Little GIANT 2-MDQ-SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

pompe ou limiter le déversement en posant une pince sur le
tuyau si celui-ci est en vinyle.
8. Si l’unité n’est pas utilisée pendant un certain temps, suivez
les directives de nettoyage décrites dans la prochaine section.
Ne laissez pas geler l’unité pendant l’hiver. Ceci pourrait causer
des fendillements ou des distorsions qui pourraient détruire
l’unité.
APPLICATIONS POUR AQUARIUMS
Lorsque cette pompe est utilisée pour des applications de filtre
pour aquariums, consulter les instructions du manuel de l’utilisateur
fourni par le fabricant du filtre.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI,
POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS
FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Les roulements du manchon du moteur doivent être lubrifiés
à tous les six mois. Pour ce faire, verser deux ou trois gouttes
d huile SAE sans abrasif de viscosité 20 dans les trous situés
sur le dessus du moteur à chacune de ses extrémités.
2. Toutes les pièces en contact avec un liquide peuvent être
enlevées pour l’entretien. Enlever les 4 écrous à ailettes (Figure
3, article 13) du boîtier. Si c est nécessaire, les principales com-
posantes de la pompe peuvent facilement être remplacées sur
place.
3. Nettoyer délicatement toute trace de corrosion ou tout débris :
ils peuvent bloquer la turbine.
4. Si la pompe déclenche des disjoncteurs, des interrupteurs
avec mise à la terre (GFI) ou si elle fonctionne mal après le
nettoyage, retourner l’article à Little Giant ou à un centre de
service autorisé. NE PAS essayer de la réparer soi-même.
INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requeri-
da para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las
instrucciones para referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de
obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para
prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son
cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para
garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su uni-
dad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido
ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún
daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asis-
tencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR
SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES
SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS
POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS
Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
La bomba que adquirió funciona por impulsos magnéticos y está
diseñada para el uso en acuarios, para proporcionar flujo de agua
a través de los sistemas de filtración. Las bombas se instalan de
manera externa al acuario y a los sistemas de filtración y gener-
almente se montan debajo del acuario en el gabinete que aloja
los sistemas de filtración. Las piezas del cabezal de la bomba son
de polipropileno relleno de vidrio. El eje del husillo y las arandelas
de empuje son de cerámica. El imán accionado por el propulsor
tiene una cobertura de cerámica de tipo ceramagnet A (ferrita de
bario). Los anillos tóricos son de nitrilo. El motor está protegido
térmicamente.
NORMAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Para evitar posibles choques eléctricos, se debe
tener especial cuidado en el uso del equipo de acuario. Para cada
una de las siguientes situaciones, no intente las reparaciones
usted mismo; devuelva el aparato a un centro de servicio
autorizado o deseche el aparato.
1. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
2. ¡Si el dispositivo se sumerge en el agua, NO lo saque! Primero
desenchúfelo y luego sáquelo. Si los componentes eléctricos
del dispositivo se mojan, desenchúfelo inmediatamente (sólo
para equipos no sumergibles).
3. Examine el dispositivo cuidadosamente después de la insta-
lación. No se debe enchufar si hay agua en alguna de las piezas
que no se deben mojar.
4. No opere la bomba si tiene un cable de corriente o enchufe
dañado, o si la bomba funciona mal, o se ha caído o dañado
de cualquier forma.
5. Para evitar la posibilidad de que el enchufe o tomacorriente de
la bomba se moje, coloque el soporte y el tanque del acuario
a un lado de un tomacorriente montado en la pared para evitar
que el agua gotee sobre el tomacorriente o el enchufe. Un
lazo de la gota, mostrado en la Figura 1, debe ser arreglado
por el usuario para cada cuerda que conecta una bomba de
acuario a un receptacle. Un “lazo de goteo” (drip loop) debe
ser arreglado por el usuario para cada cable que conecta una
bomba de acuario a un tomacorriente. El “lazo de goteo” es
esa parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente o
del conector, si se usa un cordón prolongador, para evitar que
el agua chorree por el conductor y entre en contacto con el
tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se moja, NO
DESENCHUFE el cable. Desconecte el fusible o el interruptor
automático que le da corriente a la bomba. Entonces desen-
chufe y verifique si hay agua en el tomacorriente.
6. Se necesita una supervisión estrecha cuando cualquier bomba
es operada por niños o cerca de ellos.
7. Siempre desenchufe la bomba del tomacorriente cuando no
está en uso, antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarla.
Nunca hale el cable para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre
el enchufe y hale para desconectarlo.
8. No use la bomba para ningún uso diferente a aquél para el que
fue diseñada.
9. No instale o almacene la bomba donde quede expuesta a la
intemperie o a temperaturas por debajo de la temperatura de
congelación.
10. Cerciórese la bomba se instala seguramente operandolo antes.
11. Lea y observe todos los avisos importantes que aparecen en
la bomba.
12. Si se necesita una extensión del cable de suministro de corriente,
debe usarse una cuyo cable tenga la clasificación apropiada.
Si se usa un cable con una clasificación en amperios o en
vatios más baja que la clasificación de la bomba, ésta puede
recalentarse. Se debe tener cuidado para arreglar el cable de
manera que nadie se enrede en él o lo hale.
4
5
13. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS
INFLAMABLES NI EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA,
FUELOIL, QUEROSENO, ETC. NO USE LA UNIDAD EN
AMBIENTES EXPLOSIVOS. LA BOMBA SE DEBE USAR CON
LIQUIDOS COMPATIBLES CON LOS MATERIALES DE LOS
COMPONENTE DE LA BOMBA.
14. ESTA BOMBA SE SUMINISTRA CON UN CONDUCTOR A
TIERRA Y/O UN ENCHUFE DE CONEXION DE TIPO DE
CONEXION A TIERRA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA ASEGURESE DE CONECTAR LA
UNIDAD A UN RECEPTACULO DEL TIPO POLARIZADO Y
ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA.
15. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR
DAÑOS MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE
RESULTEN DEL FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE
FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA DE FALLOS EN LA
ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA DE LA
DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR
UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS.
16. APOYE LA BOMBA Y LA TUBERIA DURANTE EL ENSAMBLADO
DE LA UNIDAD Y AL COMPLETAR LA INSTALACION. EL NO
HACERLO ASI PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA TUBERIA,
EL FALLO DE LA BOMBA, EL FALLO DE LOS COJINETES
DEL MOTOR, ETC.
CONEXIONES ELECTRICAS
Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado
que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA: Este
aparato debe tener conexión con tierra para reducir al mínimo la
posibilidad de un choque eléctrico. Está equipado con un cable
de alimentación de corriente que tiene un conductor y un tipo de
enchufe con conexión a tierra. Este debe enchufarse en un toma-
corriente que esté instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y ordenanzas. Este aparato es pa ra usarlo en un circuito
normal de 120 voltios, y tiene un enchufe de conexión a tierra
parecido al que aparece en la Figura 2. Esta bomba no debe
usarse con un adaptador de conexión a tierra de tres a dos.
OPERACION
1. La bomba se entrega totalmente ensamblada y probada pre-
viamente en la fàbrica. Cerciórese de que las tuercas (Figura
3, artículo 13) de mariposa se encuentren apretadas, antes de
hacer funcionar la bomba.
2. Utilice un obturador roscado en todos los empalmes de tubos
y apriételo sólo manualmente.
3. La bomba no se ceba por sí sola. Debe hacerse funcionar con
la toma del difusor por debajo del nivel del líquido.
4. Esta bomba no es sumergible. Hágala funcionar solamente
en la modalidad de motor de combustión interna. NO coloque
la unidad entre líquidos. La bomba debe ubicarse en un área
bien ventilada y alejada de cualquier lugar en el cual pueda
humedecerse accidentalmente.
5. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada.
NO sostenga las bombas solamente por el empalme de des-
carga.
6. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). El
sobrecalentamiento, que es resultado de la fricción dañará las
piezas de la bomba cuando ésta esté sin agua.
7. No intente restringir el lado de la toma de estas bombas. La
restricción de la toma puede causar daño a la cabeza de la
bomba. Si requiere menores medidas del caudal, cooque una
válvula en el lado de la descarga de la bomba o, si se está
usando tubería flexible de vinilo, puede colocarse una abraza-
dera en la tubería para reducir el caudal.
8. Si la unidad no se va a usar por un período de tiempo, siga las
instrucciones de limpieza que se mencionan en la siguiente
sección. No permita que la unidad se congele durante el invierno.
Esto puede ocasionar roturas o distorsiones que podrían destro-
zar la unidad.
APLICACIONES EN ACUARIOS
Al utilizar esta bomba en aplicaciones de filtración en acuarios,
vea las instrucciones y el manual del usuario suministrados por el
fabricante del filtro.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA
DE LA FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE
INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR
CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse
cada seis meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en
peso sin detergente. Los agujeros del aceite están localizados
en la parte superior, a cada extremo del motor.
2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas
retirando las 4 tuercas de mariposa (Figura 3, artículo 13) a la
caja. Los componentes del cabezal de la bomba se pueden
reemplazar fácilmente en el campo si es necesario.
3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan
atascar el impulsor.
4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito,
los interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona apro-
piadamente después de limpiarla, devuélvala a Little Giant o
llévela a un taller autorizado de servicio, NO intente efectuar
las reparaciones usted mismo.
7
LIMITED WARRANTY
Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect condition
when it leaves our Factory. It is warranted against defective materials
and workmanship for a period of 12 months from date of purchase
by the user. Any product that should fail for either of the above two
reasons and is still withing the warranty period, will be repaired or
replaced if returned prepaid to our Factory. All defective products
returned under warranty will be fully inspected to determine “CAUSE
OF FAILURE” before warranty is approved. Little Giant will honor
the warranty within the warranty time period specified on satisfac-
tory written proof of purchase.
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the
seller, the manufacturer, the representatives or any other parties, do
not constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and
are not part of the contract for sale. Seller’s and manufacturer’s
only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement
and/or repair by the manufacturer of the product as described
above. Neither seller nor the manufacturer shall be liable for any
injury, loss or damage, direct, incidental or consequential (including,
but not limited to, incidental or consequential damages for lost
profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss), arising out of the use or the inability to use
the product, and the user agrees that no other remedy shall be
available to it. Before using, the user shall determine the suitability
of the product for his intended use, and user assumes all risk of
liability whatsoever in connection therewith. The warranty and
remedy described in this limited warranty is an EXCLUSIVE warranty
and remedy and is IN LIEU OF any other warranty or remedy,
expressed or implied, which other warranties and remedies are hereby
expressly EXCLUDED, including but not limited to any implied
warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. Some states do not allow the exclusive or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are
found:
1. Sealed motor housing opened
2. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
3. Cord cut off to a length less than three feet
4. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off)
5. Pump used to circulate anything other than fresh water, light
oils, or other mild liquids at approximately room temperature
6. Product abuse by customer
The National Electric Code requires a Ground Fault Circiut Interrupter
(GFCI) be installed in the branch circuit supplying fountain equip-
ment rated above 15 volts. Little Giant Pump Company offers a
variety of GFCIs and recommends each pump be used with a GFCI.
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite
condition à sa sortie de l’usine. La pompe est garantie contre tout
défaut de matériau ou de fabrication pendant une période de 12 mois
à partir de la date d’achat initial. N’importe quel produit défectueux
pour l’une des deux raisons susmentionnées sera remplacé ou
réparé si retourné payé à l’avance à l’usine. Tous les produits
garantis retournés feront l’objet d’une inspection complète afin
de déterminer si la défectuosité est couverte par la garantie. Little
Giant va honorer la garantie dans la période de temps spécifiée.
Une preuve d’achat écrite doit être présentée.
DÉNÉGATION : Toute déclaration sur la pompe faite oralement
par le vendeur, le fabricant, le représentant ou par toute autre
partie ne constitue pas une garantie et, par conséquent, ne peut
ni servir à l’utilisateur ni faire partie du contrat de vente. L’unique
obligation du vendeur et du fabricant, et l’unique recours de
l’acheteur, est le remplacement ou la réparation de la pompe
selon les modalités décrites précédemment. Ni le vendeur ni le
fabricant ne peuvent être tenus responsables de toute blessure,
toute perte ou tout dommage , direct, indirect ou accessoire
(incluant, mais non exclusivement, les ventes ou profits perdus,
les atteintes aux personnes ou à la propriété ou toute autre perte
indirecte ou accessoire) résultant de l’utilisation ou de l’incapacité
d’utilisation de la pompe, et l’acheteur convient qu’il ne dispose
d’aucun autre recours. Avant d’utiliser la pompe, il incombe à
l’acheteur de déterminer si la pompe choisie convient à l’usage
anticipé. L’acheteur accepte tout risque relié au choix de la
pompe. La garantie et les recours énoncés dans les présentes
sont EXCLUSIFS et REMPLACENT toute autre garantie ou recours
explicite ou implicite. Tout autre recours ou garantie est donc
expressément EXCLU. Cela comprend, mais non exclusivement,
toute garantie implicite D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION
OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation pour des dom-
mages indirects ou accessoires. Par conséquent, la limitation ou
l’exclusion indiquée précédemment peut ne pas être applicable.
Cette garantie vous donne des droits particuliers et peut-être
d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
La présente garantie sera ANNULÉE si :
1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert
2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la
plaque du fabricant a été effectué
3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à
0,91 m (trois pieds)
4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée)
5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres
que de l’eau fraîche, des huiles légères ou d’autres liquides
non corrosifs et ce, à la température ambiante;
6. La pompe a été mal utilisée
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres
pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFCI)
sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation
dont la tension est supérieure à 15 volts. Little Giant Pump Company
offre une assortiment de GFCI et recommande chaque pompe est
utilisé avec un GFCI.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en
perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto
está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un
período de 12 meses desde la fecha en la cual fue comprada por
el usuario. Cualquier bomba que falle por cualquiera de estas dos
causas y aún esté dentro del período de garantía especificado,
será reparada o reemplazada si se devuelve a la fábrica con los
gastos de envío prepagados. Todas las bombas defectuosas
devueltas a la fábrica bajo garantía serán inspeccionadas debi-
damente para determinar la “CAUSA DE FALLA” antes de aprobar
cualquier garantía. Little Giant cumplirá con la garantía dentro del
período de garantía especificado en una prueba de compra escrita
satisfactoria.
DESAUTORIZACION: Cualesquiera afirmaciones orales acerca
del producto hechas por el vendedor, el fabricante, los represent-
antes o cualesquiera otros, no constituyen garantías, no deberán
ser objeto de confianza por parte del usuario, y no son parte del
contrato de venta. La única obligación del vendedor y del fabricante,
y el único recurso del comprador, será el reemplazo y/o la reparación
por el fabricante del producto como se describe arriba. Ni el vendedor
ni el fabricante serán responsables por cualquier lesión, pérdida
o daños, directos, incidentales o emergentes (incluyendo, pero
sin limitarse a daños incidentales, o emergentes por pérdida de
ganancias, pérdida de ventas, daños a personas o propiedades,
o cualesquiera otra pérdida incidental o emergente), que surja del
uso o de la incapacidad de usar el producto y el usuario conviene
en que ningún otro recurso estará a su disposición. Antes de utilizar
el producto, el usuario deberá determinar la idoneidad de éste
para el fin propuesto, y el usuario asume todo riesgo de respon-
sabilidad en relación a dicha utilización. La garantía y recurso descritos
en esta garantía limitada es una garantía EXCLUSIVA y el recurso
es EN LUGAR DE cualquier otra garantía y recursos explícitos o
implícitos, que otras garantías y recursos están expresamente
EXCLUIDOS por el presente documento, incluyendo, pero sin
limitarse a cualquier garantía implícita de COMERCIABILIDAD o
IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD PARTICULAR. Algunos esta-
dos no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o emergentes, así que la limitación o exclusión arriba indicada
puede que no sea aplicable a usted. Esta garantía le da a usted
derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos
que pueden variar de un estado a otro.
La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera
de las siguientes condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en
la placa principal
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.)
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado)
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia
que no sea agua fresca, aceites livianos u otros líquidos livianos
aproximadamente a temperatura ambiente
6. Abuso del producto por parte del cliente
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos
similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito
secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima
de 15 voltios. Little Giany Pump Company ofrece una variedad de
GFCI y recomienda que cada bomba sea usada con un GFCI.
8
Form 993610 - 10/28/2009
© 2009 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . .1-888-956-0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . .1-888-956-0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . .1-888-956-0000
www.LittleGiantPump.com

Transcripción de documentos

pompe ou limiter le déversement en posant une pince sur le tuyau si celui-ci est en vinyle. 8. Si l’unité n’est pas utilisée pendant un certain temps, suivez les directives de nettoyage décrites dans la prochaine section. Ne laissez pas geler l’unité pendant l’hiver. Ceci pourrait causer des fendillements ou des distorsions qui pourraient détruire l’unité. APPLICATIONS POUR AQUARIUMS Lorsque cette pompe est utilisée pour des applications de filtre pour aquariums, consulter les instructions du manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant du filtre. DIRECTIVES D’ENTRETIEN VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS! 1. Les roulements du manchon du moteur doivent être lubrifiés à tous les six mois. Pour ce faire, verser deux ou trois gouttes d huile SAE sans abrasif de viscosité 20 dans les trous situés sur le dessus du moteur à chacune de ses extrémités. 2. Toutes les pièces en contact avec un liquide peuvent être enlevées pour l’entretien. Enlever les 4 écrous à ailettes (Figure 3, article 13) du boîtier. Si c est nécessaire, les principales composantes de la pompe peuvent facilement être remplacées sur place. 3. Nettoyer délicatement toute trace de corrosion ou tout débris : ils peuvent bloquer la turbine. 4. Si la pompe déclenche des disjoncteurs, des interrupteurs avec mise à la terre (GFI) ou si elle fonctionne mal après le nettoyage, retourner l’article à Little Giant ou à un centre de service autorisé. NE PAS essayer de la réparer soi-même. ES INTRODUCCIÓN Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para referencia futura. El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere. LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD! DESCRIPCIÓN La bomba que adquirió funciona por impulsos magnéticos y está diseñada para el uso en acuarios, para proporcionar flujo de agua a través de los sistemas de filtración. Las bombas se instalan de manera externa al acuario y a los sistemas de filtración y generalmente se montan debajo del acuario en el gabinete que aloja los sistemas de filtración. Las piezas del cabezal de la bomba son 4 de polipropileno relleno de vidrio. El eje del husillo y las arandelas de empuje son de cerámica. El imán accionado por el propulsor tiene una cobertura de cerámica de tipo ceramagnet A (ferrita de bario). Los anillos tóricos son de nitrilo. El motor está protegido térmicamente. NORMAS DE SEGURIDAD PELIGRO: Para evitar posibles choques eléctricos, se debe tener especial cuidado en el uso del equipo de acuario. Para cada una de las siguientes situaciones, no intente las reparaciones usted mismo; devuelva el aparato a un centro de servicio autorizado o deseche el aparato. 1. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua. 2. ¡Si el dispositivo se sumerge en el agua, NO lo saque! Primero desenchúfelo y luego sáquelo. Si los componentes eléctricos del dispositivo se mojan, desenchúfelo inmediatamente (sólo para equipos no sumergibles). 3. Examine el dispositivo cuidadosamente después de la instalación. No se debe enchufar si hay agua en alguna de las piezas que no se deben mojar. 4. No opere la bomba si tiene un cable de corriente o enchufe dañado, o si la bomba funciona mal, o se ha caído o dañado de cualquier forma. 5. Para evitar la posibilidad de que el enchufe o tomacorriente de la bomba se moje, coloque el soporte y el tanque del acuario a un lado de un tomacorriente montado en la pared para evitar que el agua gotee sobre el tomacorriente o el enchufe. Un lazo de la gota, mostrado en la Figura 1, debe ser arreglado por el usuario para cada cuerda que conecta una bomba de acuario a un receptacle. Un “lazo de goteo” (drip loop) debe ser arreglado por el usuario para cada cable que conecta una bomba de acuario a un tomacorriente. El “lazo de goteo” es esa parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente o del conector, si se usa un cordón prolongador, para evitar que el agua chorree por el conductor y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se moja, NO DESENCHUFE el cable. Desconecte el fusible o el interruptor automático que le da corriente a la bomba. Entonces desenchufe y verifique si hay agua en el tomacorriente. 6. Se necesita una supervisión estrecha cuando cualquier bomba es operada por niños o cerca de ellos. 7. Siempre desenchufe la bomba del tomacorriente cuando no está en uso, antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarla. Nunca hale el cable para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre el enchufe y hale para desconectarlo. 8. No use la bomba para ningún uso diferente a aquél para el que fue diseñada. 9. No instale o almacene la bomba donde quede expuesta a la intemperie o a temperaturas por debajo de la temperatura de congelación. 10. Cerciórese la bomba se instala seguramente operandolo antes. 11. Lea y observe todos los avisos importantes que aparecen en la bomba. 12. Si se necesita una extensión del cable de suministro de corriente, debe usarse una cuyo cable tenga la clasificación apropiada. Si se usa un cable con una clasificación en amperios o en vatios más baja que la clasificación de la bomba, ésta puede recalentarse. Se debe tener cuidado para arreglar el cable de manera que nadie se enrede en él o lo hale. 13. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO, ETC. NO USE LA UNIDAD EN AMBIENTES EXPLOSIVOS. LA BOMBA SE DEBE USAR CON LIQUIDOS COMPATIBLES CON LOS MATERIALES DE LOS COMPONENTE DE LA BOMBA. 14. ESTA BOMBA SE SUMINISTRA CON UN CONDUCTOR A TIERRA Y/O UN ENCHUFE DE CONEXION DE TIPO DE CONEXION A TIERRA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA ASEGURESE DE CONECTAR LA UNIDAD A UN RECEPTACULO DEL TIPO POLARIZADO Y ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. 15. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE RESULTEN DEL FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA DE FALLOS EN LA ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA DE LA DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS. 16. APOYE LA BOMBA Y LA TUBERIA DURANTE EL ENSAMBLADO DE LA UNIDAD Y AL COMPLETAR LA INSTALACION. EL NO HACERLO ASI PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA TUBERIA, EL FALLO DE LA BOMBA, EL FALLO DE LOS COJINETES DEL MOTOR, ETC. CONEXIONES ELECTRICAS Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA: Este aparato debe tener conexión con tierra para reducir al mínimo la posibilidad de un choque eléctrico. Está equipado con un cable de alimentación de corriente que tiene un conductor y un tipo de enchufe con conexión a tierra. Este debe enchufarse en un tomacorriente que esté instalado y conectado a tierra según todos los códigos y ordenanzas. Este aparato es pa ra usarlo en un circuito normal de 120 voltios, y tiene un enchufe de conexión a tierra parecido al que aparece en la Figura 2. Esta bomba no debe usarse con un adaptador de conexión a tierra de tres a dos. válvula en el lado de la descarga de la bomba o, si se está usando tubería flexible de vinilo, puede colocarse una abrazadera en la tubería para reducir el caudal. 8. Si la unidad no se va a usar por un período de tiempo, siga las instrucciones de limpieza que se mencionan en la siguiente sección. No permita que la unidad se congele durante el invierno. Esto puede ocasionar roturas o distorsiones que podrían destrozar la unidad. APLICACIONES EN ACUARIOS Al utilizar esta bomba en aplicaciones de filtración en acuarios, vea las instrucciones y el manual del usuario suministrados por el fabricante del filtro. INSTRUCCIONES DE SERVICIO ¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA! 1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse cada seis meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en peso sin detergente. Los agujeros del aceite están localizados en la parte superior, a cada extremo del motor. 2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas retirando las 4 tuercas de mariposa (Figura 3, artículo 13) a la caja. Los componentes del cabezal de la bomba se pueden reemplazar fácilmente en el campo si es necesario. 3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan atascar el impulsor. 4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito, los interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona apropiadamente después de limpiarla, devuélvala a Little Giant o llévela a un taller autorizado de servicio, NO intente efectuar las reparaciones usted mismo. OPERACION 1. La bomba se entrega totalmente ensamblada y probada previamente en la fàbrica. Cerciórese de que las tuercas (Figura 3, artículo 13) de mariposa se encuentren apretadas, antes de hacer funcionar la bomba. 2. Utilice un obturador roscado en todos los empalmes de tubos y apriételo sólo manualmente. 3. La bomba no se ceba por sí sola. Debe hacerse funcionar con la toma del difusor por debajo del nivel del líquido. 4. Esta bomba no es sumergible. Hágala funcionar solamente en la modalidad de motor de combustión interna. NO coloque la unidad entre líquidos. La bomba debe ubicarse en un área bien ventilada y alejada de cualquier lugar en el cual pueda humedecerse accidentalmente. 5. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada. NO sostenga las bombas solamente por el empalme de descarga. 6. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). El sobrecalentamiento, que es resultado de la fricción dañará las piezas de la bomba cuando ésta esté sin agua. 7. No intente restringir el lado de la toma de estas bombas. La restricción de la toma puede causar daño a la cabeza de la bomba. Si requiere menores medidas del caudal, cooque una 5 LIMITED WARRANTY Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our Factory. It is warranted against defective materials and workmanship for a period of 12 months from date of purchase by the user. Any product that should fail for either of the above two reasons and is still withing the warranty period, will be repaired or replaced if returned prepaid to our Factory. All defective products returned under warranty will be fully inspected to determine “CAUSE OF FAILURE” before warranty is approved. Little Giant will honor the warranty within the warranty time period specified on satisfactory written proof of purchase. DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the manufacturer, the representatives or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and manufacturer’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the manufacturer of the product as described above. Neither seller nor the manufacturer shall be liable for any injury, loss or damage, direct, incidental or consequential (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss), arising out of the use or the inability to use the product, and the user agrees that no other remedy shall be available to it. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use, and user assumes all risk of liability whatsoever in connection therewith. The warranty and remedy described in this limited warranty is an EXCLUSIVE warranty and remedy and is IN LIEU OF any other warranty or remedy, expressed or implied, which other warranties and remedies are hereby expressly EXCLUDED, including but not limited to any implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow the exclusive or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Warranty will be VOID if any of the following conditions are found: 1. Sealed motor housing opened 2. Product connected to voltage other than indicated on nameplate 3. Cord cut off to a length less than three feet 4. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off) 5. Pump used to circulate anything other than fresh water, light oils, or other mild liquids at approximately room temperature 6. Product abuse by customer The National Electric Code requires a Ground Fault Circiut Interrupter (GFCI) be installed in the branch circuit supplying fountain equipment rated above 15 volts. Little Giant Pump Company offers a variety of GFCIs and recommends each pump be used with a GFCI. GARANTIE LIMITÉE La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite condition à sa sortie de l’usine. La pompe est garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat initial. N’importe quel produit défectueux pour l’une des deux raisons susmentionnées sera remplacé ou réparé si retourné payé à l’avance à l’usine. Tous les produits garantis retournés feront l’objet d’une inspection complète afin de déterminer si la défectuosité est couverte par la garantie. Little Giant va honorer la garantie dans la période de temps spécifiée. Une preuve d’achat écrite doit être présentée. DÉNÉGATION : Toute déclaration sur la pompe faite oralement par le vendeur, le fabricant, le représentant ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et, par conséquent, ne peut ni servir à l’utilisateur ni faire partie du contrat de vente. L’unique obligation du vendeur et du fabricant, et l’unique recours de l’acheteur, est le remplacement ou la réparation de la pompe selon les modalités décrites précédemment. Ni le vendeur ni le fabricant ne peuvent être tenus responsables de toute blessure, toute perte ou tout dommage , direct, indirect ou accessoire (incluant, mais non exclusivement, les ventes ou profits perdus, les atteintes aux personnes ou à la propriété ou toute autre perte indirecte ou accessoire) résultant de l’utilisation ou de l’incapacité d’utilisation de la pompe, et l’acheteur convient qu’il ne dispose d’aucun autre recours. Avant d’utiliser la pompe, il incombe à l’acheteur de déterminer si la pompe choisie convient à l’usage anticipé. L’acheteur accepte tout risque relié au choix de la pompe. La garantie et les recours énoncés dans les présentes sont EXCLUSIFS et REMPLACENT toute autre garantie ou recours explicite ou implicite. Tout autre recours ou garantie est donc expressément EXCLU. Cela comprend, mais non exclusivement, toute garantie implicite D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation pour des dommages indirects ou accessoires. Par conséquent, la limitation ou l’exclusion indiquée précédemment peut ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur. La présente garantie sera ANNULÉE si : 1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert 2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du fabricant a été effectué 3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois pieds) 4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée) 5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau fraîche, des huiles légères ou d’autres liquides non corrosifs et ce, à la température ambiante; 6. La pompe a été mal utilisée Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFCI) sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Little Giant Pump Company offre une assortiment de GFCI et recommande chaque pompe est utilisé avec un GFCI. GARANTIA LIMITADA El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un período de 12 meses desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario. Cualquier bomba que falle por cualquiera de estas dos causas y aún esté dentro del período de garantía especificado, será reparada o reemplazada si se devuelve a la fábrica con los gastos de envío prepagados. Todas las bombas defectuosas devueltas a la fábrica bajo garantía serán inspeccionadas debidamente para determinar la “CAUSA DE FALLA” antes de aprobar cualquier garantía. Little Giant cumplirá con la garantía dentro del período de garantía especificado en una prueba de compra escrita satisfactoria. DESAUTORIZACION: Cualesquiera afirmaciones orales acerca del producto hechas por el vendedor, el fabricante, los representantes o cualesquiera otros, no constituyen garantías, no deberán ser objeto de confianza por parte del usuario, y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y del fabricante, y el único recurso del comprador, será el reemplazo y/o la reparación por el fabricante del producto como se describe arriba. Ni el vendedor ni el fabricante serán responsables por cualquier lesión, pérdida 7 o daños, directos, incidentales o emergentes (incluyendo, pero sin limitarse a daños incidentales, o emergentes por pérdida de ganancias, pérdida de ventas, daños a personas o propiedades, o cualesquiera otra pérdida incidental o emergente), que surja del uso o de la incapacidad de usar el producto y el usuario conviene en que ningún otro recurso estará a su disposición. Antes de utilizar el producto, el usuario deberá determinar la idoneidad de éste para el fin propuesto, y el usuario asume todo riesgo de responsabilidad en relación a dicha utilización. La garantía y recurso descritos en esta garantía limitada es una garantía EXCLUSIVA y el recurso es EN LUGAR DE cualquier otra garantía y recursos explícitos o implícitos, que otras garantías y recursos están expresamente EXCLUIDOS por el presente documento, incluyendo, pero sin limitarse a cualquier garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD PARTICULAR. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, así que la limitación o exclusión arriba indicada puede que no sea aplicable a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro. La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes condiciones: 1. El alojamiento sellado del motor abierto 2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa principal 3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.) 4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado) 5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea agua fresca, aceites livianos u otros líquidos livianos aproximadamente a temperatura ambiente 6. Abuso del producto por parte del cliente El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima de 15 voltios. Little Giany Pump Company ofrece una variedad de GFCI y recomienda que cada bomba sea usada con un GFCI. For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933 For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . .1-888-956-0000 Pour des parties ou la réparation, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933 Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . .1-888-956-0000 Para partes o la reparación, por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-888-572-9933 Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . .1-888-956-0000 www.LittleGiantPump.com [email protected] Form 993610 - 10/28/2009 © 2009 Franklin Electric Co., Inc. Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 2-MDQ-SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para