Panasonic EY75A7 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

- 5 -
(J)
Impact power mode display
Schlagkraftmodusanzeige

Display modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctiedisplay
Indicación de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsdisplay
Slagkraftsindikering
Fremviser av slagstyrketype
Iskutehomuodon merkkivalo




kiválasztására szolgáló gomb



Visor do modo da potência de impacto
(K)
Impact power mode button
Schlagkraftmodus-Wahltaste
Bouton du mode de puissance de percussion
Tasto modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctietoets
Botón de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsknap
Slagkraftsväljare
Knapp for slagstyrketype
Iskutehomuodon painike








(L)
Light button
Leuchtentaste

Tasto della luce
Lichtknop
Botón de la luz
Lysknap
Lampknapp
Lysknapp
Valopainike






Buton pentru iluminare

(M)
Overheat warning lamp (motor/battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)

Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)

Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)

Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/akumulator)


(motor/akkumulátor)


Indicator luminos de avertizare cu privire la

Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/bateria)
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin






Buton de control al vitezei variabile
Gatilho do controle de velocidade variável
(O)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo

Lampka LED

LED-lámpa
LED svetlo


Luz LED
- 70 -
ES
Manual de instrucciones original: Inglés





I. 

1) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una

el motor.

brocas atascadas.
2) NO utilice la palanca de avance/marcha

principal.

unidad puede dañarse.
 Puede que el cargador se caliente ligera
-
mente durante la operación de carga, pero
esto es normal.

periodos de tiempo.
 No fuerce la herramienta manteniendo
parcialmente presionado el disparador de
control de velocidad (modo de control de
velocidad) para parar el motor.
5) Para prevenir lesiones durante el uso,

momento, y no la agite alrededor.
 

en el área en la que va a trabajar. Si entra


causar fugas de agua o gas.
7) 
objeto sobre el que está trabajando.
8) Compruebe si hay piezas dañadas.
Antes de poner a funcionar el aparato,
compruebe detenidamente si la cubierta
protectora u otras piezas presentan
daños.

-
mienta y todas sus funciones están
operando como es debido.
Compruebe el ajuste de todas las piezas
móviles, y compruebe todas las piezas

ajustadas y no presentan daños.
Compruebe todas las piezas de la herra
-
mienta en busca de un funcionamiento
anormal.
9) A la hora de reparar la cubierta protectora
u otras piezas, siga las instrucciones del
manual de usuario. En los casos en los
que el manual no contenga las instruccio
-
nes correspondientes, lleve la herramienta
a la tienda para que se la reparen.
10) Si la herramienta se calienta demasiado

reparaciones.
11) Para evitar posibles lesiones, mantenga la
cara y las manos alejadas de la broca y
de las virutas.
12) No use guantes al operar la herramienta,

y causar lesiones.
 
los tornillos, y los accesorios de la herra
-
mienta, tales como las brocas, estarán

-
ción. No los toque, porque corre el riesgo
de quemarse.
 

en el lugar de uso. Tocar los servicios
subterráneos puede dar lugar a descargas

15) 
cuidado durante la operación.
Cuando trabaje con herramientas inalám
-
bricas, recuerde siempre la manera
adecuada de emplearlas, preste atención
a su alrededor y tenga cuidado.

No opere la herramienta si está cansado.
 No inhale el humo emitido por el aparato o
el cargador.

17) No bloquee los conductos de ventilación
del aparato ni del cargador,

debido a la acumulación de calor.
- 71 -
ES
18) 
caliente que sale de los conductos de
ventilación del aparato o del cargador.
19) 
aparato,


póngase en contacto con el punto de
venta o el servicio de atención al cliente
de Panasonic.
20) 

como aceite.


como aceite puede dar lugar a sobreca
-

21) Sustituya las herramientas puntiagudas
como las brocas de forma regular.
22) Antes del uso, compruebe que el aparato,

el resto de piezas no presentan daños y
funcionan correctamente.

lesiones.
 Fije las herramientas como las brocas y
los accesorios de forma segura de confor
-
midad con el manual del usuario.


 
-
rese de que no haya nadie debajo.

-

aparato.
25)
No lo utilice en sitios con grandes cantida-

 Garantice que los elementos con puesta a

-
sas de los calentadores, microondas o
refrigeradores no entren en contacto con
su cuerpo.
27) 
manual del usuario y las directrices de
seguridad y entendido el cargador y su
funcionamiento.
28) Prepárese debidamente y trabaje con
cuidado.
29) Mientras trabaje, utilice equipo de protec
-
ción como gafas protectoras y, donde
proceda, una mascarilla protectora contra
el polvo, botas de seguridad antideslizan
-

 No la utilice en presencia de gases
corrosivos.
 Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para ser utilizada
porque no necesita ser conectada a una
toma de corriente.
 Apague la herramienta si la broca se
queda atascada para evitar dañar la

-
ga. Utilice la inversión de dirección para
soltar la broca atascada.
 

de colocar la palanca Hacia delante/
marcha atrás en la posición de bloqueo y


-
visto y lesionarle.
 No almacene el aparato a temperaturas
superiores a 50 grados.

anormal.


Las astillas de la hoja de perforación de

elevado par de fuerzas.
 Si almacena el aparato colgado en un
gancho, no deje ninguna herramienta

 
-
cutiva.
 Evite conectar el aparato de imprevisto.
 
insertado en la toma de corriente.


la generación de calor. No utilice enchufes
dañados o tomas de corriente sueltas.
 Elimine de forma periódica el polvo u otros
restos de los enchufes de corriente.
La acumulación polvo u otros residuos en
el enchufe puede causar un incendio
debido a la reducción del aislamiento

-

- 72 -
ES
 Si el cargador emite un sonido u olor
inusuales o se calienta demasiado duran
-
te la carga, saque el enchufe de la toma
de corriente de inmediato, desconecte la

-
ción en el punto de venta.
 Inspeccione el cargador de forma periódi
-
ca para comprobar si se ha acumulado
polvo en los conductos de ventilación y
que el ventilador de enfriamiento gira
durante la carga. Una carga continuada
sin un enfriamiento adecuado puede dar
lugar a la aparición de humo, fuego o

 No lo use ni lo cargue en un lugar con



 No saque el enchufe de la toma de
corriente con las manos mojadas.

 Retire el enchufe de la toma de corriente
cuando no utilice el aparato.



 Use una toma de corriente adecuada para
el enchufe.
 No haga cambios en el enchufe de la
corriente.
 
agite en torno a usted durante el uso.

 
trabajo a procesar.
De lo contrario, la pieza de trabajo se
puede mover accidentalmente y causar
lesiones.
Por seguridad, utilice una herramienta de

50) No utilice la luz indicadora como linterna.
Puesto que la luz indicadora no es lo

se mueve por un lugar oscuro con la luz

un accidente.
51) Durante el uso, no lleve guantes, como
por ejemplo guantes de trabajo, pues


del taladro y causar lesiones.
52) No se mueva bruscamente al usar un


 Durante el uso, no se acerque con ningu
-
na parte del cuerpo a la pieza giratoria del
taladro ni a los restos de los cortes. La

-
radamente, o los restos de los cortes

y producirle lesiones. Las herramientas
puntiagudas, tales como las brocas,

 
Voltios
Corriente continua
Velocidad sin carga
Revoluciones o recipro-
caciones por minuto


Lea el manual de
instrucciones antes de
utilizar.
Sólo para uso en
interiores.


Panasonic que están diseñados para uso
con esta herramienta recargable.
Panasonic no se responsabiliza de los
daños o accidentes causados por el uso de



No permita que los objetos metálicosn
toquen los terminales del paquete de

No transporte ni almacene el paquete de

clavos u otros objetos metálicos similares.

ES


a alta temperatura, como por ejemplo cerca
de una fuente de fuego o bajo la luz solar



de la herramienta o el cargador, siempre
reinstale la cubierta del paquete. De otra

ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se deteriora,
reemplácelo con uno nuevo. El uso conti
-
nuo de un paquete de pilas dañado puede
ser causa de la generación de calor,

Para prevenir fugas, recalentamientos,
humos, incendios, y reventones, siga estas
instrucciones a la hora de manejar sus


- No deje que el polvo o los desechos de

- Antes de guardarla, quite el polvo y los

y, si la guarda en la caja de la herramien
-

contacto con objetos metálicos (tornillos,
clavos, etc.).

recargables de la siguiente manera.

humos, incendios y reventones)
- 
lluvia o la humedad
- Usar dentro del agua
II. 



coloque el interruptor en la posición central
(bloqueo de interruptor).

 
rápida y saque del destornillador.
2. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte el
collar.
 
cuando se libere.
 
5. Para desmontar la broca, tire del collar de
la misma forma.

Si el cuello no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere
decir que no se ha acoplado de modo

bien acoplada antes de utilizarla.





[Fig.2]
1. Instalación del cubo



conectado al cuerpo.
2. Desmontaje del cubo
Saque el cubo.

Mantenga el cuerpo por encima del punto
de congelación (0°C) cuando instale o
desmonte los cubos en el eje cuadrado en
el cuerpo. El caucho amortiguador en el eje
cuadrado que empuja hacia arriba la bola
puede endurecerse por debajo del punto de
congelamiento. Esto hace necesario fuerza
adicional para instalar y desmontar los
cubos.

  ]
Alinee las marcas de alineación resaltadas


su posición.
 
]
Presione el botón y deslice el paquete de


ES
III. 

No respire el humo emitido por la herra
-


[Cuerpo principal]

Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás
en la posición central (bloqueo del interruptor).


contacto con el disparador de la herramienta.

disparador de la herramienta, incluso
mientras la palanca de avance/inversión

puede que una pequeña cantidad de




Fig.4]
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance o inversión.
Compruebe la dirección de la palanca antes
del uso.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
 
disparador. La herramienta se detiene
inmediatamente al soltar el disparador.
 
bloquee el disparador colocando la palanca
en la posición central.

Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la
velocidad.

Cuando se opera la herramienta tirando del
disparador, puede que genere un intervalo
momentáneamente antes de iniciarse la rotación.
Esto no es señal de un malfuncionamiento.
* Este intervalo ocurre cuando se inicia el
sistema de circuitos de la herramienta
cuando se tira del disparador por primera


no ha sido usada por al menos 1 minuto
(o al menos 5 minutos desde que el LED
está encendido). La rotación se iniciará

subsiguientes operaciones.

Fig.5]
El gancho de cinturón puede acoplarse en
cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho
 
(2) Retire el gancho.
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) Apriete completamente el tornillo hasta



cinturón a la unidad principal apretando
bien el tornillo. Cuando el gancho del

unidad principal, puede soltarse, y la unidad

ocasionar un accidente o heridas.



-

cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado
de que la unidad no se deslice fuera del

accidente o heridas.
Cuando se sostiene a la unidad principal
mediante un gancho de cinturón, evite



un accidente o heridas.
Cuando la unidad se engancha al cinturón
de la cintura mediante el gancho de cintu
-
rón, no acople otra broca que las brocas del
destornillador a la unidad. Un objeto de

causar heridas o un accidente.
- 75 -
ES


-
to “Fuerte” cuando sale de fábrica.


modos (Fuerte, Tornillo autoperforante,
Suave, Medio).
Presione el botón de modo de potencia de
impacto para ajustarlo. El modo cambia a
Fuerte, Tornillo autoperforante, Suave o
Medio cada vez que se presiona el botón.

Selección de la potencia de impacto entre
modos (Fuerte, Suave, Medio).
Presione el botón de modo de potencia de
impacto para ajustarlo. El modo cambia a
Fuerte, Suave o Medio cada vez que se
presiona el botón.
Fuerte
EY75A7:
0 – 2500 rpm
y

EY75A8:

y

Tareas que requieren un
par motor elevado sin que
haya posibilidad de
romper el tornillo o de
desconcharle la cabeza.
* Fijación de un tornillo
de tamaño más
grande (M8 o mayor)
* Fijación de un tornillo
largo para madera
Medio
EY75A7:

y
0 – 2900 ipm
EY75A8:
0 – 1500 rpm
y
0 – 2900 ipm
Tareas que requieren un
par motor moderado
minimizando la posibili
-
dad de romper el tornillo,
desconcharle la cabeza,
o romper la broca.
* Fijación de un tornillo
de diámetro más
pequeño (tal como un


EY75A7:
0 – 950 rpm
y
0 – 1900 ipm
EY75A8:
0 – 1000 rpm
y
0 – 1900 ipm
Tareas que requieren un
par motor limitado elimi
-
nando la posibilidad de
romper el tornillo, descon
-
charle la cabeza, o
romper la broca.
Tareas que requieren



* Fijación de un tornillo de
diámetro más pequeño

* Fijación en plástico
* Instalación de cartón
yeso
* ipm = Impactos por minuto


0 – 2500 rpm
y
0 – 1200 ipm
Tareas que requieren un
acabado plano del tornillo
autoperforante.

más pequeño)
(Cambio automático de
modo desde el modo
Fuerte hasta menos rpm
antes del acabado plano)
* ipm = Impactos por minuto
Evite pulsar repetidamente el interruptor cuando
los pernos y tornillos están bien apretados.

el inicio de la rotación o la pantalla del modo

que la rotación comience para protección de
circuito.

Presione el botón de luz y ajuste la ilumina
-
ción.

ES
Iluminado
Se ilumina al presionar el botón.
La luz se apaga cuando la herra-
mienta no se ha usado durante


Presione el disparador de la
herramienta y accione la herra
-
mienta una vez.
Disparador de interbloqueo
Se ilumina al presionar el disparador de
la herramienta.
Se apaga cuando se suelta el disparador.
Apagado
La luz se enciende con muy poca corriente y
no afecta adversamente el funcionamiento de


La luz LED integrada se ha diseñado para
iluminar la pequeña area de trabajo
temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna

 NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización
de otros procedimientos que no sean los

-
ción a radiación peligrosa.

Apagado
(funciona
-
miento
normal)
Iluminado:
Sobrecalenta
-
miento
(motor)
Destella:
Sobrecalen
-
tamiento

Indica que se detuvo el funcionamiento por un



operación.

-
rá la función de protección y el motor o la

La lámpara de advertencia de sobrecalentamien-
to en el panel de control se ilumina o destella

Si se activa la función de protección de
sobrecalentamiento, espere hasta que la
herramienta se haya enfriado completamente

está lista para usar cuando se apaga la luz
de advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal forma que
la función de protección de sobrecalenta
-
miento se active repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente bajo
condiciones de carga pesada o si se usa en
condiciones de alta temperatura (tal como
durante el verano), la protección contra sobre
-
calentamiento puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones de

-
no) o si se detiene con frecuencia durante el
uso, la protección contra sobrecalentamiento
quizás no se active.


condiciones de trabajo y a otros factores.
Indicador de nivel de la batería



presiona el botón.
Conmuta al modo de potencia de impacto al
soltar el botón.

El indicador no mostrará el nivel de la

siguientes casos.
La unidad principal está apagada.

La unidad principal o el botón de nivel de

cinco minutos.
Presione de nuevo el botón de nivel de la

-
dor de la herramienta.

detenga el funcionamiento y espere a que
baje.
- 77 -
ES
Indicador 
batería

iluminadas

2 luces
iluminadas


Una luz
iluminada
El nivel de la

Necesitará
cargarse pronto

parpadean
-
do

Necesita cargar
-
se inmediata-
mente


La indicación puede cambiar debido al estado



vida de servicio. El destornillador contiene una



Para un uso adecuado de la
batería [Fig.6]

limitada.




ventilado.


siguiendo dos pasos por motivos de seguri
-
-
da correctamente en la unidad principal antes
de utilizar la herramienta.

al activar el interruptor parpadearán la
lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la
lámpara de aviso de bajo nivel de carga de

funcionamiento seguro, y la unidad principal

a la unidad de la herramienta hasta que el
indicador rojo o amarillo desaparezca.

las herramientas recargables de Panasonic.





inmediato.

marcas amarillas y rojas dejen de ser visibles
y compruebe que no se mueva.
- 
quemaduras.
El rango de temperatura de funcionamiento

grados.
- -
ras bajo cero, como en regiones septentrio-
nales, puede causar un funcionamiento
anormal del aparato. En esos casos, deje la

o más grados durante una hora o más antes


[Cargador de la batería]
Carga

1) 

la carga se detendrá automáticamente

- 78 -
ES
2) La variación de temperatura ambiente es

-

la herramienta puede no funcionar correc
-
tamente.
 Utilice siempre el cargador a una tempera
-

a una temperatura similar a la de la propia

-
cia superior a 15°C entre la temperatura

realiza la carga.)
 


durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la temperatu
-
ra de la habitación.
5)


 No introduzca sus dedos dentro del hueco

cambiador o en ninguna otra ocasión.
7) Para impedir el riesgo de incendio o



Desenchufe el cargador cuando no lo
utilice.
8) Almacene el cargador a una temperatura

una temperatura similar a la de almacena
-
miento.

bajo 0, una carga completa equivaldrá

Comience a cargar 1 hora o antes a la
temperatura prescrita.
9) No cargue el aparato en un lugar mal
ventilado.
10) 
trapo o cosa similar mientras la carga está
en curso.




Cómo cargar
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimen
-
tación de CA.

Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación


 
en el cargador.
1 Alinee las marcas de alineación y

cargador.


alineamiento (Q) (en página 2).
2 Deslice hacia adelante en el sen tido
Fig.7
]
 
encendida durante la carga. Cuando haya
terminado la carga, se ac cio nará automáti
-
camente un conmutador electrónico interno
para impedir cualquier sobrecarga.


haber sido sometida a un gran esfuerzo).
La luz de espera naranja seguirá deste-

La carga comenzará automáticamente.
 
-


5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
 

completamente que el tiempo de carga
normal.
-


cargada a la temperatura de funcionamien
-
to normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga
consulte con un concesionario autorizado.
- 79 -
ES
 -
te cargada en el cargador, se encenderá la
luz de carga. Luego de algunos minutos, la
lámpara de carga en verde se apagará.
 
Fig.7 ]

La carga ha sido completada. (Carga completa.)

Ahora cargando.
Apagada Iluminado
Destella
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA.
Está preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja










(Verde) (Naranja)
Reciclado de la batería




aparatos viejos y baterías usadas



Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y



-
var recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de

inapropiado de los residuos.

viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
- 80 -
ES
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.






eliminación.
 
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta.




contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
 
Utilice sólo brocas de tamaño adecuado.
Mandril de cambio rápido opcional





No utilice la unidad para hacer aguje-
ros en madera y metal.
 

 EY75A7 EY75A8
Apriete de
tornillo
Tornillo para madera 
Tornillo autorroscante 
Apriete de
perno
Perno normal  M10 – M20
Perno de gran tracción  

La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado




contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
 
 Indicación de peso
Mayor que o igual a 1 kg: indicado por 0,05 kg.
Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg.
- 81 -
ES

 EY75A7 EY75A8
Voltaje del motor  18 V DC  18 V DC
Velocidad sin
carga
[min
-1
(rpm)]
Modo suave
0 – 950 0 – 1000
Modo medio
 0 – 1500
Modo fuerte
0 – 2500  0 – 2500
Modo de tornillo
autoperforante
0 – 2500
 155 N•m
(15,8 kgf•m)

gf•m)

gf•m)
280 N•m
gf•m)
Impactos por
minuto
[min
-1
(ipm)]
Modo suave
0 – 1900
Modo medio
0 – 2900
Modo fuerte
  
Modo de tornillo
autoperforante
0 – 1200
Longitud total 118 mm 
Peso


1,55 kg g
EY9L50
1,70 kg 1,80 kg
EY9L51
1,70 kg 1,80 kg
EY9L52
g 1,55 kg

1,50 kg g

1,70 kg 1,80 kg
Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida

Transcripción de documentos

Impact power mode display Schlagkraftmodusanzeige Affichage du mode de puissance de percussion Display modalità potenza impatto Slagkrachtfunctiedisplay Indicación de modo de potencia de impacto Slagkraftfunktionsdisplay Slagkraftsindikering Fremviser av slagstyrketype (J) Iskutehomuodon merkkivalo Çarpma güç modu göstergesi Przycisk trybu siły udarów Tlačítko režimu příklepu Ütvefúrás és -csavarozás intenzitásának kiválasztására szolgáló gomb Zobrazenie režimu príklepu Prikaz udarnega načina Afişaj al modului de forţă a impactului Visor do modo da potência de impacto Light button Leuchtentaste Bouton d’éclairage Tasto della luce Lichtknop Botón de la luz Lysknap Lampknapp Lysknapp Valopainike (L) Işık düğmesi Przycisk oświetlenia Tlačítko osvětlení Világításkapcsoló gomb Tlačidlo osvetlenia Gumb za lučko Buton pentru iluminare Botão de luz Impact power mode button Schlagkraftmodus-Wahltaste Bouton du mode de puissance de percussion Tasto modalità potenza impatto Slagkrachtfunctietoets Botón de modo de potencia de impacto Slagkraftfunktionsknap Slagkraftsväljare Knapp for slagstyrketype (K) Iskutehomuodon painike Çarpma güç modu düğmesi Wyświetlacz trybu siły udarów Displej režimu příklepu Ütvefúrás és -csavarozás intenzitásának jelzőfénye Tlačidlo režimu príklepu Gumb za udarni način Buton pentru modul de forţă a impactului Botão do modo da potência de impacto Overheat warning lamp (motor/battery) Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie) Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu) Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería) Advarselslamp til overophedning (motor/batteri) Varningslampa för överhettning (motor/batteri) Varsellampe for overoppheting (motor/batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku) (M) Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya) Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/akumulator) Kontrolka přehřátí (motor/baterie) Túlmelegedésre figyelmeztető lámpa (motor/akkumulátor) Výstražná kontrolka prehriatia (motora/akumulátora) Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija) Indicator luminos de avertizare cu privire la supraîncălzire (motor/acumulator) Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/bateria) Variable speed control trigger LED light Betriebsschalter LED-Leuchte Gâchette de commande de vitesse Lumière DEL Grilletto di controllo velocità variable Luce LED Startschakelaar variabele snelheid LED-lampje Disparador del control de velocided variable Luz indicadora Kontroludløser for variabel hastighed LED-lys Steglös varvtalsreglerare LED-ljus Hovedbryter, trinnløs LED-lys (N) Nopeudensäätökytkin (O) LED-valo Değişken hızlı kumanda tetikleyici LED ışığı Język spustowy z płynną regulacją prędkości Lampka LED Spoušť proměnlivé rychlosti LED osvětlení Fordulatszám-szabályozós indítókapcsoló LED-lámpa Spúšť riadenia rýchlosti LED svetlo Sprožilec nadzora spremenljive hitrosti LED-lučka Buton de control al vitezei variabile Lumină LED Gatilho do controle de velocidade variável Luz LED -5- Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas •• Compruebe el ajuste de todas las piezas móviles, y compruebe todas las piezas fijas para asegurarse de que están bien ajustadas y no presentan daños. Compruebe todas las piezas de la herramienta en busca de un funcionamiento anormal. 9) A la hora de reparar la cubierta protectora u otras piezas, siga las instrucciones del manual de usuario. En los casos en los que el manual no contenga las instrucciones correspondientes, lleve la herramienta a la tienda para que se la reparen. 10) Si la herramienta se calienta demasiado durante su uso, llévela al servicio de reparaciones. 11) Para evitar posibles lesiones, mantenga la cara y las manos alejadas de la broca y de las virutas. 12) No use guantes al operar la herramienta, porque podrían engancharse en el taladro y causar lesiones. 13) Los terminales de la batería, las virutas de los tornillos, y los accesorios de la herramienta, tales como las brocas, estarán muy calientes justo después de su operación. No los toque, porque corre el riesgo de quemarse. 14) Compruebe que no haya cables eléctricos o tuberías de agua ni de gas subterráneos en el lugar de uso. Tocar los servicios subterráneos puede dar lugar a descargas eléctricas, cortocircuitos o fugas de gas. 15) Manténgase siempre concentrado y tenga cuidado durante la operación. •• Cuando trabaje con herramientas inalámbricas, recuerde siempre la manera adecuada de emplearlas, preste atención a su alrededor y tenga cuidado. •• Emplee el sentido común. •• No opere la herramienta si está cansado. 16) No inhale el humo emitido por el aparato o el cargador. •• Podría resultar nocivo para su salud. 17) No bloquee los conductos de ventilación del aparato ni del cargador, •• ya que podría quemarse o incendiarse debido a la acumulación de calor. Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. I. 1) ES 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor. Utilice la marcha atrás para aflojar las brocas atascadas. NO utilice la palanca de avance/marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo. No fuerce la herramienta manteniendo parcialmente presionado el disparador de control de velocidad (modo de control de velocidad) para parar el motor. Para prevenir lesiones durante el uso, sujete la herramienta con firmeza en todo momento, y no la agite alrededor. Asegúrese de que no haya tuberías ocultas de gas o agua ni cables eléctricos en el área en la que va a trabajar. Si entra en contacto con tuberías ocultas o cables, podría recibir descargas eléctricas o causar fugas de agua o gas. Asegúrese de agarrar con firmeza el objeto sobre el que está trabajando. Compruebe si hay piezas dañadas. •• Antes de poner a funcionar el aparato, compruebe detenidamente si la cubierta protectora u otras piezas presentan daños. •• Compruebe y asegúrese de que la herramienta y todas sus funciones están operando como es debido. - 70 - 18) No exponga la piel directamente al aire caliente que sale de los conductos de ventilación del aparato o del cargador. 19) No modifique, desmonte ni repare el aparato, •• pues esto podría resultar en un incendio o una descarga eléctrica. Para repararlo, póngase en contacto con el punto de venta o el servicio de atención al cliente de Panasonic. 20) No use el aparato o la batería cuando estén cubiertos por una sustancia extraña como aceite. •• Las caídas pueden dañar el aparato o la batería. La entrada de sustancias ajenas como aceite puede dar lugar a sobrecalentamiento, ignición o explosiones. 21) Sustituya las herramientas puntiagudas como las brocas de forma regular. 22) Antes del uso, compruebe que el aparato, la batería, el cargador, las herramientas y el resto de piezas no presentan daños y funcionan correctamente. •• Los daños podrían, de lo contrario, causar lesiones. 23) Fije las herramientas como las brocas y los accesorios de forma segura de conformidad con el manual del usuario. •• En caso contrario podrían producirse lesiones al aflojarse. 24) Cuando realice trabajos en altura, asegúrese de que no haya nadie debajo. •• De no ser así podrían producirse accidentes en caso de caída de materiales o del aparato. 25) No lo utilice en sitios con grandes cantidades de líquidos, gases o polvo inflamables. 26) Garantice que los elementos con puesta a tierra como tuberías de metal o las carcasas de los calentadores, microondas o refrigeradores no entren en contacto con su cuerpo. 27) No utilice el aparato sin haber leído el manual del usuario y las directrices de seguridad y entendido el cargador y su funcionamiento. 28) Prepárese debidamente y trabaje con cuidado. - 71 - 29) Mientras trabaje, utilice equipo de protección como gafas protectoras y, donde proceda, una mascarilla protectora contra el polvo, botas de seguridad antideslizantes, casco y protectores para los oídos. 30) No la utilice en presencia de gases corrosivos. 31) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para ser utilizada porque no necesita ser conectada a una toma de corriente. 32) Apague la herramienta si la broca se queda atascada para evitar dañar la batería o el motor debido a una sobrecarga. Utilice la inversión de dirección para ES soltar la broca atascada. 33) Al cambiar las brocas o los accesorios, así como durante el almacenaje, asegúrese de colocar la palanca Hacia delante/ marcha atrás en la posición de bloqueo y de retirar la batería. De no hacerlo, la herramienta podría encenderse de imprevisto y lesionarle. 34) No almacene el aparato a temperaturas superiores a 50 grados. •• Esto podría ocasionar un funcionamiento anormal. 35) No lo utilice a través de un agujero de metal. •• Las astillas de la hoja de perforación de metal podrían causar lesiones debido al elevado par de fuerzas. 36) Si almacena el aparato colgado en un gancho, no deje ninguna herramienta afilada montada para evitar lesiones. 37) No utilice varias baterías de forma consecutiva. 38) Evite conectar el aparato de imprevisto. 39) Asegúrese de que el enchufe está bien insertado en la toma de corriente. •• Una inserción parcial podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a la generación de calor. No utilice enchufes dañados o tomas de corriente sueltas. 40) Elimine de forma periódica el polvo u otros restos de los enchufes de corriente. •• La acumulación polvo u otros residuos en el enchufe puede causar un incendio debido a la reducción del aislamiento causado por la humedad, etc. Desenchúfelo y límpielo con un paño seco. 51) Durante el uso, no lleve guantes, como por ejemplo guantes de trabajo, pues podrían quedar pillados por el taladro. Podrían engancharse en la pieza giratoria del taladro y causar lesiones. 52) No se mueva bruscamente al usar un gancho. Porque en caso de caída, el aparato podría resultar dañado. 53) Durante el uso, no se acerque con ninguna parte del cuerpo a la pieza giratoria del taladro ni a los restos de los cortes. La broca podría soltarse o romperse inesperadamente, o los restos de los cortes podrían entrar en contacto con su cuerpo y producirle lesiones. Las herramientas puntiagudas, tales como las brocas, deberían sustituirse periódicamente. 41) Si el cargador emite un sonido u olor inusuales o se calienta demasiado durante la carga, saque el enchufe de la toma de corriente de inmediato, desconecte la batería y solicite una inspección y reparación en el punto de venta. 42) Inspeccione el cargador de forma periódica para comprobar si se ha acumulado polvo en los conductos de ventilación y que el ventilador de enfriamiento gira durante la carga. Una carga continuada sin un enfriamiento adecuado puede dar lugar a la aparición de humo, fuego o explosión. 43) No lo use ni lo cargue en un lugar con líquidos o gases inflamables. ES •• Esto podría generar calor, humo, fuego o explosiones. 44) No saque el enchufe de la toma de corriente con las manos mojadas. •• Podría sufrir una descarga eléctrica. 45) Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato. •• De no ser así, podría producirse una descarga eléctrica o un cortocircuito debido al aislamiento insuficiente. 46) Use una toma de corriente adecuada para el enchufe. 47) No haga cambios en el enchufe de la corriente. 48) Sujete el dispositivo firmemente y no lo agite en torno a usted durante el uso. De lo contrario se podrían producir lesiones. 49) Sujete firmemente en su sitio la pieza de trabajo a procesar. De lo contrario, la pieza de trabajo se puede mover accidentalmente y causar lesiones. Por seguridad, utilice una herramienta de fijación, tal como una pinza o una mordaza. 50) No utilice la luz indicadora como linterna. Puesto que la luz indicadora no es lo suficientemente brillante, el usuario que se mueve por un lugar oscuro con la luz indicadora como iluminación podría sufrir un accidente. Símbolo Significado Voltios Corriente continua Velocidad sin carga Revoluciones o reciprocaciones por minuto Capacidad eléctrica del bloque de batería Lea el manual de instrucciones antes de utilizar. Sólo para uso en interiores. ADVERTENCIA: •• Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. •• Panasonic no se responsabiliza de los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsificada. •• No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. •• No permita que los objetos metálicosn toquen los terminales del paquete de baterías. •• No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares. - 72 - 3. El cuello regresará a su posición original cuando se libere. 4. Tire de la broca para que no salga. 5. Para desmontar la broca, tire del collar de la misma forma. PRECAUCIÓN: Si el cuello no vuelve a su posición original o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo adecuado. Asegúrese de que la broca está bien acoplada antes de utilizarla. Utilice brocas hexagonales de 6,35 mm. Para asegurar una fijación correcta de la broca, utilice sólo brocas hexagonales con fijación de 9,5 mm. [Fig.1] ADVERTENCIA: •• No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar. •• Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. •• Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. •• Para prevenir fugas, recalentamientos, humos, incendios, y reventones, siga estas instrucciones a la hora de manejar sus herramientas eléctricas recargables (cuerpo de la herramienta/batería/cargador). -- No deje que el polvo o los desechos de los materiales caigan sobre la batería. -- Antes de guardarla, quite el polvo y los desechos de los materiales de la batería y, si la guarda en la caja de la herramienta, colóquela en un lugar que no esté en contacto con objetos metálicos (tornillos, clavos, etc.). •• No maneje las herramientas eléctricas recargables de la siguiente manera. (Existe el riesgo de que se produzcan humos, incendios y reventones) -- Usar o dejar en lugares expuestos a la lluvia o la humedad -- Usar dentro del agua II. Instalación o desmontaje del cubo [Fig.2] 1. Instalación del cubo Instale el cubo alineando el orificio con el retén de bola en el eje cuadrado. Asegúrese que el cubo está firmemente conectado al cuerpo. 2. Desmontaje del cubo Saque el cubo. NOTA: Mantenga el cuerpo por encima del punto de congelación (0°C) cuando instale o desmonte los cubos en el eje cuadrado en el cuerpo. El caucho amortiguador en el eje cuadrado que empuja hacia arriba la bola puede endurecerse por debajo del punto de congelamiento. Esto hace necesario fuerza adicional para instalar y desmontar los cubos. Colocación y extracción de la batería MONTAJE 1. Para acoplar la batería: [Fig.3 ] Alinee las marcas de alineación resaltadas y acople el paquete de baterías. Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. 2. Para extraer la batería: [Fig.3 ] Presione el botón y deslice el paquete de baterías hacia delante. NOTA: Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor). Colocación o extracción de la broca 1. Sujete el collar del portabrocas de conexión rápida y saque del destornillador. 2. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte el collar. - 73 - ES III. FUNCIONAMIENTO * Este intervalo ocurre cuando se inicia el sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del disparador por primera vez después de instalar un paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones. ¡ADVERTENCIA! •• No respire el humo emitido por la herramienta o el paquete de baterías, ya que podría ser nocivo. [Cuerpo principal] PRECAUCIÓN •• Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). ES Cambio del lugar de ubicación del gancho de cinturón [Fig.5] El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. 1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo. (2) Retire el gancho. 2. Cómo acoplar el gancho al otro lado (1) Inserte el gancho en el otro lado. (2) Apriete completamente el tornillo hasta que quede bien fijado. NOTA: Tenga cuidado de que ningún objeto entre en contacto con el disparador de la herramienta. Si algún objeto entra en contacto con el disparador de la herramienta, incluso mientras la palanca de avance/inversión esté en la posición central (bloqueo), puede que una pequeña cantidad de corriente eléctrica siga fluyendo, lo que puede causar una descarga excesiva de la batería y el subsiguiente fallo de la batería. ¡ADVERTENCIA! •• Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo. Cuando el gancho del cinturón no está firmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. •• Verifique periódicamente que el tornillo está apretado. Si está flojo, apriete firmemente. •• Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. •• Cuando se sostiene a la unidad principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. •• Cuando la unidad se engancha al cinturón de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del destornillador a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente. Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás [Fig.4] 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance o inversión. Compruebe la dirección de la palanca antes del uso. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. La velocidad aumenta al presionar el disparador. La herramienta se detiene inmediatamente al soltar el disparador. 4. Cuando haya acabado con la tarea, bloquee el disparador colocando la palanca en la posición central. NOTA: Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la velocidad. PRECAUCIÓN: Cuando se opera la herramienta tirando del disparador, puede que genere un intervalo momentáneamente antes de iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento. - 74 - Selección de modo de potencia de impacto El aparato está prefijado en el modo de impacto “Fuerte” cuando sale de fábrica. Suave •• Tareas que requieren un par motor limitado eliminando la posibilidad de romper el tornillo, desconcharle la cabeza, o romper la broca. • • Tareas que requieren EY75A7: daños mínimos en el 0 – 950 rpm acabado de la superficie y exterior. 0 – 1900 ipm * Fijación de un tornillo de EY75A8: diámetro más pequeño 0 – 1000 rpm (M6 o más pequeño) y 0 – 1900 ipm * Fijación en plástico * Instalación de cartón yeso * ipm = Impactos por minuto [EY75A7] •• Selección de la potencia de impacto entre 4 modos (Fuerte, Tornillo autoperforante, Suave, Medio). Presione el botón de modo de potencia de impacto para ajustarlo. El modo cambia a Fuerte, Tornillo autoperforante, Suave o Medio cada vez que se presiona el botón. [EY75A8] •• Selección de la potencia de impacto entre 3 modos (Fuerte, Suave, Medio). Presione el botón de modo de potencia de impacto para ajustarlo. El modo cambia a Fuerte, Suave o Medio cada vez que se presiona el botón. Fuerte EY75A7: 0 – 2500 rpm y 0 – 3100 ipm EY75A8: 0 – 2300 rpm y 0 – 3400 ipm Medio EY75A7: 0 – 1450 rpm y 0 – 2900 ipm EY75A8: 0 – 1500 rpm y 0 – 2900 ipm Solo para EY75A7 •• Tareas que requieren un par motor elevado sin que haya posibilidad de romper el tornillo o de desconcharle la cabeza. * Fijación de un tornillo de tamaño más grande (M8 o mayor) * Fijación de un tornillo largo para madera Tornillo autorroscante •• Tareas que requieren un acabado plano del tornillo autoperforante. (diám. 4 mm × 15 mm o más pequeño) (Cambio automático de modo desde el modo Fuerte hasta menos rpm 0 – 2500 rpm antes del acabado plano) y 0 – 1200 ipm * ipm = Impactos por minuto Evite pulsar repetidamente el interruptor cuando los pernos y tornillos están bien apretados. De lo contrario podría producirse un retraso en el inicio de la rotación o la pantalla del modo Impact Power podría parpadear y no permitir que la rotación comience para protección de circuito. •• Tareas que requieren un par motor moderado minimizando la posibilidad de romper el tornillo, desconcharle la cabeza, o romper la broca. * Fijación de un tornillo de diámetro más pequeño (tal como un M6) Luz indicadora Presione el botón de luz y ajuste la iluminación. - 75 - ES •• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada. •• Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. •• Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente. •• Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente. •• Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora mucho por debajo de los 10 ºC debido a las condiciones de trabajo y a otros factores. Iluminado Se ilumina al presionar el botón. La luz se apaga cuando la herramienta no se ha usado durante más de 5 minutos, o justo después de acoplar la batería. Presione el disparador de la herramienta y accione la herramienta una vez. Disparador de interbloqueo Se ilumina al presionar el disparador de la herramienta. Se apaga cuando se suelta el disparador. ES Apagado La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta ni la capacidad de la batería. PRECAUCIÓN: •• La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña area de trabajo temporalmente. •• No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo. PRECAUCIÓN: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa. Indicador de nivel de la batería Presione el botón de nivel de la batería. El indicador de nivel de la batería muestra la carga de la batería en tres niveles mientras se presiona el botón. Conmuta al modo de potencia de impacto al soltar el botón. NOTA: El indicador no mostrará el nivel de la batería cuando se presiona el botón en los siguientes casos. •• La unidad principal está apagada. •• Justo después de acoplar la batería •• La unidad principal o el botón de nivel de la batería no se ha activado durante unos cinco minutos. Presione de nuevo el botón de nivel de la batería después de presionar el disparador de la herramienta. •• Si la temperatura de la batería es elevada, detenga el funcionamiento y espere a que baje. Advertencia de recalentamiento Apagado (funcionamiento normal) Iluminado: Sobrecalentamiento (motor) Destella: Sobrecalentamiento (batería) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor. Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación. - 76 - Indicador Para un uso más seguro Estado de la batería 3 luces iluminadas Carga suficiente 2 luces iluminadas Aprox. queda un 60% de carga Una luz iluminada El nivel de la batería es bajo. Necesitará cargarse pronto 3 luces parpadeando Vacía Necesita cargarse inmediatamente •• La batería está diseñada para conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta. •• Si la batería no ha quedado bien conectada, al activar el interruptor parpadearán la lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la lámpara de aviso de bajo nivel de carga de batería, para indicar que no es posible un funcionamiento seguro, y la unidad principal no girará con normalidad. Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca. •• Utilice únicamente baterías recargables para ES las herramientas recargables de Panasonic. •• No utilice baterías deterioradas. Podrían calentarse, incendiarse o explotar. •• Si una batería presenta fugas de líquido, deje de utilizarla, manténgala alejada de las llamas abiertas y devuélvala a la tienda de inmediato. •• Coloque la batería deslizándola hasta que las marcas amarillas y rojas dejen de ser visibles y compruebe que no se mueva. -- En caso contrario podrían producirse quemaduras. •• El rango de temperatura de funcionamiento de las baterías de iones de litio es de 0 a 40 grados. -- Usar las baterías en lugares con temperaturas bajo cero, como en regiones septentrionales, puede causar un funcionamiento anormal del aparato. En esos casos, deje la batería en un lugar a una temperatura de 10 o más grados durante una hora o más antes del uso, y utilice el aparato solo después de que la batería se haya calentado. La indicación del nivel de la batería es sólo una guía. La indicación puede cambiar debido al estado de la batería o a la temperatura ambiente. Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. [Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería [Fig.6] •• Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. •• Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. •• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. [Cargador de la batería] Carga 1) - 77 - PRECAUCIÓN: Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería. 2) La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. 3) Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.) 4) Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación ES durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. 5) Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. 6) No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. 7) Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. •• No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. •• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. 8) Almacene el cargador a una temperatura entre 0 y 40 grados y cargue la batería a una temperatura similar a la de almacenamiento. •• Si se carga la batería a una temperatura bajo 0, una carga completa equivaldrá únicamente al 50 % de una carga normal. Comience a cargar 1 hora o antes a la temperatura prescrita. 9) No cargue el aparato en un lugar mal ventilado. 10) No cubra la batería o el cargador con un trapo o cosa similar mientras la carga está en curso. NOTA: Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. Cómo cargar 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Conecte el paquete de baterías firmemente en el cargador. 1 Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. NOTA: No todas las baterías muestran la marca de alineamiento (Q) (en página 2). 2 Deslice hacia adelante en el sen tido de la flecha. [Fig.7 ] 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se ac cio nará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. •• La carga no se iniciará si la batería está caliente (por ejemplo, justo después de haber sido sometida a un gran esfuerzo). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente. 4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%. 5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará. 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. 7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. - 78 - 8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará. 9. Extraiga la batería manteniendo levantado el botón de liberación de batería. [Fig.7 ] INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería. Apagada Destella Iluminado Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. - 79 - ES Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. [Para usuarios empresariales en la Unión Europea] Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. IV. MANTENIMIENTO •• Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. • • Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, ES drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. V. ACCESORIOS OPCIONALES •• Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. •• Mandril de cambio rápido opcional EY9HX131E original de Panasonic (EY9HX131E). Tamaño del mandril: hexagonal de 6,35 mm PRECAUCIÓN: No utilice la unidad para hacer agujeros en madera y metal. VI. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS N.º de modelo Apriete de tornillo Apriete de perno Tornillo para madera Tornillo autorroscante Perno normal Perno de gran tracción EY75A7 Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm Φ 3,5 mm – Φ 6 mm M6 – M16 M6 – M12 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA EY75A8 — M10 – M20 M10 – M16 •• La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía. •• Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. VII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS NOTA: Indicación de peso Mayor que o igual a 1 kg: Menos de 1 kg: indicado por 0,05 kg. indicado por 0,01 kg. - 80 - UNIDAD PRINCIPAL N.º de modelo Voltaje del motor Modo suave Velocidad sin carga Modo medio [min (rpm)] -1 Modo fuerte Modo de tornillo autoperforante Torsión máxima Impactos por minuto [min (ipm)] -1 Longitud total Peso Modo suave Modo medio Modo fuerte Modo de tornillo autoperforante EY9L45 EY9L50 Con batería: EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54 Ruido, Vibración EY75A7 14,4 V DC 18 V DC 0 – 950 0 – 1450 0 – 2500 EY75A8 14,4 V DC 18 V DC 0 – 1000 0 – 1500 0 – 2300 0 – 2500 0 – 2500 — 155 N•m 160 N•m 260 N•m 280 N•m (15,8 kgf•m) (16,3 kgf•m) (26,5kgf•m) (28,6 kgf•m) 0 – 1900 0 – 2900 0 – 3100 0 – 3400 0 – 3600 0 – 1200 — 118 mm 143 mm 1,55 kg — 1,65 kg — — 1,70 kg — 1,80 kg — 1,70 kg — 1,80 kg — 1,45 kg — 1,55 kg — 1,50 kg — 1,60 kg — 1,70 kg — 1,80 kg Consulte la hoja incluida - 81 - ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227

Panasonic EY75A7 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para