiden, jotka eivät
tunne laitetta tai näitä
ohjeita, käyttää laitetta.
f) Lataa ainoastaan valmistajan
ilmoittamalla laturilla.
Laturi, joka sopii yhdelle akulle,
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran,
jos sillä ladataan toista akkua.
g) Laitetta saa käyttää vain sille
erityisesti tarkoitettujen
akkujen kanssa.
Muun akun käyttö saattaa
aiheuttaa vahinkoja ja
tulipalovaaran.
h) Kun akkua ei käytetä, pidä
se poissa metalliesineiden
kuten niittien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten esineiden
läheisyydestä, jotka voivat
aiheuttaa kontaktin liittimien
välillä.
Akun liittimien oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon syttymisen.
i) Käytettäessä akkua väärin
siitä saattaa vuotaa nestettä;
varo ettei sitä pääse ihollesi.
Jos sitä pääsee iholle,
huuhdo iho heti vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, mene
sen jälkeen heti lääkäriin.
Akusta vuotanut neste saattaa
aiheuttaa ihottumaa ja
palovammoja.
j) Laite on huollatettava
valtuutetulla teknikolla, joka
käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin varmistetaan, että laitteen
käyttö pysyy turvallisena.
-
101
-
FI
II
.
TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT LISÄOHJEET
VAROITUS
LED-valot tuottavat lämpöä
käytön aikana.
Lämpö saattaa jäädä loukkuun
ja aiheuttaa onnettomuuden.
Älä peitä laitetta kankaalla tai
paperilla käytön aikana.
LED-valoa ei saa käyttää
laitteen ollessa kiinni.
Ohjauspaneeli kuumenee ja
voi aiheuttaa palovammoja.
Älä katso LED-valoon äläkä
anna valojen osua suoraan
silmiin.
Jos LED-valot osuvat
jatkuvasti silmiin, se voi
vahingoittaa silmiä.
Laite ei ole lasten käyttöön
tarkoitettu kannettava valaisin.
Lasten ei pitäisi antaa leikkiä
laitteella.
Ei saa ripustaa paikkoihin, joihin
koukkuja ei saa ripustettua, tai
paikkoihin, joihin koukkuja ei saa
ripustettua kokonaan.
• Korkealle ripustettaessa
putoaminen on estettävä
kiinnittämällä narulla tai
vastaavalla.
Laitetta ei saa asettaa
epävakaalle pinnalle tai
epävakaaseen asentoon.
Älä laita laitteen päälle painavia
esineitä tai kiipeä sen päälle.
Sellaisen liittimen käyttö, jota ei
suo si tella, saattaa aiheuttaa
tulipalo-, sähköisku- tai
henkilövauriovaaran.
Tunnus Merkitys
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje
ja ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
Älä katso suoraan
LED-valoon.
Älä koske LED-valon
etu- tai takaosaan
käytön aikana äläkä
heti käytön jälkeen.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1. Tämä laite ei ole vesitiivis.
Älä käytä sitä kosteissa tai
märissä paikoissa.
Älä pese sitä vedellä.
Pidä se turvallisessa,
kuivassa ja puhtaassa
paikassa, kun sitä ei käytetä.
2. Älä pura laitetta.
Huolto tulisi suorittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
toimesta.
3. Tähän valaisimeen sisältyvän
valonlähteen saa vaihtaa vain
valmistaja tai tämän edustaja
tai vastaava pätevä henkilö.
-
102
-
FI
Laturia ja akkua koskeva
VAROITUS
• Käytä ainoastaan
Panasonicin akkuja, jotka on
tarkoitettu käytettäväksi
tämän laitteen kanssa.
Panasonic ei ole vastuussa
vahingoista tai
onnettomuuksista, jotka
aiheutuvat kierrätetyn tai
väärennetyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkusarjaa
polttamalla tai altista sitä
suurelle kuumuudelle.
Älä lyö nauloja akkusarjaan,
altista sitä iskuille, pura sitä
tai yritä muuntaa sitä.
Älä anna metalliesineiden
koske akkusarjan napoja.
Älä kuljeta tai säilytä
akkusarjaa samassa tilassa
naulojen ja vastaavien
metalliesineiden kanssa.
Älä lataa akkusarjaa
kuumassa tilassa esim. tulen
äärellä tai suorassa
auringonvalossa.
Muussa tapauksessa akku
voi ylikuumentua, syttyä
tuleen tai räjähtää.
Käytä vain lataukseen
tarkoitettua laturia akkusarjan
lataamiseen. Muussa
tapauksessa akku voi vuotaa
ylikuumentua tai räjähtää.
Kun akku on irrotettu tästä
tuotteesta tai laturista, pane
aina akun kansi paikalleen.
Muuten akun liittimet
saattavat mennä
oikosulkuun, jolloin
seurauksena on
tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt,
vaihda se uuteen.
Vahingoi t tuneen akun käy
tön jat kaminen saat taa
aiheut taa kuumuutta, tulen
syttymisen tai akun
halkeamisen.
• Jos havaitset
poikkeavuuksia, lopeta
laitteen käyttö välittömästi ja
ota yhteys tuotteen myyjään.
Litiumioniakkua ei saa
käyttää lämpötilassa, joka on
alle 0 °C tai yli 40 °C.
Muussa tapauksessa
päälaitteen toiminta voi
häiriintyä. Akun lämpötilan
on annettava tasaantua
jättämällä se huoneen
lämpötilaan vähintään
tunniksi.
Älä säilytä työkalua ja akkua
paikassa, jossa lämpötila
saattaa saavuttaa tai ylittää
50 °C (122 °F) (esim.
metallisessa työkaluvajassa
tai autossa kesällä), mikä
saattaa aiheuttaa akun
heikentymisen.
-
103
-
FI
III.
KOKOAMINEN
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
1. Akun kiinnittäminen:
[Fig.1 ]
Aseta korostetut
kohdistuspisteet kohdakkain ja
kiinnitä akku.
Siirrä akku paikalleen niin, että
se lukkiutuu.
2. Akun irrottaminen:
[Fig.1
]
Paina painiketta ja liu’uta
akkua eteenpäin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä ei
voi kiinnittää kunnolla ja se
saattaa pudota.
IV.
TOIMINTA
Käyttöesimerkki [Fig.2]
Koukkuun ripustettaessa ota
kahvan (D) sisään taitettu
koukku (C) ulos. [Fig.3]
IV-1. Valaiseminen
1. Kiinnitä akku pääyksikköön.
2. Säädä kahvan ja LED-valon
kulmaa.: [Fig.4]
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä avaa ja sulje tai kierrä
laitetta yli sen liikkumarajojen.
Avaa ja sulje: 0–90º
• Kierto: 0–270º
3. Kytke LED-valo päälle
painamalla kerran virtakytkintä
(F).
Virtakytkimen (F) painaminen
vaihtaa tehoa suuritehoisesta
puolitehoiseen, puolitehoisesta
pienitehoiseen ja
pienitehoisesta sammutukseen.
Sammunut
Suurtehotila
Enimmäisluminanssi
Puolitehotila
50%
suurtehotilan
luminanssista
Pientehotila
10%
suurtehotilan
luminanssista
HUOMAUTUS:
Sammuta LED-valo pitämällä
kytkin hetken alhaalla.
LED-valoa ei saa käyttää
laitteen ollessa kiinni.
Käytettäessä heti akun
liittämisen jälkeen, tai kun
laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, pidä virtapainike
alhaalla, kunnes valo syttyy.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Käytön aikana ja heti sen
jälkeen valoa säteilevä pinta
ja valoa säteilevän pinnan
takapinta kuumenevat, joten
laitetta on käytettävä
pitämällä sitä sivusta kiinni.
[Fig.5]
4. Lopeta käyttö ja siirrä
varastoon. [Fig.6]
-
104
-
FI
HUOMAUTUS:
Jos suojus (K) on irrotettu,
asenna se uudelleen. [Fig.7]
IV-2. USB-virransyöttö
Laitetta voidaan käyttää USB-
laitteiden, kuten älypuhelimien,
lataamiseen.
HUOMAUTUS:
Virransyöttö vain kytkettyihin
laitteisiin. (Teho DC 5 V,
yhteensä kaksi 2 A:n liitäntää)
Tämän laitteen 2 liitäntään ei
saa kytkeä laitteita, joiden teho
on 5 V ja joiden yhteisvirta
ylittää 2 A. Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla
vaurioituminen.
USB-laitteesta tai USB-johdosta
riippuen lataaminen ei ole aina
mahdollista.
Osa laitteista voidaan ladata
vain niiden omalla
lataamismenetelmällä.
• Kahden liitännän
kokonaislähtövirta on 2 A.
Ladattaessa kahta laitetta
samanaikaisesti latausaika voi
olla tavallista pidempi laitteiden
yhdistelmästä riippuen.
Harvoissa tapauksissa kahta
laitetta ei voida ladata
samanaikaisesti.
Lataaminen ei aina ole
mahdollista USB-laitteesta ja/tai
USB-johdosta riippuen.
1. Irrota USB-liitäntöjen kansi (E)
ja liitä erikseen ostettava
USB-kaapeli. [Fig.8]
2. Paina USB-virransyöttöpainiketta
(H) ja käynnistä virransyöttö.
3. Käytön jälkeen katkaise
virransyöttö painamalla
USB-virransyöttöpainiketta (H).
HUOMAUTUS:
• Päälle jätettynä
automaattinen
virrankatkaisutoiminto
katkaisee USB-virransyötön
automaattisesti noin
kuuden tunnin kuluttua siitä,
kun painiketta on painettu.
4. Kiinnitä liitännän suojus (E).
IV-3. Akun lataustason
ilmaisimen toiminta
• USB-virransyöttöpainikkeen (H)
painaminen näyttää akun
varaustason kolmiportaisella
asteikolla.
Akun merkkivalo (G) syttyy aina
palaen USB-virransyötön
aikana.
Merkkivalo
Akun varaustaso
Riittävä lataus.
Noin 50% jäljellä.
Matala akun varaus.
Akku on ladattava
pian.
Vilkkuu
Tyhjä.
Akku on ladattava.
-
105
-
FI
V.
HÄLYTYSTOIMINTO
(1) Akun tyhjenemisvaroitus
10 minuuttia ennen akun
varauksen loppumista LED-
valo vilkkuu kolme kertaa ja
siirtyy pientehotilaan samalla
kun USB-virransyötön
merkkivalo (I) sekä akun
lataustason merkkivalo
(3 segmenttiä) vilkkuvat.
”Pientehotila” LED-valo ei
himmene enempää. Se vain
vilkkuu.
(2) LED-ylikuumenemisvaroitus
Kun lämpötila LED-elementin
ympärillä nousee korkeaksi,
LED-valo siirtyy vähitellen
pientehotilaan estäen näin
pääyksikön toiminnan
häiriintymisen ja LED-elementin
käyttöiän lyhenemisen.
(3) Akun ylikuumenemisvaroitus
Kun akun lämpötila nousee
korkeaksi, LED-valo vaihtaa
pientehotilaan, mikä estää
akun toimintaa häiriintymästä
samalla kun USB-virransyötön
merkkivalo (I) ja akun
lataustason merkkivalo (3
segmenttiä) vilkkuvat.
-
106
-
FI
Kierrättäminen
HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on
vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja
hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/
tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen
kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2012/19/EU ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
[Yrityksille Euroopan unionissa]
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella.
Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi
tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
-
107
-
FI
VI.
TEKNISET TIEDOT
[Päälaite]
Malli Nr. EY37C4
Jännite DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Valovirta 750 lm
Valaistusvoimakkuus
1500 lx (Edestä 40 cm:n etäisyydeltä)
LED Noin 8 W (10 LED-valoa)
USB-liitäntä
2 kpl A-tyypin USB-liitäntää (DC 5 V), joiden
lähtöteho yhteensä on 2 A
Paino 380 g (vain pääyksikkö)
Mitat (L × K × S)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(kahva taitettuna runkoa vasten)
Akku
Li-ioniakku
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Malli Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 kennoa)
(3,6 V ×
4 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
5 kennoa)
Malli Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
12 kennoa)
-
108
-
FI
[Akkulaturi]
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Käytettävissä:
50 min.
Käytettävissä:
35 min.
Käytettävissä:
55 min.
Käytettävissä:
35 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
40 min.
Täynnä:
70 min.
Täynnä:
40 min.
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot
Katso laturin pohjassa olevaa
arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Käytettävissä:
45 min.
Käytettävissä:
65 min.
Käytettävissä:
65 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
80 min.
Täynnä:
85 min.
HUOMAUTUS:
Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä
Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
-
109
-
FI
VII.
HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä
märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita
puhdistukseen.
Jos laitteen tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se
mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki laitteen sisään kertyvät
pöly ja rautapuru. Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys
lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.
VIII.
LISÄVARUSTEET
Akku
Katso teknisiä tietoja.
Akkulaturi
EY0L82
Katso teknisiä tietoja.
HUOMAUTUS:
Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan.
-
110
-
TR
Orijinal talimatlar: İngilizce
Orijinal talimatların çevirisi:
Diğer diller
I.
GENEL
GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Bu uyarılara
ve talimatlara uyulmaması,
elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Tüm uyarılar ve talimatları
ileride başvurmak üzere
saklayın.
Panasonic şarj cihazı, pil takımı
veya ayrıca satın aldığınız, bu
üniteyle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun ve bunlara
uyun.
a) Bu üniteyi yanıcı sıvılar,
gazlar veya toz bulunan
ortamlar gibi patlayıcı
ortamlarda kullanmayın.
b) Bu üniteyi yağmura veya
ıslak koşullara maruz
bırakmayın.
Bu üniteye su girmesi elektrik
çarpma riskini artıracaktır.
c) Çok fazla uzanmayın. Her
zaman bastığınız yere ve
dengenize dikkat edin.
Bu, beklenmedik durumlarda
bu ünitenin daha iyi kontrol
edilmesine olanak sağlar.
d) Düğme bu üniteyi açıp
kapatamıyorsa üniteyi
kullanmayın.
ğme ile kontrol edilemeyen
tüm üniteler tehlikelidir ve
onarılmaları gerekir.
e) Bu üniteyi kullanmadığınızda
çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın ve bu ünite
ile bu talimatlara aşina
olmayan kişilerin bu üniteyi
kullanmasına izin vermeyin.
f) Aküleri sadece üretici
tarafından tavsiye edilen şarj
aletleri ile şarj ediniz.
Belirli bir akü için uygun olan
bir şarj aleti, başka akülerle
kullanılırsa yanma tehlikesi
vardır.
g) Bu üniteyi yalnızca özel
olarak belirtilen pil
takımlarıyla kullanın.
Başka akülerin kullanılması
yaralanmalara ve yanma
tehlikelerine yol açabilir.
h) Kullanılmayan aküleri,
kontakların köprülenmesine
sebep olabilecek ataçlar,
madeni paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya diğer
küçük metal cisimlerden
uzak tutunuz.
Akü kontakları arasındaki kısa
devre yanmalara veya ateşe
sebep olabilir.
i) Yanlış kullanımda aküden
sıvı çıkabilir. Bunlar ile
teması önleyiniz. Tesadüfen
temasta su ile durulayınız.
Sıvı gözlere temas ederse
ayrıca doktor yardımı
isteyiniz.
Dışarı akan akü sıvısı cilt
tahrişine ve yanmalarına yol
açabilir.
-
111
-
TR
j) Ünitenizin servis işlemlerini
yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan yetkili bir onarım
personeline yaptırın.
Bu, bu ünitenin güvenliğinin
devam etmesini sağlayacaktır.
II
.
EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
UYARI
LED ışıklar kullanımdayken ısı
üretir.
Isı cihazın içinde birikebilir ve
bir kazaya neden olabilir.
Bu ünitenin üzerini kullanım
sırasında bir örtü veya
kağıtla örtmeyin.
Bu ünite kapalıyken LED
ışığı kullanmayın. Kontrol
paneli ısınır ve yanıklara
neden olabilir.
LED ışığa doğru bakmayın ve
ışıkların gözlerle doğrudan
temas etmesine izin vermeyin.
LED ışıklar sürekli olarak gözle
temas ederse gözlerde
yaralanmalara neden olabilir.
Bu cihaz çocukların kullanımına
yönelik bir taşınabilir lamba
değildir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Kancaların asılamadığı
veya
kancaların tam olarak
asılamadığı yerlere asmayın.
Yüksek yerlere asarken,
şmemesi için bir ip veya
benzer bir şeyle sabitleyin.
Bu üniteyi dengesiz bir yüzeye
veya dengesiz bir konumda
yerleştirmeyin.
Bu ünitenin üzerine ağır
nesneler yerleştirmeyin veya
ünitenin üstüne tırmanmayın.
Önerilmeyen bir aksesuarın
kullanılması yangına, elektrik
çarpmasına veya kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
Sembol Anlamı
Yaralanma riskini
azaltmak için kullanıcı
talimatlar kılavuzunu
okumalı ve
kavramalıdır.
Yalnızca iç mekan
kullanımı içindir.
LED ışığı hüzmesine
doğrudan bakmayın.
LED panelin ön ve
arka tarafına kullanım
sırasında veya
kullanımdan hemen
sonra dokunmayın.
DİKKAT
1. Bu birim suya dayanıklı
değildir.
• Nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
• Suyla yıkamayın.
• Kullanımda değilken güvenli,
kuru ve temiz bir alanda
saklayın.
2. Bu üniteyi sökmeyin.
Servis işlemleri yetkili servis
merkezi tarafından
gerçekleştirilmiştir.
3. Bu lambada bulunan ışık
kaynağı yalnızca üretici veya
temsilcisi ya da benzeri bir
yetkili kişi tarafından
değiştirilecektir.
-
112
-
TR
Şarj cihazı ve pil takımı
için UYARI
Bu ünitede kullanım için
tasarlanan Panasonic pil
takımlarından başka piller
kullanmayın.
• Panasonic geri
dönüştürülmüş ya da sahte
pil takımlarının kullanımından
kaynaklanan hasar ya da
kazalardan sorumlu
olmayacaktır.
• Pil takımını ateşe atmayın
veya aşırı ısıya maruz
bırakmayın.
Pil paketine iğne gibi
nesneler sokmayın, darbeye
maruz bırakmayın, sökmeyin
veya değişiklik yapmaya
çalışmayın.
Metal nesnelerin pil takımı
terminalleri ile temas
etmesine izin vermeyin.
• Pil takımı
nı çivi veya benzer
metal nesneler ile aynı kap
içerisinde taşımayın ya da
saklamayın.
• Pil takımını alev yanı veya
doğrudan güneş ışığı gibi
yüksek sıcaklığa sahip
konumların yakınında şarj
etmeyin.
Aksi takdirde, pilde aşırı
ısınma olabilir, pil alev alabilir
veya patlayabilir.
• Pil takımını şarj etmek için
asla özel olarak tasarlanmış
şarj cihazı dışında bir alet
kullanmayın. Aksi takdirde,
pilde sızıntı veya aşırı ısınma
olabilir ya da pil patlayabilir.
Pil paketini bu üründen veya
şarj cihazından çıkardıktan
sonra daima pil paketi
kapağını takın. Aksi takdirde,
pil kontaklarında kısa devre
oluşabilir ve yangın riski
ortaya çıkabilir.
• Pil takımının kapasitesi
azaldığında pil takımını
yenisiyle değiştirin.
Hasarlı bir pil takımının
kullanılmaya devam edilmesi,
ısı üretimine, tutuşmaya veya
pilin parçalanmasına neden
olabilir.
Herhangi bir anormallik tespit
ederseniz hemen kullanmayı
bırakın ve bu ürünü satın
aldığınız bayi ile irtibata
geçin.
Li-iyon pil takımının s
ıcaklığı
0 °C’nin altındayken veya
40 °C’nin üzerindeyken
kullanmayın.
Ana ünitenin arızalanma
nedenine yol açabilir.
Sıcaklığını ayarlamak için pil
takımını bir saatten uzun bir
süre oda sıcaklığında
bırakın.
Aleti ve pil takımını (alet
edevat kulübesi veya yaz
mevsiminde araba gibi)
sıcaklığın 50 °C’ye
ulaşabileceği veya 50 °C’yi
aşabileceği yerlerde
saklamayın. Bu saklanan
pilin bozulmasına yol açabilir.
-
113
-
TR
III.
KURULUM
Pil Takımının Takılması
veya Çıkarılması
1. Pil takımını takmak için:
[Fig.1 ]
Hizalama işaretlerini ayarlayın
ve pil takımını takın.
Pil takımını yerine oturana
kadar kaydırın.
2. Pil takımını çıkarmak için:
[Fig.1
]
Ön taraftan düğmeye basarak
pil takımını serbest bırakın.
DİKKAT
28,8 V pil takımını kullanmayın.
Düzgün takılamaz ve düşebilir.
IV.
ÇALIŞTIRMA
Kullanım örneği [Fig.2]
Asarken ve kullanırken,
tutacakta (D) saklı kancayı (C)
çıkarın. [Fig.3]
IV-1. Işığı yakın
1. Pil takımını ana üniteye takın.
2. Tutacak ve LED ışığıısını
ayarlayın. : [Fig.4]
DİKKAT
Bu üniteye hareket aralığı
dışında açma ve kapatma ya
da döndürme hareketleri
yaptırmayın.
Açma ve kapatma: 0º ila 90º
Döndürme: 0º ila 270º
3. LED ışığı açmak için AÇMA/
KAPAMA düğmesine (F) bir
kez basın.
AÇMA/KAPAMA düğmesine
(F) her bastığınızda güç
yüksekten ortaya, ortadan
şüğe, düşükten kapalıya
geçiş yapar.
Kapalı
Yüksek
mod
Maksimum
parlaklık
Orta
mod
Yüksek mod
parlaklığının
%50’si
şük
mod
Yüksek mod
parlaklığının
%10’u
NOT:
• LED ışığı kapatmak için
ğmeyi bir süre basılı tutun.
• Ünite kapalıyken LED ışığı
kullanmayın.
• Pil takımını bağladıktan
hemen sonra ve uzun bir
süre kullanmadıktan sonra
kullanırken ışık açılana kadar
güç düğmesini basılı tutun.
DİKKAT
• Kullanım sırasında ve
kullandıktan hemen sonra,
ışık yayan yüzey ve ışık
yayan yüzeyin arka tarafı
ısınır, bu nedenle kullanırken
yan taraftan tuttuğunuzdan
emin olun. [Fig.5]
4. Kullanmayı bırakın ve
depolayın. [Fig.6]
-
114
-
TR
NOT:
Kapak (K) yerinden çıkarsa
yeniden takın. [Fig.7]
IV-2. USB güç çıkışı
Bu ünite akıllı telefonlar gibi USB
cihazları şarj etmek için
kullanılabilir.
NOT:
• Güç yalnızca bağlı cihazlara
beslenir. (Derecelendirme DC
5 V, toplam iki yuva 2 A)
Bu üniteye 5 V derecelendirmesine
sahip cihazlar ve 2 yuvaya
toplamda 2 A değerini cihazlar
bağlamayın. Hasara neden olabilir.
USB cihaz veya USB kablosuna
bağlı olarak şarj işlemi mümkün
olmayabilir.
• Bazı cihazlar, belirtilen şarj etme
yöntemleri dışında kalan
yöntemleri engelleyebilir.
2 yuvadaki toplam akım çıkışı 2
A’dır. İki üniteyi eş zamanlı
olarak şarj ederken cihaz
kombinasyonuna bağlı olarak
şarj işlemi normalden daha uzun
sürebilir veya nadir durumlarda
iki ünite eş zamanlı olarak şarj
edilemeyebilir.
Şarj etme işlemi USB cihaz ve/
veya USB kablosuna bağlı
olarak mümkün olmayabilir.
1. USB yuvalarının kapağını (E)
çıkarın ve piyasada satılan bir
USB kablosu bağlayın. [Fig.8]
2. USB güç çıkışı
ğmesine (H)
basın ve güç beslemesini
başlatın.
3. Kullandıktan sonra güç
kaynağını kapatmak için USB
güç çıkışığmesine (H) basın.
NOT:
Otomatik KAPANMA işlevi,
ık kalması durumunda
USB güç dağıtımını
ğmeye basıldığı andan
itibaren yaklaşık 6 saat sonra
otomatik olarak kapatır.
4. Yuva kapağını takın (E).
IV-3. Pil seviyesi
göstergesi işlevi
USB güç çıkışığmesine (H)
bastığınızda, pil gösterge
lambası 3 seviyede
görüntülenecektir.
Pil gösterge lambası (G) USB
güç beslemesi sırasında her
zaman yanar ve görüntülenir.
Gösterge Pil durumu
Yeterince şarj oldu.
Yaklaşık %50 kaldı.
Pil seviyesi düşük.
Pil takımının yakında
şarj edilmesi
gerekecek.
Yanıp
sönen
Boş.
Pil takımının şarj
edilmesi gerekiyor.
-
115
-
TR
V.
UYARI İŞLEVİ
(1) Düşük pil uyarısı
Pil bitmeden 10 dakika önce,
LED ışık üç kez yanıp söner ve
“Düşük mod”a geçiş yapar,
USB güç çıkışı göstergesi (I) ve
pil seviyesi göstergesi lambası
(3 bölme) ise yanıp söner.
• “Düşük mod”dayken LED ışık
daha fazla loş hale gelmez.
Yalnızca yanıp söner.
(2) LED Aşırı ısınma uyarısı
LED bileşenin etrafındaki
sıcaklık yükseldiğinde LED ışık,
ana ünitenin arıza yapmasını
veya LED bileşenin ömrünün
kısalmasını engellemek için
kademeli olarak “Düşük mod”a
geçiş yapar.
(3) Pil aş
ırı ısınma uyarısı
Pil takımı sıcaklığı
yükseldiğinde, LED ışık pil
takımının arızalanmasını
önlemek için “Düşük mod”a
geçiş yapar ve USB güç çıkışı
göstergesi (I) ile pil seviyesi
göstergesi lambası (3 segment)
yanıp söner.
-
116
-
TR
Geri dönüşüm
DİKKAT:
Çevrenin korunması ve materyallerinin geri dönüştürülmesi için, pilleri,
ülkenizde mevcutsa resmi olarak belirlenmiş bir yere attığınızdan emin
olun.
Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması
Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen
belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve
elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile
birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile
kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak
için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve
2012/19/EU ile 2006/66/EC Direkti erine uygun
şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını
sağlayacak ve atıkların uygunsuz şekilde işleme
alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde
görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüştürülmesi hakkı
nda daha fazla bilgi için lütfen
belediyenize, atık tas ye hizmetleri biriminize ya da
öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun.
Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde
tas ye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor
olabilir.
[Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için]
Elektrikli ve elektronik ekipman tas yesi hakkında daha fazla bilgi için
lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tas ye İşlemleri ile ilgili
Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tas ye
etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve
doğru tas ye yönteminin ne olduğunu öğrenin.
-
117
-
TR
VI.
TEKNİK ÖZELLİKLER
[Ana cihaz]
Model No. EY37C4
Voltaj DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Işık akısı 750 lm
Parlaklık 1500 lx (Ön, 40 cm’de)
LED Yaklaşık 8 W (LED 10 lamba)
USB yuvası
Toplam 2 A çıkış gücü için 2 × A tipi USB (DC 5 V)
yuva
Ağırlık 380 g (yalnızca ana birim)
Boyut
(G × Y × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(tutacak gövdeye düz olacak şekilde)
Pil takımı
Lityum iyon pil takımı
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pil takımı]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 hücre)
(3,6 V ×
4 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
5 hücre)
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
12 hücre)
-
118
-
TR
[Pil şarj cihazı]
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri plakasına
bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Kullanılabilir
:
50 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Kullanılabilir
:
55 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
40 min.
Tam
:
70 min.
Tam
:
40 min.
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri
plakasına bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Kullanılabilir
:
45 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
80 min.
Tam
:
85 min.
NOT:
Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir. Lütfen en
yeni genel kataloga bakın.
Bayi adı ve adresi için lütfen verilen garanti kartına bakın.
-
119
-
TR
VII.
BAKIM
Cihazı silmek için yalnızca kuru ve yumuşak bir bez kullanın.
Temizleme işlemi için nemli bez, tiner, benzin veya başka Uçucu
çözücüler kullanmayın.
Ünitenin iç kısmı ya da pil paketinin suya maruz kalması halinde en
kısa zamanda suyu süzün ve kurumaya bırakın. Ünite içerisinde biriken
toz ve demir tozlarını dikkatli bir şekilde çıkarın. Üniteyi çalıştırırken
herhangi bir sorun ile karşılaşırsanız bir tamir dükkanına danışın.
VIII.
AKSESUARLAR
Pil takımı
Teknik Özelliklere bakın.
Pil şarj cihazı
EY0L82
Teknik Özelliklere bakın.
NOT:
Pil paketi ve şarj cihazı bu kite dahil değildir.
-
120
-
TR
[For Turkey only]
Manufacturer:
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya
Importer for Turkey:
Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim
Şirketi
Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44
34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye
-
121
-
PL
Oryginał instrukcji: Angielski
Tłumaczenie oryginału
instrukcji: Inne języki
I.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
instrukcjami. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może
prowadzić do porażenia
prądem, pożaru oraz/lub
poważnych uszkodzeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje dołączone do
ładowarki, akumulatora lub tego
urządzenia Panasonic
zakupionych oddzielnie i
przestrzegać ich treści.
a) Nie używać tego urządzenia w
atmosferze wybuchowej, np.
w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
b) Nie narażać tego urządzenia
na działanie deszczu lub
wilgoci.
Przedostanie się wody do wnętrza
tego urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
c) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Przez cały czas
należy zachowywać równowagę.
Pozwala to na lepsze
panowanie nad tym
urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
d) Nie używać tego urządzenia,
jeśli włącznik nie pozwala na
jego włączanie i wyłączanie.
Urządzenie, którym nie można
sterować włącznikiem, jest
niebezpieczne i wymaga
naprawy.
e) Gdy jest nieużywane,
przechowywać to urządzenie
w miejscu niedostępnym dla
dzieci i nie pozwalać
osobom niezaznajomionym
z tym urządzeniem lub tą
instrukcją na obsługiwanie
tego urządzenia.
f) Akumulatory należy ładować
tylko w prostownikach
zalecanych przez
producenta.
Jeśli prostownik przeznaczony
do ładowania określonego typu
akumulatorów będzie
stosowany do ładowania
innych akumulatorów, może
dojść do pożaru.
g) Używać tego urządzenia
wyłącznie w połączeniu z
wyznaczonymi
akumulatorami.
Używanie innych
akumulatorów może
doprowadzić do obrażeń ciała i
zagrożenia pożarowego.
h) Nieużywany akumulator
przechowywać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
styków.
Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może prowadzić
do poparzeń oraz pożaru.
-
122
-
PL
i) W przypadku niewłaściwego
użytkowania możliwy jest
wyciek elektrolitu z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie
przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części ciała
wodą. Jeśli elektrolit dostał
się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Wyciekający z akumulatora
elektrolit może prowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
j) Zlecać serwisowanie
urządzenia wyłącznie
wykwali kowanemu technikowi
stosującemu wyłącznie
identyczne części zamienne.
Zapewni to utrzymanie
bezpieczeństwa tego urządzenia.
II
.
DODATKOWE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Lampki LED wytwarzają ciepło
podczas użytkowania.
Uwięzione ciepło może
spowodować wypadek.
• Nie przykrywać urządzenia
materiałem ani papierem
podczas użytkowania.
• Nie używać lampki LED,
kiedy to urządzenie jest
zamknięte. Panel sterowania
staje się gorący i może
spowodować oparzenia.
Nie patrzeć w lampkę LED i nie
dopuścić do bezpośredniego
kontaktu światła z oczami.
Przedłużony kontakt oczu z
lampkami LED może doprowadzić
do uszkodzenia oczu.
• Urządzenie nie jest przenośnym
oświetleniem przeznaczonym do
użytkowania przez dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Nie wieszać w miejscach, gdzie
zaczepienie wieszaków lub
całkowite zaczepienie
wieszaków jest niemożliwe.
W przypadku wieszania w
wysokich miejscach,
przymocować urządzenie
sznurkiem lub podobnym
materiałem, aby zapobiec jego
upadkowi.
• Nie umieszczać tego urządzenia
na niestabilnej powierzchni lub
w niestabilnej pozycji.
• Nie umieszczać na tym
urządzeniu ciężkich
przedmiotów ani na nim nie
stawać.
• Użycie akcesoriów innych niż
zalecane może grozić pożarem,
porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała.
Symbol Znaczenie
Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń,
użytkownik musi się
zapoznać z instrukcją
obsługi.
Tylko do użytku
wewnętrznego.
Nie patrzeć
bezpośrednio w
wiązkę światła LED.
Nie dotykać przodu
ani tyłu panelu LED
podczas i
bezpośrednio po
użyciu.
-
123
-
PL
PRZESTROGA
1. To urządzenie nie jest
wodoodporne.
• Nie używać w wilgotnych lub
mokrych miejscach.
• Nie myć w wodzie.
Gdy nie jest używane,
przechowywać je w
bezpiecznym, suchym i
czystym miejscu.
2. Nie wolno demontować
urządzenia.
Naprawy powinny być
wykonywane w autoryzowanym
centrum serwisowym.
3. Źródło światła tego urządzenia
powinno być wymieniane
wyłącznie przez producenta, jego
przedstawiciela lub odpowiednio
wykwali kowaną osobę.
OSTRZEŻENIE dotyczące
ładowarki i akumulatora
• Nie używać akumulatorów
innych niż akumulatory
Panasonic przeznaczone do
użytku w połączeniu z tym
urządzeniem.
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za żadne
szkody lub wypadki
spowodowane użyciem
akumulatora po recyklingu
lub nieoryginalnego
akumulatora.
• Nie wrzucać akumulatora do
ognia ani nie narażać go na
nadmierne gorąco.
• Nie wbijać przedmiotów,
takich jak gwoździe, w
akumulator, nie narażać go
na wstrząsy, nie
demontować go ani nie
podejmować prób jego
mody kacji.
• Nie pozwalać, aby metalowe
przedmioty dotykały styków
akumulatora.
• Nie przenosić ani nie
przechowywać akumulatora w
jednym pojemniku z gwoździami
lub podobnymi metalowymi
przedmiotami.
• Nie ładować akumulatora w
miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w pobliżu
ognia lub w miejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
W przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać, zapalić lub
wybuchnąć.
• Do ładowania akumulatora
nigdy nie używać ładowarki
innej niż specjalnie do tego
przeznaczona ładowarka. W
przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać lub
wybuchnąć albo może zacząć z
niego wyciekać elektrolit.
• Po wyjęciu akumulatora z tego
produktu lub ładowarki zawsze
zakładać na miejsce pokrywę
akumulatora. W przeciwnym
razie może dojść do zwarcia
styków akumulatora, co grozi
pożarem.
Gdy stan akumulatora ulegnie
pogorszeniu, wymienić go na
nowy.
Dalsze korzystanie z
uszkodzonego akumulatora
może spowodować wytwarzanie
ciepła przez akumulator albo
zapłon lub rozerwanie
akumulatora.
W razie zauważenia
jakichkolwiek nieprawidłowości,
natychmiast zaprzestać
użytkowania i skontaktować się
ze sprzedawcą, od którego
zakupiono ten produkt.
-
124
-
PL
• Nie używać akumulatora
litowo-jonowego, jeśli jego
temperatura wynosi poniżej
0 °C lub powyżej 40 °C.
Może to prowadzić do
nieprawidłowego działania
głównego urządzenia.
Pozostawić akumulator w
temperaturze pokojowej na
ponad godzinę, aby
dostosować jego
temperaturę.
• Nie przechowywać
urządzenia i akumulatora w
miejscach, w których
temperatura może osiągnąć
lub przekroczyć 50 °C
(122 °F) (np. wewnątrz
metalowej szopy lub
samochodu latem), gdyż
może to doprowadzić do
pogorszenia stanu
przechowywanego
akumulatora.
III.
MONTAŻ
Mocowanie lub
wyciąganie akumulatora
1. Aby podłączyć akumulator:
[Fig.1 ]
Wyrównać widoczne znaczniki
i podłączyć akumulator.
Wsunąć akumulator do oporu,
aż wskoczy na swoje miejsce.
2. Aby odłączyć akumulator:
[Fig.1
]
Docisnąć przycisk i wysunąć
akumulator w przód.
PRZESTROGA
Nie używać akumulatora 28,8 V.
Nie może on zostać prawidłowo
podłączony i może wypaść.
IV.
OBSŁUGA
Przykładowe zastosowania
[Fig.2]
• Aby użyć wieszaka, wyjąć
wieszak (C) schowany w
uchwycie (D). [Fig.3]
IV-1. Włączyć światło
1. Zamocować akumulator do
jednostki głównej.
2. Regulacja kąta nachylenia
uchwytu i lampki LED. : [Fig.4]
PRZESTROGA
Nie otwierać, nie zamykać ani
nie obracać urządzenia w
sposób przekraczający jego
zakres ruchu.
Otwieranie i zamykanie: od
0º do 90º
Obracanie: od 0º do 270º
3. Nacisnąć raz włącznik (F), aby
włączyć lampkę LED.
Każde naciśnięcie włącznika
(F) powoduje przełączanie
natężenia oświetlenia, kolejno:
z wysokiego na średnie, ze
średniego na niskie, z niskiego
na zerowe.
Wyłączona
Tryb
wysoki
Maksymalna
jasność
Tryb
średni
50% trybu
wysokiej
jasności
Tryb
niski
10% trybu
wysokiej
jasności
-
125
-
PL
UWAGA:
• Aby wyłączyć lampkę LED,
przytrzymać włącznik przez
chwilę.
• Nie używać lampki LED,
kiedy urządzenie jest
zamknięte.
W przypadku korzystania
zaraz po podłączeniu
akumulatora lub po długim
okresie nieużywania,
trzymać przycisk włącznika
wciśnięty do czasu
włączenia się lampki.
PRZESTROGA
• Podczas użytkowania i
bezpośrednio po
zakończeniu użytkowania,
powierzchnia emitująca
światło i tylna ścianka
powierzchni emitującej
światło są gorące, dlatego
trzymać urządzenie z boku,
by je obsługiwać. [Fig.5]
4. Zakończyć użytkowanie i
schować urządzenie. [Fig.6]
UWAGA:
• Jeśli pokrywka (K) została
usunięta, zamontować ją na
miejsce. [Fig.7]
IV-2. Zasilanie USB
Tego urządzenia można używać
do ładowania urządzeń USB,
takich jak smartfony.
UWAGA:
• Urządzenie pozwala na zasilanie
tylko podłączonych urządzeń.
(Parametry zasilania: prąd stały,
5 V, łącznie dwa gniazda 2 A)
• Nie podłączać urządzeń o
parametrach zasilania 5 V i
korzystających z 2 gniazd o
natężeniu przekraczającym 2 A
jednocześnie do tego urządzenia.
Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• W zależności od urządzenia
USB lub kabla USB, ładowanie
może być niemożliwe.
• Niektóre urządzenia mogą nie
pozwalać na ładowanie w
sposób inny niż opisany.
• Całkowite natężenie ładowania
dla 2 gniazd wynosi 2 A. W
zależności od kombinacji
urządzeń podczas
jednoczesnego ładowania
dwóch urządzeń, czas
ładowania może być dłuższy niż
zwykle lub, w rzadkich
przypadkach, ładowanie dwóch
urządzeń jednocześnie może
być niemożliwe.
Ładowanie może być
niemożliwe w zależności od
urządzenia USB i/lub kabla
USB.
1. Zdjąć pokrywkę gniazd USB
(E) i podłączyć dostępny w
sprzedaży kabel USB. [Fig.8]
2. Nacisnąć przycisk zasilania
USB (H) i rozpocząć zasilanie.
3. Po zakończeniu użytkowania,
nacisnąć przycisk zasilania
USB (H) ponownie w celu
wyłączenia zasilania.
UWAGA:
• Funkcja automatycznego
wyłączania automatycznie
wyłącza zasilanie przez USB
po upływie około 6 h od
wciśnięcia przycisku, jeśli
zasilanie pozostaje
włączone.
-
126
-
PL
4. Założyć pokrywę gniazda (E).
IV-3.
Funkcja wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora
• Po naciśnięciu przycisku
zasilania USB (H), wskaźnik
poziomu naładowania
akumulatora wskaże poziom
naładowania przy pomocy 3
segmentów.
• Wskaźnik poziomu naładowania
(G) zawsze włącza się i
wskazuje poziom naładowania
podczas zasilania przez USB.
Wskaźnik Stan akumulatora
Wystarczająco
naładowany.
Pozostaje około 50%
ładunku.
Poziom naładowania
akumulatora jest
niski.
Akumulator wymaga
naładowania w
najbliższym czasie.
Lampka
miga
Akumulator
rozładowany.
Akumulator wymaga
naładowania.
V.
FUNKCJA
POWIADAMIANIA
(1) Powiadomienie o niskim
poziomie naładowania
akumulatora
10 minut przed rozładowaniem
akumulatora lampka LED
błyśnie trzykrotnie i przełączy
się na „Tryb niski” (niskiego
natężenia), a kontrolka
zasilania USB (I) oraz wskaźnik
poziomu naładowania
akumulatora (3 segmenty)
będą migać.
Gdy znajduje się w „Trybie
niskim, lampka LED nie
ściemnia się dalej”. Jedynie
miga.
(2) Alarm przegrzania LED
Kiedy temperatura wokół źródła
światła LED osiągnie wysoki
poziom, lampka LED stopniowo
przełączy się na „Tryb niski”,
aby zapobiec usterce głównego
urządzenia lub skróceniu
trwałości źródła światła LED.
(3) Alarm przegrzania
akumulatora
Kiedy temperatura akumulatora
osiągnie wysoki poziom,
lampka LED przełączy się na
„Tryb niski”, aby zapobiec
usterce akumulatora, a
kontrolka zasilania USB (I) oraz
wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora (3 segmenty)
będą migać.
-
127
-
PL
Recykling
UWAGA!:
W celu ochrony środowiska i recyklingu materiałów dopilnować, aby
urządzenie zostało zutylizowane w o cjalnie wyznaczonym do tego
miejscu, jeśli takie miejsce istnieje w kraju użytkowania.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego
sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów
Przedstawione symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub dołączonej
dokumentacji informują, że zużytych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, jak również
baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z
odpadami z gospodarstw domowych.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz
Dyrektywami 2012/19/UE i 2006/66/EC, stare
produkty, zużyte baterie i akumulatory należy
przekazywać do stosownych punktów odbioru,
które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i
recykling.
Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i
akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i
uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, jaki może mieć niewłaściwe
postępowanie z odpadami.
Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu
starych produktów, akumulatorów oraz baterii
można uzyskać po skontaktowaniu się z lokalnymi
władzami miejskimi, przedsiębiorstwem
świadczącym usługi usuwania odpadów lub
sklepem, w którym zakupiono dane pozycje.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest
karami przewidzianymi w krajowym
ustawodawstwie.
[Informacje dla rm w obrębie Unii Europejskiej]
W razie konieczno
ści pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z
dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji.
[Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej]
Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby
pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie utylizacji.
-
128
-
PL
VI.
DANE TECHNICZNE
[Urządzenie zasadnicze]
Model nr EY37C4
Napięcie DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Strumień
świetlny
750 lm
Natężenie
oświetlenia
1500 lx (z przodu w odległości 40 cm)
Źródło światła
LED
Około 8 W (10 diod LED)
Gniazdo USB
2 × gniazda USB typu A (5 V prądu stałego) o
łącznym natężeniu zasilania 2 A
Ciężar 380 g (tylko jednostka główna)
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(z uchwytem złożonym na płasko z powierzchnią
korpusu)
Akumulator
Akumulator litowo-jonowy
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulator]
Model nr EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 baterie)
(3,6 V ×
4 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
5 baterie)
Model nr EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
12 baterie)
-
129
-
PL
[Ładowarka]
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator
gotowy do
użytku:
50 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
55 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
70 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie
ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator
gotowy do
użytku:
45 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
80 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
85 min.
UWAGA:
W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na danym
obszarze.
Informacje w najnowszym katalogu ogólnym.
Nazwa i adres sprzedawcy są umieszczone na dołączonej karcie
gwarancyjnej.
-
130
-
PL
VII.
KONSERWACJA
Wycierać urządzenie wyłącznie suchą i miękką ściereczką. Do
czyszczenia urządzenia nie używać wilgotnej ściereczki,
rozcieńczalnika, benzyny ani innych lotnych rozpuszczalników.
Jeśli wnętrze urządzenia lub akumulatora zostanie narażone na
działanie wody, jak najszybciej spuścić z niego wodę i pozostawić do
wyschnięcia. Ostrożnie usunąć kurz lub opiłki żelaza nagromadzone
wewnątrz urządzenia. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy z obsługą
urządzenia, skonsultować się z serwisem.
VIII.
AKCESORIA
Akumulator
Patrz Dane techniczne.
Ładowarka
EY0L82
Patrz Dane techniczne.
UWAGA:
Ten zestaw nie zawiera akumulatora ani ładowarki.
-
131
-
CS
Původní pokyny: Anglicky
Překlad původních pokynů:
Další jazyky
I.
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si veškerá
bezpečnostní upozornění a
všechny pokyny. Při nedodržení
všech níže uvedených pokynů
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo
vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny si uložte
k pozdějšímu nahlédnutí.
Přečtěte si a dodržujte všechna
bezpečnostní varování a
pokyny dodané spolu s
nabíječkou Panasonic,
akumulátorem nebo tímto
přístrojem, které jste si
zakoupili samostatně.
a) Nepoužívejte tento přístroj
ve výbušném prostředí, jako
jsou například prostory s
výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu.
b) Nevystavujte tento přístroj
dešti nebo vlhkému
prostředí.
Průnik vody do přístroje
zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Nezakopněte. Vždy choďte
správně a udržujte
rovnováhu.
Tak totiž budete mít lepší vládu
nad přístrojem v
neočekávaných situacích.
d) Přístroj nepoužívejte, pokud
jej stisknutí tla
čítka nevypíná
a nezapíná.
Jakýkoli přístroj, který nelze
tlačítkem ovládat, je
nebezpečný a musí se opravit.
e) Uchovávejte přístroj mimo
dosah d
ětí a nedovolte
osobám, které s ním nebo
těmito pokyny nejsou
seznámeny, aby s ním
pracovaly.
f) K nabíjení používejte pouze
nabíječku určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, může
představovat nebezpečí
požáru, pokud bude použita s
jiným typem akumulátoru.
g) Používejte přístroj pouze s
výhradně k tomu určenými
akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může představovat nebezpečí
zranění a požáru.
h) Pokud se akumulátor
nepoužívá, chraňte ho před
dotykem s jinými kovovými
předměty, jako jsou
kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové
předměty, které mohou
vytvořit zkrat mezi kontakty.
Při zkratování kontaktů
akumulátoru může dojít ke
vzniku popálenin nebo požáru.
i) Při nesprávném použití může
z akumulátoru vystříknout
kapalina. Vyhněte se
kontaktu s ní. Pokud dojde
k náhodnému kontaktu,
postižené místo omyjte
vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
-
132
-
CS
Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždě
nebo popáleniny.
j) Svůj přístroj si nechávejte
opravit způsobilým
opravářem a jedině s
využitím totožných
náhradních dílů.
Tím zachováte jeho
bezpečnost.
II
.
DOPLŇKOVÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ
LED osvětlení vytváří teplo,
zatímco je v provozu.
Teplo se může izolovat a
způsobit nehodu.
Nezakrývejte tento přístroj
tkaninou nebo papírem
během používání.
Nepoužívejte LED osvětlení,
když je přístroj zavřený.
Ovládací panel se totiž
zahřeje a může způsobit
popálení.
Nedívejte se do LED osvětlení
a nedovolte přímému kontaktu
s očima.
V případě, že LED osvětlení
přijde do kontaktu s očima
opakovaně, může dojít k
poranění očí.
• Přístroj není přenosné svítidlo
pro použití dětmi.
• Děti si s tímto zařízením nesmí
hrát.
• Přístroj nezavěšujte v místech,
kde háčky nedrží, nebo v
místech, kde se háčky nedají
plně zavěsit.
• Po zavěšení ve výšce upevněte
p
řístroj pomocí provázku či
podobně, aby nespadl.
• Nepokládejte přístroj na
nestabilní povrch nebo do vratké
polohy.
Na tento přístroj nepokládejte
těžké předměty ani na něj
nelezte.
• Použití příslušenství, které
nebylo doporučeno, může mít za
následek nebezpečí požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo
zranění osob.
Symbol Význam
V zájmu snížení rizika
případného zranění si
uživatel musí přečíst
a pochopit návod k
použití.
Pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
Nedívejte se přímo do
paprsku LED
osvětlení.
Nedotýkejte se přední
ani zadní strany
panelu LED během
ani ihned po použití.
POZOR
1. Tento přístroj není vodotěsný.
Nepoužívejte jej na vlhkých
a mokrých místech.
Neomývejte jej ve vodě
Udržujte jej v bezpečném,
suchém a čistém prostředí,
když není v provozu.
2. Nerozebírejte tento přístroj.
Údržbu musí provádět
autorizované servisní
středisko.
-
133
-
CS
3. Světelný zdroj obsažený v
tomto svítidle musí být
vyměněn pouze výrobcem
nebo jeho zástupcem či
podobně kvali kovanou
osobou.
VAROVÁNÍ týkající se
nabíječky a akumulátoru
• Nepoužívejte jiné
akumulátory než od
společnosti Panasonic, které
jsou určeny pro použití v
tomto přístroji.
• Společnost Panasonic
neodpovídá za žádné škody
ani nehody způsobené
použitím recyklovaného či
neznačkového akumulátoru.
Nevhazujte akumulátor do
ohně ani jej nevystavujte
nadměrnému teplu.
Nerýpejte nehty a podobně
do akumulátoru, nevystavujte
jej nárazům, nerozebírejte jej
ani se nepokoušejte jej
upravovat.
Nedovolte, aby se kovové
předměty dotýkaly svorek
akumulátoru.
Nenoste ani neukládejte
akumulátor do schránky
spolu s hřebíky nebo
podobnými kovovými
předměty.
Nenabíjejte akumulátor v
místech s vysokou teplotou,
například u ohně nebo na
přímém slunci. V opačném
případě se může přehřát,
vznítit nebo vybuchnout.
K nabíjení akumulátoru nikdy
nepoužívejte jinou než
určenou nabíječku. V
opačném případě může
akumulátor vytéct, přehřát se
nebo vybuchnout.
Po vyjmutí akumulátoru z
přístroje nebo nabíječky vždy
znovu nasaďte zpátky kryt
akumulátoru. V opačném
případě by mohly kontakty
akumulátoru zkratovat, čímž
by vzniklo nebezpečí požáru.
Pokud se akumulátor
opotřebuje, vyměňte jej za
nový.
Pokračující používání
poškozeného akumulátoru
může vést ke vzniku tepla,
ke vznícení nebo k roztržení
akumulátoru.
Pokud zjistíte jakékoli
odchylky od běžného
fungování, okamžitě
přestaňte přístroj používat a
obraťte se na prodejce, od
kterého jste jej zakoupili.
• Nepoužívejte Li-ion
akumulátor, pokud jeho
teplota klesne pod 0 °C nebo
stoupne nad 40 °C.
Mohlo by to totiž vést k
poruše hlavní jednotky. Aby
se jeho teplota vrátila k
běžným hodnotám, ponechte
akumulátor déle než jednu
hodinu v pokojové teplotě.
• Neskladujte přístroj a
akumulátor v místech, kde
může teplota dosáhnout
nebo překročit 50 °C (122 °F)
(například kovová kůlna
nebo auto v létě), neboť to
by mohlo vést ke zhoršení
stavu akumulátorové baterie.
-
134
-
CS
III.
MONTÁŽ
Připojení a odpojení
akumulátoru
1. Osazení akumulátoru:
[Fig.1 ]
Vyrovnejte vyznačené body a
nasaďte akumulátor.
Zasuňte akumulátor, dokud se
neuzamkne.
2. Vyjmutí akumulátoru:
[Fig.1
]
Stiskněte tlačítko a vysuňte
blok baterie dopředu.
POZOR
Nepoužívejte 28,8 V akumulátor.
Nemohl by být správně připevněn
a mohl by vypadnout.
IV.
PROVOZ
Příklad použití [Fig.2]
• V případě, že je nutné přístroj
před jeho použitím zavěsit,
vysuňte háček (C) uložený v
rukojeti (D). [Fig.3]
IV-1. Zapněte světlo
1. Připojte akumulátor k hlavní
jednotce.
2. Nastavte rukojeť a úhel LED
osvětlení. : [Fig.4]
POZOR
Neotvírejte, nezavírejte ani
neotáčejte tento přístroj více,
než je jeho rozsah pohybu.
Otevírání a zavírání: 0° až
90°
Rotace: 0° až 270°
3. Jedním stisknutím zapínacího/
vypínacího tlačítka (F) zapněte
LED osvětlení.
Každým stisknutím zapínacího/
vypínacího tlačítka (F) se
výkon přepne z vysokého na
střední, ze středního na nízký
a z nízkého na vypnutý.
Vypnuto
Silný
režim
Maximální
svítivost
Střední
režim
50% ze silného
režimu svítivosti
Slabý
režim
10% ze silného
režimu svítivosti
POZNÁMKA:
• LED osvětlení zhasnete
delším podržením tlačítka.
Nepoužívejte LED osvětlení,
když je přístroj zavřený.
• Pokud přístroj použijete
okamžitě po osazení
akumulátoru nebo poté, co
jste jej dlouho nepoužívali,
podržte tlačítko stisknuté,
dokud se světlo nerozsvítí.
POZOR
• Během používání a
bezprostředně po něm se
povrch vyzařující světlo a
zadní strana povrchu
vyzařujícího světlo zahřejí,
proto přístroj při manipulaci
nezapomeňte držet za jeho
strany. [Fig.5]
-
135
-
CS
4. Ukončete používání a přístroj
uložte. [Fig.6]
POZNÁMKA:
Pokud je sklopná část (K)
sejmuta, znovu ji osaďte. [Fig.7]
IV-2.
USB napájecí výstup
Tento přístroj lze použít k nabíjení
USB zařízení, jako jsou například
chytré telefony.
POZNÁMKA:
Napájí se pouze připojená
zařízení. (jmenovité napětí 5 V
při stejnosměrném proudu
dosahujícím ve dvou zásuvkách
dohromady 2 A)
• Nepřipojujte k tomuto přístroji
zařízení s jmenovitým napětím
5 V a 2 zásuvkami dohromady
přesahujícími 2 A. Mohlo by to
způsobit jeho poškození.
V závislosti na USB zařízení
nebo USB kabelu nemusí být
nabíjení možné.
• Některá zařízení mohou
znemožňovat jiné než
předepsané způsoby nabíjení.
Celkový výstupní proud dvou
zásuvek činí 2 A. V závislosti na
kombinaci obou současně
nabíjených zařízení může
nabíjení trvat déle než obvykle
nebo ve výjimečných případech
nelze obě zařízení nabíjet
současně.
Nabíjení nemusí být v závislosti
na USB zařízení a/nebo USB
kabelu možné.
1. Sejměte kryt USB zásuvek (E)
a připojte běžně dostupný
USB kabel. [Fig.8]
2. Stiskněte tlačítko USB napájení
(H) a zahajte napájení.
3. Po použití vypněte napájení
stisknutím tlačítka USB
napájení (H).
POZNÁMKA:
• Funkce automatického
vypnutí automaticky vypne
USB napájení přibližně po 6
hodinách od okamžiku
stisknutí tlačítka, pokud je v
té době napájení ještě
zapnuté.
4. Nasaďte kryt zásuvek (E).
IV-3. Funkce indikátoru
stavu baterie
Po stisknutí tlačítka USB
napájení (H) se kontrolka baterie
zobrazí ve 3 možných úrovních.
• Během USB napájení kontrolka
baterie (G) vždy svítí a
zobrazuje se.
Indikátor Stav baterie
Dostatečně nabitá.
Zbývá přibližně
50 %.
Baterie je téměř
vybitá.
Akumulátor bude
třeba brzy nabít.
Bliká
Prázdná.
Akumulátor je třeba
nabít.
-
136
-
CS
V.
FUNKCE UPOZORNĚ
(1) Upozornění na téměř úplné
vybití baterie
10 minut před vybitím baterie
LED osvětlení třikrát zabliká a
přepne se do „Slabý režim“ a
kontrolka USB napájení (I) a
indikátor stavu baterie
(3 segmenty) se rozblikají.
Je-li ve „Slabý režim“, LED
osvětlení již dále nezeslabuje.
Pouze bliká.
(2) Výstraha před přehřátím LED
Pokud teplota kolem LED
součástek výrazně vzroste,
LED osvětlení se postupně
přepne do „Slabý režim“, aby
se zabránilo selhání hlavní
jednotky nebo zkrácení
životnosti LED součástek.
(3) Výstraha před přehřátím
baterie
Pokud teplota akumulátoru
výrazně vzroste, LED osvětlení
se přepne do „Slabý režim“,
aby se zabránilo poruše
akumulátoru, a kontrolka USB
napájení (I) a indikátor stavu
baterie (3 segmenty) se
rozblikají.
-
137
-
CS
Recyklace
POZOR:
Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů zajistěte,
aby byl výrobek zlikvidován na úředně určeném místě, pokud se
takové ve vaší zemi nachází.
Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení
a použitých baterií
Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v
doprovodné dokumentaci znamenají, že použité
elektrické a elektronické výrobky a baterie se
nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z
domácností.
Správné nakládání s těmito výrobky a použitými
bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná
sběrná místa v souladu s národní legislativou a
směrnicemi 2012/19/EU a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků a baterií
pomůžete šetřit cennými zdroji a předcházet
případným nepříznivým vlivům na lidské zdraví a
životní prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném
zacházení s odpadem mohlo dojít.
Další informace o sběru a recyklaci starých
výrobků a baterií vám sdělí místní úřad, komunální
služba nebo prodejní místo, kde jste příslušné
položky nakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v
souladu se státní legislativou udělena pokuta.
[Pro komerční uživatele v Evropské unii]
Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si další
informace u svého dealera nebo dodavatele.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky
zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup
likvidace.
-
138
-
CS
VI.
SPECIFIKACE
[Hlavní jednotka]
Č. modelu EY37C4
Napě DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Světelný tok 750 lm
Osvětlení 1500 lx (Vpřed, ve vzdálenosti 40 cm)
LED Přibližně 8 W (10 LED světel)
USB zásuvka
2 × USB zásuvka typu A (5 V stejnos. pr.) o
souhrnném výstupním proudu 2 A
Hmotnost 380 g (pouze hlavní jednotka)
Rozměry
(Š × V × H)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(s rukojetí přitisknutou k tělu přístroje)
Akumulátoru
Li-ion bateriový pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulátoru]
Č. modelu EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 články)
(3,6 V ×
4 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
5 články)
Č. modelu EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
12 články)
-
139
-
CS
[Nabíječky akumulátorů]
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Použitelné:
50 min.
Použitelné:
35 min.
Použitelné:
55 min.
Použitelné:
35 min.
Plné:
60 min.
Plné:
40 min.
Plné:
70 min.
Plné:
40 min.
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně
nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Použitelné:
45 min.
Použitelné:
65 min.
Použitelné:
65 min.
Plné:
60 min.
Plné:
80 min.
Plné:
85 min.
POZNÁMKA:
Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou dostupné vevaší
oblasti.
Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném katalogu.
Název a adresu prodejce naleznete na přiloženém záručním listu.
-
140
-
CS
VII.
ÚDRŽBA
K otírání přístroje používejte jedině suchý měkký hadřík. K čiště
nepoužívejte vlhké hadříky, ředidlo, benzín nebo jiná těkavá
rozpouštědla.
V případě, že je vnitřek přístroje nebo akumulátoru vystaven vodě,
vylijte ji z nich a nechte je co nejdříve vyschnout. Opatrně odstraňte
veškerý prach či železné piliny, které se nahromadily uvnitř přístroje.
Pokud se při provozu přístroje vyskytnou jakékoli potíže, obraťte se na
opravnu.
VIII.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Akumulátoru
Viz technické údaje.
Nabíječky akumulátorů
EY0L82
Viz technické údaje.
POZNÁMKA:
Akumulátor a nabíječka nejsou součástí této soupravy.
-
141
-
HU
Az eredeti használati utasítás
nyelve: Angol
Az eredeti használati utasítás
fordítása: egyéb nyelvek
I.
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
munkavédelmi gyelmeztetést és
utasítást. A gyelmeztetések és az
utasítások gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a
gyelmeztetéseket és
utasításokat tartalmazó összes
dokumentumot, mert később is
szükség lehet rájuk.
Olvassa el és tartsa be az
összes biztonsági
gyelmeztetést és előírást,
melyek a mellékelt Panasonic
töltőre, akkumulátoregységre,
illetve erre a külön megvásárolt
készülékre vonatkoznak.
a) Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes
légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
b) Ne tegye ki a készüléket
esőnek vagy nedves
körülményeknek.
A készülékbe bejutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
c) Kerülje az egyensúly
elvesztésével járó
testhelyzeteket. Mindig álljon
stabilan, őrizze meg az
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a készülék
hatékonyabb irányítását
váratlan helyzetekben.
d) Ne használja a készüléket,
ha a be/kikapcsoló gomb
nem működik.
Bármely készülék, amely nem
irányítható a be/kikapcsoló
gombbal az veszélyes, és meg
kell javíttatni.
e) A készüléket tárolja
gyermekektől távol, és ne
engedje, hogy a készüléket,
vagy ezeket az utasításokat,
nem ismerő személyek
használják a készüléket.
f) Az akkumulátort csak a
gyártó által előírt töltővel
szabad feltölteni.
Egy adott akkumulátor-típushoz
megfelelő akkumulátortöltő
tüzet okozhat, ha másik
akkumulátort töltenek vele.
g) A készüléket csak a
kifejezetten hozzájuk való
akkumulátorokkal használja.
Más akkumulátorok használata
sérülés- és tűzveszélyt
okozhat.
h) Ha nem használja az
akkumulátort, akkor ne
hagyja fémtárgyak, például
gemkapcsok, pénzérmék,
kulcsok, szegek, csavarok
vagy más olyan apró
fémtárgy közelében, amely
rövidre zárhatja az
akkumulátor érintkezőit.
Az akkumulátor érintkezőinek
rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
i) Nem rendeltetésszerű
használat esetén az
akkumulátorból folyadék
-
142
-
HU
távozhat; ügyeljen rá, hogy ne
érintkezzen a kifolyt
akkumulátorfolyadékkal. Ha
véletlenül mégis
akkumulátorfolyadékkal
érintkezik, öblítse le vízzel. Ha
a folyadék a szemébe jut,
forduljon emellett orvoshoz is.
Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
j) A készüléket kizárólag
képesített szerelővel és csak
azonos cserealkatrészek
használatával javíttassa.
Ez fogja biztosítani, hogy a
készülék biztonságos
maradjon.
II
.
TOVÁBBI
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A LED-lámpa használat
közben hőt termelhet.
A hő beszorulhat és balesetet
okozhat.
Használat közben ne takarja
le az egységet ruhával vagy
papírral.
Ne használja a LED-lámpát
ezzel a zárt egységgel. A
vezérlőpult felforrósodik és
égési sérüléseket okozhat.
Ne nézzen a LED-lámpába, és
ne engedje, hogy a fény
közvetlenül a szemébe
világítson. Ha a LED-lámpa
közvetlenül a szemébe világít,
az szemsérülést okozhat.
A készülék nem gyermekeknek
való hordozható lámpatest.
Gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel.
Ne lógassa fel olyan helyen,
ahol nem lógnak kampók, vagy
olyan helyeken, ahol a kampók
nem stabilan rögzítettetek.
Ha magas helyekről lógatja le,
rögzítse madzaggal vagy valami
ahhoz hasonlóval, nehogy
leessen.
Ne helyezze a készüléket
instabil felületre vagy tegye
instabil helyzetbe.
Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülékre és ne másszon rá.
Egy nem ajánlott tartozék
használata tűzveszélyt,
áramütést vagy személyi
sérülést okozhat.
Szimbólum
Jelentés
A sérülés
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
felhasználó köteles
elolvasni és
megérteni az
útmutatót.
Csak beltéri
használatra.
Ne nézzen
közvetlenül a LED-
lámpa fénysugarába.
Használat közben és
közvetlenül utána ne
érintse meg a LED-
panel elejét vagy
hátulját.
-
143
-
HU
FIGYELEM
1. Ez a készülék nem vízálló.
Ne használja nyirkos vagy
nedves helyeken.
Ne mossa vízzel.
Amikor a készülék nincs
használatban, tartsa
biztonságos, száraz és tiszta
környezetben.
2. Ne szerelje szét a készüléket.
A szervizelést hivatalos
márkaszerviz végezze.
3. A lámpatestben található
fényforrást csak a gyártó vagy
annak megbízottja, illetve
hasonló képzettséggel
rendelkező személy cserélheti.
FIGYELMEZTETÉS a töltő
és az akkumulátor
használatához
Ne használjon mást, mint az
ehhez az eszközhöz tervezett
Panasonic akkumulátort.
A Panasonic nem vállal
felelősséget semmilyen
sérülésért vagy balesetért,
amely újrahasznosított vagy
hamisított akkumulátoregység
használatából fakad.
Ne dobja az akkumulátort
tűzbe és ne tegye ki túlzott hő
hatásának.
Ne vezessen szögeket és
hasonló tárgyakat az
akkumulátorba, ne tegye ki
rázkódásnak, ne szerelje szét
és ne próbálja meg
átalakítani.
Ne engedje, hogy fémtárgyak
érjenek az akkumulátorhoz.
Ne szállítsa vagy tárolja az
akkumulátoregységet
szögekkel vagy más
fémtárgyakkal együtt.
Ne töltse az
akkumulátoregységet magas
hőmérsékletű helyen, például
tűz mellett vagy közvetlen
napfényben. Ellenkező esetben
az akkumulátor túlmelegedhet,
kigyulladhat, vagy
felrobbanhat.
Soha ne használjon mást, mint
az erre a célra szánt töltőt az
akkumulátoregység töltéséhez.
Ellenkező esetben az
akkumulátor szivároghat,
túlhevülhet vagy felrobbanhat.
Miután eltávolította az
akkumulátoregységet a
termékből vagy levette a
töltőről, mindig tegye vissza a
fedelét. Ellenkező esetben az
akkumulátorban rövidzárlat
keletkezhet, ami tűzesethez
vezethet.
Ha az akkumulátoregység
elromlik, cserélje ki egy újra.
A sérült akkumulátoregység
további használata a az egység
felmelegedését, kigyulladását
vagy szétrepedését okozhatja.
Ha bármilyen rendellenességet
észlel, azonnal hagyja abba az
egység használatát és vegye
fel a kapcsolatot a
kereskedővel, akitől a terméket
vásárolta.
Ne használja a Lítium-ion
akkumulátoregységet, ha
annak a hőmérséklete 0 °C
alatti, vagy 40 °C feletti.
Ez a főegység hibás
működését okozhatja. A
hőmérséklet beállításához
hagyja az akkumulátoregységet
szobahőmérsékleten több mint
egy órán át.
-
144
-
HU
Ne tárolja a szerszámot és az
akkumulátoregységet olyan
helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja
az 50 °C (122 °F)
hőmérsékletet (például fém
szerszámtárolóban, vagy
gépkocsiban nyáron), mert az
az akkumulátor
elhasználódásához vezethet.
III.
ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátoregység
csatlakoztatása és
eltávolítása
1. Az akkumulátoregység
csatlakoztatásához:
[Fig.1 ]
A megjelölt pontokat
egymáshoz illesztve
csatlakoztassa az
akkumulátoregységet.
Csúsztassa az
akkumulátoregységet a
helyére, amíg be nem
reteszel.
2. Az akkumulátoregység
eltávolításához:
[Fig.1
]
Nyomja meg a gombot, és
csúsztassa előre az
akkumulátoregységet.
FIGYELEM
Ne használja a 28,8 V-os
akkumulátoregységet. Ez nem
csatlakoztatható megfelelően, és
kieshet.
IV.
KEZELÉS
Használati példa [Fig.2]
Ha felakasztva használja, vegye
ki a fogantyúban található (D)
kampót (C). [Fig.3]
IV-1. Világítás beállítása
1. Csatlakoztassa az
akkumulátoregységet a fő
egységhez.
2. Állítsa be a fogantyú és a
LED-lámpa szögét. : [Fig.4]
FIGYELEM
Ne nyissa és zárja, vagy
forgassa ezt az egységet a
mozgási tartományán kívül.
Nyitás és zárás: 0° - 90º
Forgatás: 0° - 270º
3. Nyomja meg a be/kikapcsoló
gombot (F) amikor
bekapcsolja a LED-lámpát.
Minden egyes alkalommal,
amikor megnyomja a be/
kikapcsoló gombot (F) az
áramellátás változik, magasról
közepesre, majd közepesről
alacsonyra, végül alacsonyról
kikapcsolásra vált.
Kikapcsolva
Magas
mód
Maximális
fényerő
Közepes
mód
A magas
fényerő mód
50%-a
Alacsony
mód
A magas
fényerő mód
10%-a
-
145
-
HU
MEGJEGYZÉS:
A LED-lámpa kikapcsolásához
tartsa lenyomva a kapcsolót
egy ideig.
Ne használja a LED-lámpát
a zárt egységgel.
Ha az akkumulátoregység
csatlakoztatása után azonnal
használja vagy ha hosszabb
ideig nem használja a
készüléket, akkor tartsa
lenyomva a bekapcsoló
gombot amíg a fény bekapcsol.
FIGYELEM
Használat közben és
közvetlenül utána, a fényt
kibocsátó felület és hátsó
oldala a fényt kibocsátó
felületnek felforrósodik, ezért
ügyeljen rá, hogy működés
közben az oldalánál fogva
tartsa a lámpát. [Fig.5]
4. Fejezze be a használatot és
tegye el. [Fig.6]
MEGJEGYZÉS:
Ha a (K) sapka el lett távolítva,
szerelje vissza újra. [Fig.7]
IV-2. USB töltő kimenet
Ez a készülék használható USB
eszközök, mint például
okostelefonok, töltésére.
MEGJEGYZÉS:
A tápellátás csak csatlakoztatott
eszközökre vonatkozik.
(Névleges DC 5 V, összesen két
2 A aljzat)
Ne csatlakoztasson olyan
készülékeket, amelyek névleges
teljesítménye 5 V és ha a két
aljzat együttesen meghaladja a
2 A-t ebben az egységben. Ez a
készülék károsodását okozhatja.
Az USB eszköz vagy az USB
kábel miatt, lehet hogy a töltés
nem lehetséges.
Egyes eszközök tilthatják a
megadottól eltérő töltési
módszereket.
A 2 aljzat teljes kimeneti
áramellátása 2 A. A töltött
eszközök milyenségétől
függően, amikor egyidejűleg két
eszköz töltődik, a töltés a
szokásostól hosszabb ideig
tarthat, vagy ritka esetekben a
két egység nem töltődik
egyszerre.
Az USB eszköztől és/vagy az
USB kábeltől függően
előfordulhat, hogy a töltés nem
lehetséges.
1. Távolítsa el az USB aljzat
fedelét (E), és csatlakoztassa
a kereskedelmi forgalomban
kapható USB kábelt. [Fig.8]
2. Nyomja meg az USB kimeneti
gombot (H), és indítsa el a
tápellátást.
3. Használat után, a tápellátás
leállításához, nyomja meg az
USB kimeneti gombot (H).
MEGJEGYZÉS:
Az automatikus kikapcsolás
funkció automatikusan
kikapcsolja az USB
tápellátást kb. 6 órával
azután, hogy a gombot
megnyomták, ha a készülék
bekapcsolt állapotban
marad.
4. Csatlakoztassa az aljzat
fedelét (E).
-
146
-
HU
IV-3. Akkumulátor
töltöttségi szintjét
jelző funkció
Amikor megnyomja az USB
kimeneti gombot (H), az
akkumulátor jelzőlámpája
3 szinten jelenik meg.
Az akkumulátor jelzőlámpája (G)
mindig világít és megjelenik az
USB töltés ideje alatt.
Jelzőfény
Akkumulátor
állapot
Eleget töltött.
Kb. 50% maradt
hátra.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Az akkumulátoregységet
hamarosan fel kell
tölteni.
Villanás
Lemerült.
Az akkumulátoregységet
fel kell tölteni.
V.
RIASZTÁS FUNKCIÓ
(1) Alacsony töltöttségi szint
riasztás
Tíz perccel az akkumulátor
lemerülése előtt a LED-lámpa
hármat villan, és „Alacsony
mód ”-ra vált, és az USB
kimenet jelzőlámpája (I) és az
akkumulátor töltésjelző-lámpája
(3 szegmens) villan.
Ha „Alacsony mód”-ban van,
a LED-lámpa nem halványul
tovább. Csak villog.
(2) LED túlmelegedés riasztás
Amikor a LED-elem körüli
hőmérséklet magas lesz, a
LED-lámpa fokozatosan
„Alacsony mód”-ra vált, hogy
megóvja a fő egységet a
meghibásodástól, vagy a
LED-elemet az élettartam
rövidüléstől.
(3) Akkumulátor túlmelegedés
riasztás
Amikor az akkumulátoregység
hőmérséklete magas lesz, a
LED-lámpa „Alacsony mód ”-ra
vált, hogy megelőzze az
akkumulátoregység
üzemzavarát, és az USB
kimenet jelzőlámpája (I) és az
akkumulátor töltésjelző-lámpája
(3 szegmens) villannak.
-
147
-
HU
Újrahasznosítás
FIGYELEM:
A környezet védelmében és az anyagok újrafelhasználása érdekében,
kérjük hogy a használt akkumulátort valamelyik arra hivatalosan kijelölt
helyen adja le, ha van ilyen az országban.
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és
akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan
A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt
dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket, illetve akkumulátorokat el kell
különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
megfelelő kezelése és újrahasznosítása
érdekében vigye őket megfelelő gyűjtőhelyekre az
adott ország előírásainak, továbbá a 2012/19/EU,
valamint 2006/66/EK irányelveknek megfelelő
módon.
Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre
és a környezetre gyakorolt, a nem megfelelő
hulladékkezelés előidézte káros hatásokat.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó
információkkal kapcsolatban forduljon a helyi
önkormányzathoz, az illetékes hulladékkezelő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az értékesítési ponthoz,
ahol a terméket vásárolta.
Az adott ország előírásai értelmében az ilyen
hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést
vonhat maga után.
[Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára]
Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani,
további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy
beszállítóhoz.
[Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli
országok számára]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha
ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás
tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál.
-
148
-
HU
VI.
MŰSZAKI ADATOK
[Fő egység]
Típusszám EY37C4
Feszültség DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Fényáram 750 lm
Megvilágítás 1500 lx (Elülső, 40 cm-re)
LED Kb. 8 W (10 LED lámpa)
USB aljzat
2× típusú A USB (DC 5 V) aljzatok összesen 2 A
kimenettel
Tömeg 380 g (csak a fő egység)
Méretek
(Szé × Ma × Mé)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(lapos, a testhez simuló fogantyúval)
Akkumulátoregység
Li-ion akkumulátor
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akkumulátoregység]
Típusszám EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cella)
(3,6 V ×
4 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
5 cella)
Típusszám EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
12 cella)
-
149
-
HU
[Akkumulátortöltő]
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Használható
:
50 min.
Használható
:
35 min.
Használható
:
55 min.
Használható
:
35 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
40 min.
Teljes:
70 min.
Teljes:
40 min.
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Használható
:
45 min.
Használható
:
65 min.
Használható
:
65 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
80 min.
Teljes:
85 min.
MEGJEGYZÉS:
A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat, amelyek nem
kaphatók az Ön országában.
Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust.
A kereskedő neve és címe a mellékelt jótállási jegyen található.
-
150
-
HU
VII.
KARBANTARTÁS
Az egység törléséhez csak egy száraz, puha ruhát használjon. Ne
használjon nedves ruhát, hígítót, benzint, vagy más illékony oldószert
a tisztításhoz.
Abban az esetben, ha a készülék belseje vagy az akkumulátoregység
víznek lett kitéve, engedje le a vizet és hagyja száradni a lehető
leghamarabb. Óvatosan távolítsa el az egység belsejében felgyülemlő
port vagy vasreszeléket. Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék
működtetésekor, kérjen tanácsot a szervizben.
VIII.
TARTOZÉKOK
Akkumulátoregység
Lásd a speci kációt.
Akkumulátortöltő
EY0L82
Lásd a speci kációt.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátoregységet és a töltőt a készlet nem tartalmazza.
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU.
EY971037C401 201908 S Printed in China
ONLY FOR Europe
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg,
Germany
/