Little GIANT 5-md-sc Insctruction Manual

Tipo
Insctruction Manual

Este manual también es adecuado para

NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de
la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar
cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles
o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible,
kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La
bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con
los materiales de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras
se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre
el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un
enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños
materiales/o lesiones personales causados por bombas que
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del
servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga
o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de
seguridad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la
instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la
tubería, caIídas de la bomba, fallas del motor, etc.
CONEXIONES ELECTRICAS
ADVERTENCIA
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje
adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto
del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres
dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de
prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE
el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de
ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte
el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el
cable, la garantiá será nula.
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE
INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR
CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.
CONSTRUCCION DE LA BOMBA
El diseño patentado de impulsión magnética de la bomba
Little Giant está compuesto por un imán cilíndrico de impulsión
conectado al eje del motor el cual gira alrededor de una caja
plástica separadora resistente a sustancias químicas. En el interior
de la caja se encuentra un imán completamente encapsulado en
un material plástico resistente a sustancias químicas y unido
al impulsor. El conjunto del impulsor gira libremente sobre un
pivote apoyado en ambos extremos. El pivote está sujetado en
forma fija y no gira. Las arandelas de empuje frontal y trasera
se utilizan como cojinetes de desgaste. Las arandelas están
sujetadas en forma fija y no giran. Esto evita el desgaste en el eje.
El motor mueve el impulsor con el acoplamiento magnético. Este
acoplamiento elimina el sello de eje convencional y la posibilidad
de fugas.
Se ofrecen dos series. La serie HC, debido a su construcción
con materiales únicos, maneja sustancias químicas altamente
corrosivas a temperaturas elevadas. La serie SC maneja fluidos
semi-corrosivos. Ambas series se ofrecen con bombas de
diversos tamaños, y versiones de 115V o 230V, 50/60 Hz.
Los modelos HC utilizan un buje de carbón entre el impulsor y
el eje. La utilización de este buje de carbón le permitirá a estas
bombas (serie HC) funcionar en seco (sin fluido) por un tiempo de
hasta 8 horas cada vez. No deje que los modelos SC funcionen
en seco. No tienen el buje de carbón y el calor acumulado
causado por la fricción dañará las piezas cuando los modelos
SC funcionan en seco.
MATERIALES DE LA BOMBA
Las partes plásticas en las bombas de la serie SC están fabricadas
de polipropileno con relleno de vidrio. Las partes plásticas en las
bombas serie HC están construidas con PPS reforzado con vidrio.
El eje de pivote, el cual es estacionario y las arandelas cautivas de
empuje (frontal y trasera) están fabricados de cerámica de alúmina.
El arosello O es de Nitrile para la serie SC y de Fluoroelastomer
(FKM) para la serie HC. La serie HC utiliza un casquillo de carbón
puro en el impulsor para permitir el funcionamiento en seco de la
bomba por períodos hasta de ocho horas a la vez.
INSTALACION
ADVERTENCIA
Su bomba Little Giant viene completamente ensamblada y
probada de la fábrica. Está lista para el uso inmediato. La
bomba puede instalarse en cualquier posición. Se puede montar
verticalmente con la cabeza de bombeo hacia abajo. Se deben
hacer las conexiones de plomería adecuadas. Vea la tabla de
especificaciones para determinar cuál es el tamaño de la toma y
la descarga de su bomba. Use un sellador de rosca en todas las
conexiones de tubería y apriete a mano solamente. NOTA: Un
rollo de cinta PTFE para el sello de rosca de tubería se suministra
con los modelos HC. No use una llave de tuercas para apretar
las conexiones en el modelo HC. La fuerza excesiva puede dañar
la parte plástica. Asegúrese de que las tuercas de mariposa estén
apretadas antes de poner en marcha la bomba.
Los rótulos del motor relacionan todos los datos eléctricos y el
esquema de los cables. Asegúrese de que la bomba esté conectada
al voltaje apropiado antes de ponerla en funcionamiento. Al
realizar el cableado de las bombas sin enchufe, el alambre verde
(o verde/amarillo) es la conexión a tierra. Los otros dos alambres
son las líneas (vivas).
No permita que los modelos SC funcionen en seco (sin fluido).
Sin embargo, puesto que los modelos HC utilizan un cojinete de
carbón en el impulsor pueden funcionar en seco por períodos de
hasta ocho horas a la vez. Estas bombas no son sumergibles.
Use las bombas sólo en el modo En-línea. No coloque las
unidades en líquido. La bomba se debe instalar en un área seca
y protegida contra salpicaduras. Estas bombas no son modelos
autocebantes. Deben instalarse de tal manera que la cabeza
de bombeo (voluta) se encuentre inundada al momento en que
la bomba se ponga en marcha. (Vea la Figura 1.) No restrinja
el lado de la toma de la bomba. Las conexiones en el lado de
la toma no deben hacerse con un tubo, manguera o tubería
de diámetros interiores menores que el diámetro interior de la
designación del hilo de la toma. Si se requiere un flujo reducido,
restrinja el lado de la descarga. El método apropiado para reducir
el flujo de la bomba es la instalación de una válvula u otro tipo de
dispositivo de restricción en el lado de la descarga. Cuando se
use una válvula, el flujo de la bomba puede estrangularse a fin de
proporcionar diversos niveles de flujo y presión sin dañar el motor
ni las partes de la bomba.
La bomba no debería instalarse de tal forma que quede expuesta
a salpicaduras o rociaduras.
4
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ADVERTENCIA
ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA
FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR
PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER
COMPONENTE DE ELLA!
1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse
cada seis meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en
peso sin detergente. Los agujeros del aceite están localizados
en la parte superior, a cada extremo del motor.
2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas
retirando las 4 tuercas de mariposa (artículo 11) a la caja. Los
componentes del cabezal de la bomba se pueden reemplazar
fácilmente en el campo si es necesario.
3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan
atascar el impulsor.
4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito,
los interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona
apropiadamente después de limpiarla, Regresar a Centro
de Servicio Autorizado Little Giant, NO intente efectuar las
reparaciones usted mismo.
5. Asegúrese de que el cordón eléctrico esté en buen estado y
que no tenga hendiduras ni cortes.
SPECIFICATIONS
MODEL
INTAKE
SIZE
DISCH.
SIZE
MOTOR
MOTOR
TYPE
MAX.
PSI/kPa
SHUTOFF
HEAD
FT./M
GPM/LPM
VOLTS HZ RPM PH. H.P. WATTS AMPS
6
FT./1,8M
9
FT./2,7M
15
FT./4,6M
18
FT./5,5M
24
FT./7,3M
5-MD-SC 1" FNPT 1/2" MNPT
115/230 60 3000 1 1/8 208 2.0
OPEN-
FC-PSC
11.9 92,1 27.5 8,4
17.5
66,2
15.3 57,9 14.0 53,0 10.9 41,3 9.2 34,8 4.4 16,7
115/230 50 2500 1 1/8 170 .8 8.5 58,7 19.5 5,9
15.7
59,4
13.0 49,2 11.0 41,6 6.1 23,1 2.7 10,2
5-MD-HC 1" FNPT 1/2" MNPT
115/230 60 3000 1 1/8 207 2.02
OPEN-
FC-PSC
11.9 92,1 27.5 8,4
17.5
66,2
15.3 57,9 14.0 53,0 10.9 41,3 9.2 34,8 4.4 16,7
115/230 50 2500 1 1/8 170 .8 8.5 58,7 19.5 5,9
15.7
59,4
13.0 49,2 11.0 41,6 6.1 23,1 2.7 10,2
TE-5MD-
SC
1" FNPT 1/2" MNPT
115/230 60 3300 1 1/8 240 2.35
TEFC-
PSC
12.7 87,6 29.3 8,9
20.0
75,7
18.2 68,9 17.0 64,4 14.3 54,1 12.7 48,1 8.4 31,8
115/230 50 2850 1 1/8 170 2.1 8.8 60,7 20.4 6,2
16.2
61,3
13.8 52,2 12.2 46,2 8.0 30,3 4.7 17,8
TE-5MD-
HC
1" FNPT 1/2" MNPT
115/230 60 3300 1 1/8 240 2.35
TEFC-
PSC
12.7 87,6 29.3 8,9
20.0
75,7
18.2 68,9 17.0 64,4 14.3 54,1 12.7 48,1 8.4 31,8
115/230 50 2850 1 1/8 170 2.1 8.8 60,7 20.4 6,2
16.2
61,3
13.8 52,2 12.2 46,2 8.0 30,3 4.7 17,8
5
NOTE: Motor configuration may vary from model to model. • NOTE : La configuration du moteur peut varier selon le modèle. NOTA: La configuración del motor puede variar
de modelo a modelo.
NOTE: TE models are not equipped with metal base. They use the polypropylene adaptor/base. • NOTE : Les modèles de la série TE ne sont pas pourvus d’une base métallique.
Ils sont munis d’une base/adaptateur de polypropylène. • NOTA: Los modelos TE no están equipados con una base de metal. Usan una de polipropileno.
REPLACEMENT PARTS
ITEM NO. PART NO. PART DESCRIPTION
PUMP MODEL & CATALOG NUMBER
5-MD-SC
583503
5-MD-SC
583513
5-MD-HC
583603
5-MD-HC
583613
TE-5-MD-SC
584504
TE-5-MD-SC
584538
TE-5-MD-HC
584604
TE-5-MD-HC
584638
1* 977410 Motor, 115V 1 -- 1 -- -- -- -- --
1* 977910 Motor, 230V -- 1 -- 1 -- -- -- --
1 977454 Motor, 115/230V -- -- -- -- 1 1 1 1
2 183037 Bracket -- -- 1 1 -- -- -- --
2 183031 Bracket 1 1 -- -- -- -- -- --
3 920008 Hex nut, #8-32 1 1 1 1 -- -- -- --
4 183602 Drive magnet assembly 1 1 1 1 1 1 1 1
5 180057 Impeller shaft 1 1 1 1 1 1 1 1
6 182005 Magnet housing 1 1 -- -- 1 1 -- --
6 182006 Magnet housing -- -- 1 1 -- -- 1 1
7 911403 Collared stud 4 4 4 4 4 4 4 4
8 921077 Thrust washers 2 2 2 2 2 2 2 2
9 183139 Impeller assembly 1 1 -- -- 1 1 -- --
9 183141 Impeller w/bushing assembly -- -- 1 1 -- -- 1 1
10 924007 O-ring (Nitrile) 1 1 -- -- 1 1 -- --
10 924008 O-ring (Fluoroelastomer (FKM) -- -- 1 1 -- -- 1 1
11 920003 Wing nut, #8-32 4 4 4 4 4 4 4 4
12 183065 Volute 1 1 -- -- 1 1 -- --
12 183066 Volute -- -- 1 1 -- -- 1 1
** 184150 Polybag assembly (wiring harness, strain relief, wire nuts) -- -- -- -- 1 -- 1 --
** 901507 Screw -- -- -- -- 2 2 2 2
** 921099 Washer -- -- -- -- 4 4 4 4
** 920016 Nut -- -- -- -- 2 2 2 2
** 583598 Pump head less motor (items 2 - 12), SC series -- -- -- -- -- -- -- --
** 583698 Pump head less motor (items 2 - 12), HC series -- -- -- -- -- -- -- --
** 584598 Pump head less motor (items 2 - 12), TE-SC series -- -- -- -- -- -- -- --
** 584698 Pump head less motor (items 2 - 12), TE-HC series -- -- -- -- -- -- -- --
* With sleeve bearings • Pourvus de paliers filetés Baleros de manguito interior
** Not shown • Non illustré • No se muestra
6
POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE
LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS
L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE
OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE
D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE
BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE,
RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU
DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT
DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE.
LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST
EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF
STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS
CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS
CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA
MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS
LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION
III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT
OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN
PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX
DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES
RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute
stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais
le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit
effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties,
ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font
pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et
l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par
la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur
doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur
assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel
le produit sera associé.
GARANTIA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO
RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”)
garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se
encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que
existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan
dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor, subdistribuidor,
receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto,
el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente
aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen.
I. PERíODO DE GARANTíA APLICABLE
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta
Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de compra
por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha
de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su
fecha de fabricación.
II. INSTRUCCIONES APLICABLES A ESTA GARANTíA LIMITADA
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán
devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para
consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño
a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será
razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus
instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del reclamo de garantía,
según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que fueron
reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de
la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía
no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier
prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de
cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar
o remover algún producto.
8
Form 993235 - 06/2012 Rev. 001
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
III. LIMITACIONES APLICABLES A ESTA GARANTíA LIMITADA
ESTA GARANTíA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las
instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas
aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
2. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido,
alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de
terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados,
uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en
exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del
producto.
3. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente,
o pieza que no esté específicamente aprobado por la Compañía.
4. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición
no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la
Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía.
5. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las
piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más
allá del control de la Compañía.
6. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de
aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
7. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las
instrucciones para el uso no hayan sido seguidas.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente,
introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga
ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los
productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el
derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio
de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida
por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas
expresadas en este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS
DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA,
QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS.
LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE
TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE
TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA
BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPAÑíA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES,
CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO
DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS,
COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES
DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS
PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN
EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUí
ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑíA
NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUí, EXCEDER EL PRECIO DEL
PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE
SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS
HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A
TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS
ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE
PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO
PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑíA,
Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA
VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTíFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden
existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables.
Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes,
deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con
plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto
hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no
constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del
contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso
del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía
como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el
producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo
y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo.
For technical assistance, please contact ............................................... 800.701.7894
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact .......................... 800.701.7894
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto .......................... 800.701.7894
www.LittleGiantPump.com

Transcripción de documentos

NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA 1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza. 2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes. 3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua. 4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra. 5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos. 6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas del motor, etc. CONEXIONES ELECTRICAS ADVERTENCIA 1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado. 2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será nula. CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT. CONSTRUCCION DE LA BOMBA El diseño patentado de impulsión magnética de la bomba Little Giant está compuesto por un imán cilíndrico de impulsión conectado al eje del motor el cual gira alrededor de una caja plástica separadora resistente a sustancias químicas. En el interior de la caja se encuentra un imán completamente encapsulado en un material plástico resistente a sustancias químicas y unido al impulsor. El conjunto del impulsor gira libremente sobre un pivote apoyado en ambos extremos. El pivote está sujetado en forma fija y no gira. Las arandelas de empuje frontal y trasera se utilizan como cojinetes de desgaste. Las arandelas están sujetadas en forma fija y no giran. Esto evita el desgaste en el eje. El motor mueve el impulsor con el acoplamiento magnético. Este acoplamiento elimina el sello de eje convencional y la posibilidad de fugas. Se ofrecen dos series. La serie HC, debido a su construcción con materiales únicos, maneja sustancias químicas altamente corrosivas a temperaturas elevadas. La serie SC maneja fluidos 4 semi-corrosivos. Ambas series se ofrecen con bombas de diversos tamaños, y versiones de 115V o 230V, 50/60 Hz. Los modelos HC utilizan un buje de carbón entre el impulsor y el eje. La utilización de este buje de carbón le permitirá a estas bombas (serie HC) funcionar en seco (sin fluido) por un tiempo de hasta 8 horas cada vez. No deje que los modelos SC funcionen en seco. No tienen el buje de carbón y el calor acumulado causado por la fricción dañará las piezas cuando los modelos SC funcionan en seco. MATERIALES DE LA BOMBA Las partes plásticas en las bombas de la serie SC están fabricadas de polipropileno con relleno de vidrio. Las partes plásticas en las bombas serie HC están construidas con PPS reforzado con vidrio. El eje de pivote, el cual es estacionario y las arandelas cautivas de empuje (frontal y trasera) están fabricados de cerámica de alúmina. El arosello O es de Nitrile para la serie SC y de Fluoroelastomer (FKM) para la serie HC. La serie HC utiliza un casquillo de carbón puro en el impulsor para permitir el funcionamiento en seco de la bomba por períodos hasta de ocho horas a la vez. INSTALACION ADVERTENCIA Su bomba Little Giant viene completamente ensamblada y probada de la fábrica. Está lista para el uso inmediato. La bomba puede instalarse en cualquier posición. Se puede montar verticalmente con la cabeza de bombeo hacia abajo. Se deben hacer las conexiones de plomería adecuadas. Vea la tabla de especificaciones para determinar cuál es el tamaño de la toma y la descarga de su bomba. Use un sellador de rosca en todas las conexiones de tubería y apriete a mano solamente. NOTA: Un rollo de cinta PTFE para el sello de rosca de tubería se suministra con los modelos HC. No use una llave de tuercas para apretar las conexiones en el modelo HC. La fuerza excesiva puede dañar la parte plástica. Asegúrese de que las tuercas de mariposa estén apretadas antes de poner en marcha la bomba. Los rótulos del motor relacionan todos los datos eléctricos y el esquema de los cables. Asegúrese de que la bomba esté conectada al voltaje apropiado antes de ponerla en funcionamiento. Al realizar el cableado de las bombas sin enchufe, el alambre verde (o verde/amarillo) es la conexión a tierra. Los otros dos alambres son las líneas (vivas). No permita que los modelos SC funcionen en seco (sin fluido). Sin embargo, puesto que los modelos HC utilizan un cojinete de carbón en el impulsor pueden funcionar en seco por períodos de hasta ocho horas a la vez. Estas bombas no son sumergibles. Use las bombas sólo en el modo En-línea. No coloque las unidades en líquido. La bomba se debe instalar en un área seca y protegida contra salpicaduras. Estas bombas no son modelos autocebantes. Deben instalarse de tal manera que la cabeza de bombeo (voluta) se encuentre inundada al momento en que la bomba se ponga en marcha. (Vea la Figura 1.) No restrinja el lado de la toma de la bomba. Las conexiones en el lado de la toma no deben hacerse con un tubo, manguera o tubería de diámetros interiores menores que el diámetro interior de la designación del hilo de la toma. Si se requiere un flujo reducido, restrinja el lado de la descarga. El método apropiado para reducir el flujo de la bomba es la instalación de una válvula u otro tipo de dispositivo de restricción en el lado de la descarga. Cuando se use una válvula, el flujo de la bomba puede estrangularse a fin de proporcionar diversos niveles de flujo y presión sin dañar el motor ni las partes de la bomba. La bomba no debería instalarse de tal forma que quede expuesta a salpicaduras o rociaduras. INSTRUCCIONES DE SERVICIO ADVERTENCIA ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA! 1. Los casquillos de los cojinetes del motor deben lubricarse cada seis meses con dos o tres gotas de aceite SAE 20 en peso sin detergente. Los agujeros del aceite están localizados en la parte superior, a cada extremo del motor. 2. Se puede dar mantenimiento a todas las partes mojadas retirando las 4 tuercas de mariposa (artículo 11) a la caja. Los componentes del cabezal de la bomba se pueden reemplazar fácilmente en el campo si es necesario. 3. Limpie levemente cualquier corrosión o restos que puedan atascar el impulsor. 4. Si la bomba dispara los interruptores automáticos del circuito, los interruptores de fallo a tierra (GFCI) o si no funciona apropiadamente después de limpiarla, Regresar a Centro de Servicio Autorizado Little Giant, NO intente efectuar las reparaciones usted mismo. 5. Asegúrese de que el cordón eléctrico esté en buen estado y que no tenga hendiduras ni cortes. SPECIFICATIONS MODEL INTAKE SIZE DISCH. SIZE 5-MD-SC 1" FNPT 1/2" MNPT 5-MD-HC 1" FNPT 1/2" MNPT TE-5MD1" FNPT 1/2" MNPT SC TE-5MD1" FNPT 1/2" MNPT HC MOTOR MOTOR MAX. VOLTS HZ RPM PH. H.P. WATTS AMPS TYPE PSI/kPa 115/230 60 3000 1 1/8 208 2.0 115/230 50 2500 1 1/8 170 .8 115/230 60 3000 1 1/8 207 2.02 115/230 50 2500 1 1/8 170 .8 115/230 60 3300 1 1/8 240 2.35 115/230 50 2850 1 1/8 170 2.1 115/230 60 3300 1 1/8 240 2.35 115/230 50 2850 1 1/8 170 2.1 OPENFC-PSC OPENFC-PSC TEFCPSC TEFCPSC SHUTOFF HEAD FT./M 11.9 92,1 27.5 8,4 8.5 58,7 19.5 5,9 11.9 92,1 27.5 8,4 8.5 58,7 19.5 5,9 12.7 87,6 29.3 8,9 8.8 60,7 20.4 6,2 12.7 87,6 29.3 8,9 8.8 60,7 20.4 6,2 17.5 66,2 15.7 59,4 17.5 66,2 15.7 59,4 20.0 75,7 16.2 61,3 20.0 75,7 16.2 61,3 GPM/LPM 9 15 FT./2,7M FT./4,6M 18 FT./5,5M 24 FT./7,3M 15.3 57,9 14.0 53,0 10.9 41,3 9.2 34,8 4.4 16,7 13.0 49,2 11.0 41,6 6.1 23,1 2.7 10,2 — 15.3 57,9 14.0 53,0 10.9 41,3 9.2 34,8 4.4 16,7 13.0 49,2 11.0 41,6 6.1 23,1 2.7 10,2 — 18.2 68,9 17.0 64,4 14.3 54,1 12.7 48,1 8.4 31,8 13.8 52,2 12.2 46,2 8.0 30,3 4.7 17,8 — 18.2 68,9 17.0 64,4 14.3 54,1 12.7 48,1 8.4 31,8 13.8 52,2 12.2 46,2 8.0 30,3 4.7 17,8 — 6 FT./1,8M 5 NOTE: Motor configuration may vary from model to model. • NOTE : La configuration du moteur peut varier selon le modèle. • Nota: La configuración del motor puede variar de modelo a modelo. NOTE: TE models are not equipped with metal base. They use the polypropylene adaptor/base. • NOTE : Les modèles de la série TE ne sont pas pourvus d’une base métallique. Ils sont munis d’une base/adaptateur de polypropylène. • NOTA: Los modelos TE no están equipados con una base de metal. Usan una de polipropileno. REPLACEMENT PARTS 584638 TE-5-MD-HC 584604 TE-5-MD-HC 584538 TE-5-MD-SC 584504 TE-5-MD-SC 583613 5-MD-HC 583603 5-MD-HC 583513 5-MD-SC ITEM NO. PART NO. 1* 977410 Motor, 115V 1 -- 1 -- -- -- -- -- 1* 977910 Motor, 230V -- 1 -- 1 -- -- -- -- 1 977454 Motor, 115/230V -- -- -- -- 1 1 1 1 2 183037 Bracket -- -- 1 1 -- -- -- -- 2 183031 Bracket 1 1 -- -- -- -- -- -- 3 920008 Hex nut, #8-32 1 1 1 1 -- -- -- -- 4 183602 Drive magnet assembly 1 1 1 1 1 1 1 1 5 180057 Impeller shaft 1 1 1 1 1 1 1 1 6 182005 Magnet housing 1 1 -- -- 1 1 -- -- 6 182006 Magnet housing -- -- 1 1 -- -- 1 1 7 911403 Collared stud 4 4 4 4 4 4 4 4 8 921077 Thrust washers 2 2 2 2 2 2 2 2 9 183139 Impeller assembly 1 1 -- -- 1 1 -- -- 9 183141 Impeller w/bushing assembly -- -- 1 1 -- -- 1 1 10 924007 O-ring (Nitrile) 1 1 -- -- 1 1 -- -- 10 924008 O-ring (Fluoroelastomer (FKM) -- -- 1 1 -- -- 1 1 11 920003 Wing nut, #8-32 4 4 4 4 4 4 4 4 12 183065 Volute 1 1 -- -- 1 1 -- -- 12 183066 Volute -- -- 1 1 -- -- 1 1 ** 184150 Polybag assembly (wiring harness, strain relief, wire nuts) -- -- -- -- 1 -- 1 -- ** 901507 Screw -- -- -- -- 2 2 2 2 ** 921099 Washer -- -- -- -- 4 4 4 4 ** 920016 Nut -- -- -- -- 2 2 2 2 ** 583598 Pump head less motor (items 2 - 12), SC series -- -- -- -- -- -- -- -- ** 583698 Pump head less motor (items 2 - 12), HC series -- -- -- -- -- -- -- -- ** 584598 Pump head less motor (items 2 - 12), TE-SC series -- -- -- -- -- -- -- -- ** 584698 Pump head less motor (items 2 - 12), TE-HC series -- -- -- -- -- -- -- -- * With sleeve bearings • Pourvus de paliers filetés • Baleros de manguito interior ** Not shown • Non illustré • No se muestra 6 583503 PART DESCRIPTION 5-MD-SC PUMP MODEL & CATALOG NUMBER POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER : DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES. Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur. AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé. GARANTIA LIMITADA ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen. I. Período de Garantía Aplicable Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación. II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada 1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para consideración de la garantía. 2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible. 3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el campo, y luego de la determinación del reclamo de garantía, según dictamine, reparará o cambiará las piezas defectuosas. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía. 4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto. III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados. 2. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto. 3. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobado por la Compañía. 4. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía. 5. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía. 6. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado. 7. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas. La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento. ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO. LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A: DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo. For technical assistance, please contact ............................................... 800.701.7894 Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact .......................... 800.701.7894 Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto .......................... 800.701.7894 www.LittleGiantPump.com [email protected] Form 993235 - 06/2012 Rev. 001 Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 5-md-sc Insctruction Manual

Tipo
Insctruction Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas