Little GIANT 2-MDQ-SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
10. Assurer que la pompe est assurément installée avant d’opérer il.
11. Lisez et observez toutes les consignes importantes sur la pompe.
12. Si vous devez utiliser une rallonge, choisissez un modèle dont le nombre
d’ampères et la tension sont appropriés. N’utilisez pas un cordon dont le
nombre d’ampères et de watts est inférieur à celui de la pompe afin d’éviter
la surchauffe. Placez le cordon à un endroit où personne ne risque de
trébucher sur lui ou de le tirer par inadvertance.
13. NE PAS UTILISER POUR POMPER DES LIQUIDES EXPLOSIFS OU
INFLAMMABLES (ESSENCE, HUILE, KÉROSÈNE, ETC.) NE PAS UTILISER
DANS UN ENVIRONNEMENT PROPICE AUX EXPLOSIONS. UTILISER
AVEC DES LIQUIDES COMPATIBLES AVEC LES MATÉRIAUX DE LA
POMPE.
14. DANS TOUTE INSTALLATION OÙ DES DOMMAGES OU DES BLESSURES
PEUVENT RÉSULTER D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DES POMPES
OU D’UN DÉBORDEMENT DU BASSIN CAUSÉ PAR UNE PANNE DE
COURANT, LE BLOCAGE D’UNE CONDUITE DE SORTIE OU POUR
TOUTE AUTRE RAISON, UN OU PLUSIEURS SYSTÈME(S) ET/OU UNE
ALARME DE SECOURS DOIT (DOIVENT) ÊTRE UTILISÉ(S).
15. VOTRE POMPE VIENT AVEC UN FIL DE MISE A LA TERRE ET/OU UNE
PRISE A TROIS BRANCHES. AFIN DE RÉDUIRE LE RUSQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE, S’ASSURER QUE LA POMPE EST BRANCE A UNE PRISE
CORRECTEMENT MISE A LA TERRE.
16. IMMOBILISER LA POMPE ET LES TUYAUX LORS DE L’INSTALLATION ET
DE L’UTILISATION AFIN D’ËVITER TOUT RISQUE DE DOMMAGES AUX
TUYAUX. À LA POMPE AUX ROULEMENTS À BILLE DU MOTEUR, ETC.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
WARNING
Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas
raccorder à une source autre que la tension spécifée.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : Cet appareil doit être mis à la terre
afin de réduire les risques de chocs électriques. Cet appareil est muni d’un cordon
électrique avec conducteur de mise à la terre et d’une fiche à trois broches. La
fiche doit être insérée dans une prise de courant avec mise à la terre qui respecte
tous les codes et règlements appropriés. Cet appareil comporte une fiche avec
mise à la terre qui ressemble à celle illustrée à la Figure 2 et doit être branché
à un circuit normal de 120 volts. Ne pas utiliser d’adaptateur permettant de
contourner la mise à la terre avec cette pompe.
FONCTIONNEMENT
1. Les pompes sont livrés entièrement pré-assemblées et ont subi des essais.
S’assurer avant le fonctionnement que les écrous (Figure 3, article 13) à
oreille sont bien serrés.
2. Utiliser du ruban d’étanchéité pour le raccordement des tuyaux; le serrage
doit être manuel.
3. La pompe doit être amorcée. Pour cela, la volute d’aspiration doit se
trouver au-dessous du niveau du liquide.
4. Elle n’est pas submersible et ne doit fonctionner qu’à l’air libre. NE PAS
l’immerger. Elle doit être installée dans un endroit bien aéré et à l’abri de
toute éclaboussure.
5. Le poids doit être bien réparti. NE PAS faire supporter l’appareil uniquement
pas le raccordement du tuyau d’écoulement.
6. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). L’accumulation
de chaleur causée par la friction pourrait endommager les pièces.
7. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager
le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue pour être
refroidie par le liquide pompé. En cas d’écoulement réduit, poser une
soupape sur le côté de la pompe ou limiter le déversement en posant une
pince sur le tuyau si celui-ci est en vinyle.
8. Si l’unité n’est pas utilisée pendant un certain temps, suivez les directives
de nettoyage décrites dans la prochaine section. Ne laissez pas geler
l’unité pendant l’hiver. Ceci pourrait causer des fendillements ou des
distorsions qui pourraient détruire l’unité.
APPLICATIONS POUR AQUARIUMS
Lorsque cette pompe est utilisée pour des applications de filtre pour aquariums,
consulter les instructions du manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant du filtre.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
WARNING
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Les roulements du manchon du moteur doivent être lubrifiés à tous les six
mois. Pour ce faire, verser deux ou trois gouttes d huile SAE sans abrasif
de viscosité 20 dans les trous situés sur le dessus du moteur à chacune
de ses extrémités.
2. Toutes les pièces en contact avec un liquide peuvent être enlevées pour
l’entretien. Enlever les 4 écrous à ailettes (Figure 3, article 13) du boîtier. Si c est
nécessaire, les principales composantes de la pompe peuvent facilement être
remplacées sur place.
3. Nettoyer délicatement toute trace de corrosion ou tout débris : ils peuvent
bloquer la turbine.
4. Si la pompe déclenche des disjoncteurs, des interrupteurs avec mise à la
terre (GFI) ou si elle fonctionne mal après le nettoyage, retourner l’article à
Little Giant ou à un centre de service autorisé. NE PAS essayer de la réparer
soi-même.
ESPAÑOL
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y
operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para referencia
futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales
de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero
y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados
y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine
su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese
con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o
reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A
SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA
A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
La bomba que adquirió funciona por impulsos magnéticos y está diseñada para
el uso en acuarios, para proporcionar flujo de agua a través de los sistemas de
filtración. Las bombas se instalan de manera externa al acuario y a los sistemas
de filtración y generalmente se montan debajo del acuario en el gabinete que
aloja los sistemas de filtración. Las piezas del cabezal de la bomba son de
polipropileno relleno de vidrio. El eje del husillo y las arandelas de empuje son de
cerámica. El imán accionado por el propulsor tiene una cobertura de cerámica de
tipo ceramagnet A (ferrita de bario). Los anillos tóricos son de nitrilo. El motor
está protegido térmicamente.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO: Para evitar posibles choques eléctricos, se debe tener especial
cuidado en el uso del equipo de acuario. Para cada una de las siguientes
situaciones, no intente las reparaciones usted mismo; devuelva el aparato
a un centro de servicio autorizado o deseche el aparato.
1. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en
una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
2. ¡Si el dispositivo se sumerge en el agua, NO lo saque! Primero desenchúfelo
y luego sáquelo. Si los componentes eléctricos del dispositivo se mojan,
desenchúfelo inmediatamente (sólo para equipos no sumergibles).
3. Examine el dispositivo cuidadosamente después de la instalación. No se
debe enchufar si hay agua en alguna de las piezas que no se deben mojar.
4. No opere la bomba si tiene un cable de corriente o enchufe dañado, o si
la bomba funciona mal, o se ha caído o dañado de cualquier forma.
5. Para evitar la posibilidad de que el enchufe o tomacorriente de la bomba
se moje, coloque el soporte y el tanque del acuario a un lado de un
tomacorriente montado en la pared para evitar que el agua gotee sobre
el tomacorriente o el enchufe. Un lazo de la gota, mostrado en la Figura
1, debe ser arreglado por el usuario para cada cuerda que conecta una
bomba de acuario a un receptacle. Un “lazo de goteo” (drip loop) debe
ser arreglado por el usuario para cada cable que conecta una bomba de
acuario a un tomacorriente. El “lazo de goteo” es esa parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente o del conector, si se usa un cordón
prolongador, para evitar que el agua chorree por el conductor y entre
3
en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se
moja, NO DESENCHUFE el cable. Desconecte el fusible o el interruptor
automático que le da corriente a la bomba. Entonces desenchufe y verifique
si hay agua en el tomacorriente.
6. Se necesita una supervisión estrecha cuando cualquier bomba es operada
por niños o cerca de ellos.
7. Siempre desenchufe la bomba del tomacorriente cuando no está en
uso, antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarla. Nunca hale el
cable para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre el enchufe y hale para
desconectarlo.
8. No use la bomba para ningún uso diferente a aquél para el que fue
diseñada.
9. No instale o almacene la bomba donde quede expuesta a la intemperie o
a temperaturas por debajo de la temperatura de congelación.
10. Cerciórese la bomba se instala seguramente operandolo antes.
11. Lea y observe todos los avisos importantes que aparecen en la bomba.
12. Si se necesita una extensión del cable de suministro de corriente, debe
usarse una cuyo cable tenga la clasificación apropiada. Si se usa un cable
con una clasificación en amperios o en vatios más baja que la clasificación
de la bomba, ésta puede recalentarse. Se debe tener cuidado para
arreglar el cable de manera que nadie se enrede en él o lo hale.
13. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI
EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO, ETC.
NO USE LA UNIDAD EN AMBIENTES EXPLOSIVOS. LA BOMBA SE DEBE
USAR CON LIQUIDOS COMPATIBLES CON LOS MATERIALES DE LOS
COMPONENTE DE LA BOMBA.
14. ESTA BOMBA SE SUMINISTRA CON UN CONDUCTOR A TIERRA Y/O
UN ENCHUFE DE CONEXION DE TIPO DE CONEXION A TIERRA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA ASEGURESE DE
CONECTAR LA UNIDAD A UN RECEPTACULO DEL TIPO POLARIZADO Y
ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA.
15. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS
MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE RESULTEN DEL
FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA
DE FALLOS EN LA ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA
DE LA DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR UNO
O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS.
16. APOYE LA BOMBA Y LA TUBERIA DURANTE EL ENSAMBLADO DE LA
UNIDAD Y AL COMPLETAR LA INSTALACION. EL NO HACERLO ASI
PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA TUBERIA, EL FALLO DE LA BOMBA,
EL FALLO DE LOS COJINETES DEL MOTOR, ETC.
CONEXIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA
Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se
requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA: Este aparato debe
tener conexión con tierra para reducir al mínimo la posibilidad de un choque
eléctrico. Está equipado con un cable de alimentación de corriente que tiene
un conductor y un tipo de enchufe con conexión a tierra. Este debe enchufarse
en un tomacorriente que esté instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y ordenanzas. Este aparato es pa ra usarlo en un circuito normal de
120 voltios, y tiene un enchufe de conexión a tierra parecido al que aparece
en la Figura 2. Esta bomba no debe usarse con un adaptador de conexión a
tierra de tres a dos.
OPERACION
1. La bomba se entrega totalmente ensamblada y probada previamente en la
fàbrica. Cerciórese de que las tuercas (Figura 3, artículo 13) de mariposa
se encuentren apretadas, antes de hacer funcionar la bomba.
2. Utilice un obturador roscado en todos los empalmes de tubos y apriételo
sólo manualmente.
3. La bomba no se ceba por sí sola. Debe hacerse funcionar con la toma del
difusor por debajo del nivel del líquido.
4. Esta bomba no es sumergible. Hágala funcionar solamente en la
modalidad de motor de combustión interna. NO coloque la unidad entre
líquidos. La bomba debe ubicarse en un área bien ventilada y alejada de
cualquier lugar en el cual pueda humedecerse accidentalmente.
5. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada. NO
sostenga las bombas solamente por el empalme de descarga.
6. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). El
sobrecalentamiento, que es resultado de la fricción dañará las piezas de
la bomba cuando ésta esté sin agua.
7. No intente restringir el lado de la toma de estas bombas. La restricción de
la toma puede causar daño a la cabeza de la bomba. Si requiere menores
medidas del caudal, cooque una válvula en el lado de la descarga de la
bomba o, si se está usando tubería flexible de vinilo, puede colocarse una
abrazadera en la tubería para reducir el caudal.
8. Si la unidad no se va a usar por un período de tiempo, siga las
instrucciones de limpieza que se mencionan en la siguiente sección. No
permita que la unidad se congele durante el invierno. Esto puede ocasionar
roturas o distorsiones que podrían destrozar la unidad.
APLICACIONES EN ACUARIOS
Al utilizar esta bomba en aplicaciones de filtración en acuarios, vea las
instrucciones y el manual del usuario suministrados por el fabricante del filtro.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ADVERTENCIA
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA
DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO
A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse cada seis
meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en peso sin detergente. Los
agujeros del aceite están localizados en la parte superior, a cada extremo
del motor.
2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas retirando las 4
tuercas de mariposa (Figura 3, artículo 13) a la caja. Los componentes del
cabezal de la bomba se pueden reemplazar fácilmente en el campo si es
necesario.
3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan atascar el
impulsor.
4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito, los
interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona apropiadamente
después de limpiarla, devuélvala a Little Giant o llévela a un taller
autorizado de servicio, NO intente efectuar las reparaciones usted mismo.
4
8
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en
sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo de
garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las
piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte.
La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que
esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento,
instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta,
suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o
remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas
con aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice
según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos
aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales
generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación,
descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios
(rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios,
almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado,
mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en
exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las
instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo,
componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la
Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía,
la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a
productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos
de la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal
y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra
condición más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más
allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación
y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa
de identificación.
10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los
siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea,
hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina,
solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o
circular otra cosa aparte de agua potable a temperatura ambiente.
12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco
(sin suministros de fluidos).
13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el
producto fue de otro modo desmantelado por el cliente.
14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida
menor a 3 pies.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y
ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos
sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras
correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La
Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de
calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación
de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y
ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de
aquellas expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN,
GARANTÍAS
DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD
ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y
EXPRESAMENTE EXCLUIDAS.
LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL
PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ
EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA
COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO,
NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO
NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE
USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA
O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS
DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR,
PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN
AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS
RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS,
Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO
EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO
EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE
SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE
MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE
TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS
CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y
(1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE
PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS
EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS
QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO
A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También
pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y
regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía
esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el
resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el
producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier
otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el
usuario y no son parte del contrato de venta.
La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del
comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la
Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario
deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta
dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que
fueren en conexión con el mismo.
993610 - 07/2013 Rev. 001
© 2013 Franklin Electric Co., Inc.
For parts, repair, or technical
assistance please contact ...........................1.888.956.0000
Pour des parties, la réparation, ou l'aide
technique entrez s'il vous plaît en contact ..............1.888.956.0000
Para partes, la reparación, o la ayuda
técnica por favor póngase en contacto ................1.888.956.0000
www.lg-outdoor.com

Transcripción de documentos

10. Assurer que la pompe est assurément installée avant d’opérer il. 11. Lisez et observez toutes les consignes importantes sur la pompe. 12. Si vous devez utiliser une rallonge, choisissez un modèle dont le nombre d’ampères et la tension sont appropriés. N’utilisez pas un cordon dont le nombre d’ampères et de watts est inférieur à celui de la pompe afin d’éviter la surchauffe. Placez le cordon à un endroit où personne ne risque de trébucher sur lui ou de le tirer par inadvertance. 13. NE PAS UTILISER POUR POMPER DES LIQUIDES EXPLOSIFS OU INFLAMMABLES (ESSENCE, HUILE, KÉROSÈNE, ETC.) NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT PROPICE AUX EXPLOSIONS. UTILISER AVEC DES LIQUIDES COMPATIBLES AVEC LES MATÉRIAUX DE LA POMPE. 14. Dans toute installation où des dommages ou des blessures peuvent résulter d’un mauvais fonctionnement des pompes ou d’un débordement du bassin causé par une panne de courant, le blocage d’une conduite de sortie ou pour toute autre raison, un ou plusieurs système(s) et/ou une alarme de secours doit (doivent) être utilisé(s). 15. VOTRE POMPE VIENT AVEC UN FIL DE MISE A LA TERRE ET/OU UNE PRISE A TROIS BRANCHES. AFIN DE RÉDUIRE LE RUSQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, S’ASSURER QUE LA POMPE EST BRANCHÉE A UNE PRISE CORRECTEMENT MISE A LA TERRE. 16. IMMOBILISER LA POMPE ET LES TUYAUX LORS DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION AFIN D’ËVITER TOUT RISQUE DE DOMMAGES AUX TUYAUX. À LA POMPE AUX ROULEMENTS À BILLE DU MOTEUR, ETC. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES WARNING Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifée. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : Cet appareil doit être mis à la terre afin de réduire les risques de chocs électriques. Cet appareil est muni d’un cordon électrique avec conducteur de mise à la terre et d’une fiche à trois broches. La fiche doit être insérée dans une prise de courant avec mise à la terre qui respecte tous les codes et règlements appropriés. Cet appareil comporte une fiche avec mise à la terre qui ressemble à celle illustrée à la Figure 2 et doit être branché à un circuit normal de 120 volts. Ne pas utiliser d’adaptateur permettant de contourner la mise à la terre avec cette pompe. FONCTIONNEMENT 1. Les pompes sont livrés entièrement pré-assemblées et ont subi des essais. S’assurer avant le fonctionnement que les écrous (Figure 3, article 13) à oreille sont bien serrés. 2. Utiliser du ruban d’étanchéité pour le raccordement des tuyaux; le serrage doit être manuel. 3. La pompe doit être amorcée. Pour cela, la volute d’aspiration doit se trouver au-dessous du niveau du liquide. 4. Elle n’est pas submersible et ne doit fonctionner qu’à l’air libre. NE PAS l’immerger. Elle doit être installée dans un endroit bien aéré et à l’abri de toute éclaboussure. 5. Le poids doit être bien réparti. NE PAS faire supporter l’appareil uniquement pas le raccordement du tuyau d’écoulement. 6. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). L’accumulation de chaleur causée par la friction pourrait endommager les pièces. 7. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé. En cas d’écoulement réduit, poser une soupape sur le côté de la pompe ou limiter le déversement en posant une pince sur le tuyau si celui-ci est en vinyle. 8. Si l’unité n’est pas utilisée pendant un certain temps, suivez les directives de nettoyage décrites dans la prochaine section. Ne laissez pas geler l’unité pendant l’hiver. Ceci pourrait causer des fendillements ou des distorsions qui pourraient détruire l’unité. Applications pour aquariums Lorsque cette pompe est utilisée pour des applications de filtre pour aquariums, consulter les instructions du manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant du filtre. DIRECTIVES D’ENTRETIEN WARNING Votre pompe demandera très peu d’entretien. Si, pour une raison quelconque, elle ne peut pas fonctionner, suivez les instructions ci-dessous! 1. Les roulements du manchon du moteur doivent être lubrifiés à tous les six mois. Pour ce faire, verser deux ou trois gouttes d huile SAE sans abrasif de viscosité 20 dans les trous situés sur le dessus du moteur à chacune de ses extrémités. 2. Toutes les pièces en contact avec un liquide peuvent être enlevées pour l’entretien. Enlever les 4 écrous à ailettes (Figure 3, article 13) du boîtier. Si c est nécessaire, les principales composantes de la pompe peuvent facilement être remplacées sur place. 3. Nettoyer délicatement toute trace de corrosion ou tout débris : ils peuvent bloquer la turbine. 4. Si la pompe déclenche des disjoncteurs, des interrupteurs avec mise à la terre (GFI) ou si elle fonctionne mal après le nettoyage, retourner l’article à Little Giant ou à un centre de service autorisé. NE PAS essayer de la réparer soi-même. ES ESPAÑOL Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para referencia futura. El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere. LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD! Descripción La bomba que adquirió funciona por impulsos magnéticos y está diseñada para el uso en acuarios, para proporcionar flujo de agua a través de los sistemas de filtración. Las bombas se instalan de manera externa al acuario y a los sistemas de filtración y generalmente se montan debajo del acuario en el gabinete que aloja los sistemas de filtración. Las piezas del cabezal de la bomba son de polipropileno relleno de vidrio. El eje del husillo y las arandelas de empuje son de cerámica. El imán accionado por el propulsor tiene una cobertura de cerámica de tipo ceramagnet A (ferrita de bario). Los anillos tóricos son de nitrilo. El motor está protegido térmicamente. NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA PELIGRO: Para evitar posibles choques eléctricos, se debe tener especial cuidado en el uso del equipo de acuario. Para cada una de las siguientes situaciones, no intente las reparaciones usted mismo; devuelva el aparato a un centro de servicio autorizado o deseche el aparato. 1. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua. 2. ¡Si el dispositivo se sumerge en el agua, NO lo saque! Primero desenchúfelo y luego sáquelo. Si los componentes eléctricos del dispositivo se mojan, desenchúfelo inmediatamente (sólo para equipos no sumergibles). 3. Examine el dispositivo cuidadosamente después de la instalación. No se debe enchufar si hay agua en alguna de las piezas que no se deben mojar. 4. No opere la bomba si tiene un cable de corriente o enchufe dañado, o si la bomba funciona mal, o se ha caído o dañado de cualquier forma. 5. Para evitar la posibilidad de que el enchufe o tomacorriente de la bomba se moje, coloque el soporte y el tanque del acuario a un lado de un tomacorriente montado en la pared para evitar que el agua gotee sobre el tomacorriente o el enchufe. Un lazo de la gota, mostrado en la Figura 1, debe ser arreglado por el usuario para cada cuerda que conecta una bomba de acuario a un receptacle. Un “lazo de goteo” (drip loop) debe ser arreglado por el usuario para cada cable que conecta una bomba de acuario a un tomacorriente. El “lazo de goteo” es esa parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente o del conector, si se usa un cordón prolongador, para evitar que el agua chorree por el conductor y entre 3 OPERACION en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se moja, NO DESENCHUFE el cable. Desconecte el fusible o el interruptor automático que le da corriente a la bomba. Entonces desenchufe y verifique si hay agua en el tomacorriente. 1. La bomba se entrega totalmente ensamblada y probada previamente en la fàbrica. Cerciórese de que las tuercas (Figura 3, artículo 13) de mariposa se encuentren apretadas, antes de hacer funcionar la bomba. 6. Se necesita una supervisión estrecha cuando cualquier bomba es operada por niños o cerca de ellos. 2. Utilice un obturador roscado en todos los empalmes de tubos y apriételo sólo manualmente. 7. Siempre desenchufe la bomba del tomacorriente cuando no está en uso, antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarla. Nunca hale el cable para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre el enchufe y hale para desconectarlo. 3. La bomba no se ceba por sí sola. Debe hacerse funcionar con la toma del difusor por debajo del nivel del líquido. 8. No use la bomba para ningún uso diferente a aquél para el que fue diseñada. 4. Esta bomba no es sumergible. Hágala funcionar solamente en la modalidad de motor de combustión interna. NO coloque la unidad entre líquidos. La bomba debe ubicarse en un área bien ventilada y alejada de cualquier lugar en el cual pueda humedecerse accidentalmente. 9. No instale o almacene la bomba donde quede expuesta a la intemperie o a temperaturas por debajo de la temperatura de congelación. 5. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada. NO sostenga las bombas solamente por el empalme de descarga. 10. Cerciórese la bomba se instala seguramente operandolo antes. 6. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). El sobrecalentamiento, que es resultado de la fricción dañará las piezas de la bomba cuando ésta esté sin agua. 11. Lea y observe todos los avisos importantes que aparecen en la bomba. 12. Si se necesita una extensión del cable de suministro de corriente, debe usarse una cuyo cable tenga la clasificación apropiada. Si se usa un cable con una clasificación en amperios o en vatios más baja que la clasificación de la bomba, ésta puede recalentarse. Se debe tener cuidado para arreglar el cable de manera que nadie se enrede en él o lo hale. 13. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO, ETC. NO USE LA UNIDAD EN AMBIENTES EXPLOSIVOS. LA BOMBA SE DEBE USAR CON LIQUIDOS COMPATIBLES CON LOS MATERIALES DE LOS COMPONENTE DE LA BOMBA. 14. ESTA BOMBA SE SUMINISTRA CON UN CONDUCTOR A TIERRA Y/O UN ENCHUFE DE CONEXION DE TIPO DE CONEXION A TIERRA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA ASEGURESE DE CONECTAR LA UNIDAD A UN RECEPTACULO DEL TIPO POLARIZADO Y ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. 15. EN CUALQUIER INSTALACION DONDE PUEDAN OCURRIR DAÑOS MATERIALES Y/O LESIONES PERSONALES QUE RESULTEN DEL FUNCIONAMIENTO INADECUADO O DE FUGAS EN LA BOMBA A CAUSA DE FALLOS EN LA ALIMENTACION ELECTRICA, BLOQUEO DE LA LINEA DE LA DESCARGA, O CUALQUIER OTRA RAZON, SE DEBERA USAR UNO O VARIOS SISTEMAS DE RESPALDO Y/O ALARMAS. 16. APOYE LA BOMBA Y LA TUBERIA DURANTE EL ENSAMBLADO DE LA UNIDAD Y AL COMPLETAR LA INSTALACION. EL NO HACERLO ASI PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA TUBERIA, EL FALLO DE LA BOMBA, EL FALLO DE LOS COJINETES DEL MOTOR, ETC. CONEXIONES ELECTRICAS ADVERTENCIA 7. No intente restringir el lado de la toma de estas bombas. La restricción de la toma puede causar daño a la cabeza de la bomba. Si requiere menores medidas del caudal, cooque una válvula en el lado de la descarga de la bomba o, si se está usando tubería flexible de vinilo, puede colocarse una abrazadera en la tubería para reducir el caudal. 8. Si la unidad no se va a usar por un período de tiempo, siga las instrucciones de limpieza que se mencionan en la siguiente sección. No permita que la unidad se congele durante el invierno. Esto puede ocasionar roturas o distorsiones que podrían destrozar la unidad. Aplicaciones en acuarios Al utilizar esta bomba en aplicaciones de filtración en acuarios, vea las instrucciones y el manual del usuario suministrados por el fabricante del filtro. INSTRUCCIONES DE SERVICIO ADVERTENCIA ¡Asegurese de que la unidad este desconectada de la fuenta de alimentacion electrica antes de intentar prestar servicio a la unidad o quitar cualquier componente de ella! 1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse cada seis meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en peso sin detergente. Los agujeros del aceite están localizados en la parte superior, a cada extremo del motor. 2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas retirando las 4 tuercas de mariposa (Figura 3, artículo 13) a la caja. Los componentes del cabezal de la bomba se pueden reemplazar fácilmente en el campo si es necesario. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado. 3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan atascar el impulsor. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA: Este aparato debe tener conexión con tierra para reducir al mínimo la posibilidad de un choque eléctrico. Está equipado con un cable de alimentación de corriente que tiene un conductor y un tipo de enchufe con conexión a tierra. Este debe enchufarse en un tomacorriente que esté instalado y conectado a tierra según todos los códigos y ordenanzas. Este aparato es pa ra usarlo en un circuito normal de 120 voltios, y tiene un enchufe de conexión a tierra parecido al que aparece en la Figura 2. Esta bomba no debe usarse con un adaptador de conexión a tierra de tres a dos. 4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito, los interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona apropiadamente después de limpiarla, devuélvala a Little Giant o llévela a un taller autorizado de servicio, NO intente efectuar las reparaciones usted mismo. 4 3. 4. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto. III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible. 2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados. 3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto. 4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la Compañía. 5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía. 6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía. 7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado. 8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas. 9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de identificación. 10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas. 11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de agua potable a temperatura ambiente. 12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros de fluidos). 13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro modo desmantelado por el cliente. 14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida menor a 3 pies. La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento. ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO. LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A: DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo. For parts, repair, or technical assistance please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Pour des parties, la réparation, ou l'aide technique entrez s'il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Para partes, la reparación, o la ayuda técnica por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 www.lg-outdoor.com [email protected] 993610 - 07/2013 Rev. 001 © 2013 Franklin Electric Co., Inc. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 2-MDQ-SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario