Genius JA466 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
JA466
CENTRALE DI COMANDO UNIVERSALE 230V~
230V~ UNIVERSAL CONTROL UNIT
CENTRALE DE COMMANDE UNIVERSELLE 230V~
CENTRAL DE MANDO UNIVERSAL 230V~
UNIVERSALSTEUERGERÄT 230V~
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-
sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE F‹R DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
1
ITALIANO
1. CARATTERISTICHE GENERALI
La centrale è stata ideata, progettata e costruita con lo scopo di gestire nella massima sicurezza possibile, un
qualsiasi accesso automatizzato ( battente a una o due ante, scorrevole, scorrevoli contrapposti, barriera
automatica, barriere automatiche contrapposte, basculanti ad 1 o 2 motori in parallelo) . Un innovativo e facile
metodo di programmazione di funzioni e tempi tramite lutilizzo di tre tasti ed un display a due cifre, permette
di effettuare con la massima precisione, la regolazione di tutti i parametri di funzionamento. Una serie di led
permette il controllo immediato dello stato degli ingressi, delle uscite ed eventuali avarie del circuito.
La conformità ai rigidi standard Europei di riferimento (CE) è inoltre garanzia di qualità e di affidabilità del
prodotto.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
CENTRALE DI COMANDO UNIVERSALE 230V~
ISTRUZIONI PER LUSO  NORME DI INSTALLAZIONE
Fig.1
3. PREDISPOSIZIONI E NOTE GENERALI
ATTENZIONE: E importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e istruzioni
presenti in questo libretto. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni
alle persone.
Verificare che a monte dellimpianto vi sia un adeguato interruttore
differenziale come prescritto dalla normativa vigente e prevedere sulla rete
di alimentazione un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o
flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da
quelli di alimentazione a 230 V~. Per lalimentazione dellapparecchiatura
bisogna prevedere dei cavi con sezione minima 1.5 mm². Per evitare qualsiasi
interferenza utilizzare guaine separate.
Montare sulla scatola adeguati pressacavi per il passaggio cavi con grado
di protezione minimo IP54.
Per il fissaggio della centrale nel contenitore stagno, posizionare la centrale
come in fig.1 e fissarla con n.5 viti Ø4.2x13 autofilettanti (fornite), ponendo i
distanziali tra scheda e guide del contenitore stagno.
Importante: i condensatori di avviamento devono sempre essere collegati
sugli appositi faston sulla scheda (COND.MOT1, COND.MOT2) e mai
direttamente in morsettiera sulle uscite motori OP,CL MOT1 e MOT2.
Tensione di alimentazione 230 V~ - 50/60 Hz
Potenza assorbita max 1600W
Carico max motori 2 x 700W
Carico max lampeggiatore 80W
Carico max luce di cortesia 40W
Carico max accessori 24 V~ 15W
Carico max luce spia 24 V~ 3W
Carico max elettroserratura 12 V~ 24W
Fusibili di protezione 5
Applicazioni Battente ad una e due ante
Scorrevole e scorrevoli contrapposti
Barriera e barriere contrapposte
Basculanti ad uno o due motori
Programmazione Tre tasti e display digitale
Gestore delle funzioni Microprocessore con watch-dog
Parametri di riferimento Memorizzati in EE-PROM
Ingressi in morsettiera Apertura pedonale / Apertura totale /Apre e chiude uomo presente /
Fotocellule apertura e chiusura / Costa / Finecorsa apertura e chiusura /
STOP / Alimentazione rete / Antenna
Connettore per radiocomando Schede radioriceventi
Uscite in morsettiera Motori 1 e 2 /Alimentazione accessori 24 V~/ Luce di cortesia /
Lampeggiatore / Luce spia / Elettroserratura 12V~
Temperatura ambiente -20°C +55°C
Caratteristiche contenitore 305 x 225 x 125 mm.  IP55
2
ITALIANO
4. COLLEGAMENTI
FASTON PER CONDENSATORI
(COND.MOT1) Collegamento del condensatore di
avviamento del motore 1
(COND.MOT2) Collegamento del condensatore di
avviamento del motore 2
MORSETTIERA DI POTENZA M1
(1) Linea 230V~
(2) Terra
(3) Neutro
MORSETTIERA DI POTENZA M2
(4-5-6) Motore 1. Attenzione: non collegare il
condensatore di avviamento direttamente
sulluscita motore 1 ma sui faston cond. M1
(7-8-9) Motore 2. Attenzione: non collegare il
condensatore di avviamento direttamente
sulluscita motore 2 ma sui faston cond. M2
MORSETTIERA DI POTENZA M3
(10-11) Lampeggiatore. 230V~ - max 80W
(12-13) Luce di cortesia. 230V~ - max 40W
MORSETTIERA DI SEGNALE M4
(14-15) Elettroserratura. 12V~ - max 24W
(16) Fotocellula in chiusura
(17) Comune
(18) Fotocellula in apertura
(19) Comando autotest sicurezze +24Vdc
(20) Comune
(21) Costa di protezione
MORSETTIERA DI SEGNALE M5
(22) Alimentazione accessori esterni 24V~
(23) Comune
(24) Pulsante di STOP
(25) Pulsante di START
(26) Comune
(27) Pulsante apertura pedonale
(28) Pulsante apertura uomo presente
(29) Comune
(30) Pulsante chiusura uomo presente
MORSETTIERA DI SEGNALE M6
(31) Finecorsa chiusura motore 1
(32) Comune
(33) Finecorsa apertura motore 1
MORSETTIERA DI SEGNALE M7
(34) Finecorsa chiusura motore 2
(35) Comune
(36) Finecorsa apertura motore 2
(37-38) Spia automazione aperta. 24V~ - max 3W
(39-40) Antenna radio esterna. Da non utilizzare se
sulla scheda ricevente è già prevista la
morsettiera per lantenna esterna
(1) L
(3) N
(2)
COND MOT1
COND MOT2
(4) OP
(5) COM
(6) CL
(7) OP
(9) CL
(8) COM
(10) LAMP
(11) LAMP
(12) LAMP
(13) EXT
(31) FC1
(32) COM MOT1
(33) FC2
(34) FC3
(35) COM MOT2
(36) FC4
(39) COM-ANT
(16) FTC
(17) COM
(18) FTO
(19) TST
(20) COM
(21) CST
(40) SIG-ANT
(22) 24V
(23) COM
(24) STP
(25) STA
(26) COM
(27) PED
(28) OPU
(14) EL-SER
(15) EL-SER
(29) COM
(30 ) CLU
(37) SP.CA
(38) SP.CA
3
ITALIANO
5. LAYOUT CENTRALE
A466
F3
1A 250V F
F2
315mA 250V F
F4
1A 250V F
F1
8A 250V F
2A 250V T
F5
OP=MOTOR 1
CL=MOTOR 1&2
COND. MOT1
COND. MOT2
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
FC4 FC3 FC2 FC1
STA PED OPU CLU
FTC FTO CST STP
1 2 3
4 5 6 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33
34 35 36 37 38 39 40
JP1 JP2
JP3
- + ENTER
OP COM CL
MOT1
OP COM CL
MOT2
LAMP
LAMP
EXT
EL-SER
12V~
L N
FTC COM FTO TST COM CST
24~ COM STP STA COM PED OPU COM CLU
FC1 COM FC2
MOT1
FC3 COM FC4
MOT2
SP.CA
24V~
COM SIG
ANT
6. JUMPER SELEZIONE MOTORE 1 O MOTORI 1 E 2
A seconda del tipo di cancello (una anta o due ante) spostare il Jumper JP1-JP2 nel seguente modo:
OP = (Circuito aperto) solo motore 1 per cancelli ad unanta CL = (Circuito chiuso) motori 1 e 2 per cancelli
a due ante
7. INSERIMENTO SCHEDA RICEVENTE
La centrale è predisposta per alloggiare una ricevente mono o bicanale. Per procedere allinstallazione togliere
lalimentazione elettrica e inserire la ricevente nellapposito connettore M8 sulla centrale. Seguire poi le istruzioni
della ricevente per la memorizzazione del telecomando. Una volta memorizzato il telecomando, questo agisce
come un qualsiasi pulsante sul comando di START.
Quando nel connettore M8 è inserita un ricevente bicanale, è possibile, per mezzo dei jumper JP3, attivare o
disattivare il secondo canale sullapertura pedonale
8. PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE
Eseguire tale programmazione regolando i parametri con lobiettivo di garantire la massima sicurezza
dellaccesso automatizzato. A programmazione conclusa, eseguire più volte manovre di comando via radio
o manuali di apertura e chiusura dellaccesso automatizzato verificando il corretto funzionamento sia della
automazione che delle relative sicurezze.
A tale scopo leggere il paragrafo relativo al funzionamento della centrale. Allaccensione la centrale verifica
lintegrità della memoria EEPROM in cui sono memorizzati i parametri di Default o lultima programmazione
eseguita correttamente. Se viene riscontrato un guasto della memoria EEPROM o una perdita dei parametri
memorizzati la centralina visualizza sul display la scritta EE (EEPROM ERROR), se invece la EEPROM è integra la
centralina si imposta ai valori di Default o allultima programmazione eseguita correttamente ed il display è
spento. Per accedere al menù di programmazione occorre tenere premuto il pulsante di ENTER per 3 secondi,
dopodichè compare la scritta EP . Tale scritta permane per 5 secondi, durante i quali se si tiene premuto il
pulsante + per almeno 2 secondi, si carica automaticamente la programmazione di Default. Scaduti i 5
secondi la centralina punta alla funzione 1 ed è possibile procedere alla programmazione delle singole funzioni
operando come segue:
Selezionare la funzione da programmare premendo uno dei due tasti + (AVANTI) o - (INDIETRO); il tasto
di - decrementa e il tasto di + incrementa.
Premere il tasto di ENTER per cambiare il valore della funzione. A questo punto il display lampeggia; è ora
possibile cambiare il valore impostato premendo i tasti di + (incrementa valore), e - (decrementa il
valore).
4
ITALIANO
Premere il tasto di ENTER per confermare il valore della funzione desiderato
Se si vogliono programmare altre funzioni ripetere le operazioni elencate
precedentemente.
Per uscire dal menù di programmazione occorre puntare alla funzione 99 di
fine programmazione e premere il pulsante di ENTER. A questo punto la
centralina verifica la congruenza dei parametri settati; nel caso di
programmazione corretta compare la scritta FP (Fine Programmazione) per
3 secondi dopodichè il display si spegne. Nel caso invece di conflitto tra i
parametri viene fatto lampeggiare il numero di una delle funzioni
potenzialmente sbagliate. Per correggere il valore delle funzioni sbagliate
rientrare nel menù di programmazione premendo il pulsante di ENTER per
3 secondi. Fino a che la programmazione della centralina non è stata
eseguita correttamente non sarà possibile eseguire alcuna manovra.
9. FUNZIONI DA PROGRAMMARE
FUNZIONE 1  Tipo di Applicazione
Questa funzione permette di impostare il tipo di Applicazione con lo scopo di abilitare solo le funzioni collegate
al tipo di applicazione.
Valore 1 = Cancello a battente ad unanta (motore 1)
Valore 2 = Cancello a battente a due ante (motori 1 e 2)
Valore 3 = Cancello scorrevole (motore 1)
Valore 4 = Cancelli scorrevoli contrapposti (motori 1 e 2)
Valore 5 = Barriera automatica (motore 1)
Valore 6 = Barriere automatiche contrapposte (motore 1 e 2)
Valore 7 = Basculante ad 1 motore (motore 1)
Valore 8 = Basculante a 2 motori in parallelo (motori 1 e 2)
FUNZIONE 2  Finecorsa
Questa funzione permette di gestire i finecorsa in chiusura ed apertura.
Impostare i valori:
Valore 0 = Finecorsa non presenti (evita di dover ponticellare i morsetti relativi ai quattro finecorsa)
Valore 1 = Presenti solo finecorsa in chiusura (1 Finecorsa per applicazione ad 1 motore, 2 Finecorsa per
applicazione a 2 motori)
Valore 2 = Presenti solo finecorsa in apertura. (1 Finecorsa per applicazione ad 1 motore, 2 Finecorsa per
applicazione a 2 motori)
Valore 3 = Presenti finecorsa sia in chiusura che in apertura. (2 Finecorsa per applicazione ad 1 motore, 4
Finecorsa per applicazione a 2 motori)
FUNZIONE 3 - Regolazione forza motore 1 (TRIAC)
Questa funzione consente di regolare la forza del motore 1 dal livello minimo (30%) al valore massimo (100%).
Disabilitare il Controllo ostacolo (impostare valore 0 della funzione 5)
Tenendo conto dei fattori ambientali e di installazione impostare il valore più appropriato
Impostare i valori tenendo presente che:
Valore 1 = valore minimo impostabile (30%)
Valore 10 = valore massimo impostabile (100%)
Nota bene: al momento dello spunto iniziale se abilitato, la forza motore è al massimo per il tempo impostato
con la funzione 8. Prima di eseguire ogni manovra viene eseguito un test che verifica lintegrità dei Triac ed il
corretto collegamento dei motori; in caso di esito negativo compare sul display il messaggio E0 (si veda a
tale proposito il paragrafo Messaggi errore sul display).
FUNZIONE 4 - Regolazione forza motore 2 (TRIAC)
Questa funzione consente di regolare la forza del motore 2 dal livello minimo (30%) al valore massimo (100%).
Disabilitare il Controllo ostacolo (impostare valore 0 della funzione 5).
Tenendo conto dei fattori ambientali e di installazione impostare il valore più appropriato.
Impostare i valori tenendo presente che :
Valore 1 = valore minimo impostabile (30%)
Valore 10 = valore massimo impostabile (100%)
Nota bene: al momento dello spunto iniziale se abilitato, la forza motore è al massimo per il tempo impostato
con la funzione 8. Prima di eseguire ogni manovra viene eseguito un test che verifica lintegrità dei Triac ed il
corretto collegamento dei motori; in caso di esito negativo compare sul display il messaggio E0 (si veda a
tale proposito il paragrafo Messaggi errore sul display).
- + ENTER
5
ITALIANO
FUNZIONE 5 - Controllo ostacolo
Il controllo ostacolo stabilisce il comportamento dellautomazione allintervento del rilevamento ostacolo.
Valore 0 = NON ABILITATO
Valore 1 = STOP dellautomazione . In questa configurazione svolge la funzione dei finecorsa, qualora non siano
presenti.
Valore 2 = STOP ed INVERTE il senso di marcia dellautomazione.
Valore 3 = STOP ed INVERTE il senso di marcia dellautomazione per 2 secondi. Per ripristinare il movimento, dare
unulteriore impulso di comando.
FUNZIONE 6 - Sensibilità del controllo ostacolo sia in apertura che in chiusura del motore 1
Con questa funzione si può regolare la sensibilità di rilevazione dellostacolo in apertura, permettendo larresto
dellautomazione in presenza di un ostacolo che ostruisca la manovra (FUNZIONE 5).
Regolare la forza motore Funzioni 3 e 4 al valore minimo necessario a movimentare laccesso automatizzato.
Regolare la sensibilità tenendo presente che:
Valore 1 = massima sensibilità, ovvero occorre una bassa resistenza per rilevare lostacolo.
Valore 6 = minima sensibilità, ovvero occorre una forte resistenza per rilevare lostacolo.
FUNZIONE 7 - Sensibilità del controllo ostacolo sia in apertura che in chiusura del motore 2
Con questa funzione si può regolare la sensibilità di rilevazione dellostacolo in apertura, permettendo larresto
dellautomazione in presenza di un ostacolo che ostruisca la manovra (FUNZIONE 5).
Regolare la forza motore Funzioni 3 e 4 al valore minimo necessario a movimentare laccesso automatizzato.
Regolare la sensibilità tenendo presente che:
Valore 1 = massima sensibilità, ovvero occorre una minima resistenza per rilevare lostacolo.
Valore 6 = minima sensibilità, ovvero occorre una forte resistenza per rilevare lostacolo.
FUNZIONE 8  Spunto allavvio della manovra di apertura e di chiusura
Questa funzione permette di settare la presenza dello spunto in partenza in decimi di secondo.
Valore 0 = Nessuno spunto
Valori da 1 a 99 = Spunto in decimi di secondo allinizio di ogni manovra alla massima Forza (100%).
Es.10=1 secondo di spunto.
FUNZIONE 9  Extra tempo di 2 secondi al termine della manovra di apertura e di chiusura
Valore 0 = Disabilitato
Valore 1 = Extra tempo al termine della sola manovra di apertura
Valore 2 = Extra tempo al termine della sola manovra di chiusura
Valore 3 = Extra tempo al termine delle manovre di apertura e chiusura
FUNZIONE 10  Chiusura automatica
Valore 0 = chiusura automatica disabilitata
Valore 1 = chiusura automatica abilitata
FUNZIONE 11  Funzione Passo_Passo
Questa funzione serve per abilitare diverse sequenze di funzionamento passo-passo ed è attiva sia sulle manovre
pedonali che su quelle totali.
Impostare i valori:
Valore 0 = APRE lautomazione compie loperazione dapertura e dopo il tempo di sosta (funzione 27) richiude
Valore 1 = APRE/CHIUDE
Valore 2 = APRE/STOP/CHIUDE
Valore 3 = APRE/STOP/CHIUDE/STOP
FUNZIONE 15 - Tempo di pre-lampeggio
Questa funzione permette di impostare il tempo di prelampeggio del lampeggiante prima di ogni manovra.
Valore 0 = Mancanza di prelampeggio
Valori da 1 a 99 = prelampeggio compreso tra 1 e 99 secondi.
FUNZIONE 16 - Tempo di accensione Luce di Cortesia
Questa funzione permette di impostare il tempo di accensione della luce di cortesia.
Valore 0 = La luce si spegne al termine di ogni manovra
Valori da 1 a 99 = valore corrispondente a metà del tempo di accensione della luce di cortesia.
Es. 45=90 secondi
6
ITALIANO
FUNZIONE 20 - Fotocellula in apertura
Questa funzione permette di regolare lutilizzo di una fotocellula in apertura. Nessun effetto in fase di chiusura.
Impostare i valori:
Valore 0 = sicurezza in apertura non presente (serve per evitare di ponticellare i morsetti relativi).
Valore 1 = STOP allintervento della fotocellula e al disimpegno riprende il movimento in apertura.
Nota bene: se la fotocellula è impegnata al momento della ricezione di un impulso, questo verrà ignorato.
FUNZIONE 21  Costa di protezione
Questa funzione permette di regolare lutilizzo di una ulteriore protezione in apertura e chiusura (ad esempio
una costa pneumatica, una fotocosta, una costa a filo, etc...).
Impostare i valori:
Valore 0 = sicurezza non presente (serve per evitare di ponticellare i morsetti relativi)
Valore 1 = STOP allintervento della costa ed inversione del moto per 2 secondi. Per riprendere il ciclo è
necessario fornire un nuovo impulso.
Nota bene: se la costa è impegnata al momento della ricezione di un impulso, questo verrà ignorato.
FUNZIONE 22 - Fotocellula in chiusura
Questa funzione permette di regolare lutilizzo della fotocellula di sicurezza in chiusura. Nessun effetto in fase
di apertura. Impostare i valori:
Valore 0 = Fotocellula in chiusura non presente (serve per evitare di ponticellare i morsetti relativi)
Valore 1 = STOP in fase di chiusura ed inversione del moto.
Valore 2 = STOP in fase di chiusura ed al disimpegno inversione del moto.
Nota bene: se la fotocellula è impegnata al momento della ricezione di un comando di apertura ad accesso
completamente chiuso, il comando verrà eseguito, in tutti gli altri casi i comandi ricevuti a fotocellula
impegnata verranno ignorati.
FUNZIONE 23  Ingresso di Stop
Questa funzione permette di abilitare o meno lingresso di Stop.
Impostare i valori:
Valore 0 = Pulsante di Stop non presente (serve per evitare di ponticellare i morsetti relativi)
Valore 1 = Stop abilitato. La sua attivazione blocca la manovra, per riprendere il ciclo è necessario fornire un
nuovo impulso. Finchè lingresso di Stop è attivo viene ignorato qualsiasi comando.
FUNZIONE 25 - Tempo di Lavoro del motore 1
Questa funzione permette di regolare il tempo massimo di lavoro del motore 1 uguale sia in apertura che in
chiusura; non è escludibile perchè ha la funzionalità di proteggere il motore in caso di malfunzionamento dei
Finecorsa o del rilevamento ostacolo.
Valori da 1 a 99 = valore corrispondente a metà del tempo lavoro. Es. 10=20 secondi
Nota bene: se viene selezionato un rallentamento a tempo questo ha inizio allo scadere del tempo di lavoro
impostato.
FUNZIONE 26 - Tempo di Lavoro del motore 2
Questa funzione permette di regolare il tempo massimo di lavoro del motore 2 uguale sia in apertura che in
chiusura; non è escludibile perchè ha la funzionalità di proteggere il motore in caso di malfunzionamento dei
Finecorsa o del rilevamento ostacolo.
Valori da 1 a 99 = valore corrispondente a metà del tempo lavoro. Es. 10=20 secondi
Nota bene: se viene selezionato un rallentamento a tempo questo ha inizio allo scadere del tempo di lavoro
impostato.
FUNZIONE 27  Tempo di Sosta
Questa funzione permette di regolare il tempo di sosta prima della chiusura automatica.
Impostare i valori :
Valore 0 = Tempo di Sosta nullo
Valori compresi tra 1 e 99 = questo valore corrisponde alla metà del tempo di sosta in secondi prima della
chiusura automatica. Es. 20=40 secondi.
FUNZIONE 28 - Tempo di Recupero Inversione
La centrale è dotata di un encoder a tempo per entrambi i motori. Questa funzione consente di impostare il
tempo di Recupero in caso di Inversione che viene sommato al Tempo Residuo di manovra. Ciò consente di
evitare che, in caso di inversioni ripetute, lautomazione non completi correttamente la manovra.
Valore 0 = Tempo di recupero nullo
Valori da 1 a 99 = Tempo di Recupero compreso tra 1 e 99 secondi
7
ITALIANO
FUNZIONE 30  Tempo di rallentamento dei motori 1 e 2 in apertura
Valore 0 = non abilitato
Valori da 1 a 99 = tempo di rallentamento impostabile da 1 a 99 decimi di secondo a partire dal finecorsa o
dal termine del tempo massimo di lavoro dei motori 1 e 2 (funzione 31). Es. 50=5 secondi di rallentamento.
FUNZIONE 31  Tipo di rallentamento in apertura
Valore 0 = il tempo di rallentamento (funzione 30) è calcolato a partire dallo scadere del tempo di lavoro
massimo dei motori (funzioni 25 e 26)
Valori 1= il tempo di rallentamento (funzione 30) è calcolato a partire dallintervento del finecorsa in apertura.
FUNZIONE 32  Tempo di rallentamento dei motori 1 e 2 in chiusura
Valore 0 = non abilitato
Valori da 1 a 99 = tempo di rallentamento impostabile da 1 a 99 decimi di secondo a partire dal finecorsa o
dal termine del tempo massimo di lavoro dei motori 1 e 2 (funzione 33). Es. 50=5 secondi di rallentamento.
FUNZIONE 33  Tipo di rallentamento in chiusura
Valore 0 = il tempo di rallentamento (funzione 32) è calcolato a partire dallo scadere del tempo di lavoro
massimo dei motori (funzioni 25 e 26)
Valori 1= il tempo di rallentamento (funzione 32) è calcolato a partire dallintervento del finecorsa in chiusura.
FUNZIONE 34  Forza motore in fase di rallentamento
Con questa funzione si imposta il livello della forza motore durante la fase di rallentamento.
Valore 1 = Forza motore minima
Valore 2 = Forza motore intermedia
Valore 3 = Forza motore massima
Nota bene: per automazioni a battente con motori di bassa potenza (minore di 150W) si consiglia il valore 3.
FUNZIONE 45  Tempo di sfasamento in apertura tra il motore 2 ed il motore 1
Questa funzione permette di impostare il tempo di ritardo di attivazione del motore 2 rispetto al motore 1 in fase
dapertura:
Valore 0 = sfasamento disabilitato
Valore da 1 a 99 = sfasamento compreso tra 1 e 99 secondi
FUNZIONE 46  Tempo di sfasamento in chiusura tra il motore 1 ed il motore 2
Questa funzione permette di impostare il tempo di ritardo di attivazione del motore 1 rispetto al motore 2 in fase
di chiusura.
Valore 0 = sfasamento disabilitato
Valore da 1 a 99 = sfasamento compreso tra 1 e 99 secondi
FUNZIONE 50  Elettroserratura
Questa funzione permette di impostare il funzionamento dellelettroserratura.
Valore 0 = Esclusa
Valore 1 = Attiva per 3 secondi prima di ogni manovra in apertura
Valore 2 = Colpo di Inversione di 1 secondo ed attivazione dellelettroserratura per 3 secondi prima di ogni
manovra in apertura.
FUNZIONE 60 - Autotest delle sicurezze
Questa funzione serve per testare le sicurezze prima di ogni manovra; tale funzione è realizzabile con fotocellule
predisposte. Nel caso il test dia esito negativo (una delle sicurezze non funziona correttamente) lautomazione
non esegue il comando ricevuto.
Impostare i valori:
Valore 0 = autotest disabilitato
Valore 1 = autotest abilitato fotocellula chiusura.
Valore 2 = autotest abilitato fotocellula apertura.
Valore 3 = autotest abilitato per entrambe le fotocellule.
FUNZIONE 70  Funzione di frenata
Valore 0 = funzione di frenata disabilitata
Valore 1 = funzione di frenata abilitata sui motori 1 e 2 sia in apertura che in chiusura.
Nota bene: questa funzione è attiva solo per le applicazioni con cancelli scorrevoli (funzione 1 impostata a 3
o 4)
FUNZIONE 99  Funzione di Fine Programmazione
Per uscire dal menù di programmazione puntare a questa funzione e premere il pulsante di ENTER.
Nota bene: la centrale non consente di accedere al menù di programmazione durante lesecuzione di un ciclo
di funzionamento. Solo se la centrale è stata programmata correttamente è possibile eseguire delle manovre.
8
ITALIANO
10. ELENCO DELLE FUNZIONI VARIABILI
FUNZIONE DESCRIZIONE Min/Max Default
1
Applicazione
1 = Cancello a battente ad un anta
2 = Cancello a battente a due ante
3 = Cancello scorrevole
4 = Cancelli scorrevoli contrapposti
5 = Barriera Automatica
6 = Barriere Automatiche contrapposte
7 = Basculante ad 1 motore
8 = Basculante a 2 motori in parallelo
1
¸
8
2
2
Finecorsa dei motori 1 e 2
0 = Assenti
1 = Presente Finecorsa Chiusura
2 = Presente Finecorsa Apertura
3 = Presenti Finecorsa Apertura e Chiusura
0
¸
3
0
3
Regolazione Forza motore 1
(1=30% 10=100%)
1
¸
10
6
4
Regolazione Forza motore 2
(1=30% 10=100%)
1
¸
10
6
5
Azione Controllo Ostacolo
0 = NON ABILITATO
1 = STOP (in assenza di Finecorsa ne svolge la funzione)
2 = STOP/INVERTE
3
=
STOP/INVERTE per 2 secondi
0
¸
3
0
6
Sensibilità Controllo Ostacolo del motore 1
1
¸
6
6
7
Sensibilità Controllo Ostacolo del motore 2
1
¸
6
6
8
Spunto allavvio della manovra di apertura e di chiusura in decimi di secondo
0 = Assente
1 - 99= Spunto allaccensione a max Forza compreso tra 1 e 99 decimi di secondo
0
¸
99
10 (1s)
9
Extra tempo al termine dellapertura e della chiusura
a Forza Lavoro (funzioni 3 e 4)
0 = Assente
1 = Spunto di 2sec al termine della manovra di apertura
2 = Spunto di 2sec al termine della manovra di chiusura
3 = Spunto al termine della manovra di chiusura e apertura
0
¸
3
0
10
Chiusura automatica
0 = disabilitata
1 = abilitata
0
¸
1
0
11
Comando Passo-Passo
0 = APRE
1 = APRE/CHIUDE
2 = APRE/STOP/CHIUDE
3 = APRE/STOP/CHIUDE/STOP
0
¸
3
3
15
Tempo di pre-lampeggio in secondi
0 = Assente
1  99 = compreso tra 1 e 99 secondi
0
¸
99
0
16
Tempo accensione Luce di Cortesia in secondi (x2)
0 = Nullo
1  99 = compreso tra 2 e 198 secondi
0
¸
99
45 (90 s)
20
FOTOCELLULA in Apertura
0 = Non presente
1 = STOP e riparte dopo disimpegno
0
¸
1
0
21
COSTA
0 = Non presente
1 = STOP ed inverte per 2 secondi
0
¸
1
0
22
FOTOCELLULA in Chiusura
0 = Non presente
1 = STOP/inverte
2 = STOP/inverte al disimpegno della fotocellula
0
¸
2
0
23
Comando di STOP
0 = STOP non presente
1 = STOP presente
0
¸
1
0
25
Tempo di lavoro del motore 1 (x2) in secondi
1  99 = compreso tra 2 e 198 secondi
1
¸
99
10 (20 s)
26
Tempo di lavoro del motore 2 (x2) in secondi
1  99 = compreso tra 2 e 198 secondi
1
¸
99
10 (20 s)
27
Tempo di sosta per Chiusura Automatica (x2) in secondi
0 = Nullo
1  99 = compreso tra 2 e 198 secondi
0
¸
99
10 (20 s)
28
Tempo recupero inversione per tempo residuo in secondi
0 = Nullo
1  99 = compreso tra 1 e 99 secondi
0
¸
99
0
30
Tempo di rallentamento in apertura dei motori 1 e 2 in decimi di secondo
0 = non abilitato
Da 1 a 99 = da 1 a 99 decimi di secondo
0
¸
99
0
31
Tipo di rallentamento in apertura sui motori 1 e 2
0 = parte a tempo allo scadere del tempo di lavoro massimo
1 = parte dallintervento dei finecorsa in apertura
0
¸
1
0
32
Tempo di rallentamento in chiusura dei motori 1 e 2 in decimi di secondo
0 = non abilitato
Da 1 a 99 = da 1 a 99 decimi di secondo
0
¸
99
0
33
Tipo di rallentamento in chiusura sui motori 1 e 2
0 = parte a tempo allo scadere del tempo di lavoro massimo
1 = parte dallintervento dei finecorsa in chiusura
0
¸
1
0
34
Forza dei Motori durante il rallentamento
1= Forza minima
2= Forza intermedia
3= Forza massima
1
¸
3
3
45
Tempo di Sfasamento in apertura tra il motore 2 ed il motore 1 in secondi
0 = Nullo
1  99 = compreso tra 1 e 99 secondi
0
¸
99
2
46
Tempo di Sfasamento in chiusura tra il motore 1 ed il motore 2 in secondi
0 = Nullo
1  99 = compreso tra 1 e 99 secondi
0
¸
99
5
50
Elettroserratura
0 = Assente
1 = Attiva per 3 secondi prima di ogni manovra di apertura
2 = Colpo di Ariete in apertura per 1 secondo e attiva per 3 secondi
0
¸
2
0
60
Test fotocellule ad inizio manovra
0 = Disabilitato
1 = Abilitato fotocellula chiusura
2 = Abilitato fotocellula apertura
3 = Abilitato sulle fotocellule dapertura e di chiusura
0
¸
3
0
70
Funzione di frenata
0 = disabilitata
1 = Abilitata sui motori 1 e 2 sia in apertura che in chiusura.
0
¸
1
0
99
Funzione di Fine Programmazione
9
ITALIANO
11.MESSAGGI DI ERRORE
A fine programmazione la centralina verifica la congruenza dei parametri settati; nel caso di programmazione
corretta compare la scritta FP (Fine Programmazione) per 3 secondi dopodichè il display si spegne.
Nel caso invece di conflitto tra i parametri viene fatto lampeggiare il numero di una delle funzioni potenzialmente
sbagliate. Per correggere il valore delle funzioni sbagliate rientrare nel menù di programmazione premendo il
pulsante di ENTER per 3 secondi. Fino a che la programmazione della centralina non è stata eseguita
correttamente non sarà possibile eseguire alcuna manovra.
Il display inoltre segnala inoltre anche i seguenti errori:
EE = guasto della memoria EEPROM o una perdita dei parametri memorizzati.
E consigliato riportarsi ai parametri di Default (vedi paragrafo Programmazione della Centrale). A questo
punto riprogrammare la centrale come prima della segnalazione di test fallito. In caso di ulteriore esito negativo
occorre chiamare lassistenza per sostituire il dispositivo difettoso.
E0 = triac in cortocircuito, motori in cortocircuito, motori scollegati od errato collegamento dei medesimi.
Controllare i collegamenti ed il corretto funzionamento dei motori collegati ai relativi morsetti. Se i collegamenti
sono corretti, togliere e ridare lalimentazione. Nel caso il problema persista, controllare che i motori non siano
in cortocircuito. Se ancora il problema persiste, contattare lassistenza.
E1 = test della fotocellula in chiusura fallito, controllare i collegamenti ed il corretto funzionamento dei dispositivi
collegati al morsetto FTC tramite il led corrispondente presente sulla scheda. Nel caso di malfunzionamento,
sostituire il dispositivo difettoso.
E2 = test della fotocellula in apertura fallito, controllare i collegamenti ed il corretto funzionamento dei dispositivi
collegati al morsetto FTO tramite il led corrispondente presente sulla scheda. Nel caso di malfunzionamento,
sostituire il dispositivo difettoso.
12. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO DELLA CENTRALINA
12.1 ACCENSIONE
Allaccensione la centralina verifica lintegrità della memoria EEPROM in cui sono memorizzati i parametri di
Default o lultima programmazione eseguita correttamente. Se viene riscontrato un guasto della memoria
EEPROM, o una perdita dei parametri memorizzati, la centralina visualizza sul display la scritta EE o un altro
messaggio di errore, in questo caso leggere il praragrafo relativo.
Se invece la EEPROM è integra la centralina si imposta ai valori di Default o allultima programmazione eseguita
correttamente ed il display è spento. A questo punto la centralina è pronta ad eseguire i comandi.
N.B. Quando la centralina viene accesa, non viene eseguita alcuna manovra se non dopo il ricevimento di un
comando volontario da parte dellutilizzatore
12.2 COMANDI CONTRASTANTI
In presenza di comandi contrastanti contemporanei, la centralina non ne esegue nessuno.
12.3 REGOLAZIONE DELLA FORZA MOTORE
Regolare la forza motore 1 tramite la FUNZIONE 3 e del motore 2 tramite la FUNZIONE 4. Al valore 1
corrisponde la forza minima impostabile (30% forza massima) Al valore 1 corrisponde la forza minima
impostabile (30% Forza Massima), al valore 10 la forza massima. Durante la fase di rallentamento la forza dei
motori è regolata mediante la Funzione 34. (1 = Forza Minima, 3 = Forza Massima).
Per cancelli a battente con motori di piccola potenza (< 150W) per la Funzione 34 è consigliato il valore 3.
12.4 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA DI RILEVAZIONE OSTACOLI
Escludere i finecorsa (se presenti), lasciare andare a fine manovra lautomazione e verificare il corretto
funzionamento della FUNZIONE 6  rilevazione ostacolo del motore 1, rifare la medesima operazione
verificando il funzionamento della FUNZIONE 7  rilevazione ostacolo del motore 2. Regolare il valore delle
sopracitate funzioni per garantire un adeguato valore di sicurezza dellaccesso automatizzato.
N.b.: durante la fase di spunto allavvio e di rallentamento la funzione di rilevamento ostacolo non è attiva.
10
ITALIANO
12.5 RALLENTAMENTO DEI MOTORI
La centrale universale consente di eseguire il rallentamento dei motori al termine delle manovre di apertura e
chiusura. Tramite le Funzioni 31 e 33 è possibile selezionare la partenza del rallentamento a partire
dallintervento del finecorsa (valore 1) o dallo scadere del tempo di lavoro massimo dei due motori (Funzioni
25 e 26). La Funzione 31 è relativa alla manovra di apertura mentre la funzione 33 è relativa alla manovra di
chiusura; è possibile impostare una partenza del rallentamento da finecorsa in un senso di marcia e a tempo
nel senso opposto. La durata del rallentamento è regolabile in decimi di secondo mediante le Funzioni 30
(apertura) e 32 (chiusura), tra 1 e 99 decimi di secondo (0.1 e 9.9 secondi).
Per applicazioni con rallentamento a partire da finecorsa (cancelli scorrevoli) è consigliato porre il tempo
massimo di lavoro 2-3 secondi in più rispetto alla effettiva durata della manovra, ed il tempo di rallentamento
compreso tra 5 e 20 decimi di secondo in modo che il finecorsa non oltrepassi la sua battuta.
Per applicazioni con rallentamento con partenza a tempo (battente ad anta) è consigliato;
misurare la durata della manovra in assenza di rallentamento.
Porre il tempo massimo di lavoro ( funz. 25 e 26) un paio di secondi in meno rispetto alla durata misurata.
Porre il tempo di rallentamento (funz.30 e 32) compreso tra 50 e 99 decimi di secondo in modo che lanta
arrivi sicuramente in battuta.
Regolare la Forza dei Motori durante il rallentamento al livello desiderato, mediante la Funzione 34, (1 =
minima, 2 = intermedia, 3 = massima). Per applicazioni a battente con motori di piccola potenza è consigliato
il valore 3.
12.6 FRENATURA
La centrale universale è in grado di eseguire la frenatura dei motori al momento del loro arresto (Funzione 70).
Questa opzione è attiva solo per applicazioni a scorrevole (Funzione 1 settata al valore 3 o 4), e consente di
eliminare linerzia dello scorrevole al momento del suo arresto, in questo modo si evita la fuoriuscita dei
finecorsa dalla loro battuta al termine delle manovre di apertura e chiusura, inoltre in caso di inversione
provocata dallintervento di una sicurezza, larresto dello scorrevole è immediato.
12.7 ENCODER A TEMPO
La centrale universale è dotata di un encoder a tempo realizzato a livello software che le consente di monitorare
costantemente la posizione dellautomazione. In particolare nel caso di uninterruzione della manovra la
centrale pone il tempo massimo di lavoro pari al tempo residuo di manovra, evitando che ad esempio le ante
rimangano a lungo in battuta sui portanti surriscaldando inutilmente i motori. Per evitare che a causa dellinerzia
lautomazione non completi correttamente la manovra, è consigliato settare il tempo di recupero inversione
(Funzione 34) al valore più appropriato (in genere compreso tra 1 e 5 secondi) a seconda del tipo di
applicazione.
12.8 ARRESTO MOTORE
Può avvenire nei seguenti casi:
Mancanza di alimentazione
Intervento del relativo finecorsa (apertura contatto N.C.)
Intervento della FUNZIONI 5 di controllo ostacolo
Intervento di una delle sicurezze (fotocellule o costa).
Fine del tempo massimo di lavoro impostato con le FUNZIONI 25 - 26.
Attivazione del pulsante di STOP (apertura del contatto N.C. di stop) In questo caso per ripristinare il
movimento, sbloccare il pulsante di Stop e dare un ulteriore comando via Radio o manuale.
Comandi di STOP effettuati via Radio o tramite il comando Passo-Passo.
12.9 MANOVRA AD UOMO PRESENTE
Premere il pulsante di Apertura Uomo Presente per eseguire lapertura ed il pulsante di Chiusura Uomo Presente
per eseguire la chiusura dellaccesso automatizzato. Tali comandi (chiusura dei contatti N.O.) devono essere
mantenuti volontariamente dalloperatore. Nel caso di intervento di una sicurezza o dei finecorsa lautomazione
si arresta.
12.10 MANOVRA DAPERTURA
Dare un comando via radio (canale 1) o tramite il comando Passo-Passo.
Pre-lampeggio del segnalatore luminoso per il tempo impostato con la FUNZIONE 15
La centralina esegue il test del TRIAC e delle sicurezze relative al movimento dapertura (solo se il morsetto TST
è collegato e la FUNZIONE 60 è impostata su un valore > 0).
Il motore viene alimentato per il tempo di spunto allavvio con una forza del 100%; dopo tale spunto la forza
motore viene portata al valore impostato nella FUNZIONI 3 e 4.
11
ITALIANO
12.11 MANOVRA DI CHIUSURA
La chiusura può avvenire automaticamente dopo il tempo impostato nella FUNZIONE 27, o tramite i comandi
Passo-Passo o Pedonale.
Pre-lampeggio del segnalatore luminoso per il tempo impostato con la FUNZIONE 15
La centralina esegue il test del TRIAC e delle sicurezze relative al movimento di chiusura (solo se il morsetto TST
è collegato e la FUNZIONE 60 è impostata ad un valore 1 o 3 ).
Il motore viene alimentato per il tempo di Spunto allavvio con una forza del 100%; dopo tale spunto la forza
motore viene portata al valore impostato nella FUNZIONE 3 e 4.
12.12 MANOVRA DAPERTURA PEDONALE
Il comando dapertura pedonale può essere fornito sia manualmente che via radio (CH2). La centralina
esegue:
Apertura completa di una sola anta per cancelli a due ante battente sullanta del motore 1,
Apertura per 10 secondi per cancello scorrevole,
Apertura totale di una sola anta per cancelli scorrevoli contrapposti,
Apertura totale di una sola barriera per barriere contrapposte,
Comando non attivo per tutti gli altri tipi di accessi automatici.
12.13 SELEZIONE MOTORI
I jumper JP1 e JP2 devono essere inseriti nel caso di funzionamento a 2 motori
12.14 SELEZIONE SECONDO CANALE
Se nel connettore M8 è inserita una ricevente bicanale, è possibile, tramite il jumper JP3, rendere attivo il secondo
canale della ricevente stessa sullapertura pedonale dellautomazione: JP3 inserito = secondo canale attivo
sullapertura pedonale; JP3 disinserito = secondo canale non attivo sullapertura pedonale.
Programmare le funzioni della centralina come indicato al paragrafo Programmazione della centralina.
12.15 SICUREZZE
Collegare i dispositivi previsti per la migliore sicurezza possibile sulla automazione su cui viene installata la
centrale
Il collegamento al morsetto TST (autotest) si effettua solo se si installano dispositivi con funzione di autotest
incorporata.
Al morsetto STP (stop) dovrà essere collegato un pulsante del tipo a sblocco manuale.
Al morsetto FTC collegare la fotocellula in chiusura. Tale fotocellula serve per proteggere laccesso automatizzato
in fase di chiusura dellautomazione, nessun effetto in fase di apertura. In fase di chiusura inverte o ferma il
movimento ed inverte al disimpegno (selezionabile). Se impegnata inibisce qualsiasi comando di chiusura. Ad
accesso chiuso non inibisce i comandi di apertura.
Al morsetto FTO collegare la fotocellula in apertura. Tale fotocellula serve per proteggere laccesso automatizzato
in fase di apertura dellautomazione, nessun effetto in fase di chiusura. In fase di apertura ferma e al disimpegno
riprende il movimento, se impegnata inibisce qualsiasi impulso.
Al morsetto CST collegare la costa di protezione. Tale sicurezza serve per proteggere maggiormente laccesso
automatizzato rispetto al solo utilizzo delle Fotocellule. Se impegnata inibisce qualsiasi impulso, durante le fasi
di apertura/chiusura se impegnata inverte il moto per 2sec e va in STOP. Solo un successivo impulso fa riprendere
il movimento fino a completamento del ciclo impostato.
Durante le manovre ad Uomo Presente lintervento di una sicurezza (se abilitata) o dei finecorsa (se abilitati)
bloccano lautomazione.
12.16 FUSIBILI DI PROTEZIONE
Protezione del motore
I motori ed i circuiti di potenza sono protetti da fusibile da 8A rapido (formato 5x20).
Protezione dalle sovratensioni tramite Varistore
Protezione dellelettroserratura
Fusibile da 2A ritardato (formato 5x20).
Protezione del lampeggiatore e luce di cortesia
Fusibile da 1A rapido (formato 5x20).
Protezione dellalimentazione accessori
Fusibile da 1A rapido (formato 5x20).
Protezione della logica
Fusibile da 315mA rapido (formato 5x20).
Reset automatico
Nel caso di funzionamento anomalo del microprocessore, un circuito indipendente di reset automatico (watch-
dog), ripristina il controllo della centralina riportandola alle condizioni iniziali di accensione.
12
ITALIANO
12.17 LED DI CONTROLLO
Sulla scheda sono riportati dei LED di controllo dello stato degli ingressi di comando e sicurezza:
LED ACCESSO = contatto in morsettiera N.C.
LED SPENTO = contatto in morsettiera N.A.
Per verificare che gli ingressi si trovano nel loro corretto stato tenere presente che:
Quando di fornisce un comando il LED corrispondente passa dallo stato Spento allo stato Acceso
Quando interviene una sicurezza il LED passa dalla stato Acceso allo stato Spento
Lo stato dei LED relativi ai finecorsa dipende dalla posizione dellaccesso automatico:
- Accesso automatico aperto = LED FC1 e FC3 accesi , e LED FC2 e FC4 spenti
- Accesso automatico chiuso = LED FC2 e FC4 accesi , e LED FC1 e FC3 spenti
13. GUIDA ALLINSTALLAZIONE
Si riporta di seguito una tabella, indicante per i vari tipi di applicazione, una programmazione guida
utilizzabile come traccia per una rapida programmazione della centrale.
NOTE:
- : Funzione impostata automaticamente dalla centrale
(*) : Si consiglia:
a) di impostare inizialmente il valore 0 per controllare il corretto collegamento dei motori e movimento
dellautomazione,
b) di impostare il valore indicato tra parantesi come valore di partenza,
c) di procedere per successivi aggiustamenti.
(°) : Funzione da settare in funzione dellapplicazione, del peso e dimensioni dellautomazione, degli accessori
e sicurezze collegate.
FTC (LD1) Fotocellula di sicurezza in chiusura OPU (LD7) Comando apertura uomo presente
FTO (LD2) Fotocellula di sicurezza in apertura CLU (LD8) Comando di chiusura uomo presente
CST (LD3) Costa di sicurezza FC1 (LD9) Finecorsa in chiusura del motore 1
STP (LD4) STOP FC2 (LD10) Finecorsa in apertura del motore 1
STA (LD5) Comando passo-passo FC3 (LD11) Finecorsa in chiusura del motore 2
PED (LD6) Comando dapertura pedonale FC4 (LD12) Finecorsa in apertura del motore 2
Funzione Battente
1 anta
Battente
2 ante
Scorrevole Scorrevoli
Contrappos
Barriera Barriere
Contrappos
Basculante Basculanti
parallele
1
12345678
2
00333300
3 (°)
33664444
4 (°)
-3-6-4--
5 (*)
0 ( 1) 0 (1) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2)
6 (°)
33553333
7 (°)
-3-5-3--
8 (°)
00000000
9
00000033
10 (*)
0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2) 0 (2)
11 (°)
33333333
15 (°) 00000000
16 (°)
45 45 45 45 45 45 45 45
20 (°)
00000000
21 (°)
00000000
22 (°)
11221111
23 (°)
00000000
25 (°)
8 8 10 10 6 6 10 10
26 (°)
-8-10-6--
27 (°)
00000000
28 (*)
3 (2) 3 (2) 3 (3) 3 (3) 3 (1) 3 (1) 3 (1) 3 (1)
30 (*)
0 (50) 0 (50) 0 (10) 0 (10) 0 (20) 0 (20) 0 (20) 0 (20)
31 (°)
00110000
32 (*)
0 (50) 0 (50) 0 (10) 0 (10) 0 (20) 0 (20) 0 (20) 0 (20)
33 (°)
00110000
34 (°)
33333333
45 (°) -2------
46 (°)
-5------
50 (°)
00000000
60 (°)
00000000
70
--11----
I0466 REV.1
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-
nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-
ing the main features of the equipments unaltered, to under-
take any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica JA466
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Declares that: the JA466 electronic
complies with the essential safety requirements of
the following Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique JA466
est conforme aux règles de sécurité visées par les
directives suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une configuration
typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.)
.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico JA466
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
de las siguientes directivas:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas en
una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät JA466
entspricht den wesentlichen
Sicherheitsbestimmungen folgender Richtlinien:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS S.p.A. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazio-
ne tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.).
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS S.p.A.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius JA466 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación