Little GIANT PE-2.5 series Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
©Copyright 2002 Little Giant Pump Company FORM 994078 — 05/2002:
OPERATION
1. The PE-2.5 model pumps must be operated with the volute intake below the liquid level.
2. The pumps can be placed in any position.
3. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the pumps
by the discharge connection alone. Pump may be supported by using the two mount-
ing holes in the back of the pump. The holes are designed for #8 self-tapping screws.
Hole depth is .37 DO NOT exceed the hole depth.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may
cause damage to the seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates,
then place a valve on the discharge side of the pump or if flexible vinyl tubing is used,
a clamp can be used on the tubing to restrict the flow.
5. Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid.
You may damage the seal and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions out-
lined in the next section. Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause
cracking or distortion that may destroy the unit.
7. The adaptor (item 6) is a press on style with no threads for connecting fountain heads
with 1/2" MNPT to the 3/8" MNPT pump discharge.
8. If fused type plug is used on 230 volt units, a 2.0 amp fuse is recommended.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE
BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. The power cord on these
units cannot be replaced. In case of damage the whole unit must be replaced.
2. First remove the intake screen from the pump. Screen is screwed on and can be re-
moved by turning counterclockwise. Then remove the 3 screws which attach the
volute.
3. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and
penetrating oil and lightly scrape to remove encrusted material.
4. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and
impeller are not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see
if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did not trip, unplug unit and install parts
in reverse order in which they were removed. b) If it does not rotate, if pump is tripping
circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return to Little Giant Pump
Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.
Little Giant Pump Company
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
(405) 947-2511 Fax: (405) 947-8720
PE-2.5 Series
Modèles de la
Série PE-2.5
Modelos de la
Serie PE-2.5
Fig. 1
ITEM
NO.
LITTLE GIANT
PART #
DESCRIPTION QTY.
1 118911 INTAKE SCREEN ASSY 1
2 902420 SCREW, 8-18 X 1¼" SST 3
3 118358 VOLUTE 1
4 928011 SQUARE CUT SEAL 1
5 118444 IMPELLER 1
6 941001 ADAPTOR 1
5. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
FONCTIONNEMENT
1. Les pompes de la série PE-2.5 sont conçues pour fonctionner avec la volute
d’aspiration qui doit se trouver en-dessous du niveau du liquide.
2. Elles peuvent être installées dans n’importe quelle position.
3. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the
pumps by the intake (in-line pumps) and discharge connection alone. Pump may
be supported by using the two mounting holes in the back of the pump. The holes
are designed for #8 self-tapping screws. Hole depth is .37 DO NOT exceed the
hole depth.
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et
provoquer une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le
liquide pompé.
5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir
en pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en
panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de
nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des
fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil.
7. L’adaptateur (pièce 6) se fixe par pression et ne présente pas de filetage. Il permet le
raccord de la tête de fontaine à l’aide d’un MNPT ½ po au MNPT 5/8 po de la décharge
de la pompe.
8. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons
d’utiliser un fusible de 2 ampères.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON
QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
CI-DESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la graisser. Le cor
-
don d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut
remplacer toute l’unité.
2. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. La grille est maintenue à l’aide de vis,
lesquelles peuvent être dévissées dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite les trois vis retenant la volute.
3. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le ro
-
tor. Utilisez une brosse et de l’huile pénétrante et grattez lègérement.
4. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la pompe
de telle manière que la pompe et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes,
brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur de fuite à la terre pour
déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur
ne se déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces dans l’ordre in
-
verse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou
si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner
l’appareil à la société Little Giant ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de
faire las réparations vous-même.
5. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.
FUNCIONAMIENTO
1. Las bombas del modelo PE-2.5, deben funcionar con la toma del difusor por debajo
del nivel del líquido.
2. Las bombas pueden colocarse en cualquier posición.
3. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada. NO sostenga las
bombas solamente por el empalme de descarga. Las bombas pueden sostenerse
utlizando los dos orificios de montaje de su parte posterior. Los orificios están
diseñados para tornillos #8 que no requieran agujero previo. La profundidad del
orificio es de .37. NO sobrepase la profundidad del orificio.
4. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los
liquidos bombeados. Si se permite que la bomba funcione en seco, puede
estropearse el obturador y el motor puede caerse.
5. No deje que la unidad en operación se quede sin agua. Esta diseñada para ser
enfriada por medio del bombeo de liquido. Usted puede dañar el sello y el motor
puede fallar si se permite que la bomba opere sin agua.
6. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las
instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita que la unidad
se congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o deformaciones, lo cual
puede dest ruir la unidad.
7. El adaptador (artículo 6) es del tipo que se inserta a presión, sin roscas, para
conectar las fuentes con MNPT 1/2" a la descarga de la bomba de MNPT 3/8".
8. Si se usa el enchufe con fusible en las unidades de 230 volt, se recomienda usar un
fusible de 2.0 amperios.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE
ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA
UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Esta unidad se encuentra lubricada permanentemente. No se requiere lubricación.
El cable que suministra la corriente a estas unidades no puede ser reemplazado. En
caso de daño, se debe reemplazar la unidad completa.
2. En primer lugar, quite la rejilla de la toma de la bomba. La malla está atornillada y se
puede quitar girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Después quite
los tres tornillos que sostienen la voluta.
3. Limpie ligeramente cualquier corrosión o residuo que pueda ocluir la rueda móvil. Utilice
un cepillo y aceite penetrante, y raspe ligeramente para quitar el material incrustado.
4. vuelta manualmente a la rueda móvil para verificar que gire libremente. Coloque
la bomba de manera que usted no la toque y que la rueda móvil no esté tocando
nada. Enchufe la unidad en un circuito GFCI durante 10 segundos, para ver si la
rueda móvil gira: a) si gira y el GFCI no se desconecta, desenchufe la unidad e instale
las piezas en un orden inverso a aquél en el cual se quitaron. b) Si no rota, si la bomba
desconecta los automáticos o no funciona debidamente después de la limpieza,
devuélvala a Little Giantoasucentro de reparaciòn autorizado. NO intente hacer
usted mismo las raparaciones.
5. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no tenga
muescas ni cortes.

Transcripción de documentos

Little Giant Pump Company P. O. Box 12010 Oklahoma City, OK 73157-2010 (405) 947-2511 • Fax: (405) 947-8720 PE-2.5 Series Modèles de la Série PE-2.5 Modelos de la Serie PE-2.5 OPERATION Fig. 1 ITEM NO. LITTLE GIANT PART # 1 2 3 4 5 6 118911 902420 118358 928011 118444 941001 DESCRIPTION INTAKE SCREEN ASSY SCREW, 8-18 X 1¼" SST VOLUTE SQUARE CUT SEAL IMPELLER ADAPTOR QTY. 1 3 1 1 1 1 1. The PE-2.5 model pumps must be operated with the volute intake below the liquid level. 2. The pumps can be placed in any position. 3. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the pumps by the discharge connection alone. Pump may be supported by using the two mounting holes in the back of the pump. The holes are designed for #8 self-tapping screws. Hole depth is .37 DO NOT exceed the hole depth. 4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage to the seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge side of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict the flow. 5. Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the seal and the motor may fail if the pump is allowed to run dry. 6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next section. Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy the unit. 7. The adaptor (item 6) is a press on style with no threads for connecting fountain heads with 1/2" MNPT to the 3/8" MNPT pump discharge. 8. If fused type plug is used on 230 volt units, a 2.0 amp fuse is recommended. SERVICE INSTRUCTIONS MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT! ©Copyright 2002 Little Giant Pump Company FORM 994078 — 05/2002: 1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. The power cord on these units cannot be replaced. In case of damage the whole unit must be replaced. 2. First remove the intake screen from the pump. Screen is screwed on and can be removed by turning counterclockwise. Then remove the 3 screws which attach the volute. 3. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and lightly scrape to remove encrusted material. 4. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed. b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return to Little Giant Pump Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself. 5. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts. FONCTIONNEMENT 1. Les pompes de la série PE-2.5 sont conçues pour fonctionner avec la volute d’aspiration qui doit se trouver en-dessous du niveau du liquide. 2. Elles peuvent être installées dans n’importe quelle position. 3. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the pumps by the intake (in-line pumps) and discharge connection alone. Pump may be supported by using the two mounting holes in the back of the pump. The holes are designed for #8 self-tapping screws. Hole depth is .37 DO NOT exceed the hole depth. 4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé. 5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide. 6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil. 7. L’adaptateur (pièce n° 6) se fixe par pression et ne présente pas de filetage. Il permet le raccord de la tête de fontaine à l’aide d’un MNPT ½ po au MNPT 5/8 po de la décharge de la pompe. 8. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d’utiliser un fusible de 2 ampères. FUNCIONAMIENTO 1. Las bombas del modelo PE-2.5, deben funcionar con la toma del difusor por debajo del nivel del líquido. 2. Las bombas pueden colocarse en cualquier posición. 3. El peso de las bombas debe sostenerse de manera adecuada. NO sostenga las bombas solamente por el empalme de descarga. Las bombas pueden sostenerse utlizando los dos orificios de montaje de su parte posterior. Los orificios están diseñados para tornillos #8 que no requieran agujero previo. La profundidad del orificio es de .37. NO sobrepase la profundidad del orificio. 4. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liquidos bombeados. Si se permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse el obturador y el motor puede caerse. 5. No deje que la unidad en operación se quede sin agua. Esta diseñada para ser enfriada por medio del bombeo de liquido. Usted puede dañar el sello y el motor puede fallar si se permite que la bomba opere sin agua. 6. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita que la unidad se congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o deformaciones, lo cual puede dest ruir la unidad. 7. El adaptador (artículo 6) es del tipo que se inserta a presión, sin roscas, para conectar las fuentes con MNPT 1/2" a la descarga de la bomba de MNPT 3/8". 8. Si se usa el enchufe con fusible en las unidades de 230 volt, se recomienda usar un fusible de 2.0 amperios. INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS! 1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la graisser. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l’unité. 2. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. La grille est maintenue à l’aide de vis, lesquelles peuvent être dévissées dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite les trois vis retenant la volute. 3. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une brosse et de l’huile pénétrante et grattez lègérement. 4. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces dans l’ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner l’appareil à la société Little Giant ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même. 5. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé. ¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA! 1. Esta unidad se encuentra lubricada permanentemente. No se requiere lubricación. El cable que suministra la corriente a estas unidades no puede ser reemplazado. En caso de daño, se debe reemplazar la unidad completa. 2. En primer lugar, quite la rejilla de la toma de la bomba. La malla está atornillada y se puede quitar girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Después quite los tres tornillos que sostienen la voluta. 3. Limpie ligeramente cualquier corrosión o residuo que pueda ocluir la rueda móvil. Utilice un cepillo y aceite penetrante, y raspe ligeramente para quitar el material incrustado. 4. Dé vuelta manualmente a la rueda móvil para verificar que gire libremente. Coloque la bomba de manera que usted no la toque y que la rueda móvil no esté tocando nada. Enchufe la unidad en un circuito GFCI durante 10 segundos, para ver si la rueda móvil gira: a) si gira y el GFCI no se desconecta, desenchufe la unidad e instale las piezas en un orden inverso a aquél en el cual se quitaron. b) Si no rota, si la bomba desconecta los automáticos o no funciona debidamente después de la limpieza, devuélvala a Little Giant o a su centro de reparaciòn autorizado. NO intente hacer usted mismo las raparaciones. 5. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no tenga muescas ni cortes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Little GIANT PE-2.5 series Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido