EHEIM compactON 3000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
2100
3000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
hu
ru
ko
Bedienungsanleitung (Original) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................7
Operating manual (translation) – Universal pump compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 14
Notice d’utilisation (traduction) – Pompe universelle compactON 2100 / 3000 ..................................................................23
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Pompa universale compactON 2100 / 3000...................................................................30
Manual de instrucciones (traducción) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ..........................................................37
Manual de instruções (tradução) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ................................................................... 44
Bedieningshandleiding (vertaling) – Universele pomp compactON 2100 / 3000 ................................................................51
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 .............................................................58
Bruksanvisning (översättning) – Universalpump compactON 2100 / 3000 .........................................................................64
Bruksanvisning (oversettelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 71
Käyttöohje (käännös) – Yleispumppu compactON 2100 / 3000 ............................................................................................78
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000 ..............................................................85
Návod k použití (překlad) – Univerzální čerpadlo compactON 2100 / 3000 .........................................................................92
Használati utasítás (fordítás) – compactON 2100 / 3000 univerzális pumpa .......................................................................99
Руководство по эксплуатации (перевод) – Универсальный насос compactON 2100 / 3000 ....................................106
사용 설명서 (번역) – 유니버설 펌프 compactON 2100 / 3000 .................................................................................................114
3
7475560
7475610
compactON 2100
7621388 (50 Hz)
7621608 (60 Hz)
compactON 3000
7621448 (50 Hz)
7621638 (60 Hz)
7475610
7475548
compactON 2100
7482140
compactON 3000
7482150
compactON 2100
7482120
compactON 3000
7482130
7426290
Español
37
Manual de instrucciones (traducción)
Bomba universal compactON 2100 / 3000
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Símbolos
El producto presenta los siguientes símbolos:
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
La profundidad máxima de inmersión del aparato es de 1 m.
El aparato posee la clase de protección II.
Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente.
Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices nacionales aplicables y es conforme con las normas de
la UE.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro de electrocución que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves.
¡AVISO!
Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud.
IP68
Español
38
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Presentación de las indicaciones
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden
utilizarse:
para nes de acuario
En espacios interiores
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No apto para su uso industrial o comercial
La temperatura del agua no puede ser superior a 35°C
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su nalidad de
uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad.
Para su seguridad
Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales
disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean super
-
visadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de
A
Español
39
una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga
a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar
con el aparato.
Sólo para mercados europeos:
Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir
de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales
o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o
experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas
sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro
del aparato y de los posibles riesgos asociados. No deje que los
niños jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento del apa
-
rato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión.
Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para
asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red
y el enchufe.
Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico
ocial de EHEIM.
El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el
cable se daña, se tiene que desechar el aparato.
Realice solo los trabajos descritos en este manual.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el apa-
rato.
Español
40
El aparato tiene que estar protegido mediante un dispositivo de
protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como
máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en con-
tacto con un técnico electricista.
Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del
acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de
protección diferencial.
Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando
no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y
antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se reco
-
mienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda
resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente.
Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos
de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de caracte
-
rísticas, en el embalaje o en este manual de instrucciones.
Español
41
4. Puesta en marcha
Conectar la manguera
1. Corte con una sierra la pieza de conexión para ajustarla al diámetro de su manguera (⌦A).
2. Atornille la pieza de conexión a la bomba.
3. Conecte la manguera con la pieza de conexión.
Montaje de los aspiradores
1. Gire los aspiradores en las aberturas del cuerpo del motor (⌦B).
Consejo: Humedezca los aspiradores con agua para facilitar el montaje.
Montaje de la tapa de la bomba para uso en el exterior
La bomba se puede utilizar dentro y fuera del acuario. La tapa de la bomba
c
para uso externo permite conectar una man-
guera de entrada, por ejemplo.
1. Aoje y retire los dos tornillos de jación laterales
a
(⌦C).
2. Retire hacia delante la tapa de la bomba
b
con el regulador de potencia integrado del cuerpo del motor.
3. Coloque a presión la tapa de la bomba
c
en el cuerpo del motor (⌦D).
4. Fije la tapa de la bomba con el anillo de cierre (⌦E).
Asegúrese de que los salientes de la tapa de la bomba encajan en las muescas del cuerpo del motor.
Asegúrese de que el rodete de la bomba está montado completamente con los dos manguitos del eje
d
(⌦I).
Asegúrese de que el anillo de cierre encaja.
5. Enrosque el racor de entrada en la tapa de la bomba.
6. Conecte la manguera con el racor de entrada.
7. Puede volver a montar la tapa de la bomba con el regulador de potencia integrado siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
Español
42
5. Manejo
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales.
La bomba no puede funcionar en seco.
Conexión/desconexión de la bomba
1. Dentro del acuario: Fije el aparato por debajo del nivel del agua en el fondo o en la pared interior del acuario (⌦F). Tenga
en cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos).
Fuera del acuario: Fije el aparato sobre una supercie estable fuera del acuario (⌦G).
2. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha!
3. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Regulación del caudal
1. Gire el regulador de potencia para ajustar el caudal de agua (⌦H).
6. Mantenimiento
¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución!
Todos los aparatos deben desconectarse de la corriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza.
¡Los componentes del producto no son aptos para lavavajillas! No lave el aparato ni sus componentes en un lavavajillas.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo
y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del aparato y garantiza su correcto funcionamiento
durante mucho tiempo.
Limpieza de la bomba
1. Saque la bomba del acuario.
2. Aoje y retire los dos tornillos de jación laterales
a
(⌦C).
3. Retire hacia delante la tapa de la bomba
b
del cuerpo del motor.
4. Retire el rodete de la bomba
e
del cuerpo del motor (⌦I).
5. Limpie todos los componentes con abundante agua corriente.
6. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
Español
43
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.
Fallo Posible causa Solución
La bomba no se pone en marcha No hay tensión de red Compruebe la tensión de red
Compruebe el cable de red
La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la toma
de corriente
Inserte correctamente el enchufe en la
toma de corriente
El rodete de bomba está bloqueado Limpie la bomba
El interruptor de protección térmico está
activado
1. Extraiga el enchufe de la toma de
corriente y deje que la bomba se enfríe.
2. Después de aprox. 1 hora vuelva a
insertar el enchufe.
La bomba no bombea lo suciente El regulador de potencia está sucio Limpie el regulador de potencia
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos
Almacenamiento
1. Extraiga el aparato del acuario.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan
en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse
con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje
del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.

Transcripción de documentos

2100 3000 de Bedienungsanleitung sv Bruksanvisning en Operating instructions no Bruksanvisning fr Mode d’emploi fi Käyttöohje it Istruzioni per l‘uso pl Instrukcja obsługi es Manual de instrucciones cs Návod k obsluze pt Manual de instruções hu Használati utasítás nl Bedieningshandleiding ru Руководство по обслуживанию da Betjeningsvejledning ko 사용 설명서 de Bedienungsanleitung (Original) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000......................................................................... 7 en Operating manual (translation) – Universal pump compactON 2100 / 3000.........................................................................14 fr Notice d’utilisation (traduction) – Pompe universelle compactON 2100 / 3000...................................................................23 it Istruzioni per l’uso (traduzione) – Pompa universale compactON 2100 / 3000...................................................................30 es Manual de instrucciones (traducción) – Bomba universal compactON 2100 / 3000...........................................................37 pt Manual de instruções (tradução) – Bomba universal compactON 2100 / 3000....................................................................44 nl Bedieningshandleiding (vertaling) – Universele pomp compactON 2100 / 3000.................................................................51 da Betjeningsvejledning (oversættelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000..............................................................58 sv Bruksanvisning (översättning) – Universalpump compactON 2100 / 3000..........................................................................64 no Bruksanvisning (oversettelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000.........................................................................71 fi Käyttöohje (käännös) – Yleispumppu compactON 2100 / 3000.............................................................................................78 pl Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000...............................................................85 cs Návod k použití (překlad) – Univerzální čerpadlo compactON 2100 / 3000..........................................................................92 hu Használati utasítás (fordítás) – compactON 2100 / 3000 univerzális pumpa........................................................................99 ru Руководство по эксплуатации (перевод) – Универсальный насос compactON 2100 / 3000.....................................106 ko 사용 설명서 (번역) – 유니버설 펌프 compactON 2100 / 3000..................................................................................................114 2 7475610 7475560 compactON 2100 7621388 (50 Hz) 7621608 (60 Hz) compactON 3000 7621448 (50 Hz) 7621638 (60 Hz) 7426290 7475548 7475610 compactON 2100 7482140 compactON 3000 7482150 compactON 2100 7482120 compactON 3000 7482130 3 Español Manual de instrucciones (traducción) Bomba universal compactON 2100 / 3000 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. ▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Símbolos El producto presenta los siguientes símbolos: El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios. La profundidad máxima de inmersión del aparato es de 1 m. El aparato posee la clase de protección II. IP68 Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente. Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE. En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias: ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro de electrocución que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. ¡AVISO! Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud. 37 Español ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. Presentación de las indicaciones ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧ para fines de acuario ‧ En espacios interiores ‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: ‧ No apto para su uso industrial o comercial ‧ La temperatura del agua no puede ser superior a 35°C 3. Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad ‧ Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de 38 Español ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ ‧ una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato. Sólo para mercados europeos: Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión. Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar el aparato. Realice solo los trabajos descritos en este manual. Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. 39 Español ‧ El aparato tiene que estar protegido mediante un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. ‧ Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial. ‧ Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. ‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧ Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. 40 Español 4. Puesta en marcha Conectar la manguera 1. Corte con una sierra la pieza de conexión para ajustarla al diámetro de su manguera (⌦A). 2. Atornille la pieza de conexión a la bomba. 3. Conecte la manguera con la pieza de conexión. Montaje de los aspiradores 1. Gire los aspiradores en las aberturas del cuerpo del motor (⌦B). Consejo: Humedezca los aspiradores con agua para facilitar el montaje. Montaje de la tapa de la bomba para uso en el exterior La bomba se puede utilizar dentro y fuera del acuario. La tapa de la bomba c para uso externo permite conectar una manguera de entrada, por ejemplo. 1. 2. 3. 4. Afloje y retire los dos tornillos de fijación laterales a (⌦C). Retire hacia delante la tapa de la bomba b con el regulador de potencia integrado del cuerpo del motor. Coloque a presión la tapa de la bomba c en el cuerpo del motor (⌦D). Fije la tapa de la bomba con el anillo de cierre (⌦E). ▶ Asegúrese de que los salientes de la tapa de la bomba encajan en las muescas del cuerpo del motor. ▶ Asegúrese de que el rodete de la bomba está montado completamente con los dos manguitos del eje d (⌦I). ▶ Asegúrese de que el anillo de cierre encaja. 5. Enrosque el racor de entrada en la tapa de la bomba. 6. Conecte la manguera con el racor de entrada. 7. Puede volver a montar la tapa de la bomba con el regulador de potencia integrado siguiendo los pasos descritos en orden inverso. 41 Español 5. Manejo ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales. La bomba no puede funcionar en seco. Conexión/desconexión de la bomba 1. Dentro del acuario: Fije el aparato por debajo del nivel del agua en el fondo o en la pared interior del acuario (⌦F). Tenga en cuenta la profundidad máxima de inmersión (ver datos técnicos). Fuera del acuario: Fije el aparato sobre una superficie estable fuera del acuario (⌦G). 2. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha! 3. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente. Regulación del caudal 1. Gire el regulador de potencia para ajustar el caudal de agua (⌦H). 6. Mantenimiento ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución! ▶ Todos los aparatos deben desconectarse de la corriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales. ▶ No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. ▶ ¡Los componentes del producto no son aptos para lavavajillas! No lave el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del aparato y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. Limpieza de la bomba 1. 2. 3. 4. 5. 6. Saque la bomba del acuario. Afloje y retire los dos tornillos de fijación laterales a (⌦C). Retire hacia delante la tapa de la bomba b del cuerpo del motor. Retire el rodete de la bomba e del cuerpo del motor (⌦I). Limpie todos los componentes con abundante agua corriente. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. 42 Español 7. Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶ Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red. Fallo Posible causa Solución La bomba no se pone en marcha No hay tensión de red ▶ Compruebe la tensión de red ▶ Compruebe el cable de red La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la toma de corriente ▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente El rodete de bomba está bloqueado ▶ Limpie la bomba El interruptor de protección térmico está activado 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que la bomba se enfríe. 2. Después de aprox. 1 hora vuelva a insertar el enchufe. El regulador de potencia está sucio ▶ Limpie el regulador de potencia La bomba no bombea lo suficiente Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EHEIM compactON 3000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para