Carlisle Maple 7/15 Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES
IMPORTANTE! NO DESTRUIR
Es responsabilidad del cliente asegurar que todos los operadores y personal de mantenimiento lean y
comprendan este manual.
Póngase en contacto con su representante Carlisle Fluid Technologies si necesita copias adicionales de
este manual.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
Manual de Mantenimiento
BombaMaple 7/15
104041• Modelo
77-3231 R4.2 1/24 www.carlisleft.com
ES
Descripción del Producto / Objeto de la
Declaración:
Bombas - Maple, DVP, 104009, 104010/LS, 104016,
104027, 104032, 104040/1/2, 104077, 104020,
104023, 104025, 104028/9, 106933, 104205,104149-
52, 104207-15, 104147.
Este Producto está diseñado para su uso con: Materiales de base de agua y disolventes
Adecuado para su uso en áreas peligrosas: Zona 1
Nivel de Protección: II 2 G X IIB T4
Datos y rol del organismo notificado: Element Materials Technology (0891)
Presentación del expediente Técnico
Esta Declaración de conformidad /
incorporación se emite bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante:
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Declaración de Conformidad EU

El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación de armonización
pertinente de la Unión Europea:
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Directiva ATEX 2014/34/EU
ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las Máquinas - Principios Generales Para el Diseño
EN 12621:+A1:2010 Maquinaria para el suministro y circulación de materiales de recubrimiento bajo presión -
Requisitos de seguridad
EN 1127-1:2011 Atmósferas explosivas - Prevención contra la explosión - Conceptos básicos
EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y
metodología básica
EN 13463-5:2011 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Protección por
seguridad constructiva "c"
Siempre que se hayan cumplido todas las condiciones de uso / instalación seguros contenidas en los
manuales de los productos y que haya sido instalado conforme a la normativa local aplicable.
Firmado
p
or
y
en nombre de Carlisle Fluid
Technologies UK Ltd:
D Smith
Director de Ventas (EMEA)
27/6/18
Bournemouth,BH11 9LH,UK
77-3231 R4.2 2/24 www.carlisleft.com
ES
NO MODIFIQUE NUNCA EL EQUIPO.
No modifique el equipo sin autorización
por escrito del fabricante.
Lea las advertencias siguientes antes de usar este equipo.
ADVERTENCIA: PROPUESTA 65. ADVERTENCIA: Este producto
contiene sustancias químicas que el Estado de California considera
causantes de cáncer, defectos congénitos y otros trastornos del
sistema reproductor.
PELIGRO DE LOS PUNTOS DE
APRISIONAMIENTO . Las piezas
móviles pueden aplastar y cortar. Un
punto de aprisionamiento es
básicamente cualquier zona donde hay
piezas móviles.
ES LA RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR
DEL EQUIPO.
NOTA
Peligros o prácticas no seguras que podrían causar
lesiones personales graves, la muerte o importantes
daños materiales.
Peligros o prácticas no seguras que podrían
causar lesiones personales menores, daños en el
producto u otros daños materiales.
Información importante relacionada con la
instalación, el uso o el mantenimiento.
ADVERTENCIA
En esta hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan de la siguiente manera para
llamar la atención a información de seguridad importante:
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
LEA EL MANUAL. Antes de usar equipos de acabado, lea y
comprenda toda la información proporcionada en el manual de uso
sobre seguridad, uso y mantenimiento.
EQUIPOS AUTOM
Á
TICOS . Los equipos
automáticos pueden arrancar
repentinamente, sin aviso alguno.
LLEVE GAFAS DE SEGURIDAD. El no llevar gafas de seguridad con
pantallas laterales podría resultar en lesiones oculares graves o
ceguera.
PELIGRO DE PROYECTILES. Usted
puede resultar lesionado por líquidos o
gases expulsados bajo presión, o por
residuos arrojados.
CORTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA, DESPRESURICE EL EQUIPO, Y
DESCONECTE Y BLOQUEE TODA FUENTE DE ENERGÍA DURANTE EL
MANTENIMIENTO. Si no se corta la corriente eléctrica, no se
despresuriza el equipo, o no se desconecta y bloquea toda fuente de
energía antes de realizar tareas de mantenimiento en el equipo,
podrían producirse lesiones graves o la muerte. SEPA CÓMO Y DÓNDE APAGAR EL
EQUIPO EN CASO DE EMERGENCIA
NIVELES SONOROS. El nivel sonoro con ponderación A de los equipos
de bombeo y las pistolas de pulverización puede superar los 85 dB(A)
dependiendo de la configuración utilizada. Los detalles de niveles
sonoros reales están disponibles previa petición. Se recomienda llevar
protección auditiva en todo momento mientras se pulveriza con la
bomba en marcha.
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE
PRESIÓN . Siga siempre el
procedimiento de alivio de presión
indicado en el manual de instrucciones
del equipo.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO. Compruebe a diario que ningún
componente del equipo está desgastado o roto. No ponga en marcha
ni utilice el equipo si no está seguro de su condición.
FORMACIÓN DEL OPERADOR. Todo el
personal debe recibir formación antes
de utilizar equipos de acabado.
PELIGRO POR USO INCORRECTO DEL EQUIPO. El uso incorrecto del
equipo puede hacer que éste sufra rupturas, averías o arranque
inesperadamente, causando lesiones graves. ADVERTENCIA MARCAPASOS . Está en
presencia de campos magnéticos que
pudieran interferir con el
funcionamiento de ciertos marcapasos.
CUESTIONES RELACIONADAS CON LA ALTA PRESIÓN. La alta
presión puede causar lesiones graves. Alivie toda la presión antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento. El material pulverizado por
la pistola, una fuga en una manguera o la rotura de otros
componentes pueden inyectar fluido en el cuerpo, causando lesiones
extremadamente graves. MANTENGA COLOCADOS LOS
SISTEMAS DE PROTECCIÓN DEL
EQUIPO. No utilice el equipo si se han
retirado los dispositivos de seguridad.
CARGA ESTÁTICA . El fluido puede desarrollar una carga estática que
debe ser disipada mediante una correcta puesta a tierra del equipo,
de los objetos a pulverizar y de cualquier objeto conductivo de la
zona de aplicación. Una puesta a tierra incorrecta o la presencia de
chispas puede causar una condición de peligro con resultado de
incendio, explosión o descarga eléctrica y otras lesiones graves.
77-3231 R4.2 3/24 www.carlisleft.com
Volumen de aire por ciclo a 3,1 bar/45 psi:
Volumen de aire por ciclo a 6,2 bar/90 psi:
9.5 l/m [0.33 SCFM] @ 3.1 bar [45 psi]
18.5 l/m [0.65 SCFM] @ 90 psi [6.2 bar]
# Ver nota Aceite: 0.1mg/m³
Peso: 30 kg / 66 lbs
# Nota: Puede utilizarse aire con calidad de la Clase 3.4.2 (Secado por refrigeración - agua +3 °C
a 7 bar); no obstante, por encima de los 15 ciclos/min deben utilizarse silenciadores
opcionales de servicio pesado 192821 o el sistema de conductos de escape si se usa en
forma continua.
Especificaciones
Relación: 15:1
Presión máxima del aire de entrada: 7 bar [101.5 psi]
Presión máxima de fluido: 105 bar [1523 psi]
Volumen nominal de aire por ciclo: 0.166 l/m [0.044 US gal/m]
Salida a 60 ciclos/min: 10 l/m [2.6 US gal/m]
Suciedad: 5 micras
Agua: -20°C @ 7bar [940ppm]
Máx. ciclos por minuto recomendados en funcionamiento
continuo: Ciclos/min 20
Máx. ciclos recomendados en funcionamiento
intermitente:Ciclos/min 40
Conexión de la entrada de fluido: 1" Sanitaria
Conexión de la salida de fluido:
Entrada de aire comprimido 3/8" BSPP / NPSM
Consumo de aire a 15 ciclos/min y presión de entrada de
aire de 6 bar [87 psi]:
Presión máxima en la entrada de fluido de la bomba 2 bar [30 psi]
Calidad de aire ISO 8573.1 Clase 3.3.2
1/2" NPT
283 l/m [10 CFM]
Consumo de aire a 30 ciclos/min y presión de entrada de
aire de 6 bar [87 psi]: 566 l/m [20 CFM]
ES
77-3231 R4.2 4/24 www.carlisleft.com
ES
Entrada sanitaria de 1"
3/8" BSP/NPS
Conexión de la entrada de aire:
Tamaño salida:
1/2" NPT
Dimensiones y detalles de montaje
UBICACIONES DE MONTAJE
SECCIÓN A-A
77-3231 R4.2 5/24 www.carlisleft.com
ES
Este producto debe ser enjuagado con un disolvente compatible apropiado antes del uso.
Monte la bomba firmemente y colóquela a una altura que sea cómoda (por debajo del nivel de la tapa
del recipiente de pintura) para facilitar el mantenimiento, la observación visual y las inspecciones
periódicas.
Todas las bombas incluyen un soporte para su montaje en pared.
El soporte de montaje de la bomba debe tener una conexión adecuada a tierra para eliminar la
posibilidad de una acumulación de electricidad estática.
Conecte mangueras flexibles apropiadas a los conectores de entrada y salida.
Conecte una manguera de aire apropiada de 3/8" D.I. nominal y un regulador de filtro de presión de
1/2" al motor neumático.
(Filtro con capacidad nominal mínima de 1000 l/min)
No se necesita ninguna lubricación adicional del aire puesto que se aplica lubricante al aro del pistón
durante el ensamblaje o la reparación.
Si se utiliza algún lubricador del aire, se debe realizar el mantenimiento.
Instalación
77-3231 R4.2 6/24 www.carlisleft.com
ES
Instalación
Ajuste la bomba a velocidad lenta y cebe la bomba para eliminar el aire antes de aumentar la presión.
Compruebe que no haya fugas de aire o fluido.
Ajuste la velocidad de ciclo de la bomba para alcanzar el volumen de pintura deseado y luego ajuste el
regulador de contrapresión del sistema y la presión de aire de la bomba para obtener la presión
deseada del fluido del sistema.
Debe montarse un regulador de contrapresión en la línea de retorno del sistema de pintura.
El regulador de contrapresión de la línea de retorno responde a los cambios en la demanda de fluido
del sistema (debido al consumo variable de pintura) ajustando dinámicamente la tasa de flujo de
pintura que retorna al depósito de pintura del sistema, manteniendo de esta manera la presión
establecida.
Si se utiliza un sistema de soplado de aire, nunca se debe superar 2 bar en la entrada de la bomba.
Están disponibles kits de escape para estas bombas, por si es necesario evacuar el aire mediante
conductos en lugar de por el escape local a través de los silenciadores.
77-3231 R4.2 7/24 www.carlisleft.com
ES
2
8
8
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
1
1
7192009
8
ARANDELA DE MUELLE
ARANDELA DE MUELLEM10
17
193195
CONJUNTO DE MOTOR NEUMÁTICO
16
193705
192206 
9193190
10
193225

3165123
4165948
11
193360
CILINDRO DE SALIDA
12 193357 CONJUNTO DE PISTÓN
13
193361
COLECTOR DE ENTRADA
14
193367
CILINDRO DE ENTRADA
15
193419
0
COLECTOR DE SALIDA
M10 x 40 TORNILLO ALLEN 8
ABRAZADERA SANITARIA 1 y 1½
JUNTA SANITARIA
ASIENTO
JUNTA DE PISTÓN
5171714 3/4" BOLA 
SOCKET HEAD CAP SCREW 8M12 x 35 1770096
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
2165044 M12
1162746 Ø25.5 x 2 JUNTA TÓRICA 
Lista de piezas - Conjunto de bomba
77-3231 R4.2 8/24 www.carlisleft.com
ES
Conjunto de bomba
SÍMBO
= LOCTITE
= PAR DE TORSIÓN
= ORDEN DE MANTENIMIENTO
(Se monta en inverso)
= GRASA INTERIOR
(AGMD-010)
= GRASA
(AGMD-010)
77-3231 R4.2 9/24 www.carlisleft.com
ES
2
1
2
2
4
2
2
2
M8 16
M8 16
M4 4
M4 4
2
2
1
6
2
2
2
2
1
2
2
1
1
194599
Lista de piezas - Conjunto de motor neumático
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
3161992 Ø117.5 x 2.62 JUNTA TÓRICA
M6 x 30 TORNILLO ALLEN 41639209
JUNTA TÓRICA
JUNTA TÓRICA
8162704 RODAMIENTO DEL VÁSTAGO
Ø20.35 x 1.78
10115-010037 VÁLVULA DE RESORTE
20115-010102 CONJUNTO DE VÁLVULA DE AIRE
7162703 JUNTA DEL VÁSTAGO
20
21
22
23
18
4161993
5161994
6161995
JUNTA TÓRICA
Ø4.47 x1.78
Ø19.5 x 3.00
M10 x 12
TUERCA DE RETENCIÓN
192579
177038
17
192757
4
12
0
165528 M4 x 16 TORNILLO ALLEN
0
ESPACIADOR DEL FUELLE
SOPORTE DE LA BOMBA
TAPÓN DE PURGA
ADAPTADOR DE ESCAPE
MANGUERA DE DETECCIÓN
DE FUGAS DEL FUELLE
PISTÓN DEL MOTOR NEUMÁTICO
1/8R - 6mm CODO DE PRESIÓN
PLACA DE EXTREMO
10 165108
11
FUELLE
0
24
165963
ARANDELA DE MUELLE
TUERCA CIEGA
ARANDELA SIMPLE13 165970
ARANDELA DE MUELLE14 165971
TORNILLO DE CAPERUZA
CABEZA DE BOTÓN 415
16
19
192374
25
26
27
28
192761
192762
192763
192764
192799
192812
192814
194293
192815
77-3231 R4.2 10/24 www.carlisleft.com
ES
ITEM 7
DETAIL
SÍMBO
= LOCTITE
= PAR DE TORSIÓN
= ORDEN DE MANTENIMIENTO
(Se monta en inverso)
= GRASA INTERIOR
(AGMD-010)
= GRASA
(AGMD-010)
77-3231 R4.2 11/24 www.carlisleft.com
ES
1
2
1
4192760 PISTÓN
TORNILLO PRISIONERO 1165964 M12 x 402
JUNTA DEL PIST
Ó
N DEL MOTOR NEUM
Á
TIC
O
3192759 EJE DEL PISTÓN
Conjunto de pistón del motor neumático
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
1162702
SÍMBO
= LOCTITE
= PAR DE TORSIÓN
= ORDEN DE MANTENIMIENTO
(Se monta en inverso)
= GRASA INTERIOR
(AGMD-010)
= GRASA
(AGMD-010)
77-3231 R4.2 12/24 www.carlisleft.com
ES
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
3/8" 1
JAULA DE LA VÁLVULA DE ESCAPE RÁPIDO19281313 2
90115-010097 BLOQUE DE LA VÁLVULA
10 0115-010103 1/4 BSPT TAPÓN DEL TUBO
11 0115-010107 1/8 BSPT TAPÓN DEL TUBO
12 180584 ACCESORIO UNIVERSAL
50115-010020 DIAFRAGMA
60115-010021 1.5 x 36 JUNTA TÓRICA
70115-010049 2 x 20 JUNTA TÓRICA

80115-010073 M4 x 12 TORNILLO DE CAPERUZA
CABEZA DE BOTÓN 8
10115-010015 CONJUNTO DE CORREDERA Y MANGUITO
#
20115-010016 AMORTIGUADOR

30115-010017 IMÁN
40115-010018 TAPA TERMINAL DEL BLOQUE DE LA V
Á
LVU
L
JUNTA TÓRICA DE ACTUADOR Y MANGUITO162789 6
No ilustrado
Conjunto de Válvula de Aire
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
SÍMBO
= LOCTITE
= PAR DE TORSIÓN
= ORDEN DE MANTENIMIENTO
(Se monta en inverso)
= GRASA INTERIOR
(AGMD-010)
= GRASA
(AGMD-010)
= PELIGRO – IMÁN
77-3231 R4.2 13/24 www.carlisleft.com
ES
1
1
Ø29.9 x 1.78
1
Ø7/8" 1
1
1
Ø46 1
1
7193189 ASIENTO
8193358 PISTÓN DE FLUIDO
9193359 SOMBRERETE DEL PISTÓN
3162744

4162745

5193181 BOLA
6193188 RETENEDOR DE MUELLE DE ENTRADA
Ø23.52 x 2.0 JUNTA TÓRICA
JUNTA TÓRICA
Conjunto del pistón de fluido
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
2162743

MUELLE DE LA BOLA DEL PISTÓN16052311
Ø33 x 2.0 JUNTA TÓRICA
0
SÍMBO
= LOCTITE
= PAR DE TORSIÓN
= ORDEN DE MANTENIMIENTO
(Se monta en inverso)
= GRASA INTERIOR
(AGMD-010)
= GRASA
(AGMD-010)
77-3231 R4.2 14/24 www.carlisleft.com
ES
La bomba no
funciona
No hay suministro de aire o fluido
Comprobar las válvulas de bola
de los suministros de aire y fluido
y las mangueras de alimentación.
Junta del pistón de aire desgastada. Cambie la junta del pistón.
Válvulas piloto defectuosas.
Intercambie las válvulas piloto
para aislar la válvula piloto
defectuosa, y proceda a su
limpieza/cambio.
Válvulas piloto defectuosas. Compruebe y limpie o cambie la
válvula de aire.
Diafragma de la válvula de escape rápido
defectuoso.
Compruebe la presencia de una
corriente continua de aire de escape
cuando la bomba no está en marcha.
Compruebe/cambie los diafragmas
de la válvula de escape rápido.
Las bolas de las válvulas de retención no se asi
e
Inspeccione, limpie y/o cambie
las bolas y los asientos.
La bomba funciona
pero con
pulsaciones
excesivas
Entra aire en la manguera de fluido, restricción
en el suministro de aire.
Comprobar las juntas y las
conexiones de las mangueras.
Comprobar el suministro de aire
Bolas de las válvulas de fluido obstruidas.
Retirar, limpiar, e inspeccionar el
asiento, la bola, y la jaula de la bola.
Cambiar las piezas sospechosas o
desgastadas.
Localización de Fallos
Síntoma Posible Causa Remedio
La bomba no puede
cebarse
Entra aire en la manguera de
aspiración/colector Comprobar las juntas y las
conexiones de las mangueras.
Junta de pistón desgastada. Cambie las juntas del pistón.
Las bolas de las válvulas de retención no se asi
e
Inspeccione, limpie y/o cambie
las bolas y los asientos.
77-3231 R4.2 15/24 www.carlisleft.com
ES
Localización de Fallos
Síntoma Posible Causa Remedio
La bomba funciona
pero con
pulsaciones
excesivas
Juntas del pistón del motor neumático des
g
asta
d
Cambie a junta del pistón del
motor neumático.
Juntas del eje del motor neumático
desgastadas/rotas.
Desmonte la bomba según sea
necesario para cambiar las juntas
de los ejes del motor neumático.
Junta del pistón de fluido desgastada. Cambie la junta del pistón de
fluido.
El escape de aire está obstruido
Compruebe los diafragmas de
escape rápido y las salidas de
escape.
Pérdida de pintura
hacia la manguera
de detección, salida
de aire del tapón
de purga
Fallo de la junta del fuelle Cambie la junta del fuelle
Fuga en la junta del eje del motor neumático
Compruebe la junta del eje del
motor neumático y cámbiela si es
necesario.
77-3231 R4.2 16/24 www.carlisleft.com
ES
1
1
1
1
1
1
1
Kits de repuestos para la Bomba Maple 7/15
Kit N.° PIEZA Nº.
Repuestos recomendados para bombas de funcionamiento continuo
# -
#0115-010037** Válvula de Resorte 2 por bomba
#0115-010015 Conjunto de válvula principal de actuador y
manguito 1 1 por bomba
#193195 Junta de pistón 2 por bomba
#192579 Fuelle 2 por bomba
DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
250653 Kit de juntas Consulte en la Lista de
piezas principal el
contenido de los kits
individuales
250655 Kit de reacondicionamiento de fluido
250657 Kit de juntas del motor neumático
250628 Kit de válvula de control
0
77-3231 R4.2 17/24 www.carlisleft.com
ES
Calendario de mantenimiento
Inspección Operación
Cada día Compruebe todo el equipo en busca de fugas de fluido o aire.
Cada semana
Compruebe el funcionamiento de la bomba
Comprobar que no hay ruidos mecánicos excesivos
Comprobar que no hay pulsaciones excesivas de presión de fluido
Prueba de 6 meses
Realice una prueba de calado de la bomba para confirmar su correcto
funcionamiento.
Si la bomba no se cala, compruebe las juntas del pistón de fluido y las válvulas de
retención esféricas, y cambie las piezas según sea necesario.
Si hay fu
g
as de aire por el escape, compruebe la
j
unta del pistón y el diafra
g
ma de
escape rápido del motor neumático, y cámbielos si es necesario.
12 a 36 meses (típicamente
10 millones de ciclos de la
bomba, dependiendo de la
calidad del aire y la
abrasividad de la pintura
usada)
Cambie la junta del pistón de aire,
Cambie las juntas del eje y los rodamientos.
Inspeccione y cambie si es necesario: Válvulas de aire piloto y piezas de la válvula
de aire principal.
Cambie la junta del pistón de fluido.
Cambie las bolas, los asientos y el fuelle.
77-3231 R4.2 18/24 www.carlisleft.com
ES
1
Usando el elemento 1, empu
j
e el fuelle sobre el
tubo hasta que encaje en la ranura.
Unte Loctite 572 en la punta del fuelle, y
enrosque la tuerca en el fuelle teniendo
cuidado de iniciar la rosca correctamente.
Sujete el fuelle con la mano sin apretar, y
apriete la tuerca con una llave de 1" A/F hasta
que la tuerca toque el hombro del fuelle.
ELEMENTO PIEZA Nº. DESCRIPCIÓN CANT
.OBSERVACIONES
1502769 Herramienta de posicionamiento de fuelle 1
2
Enroscar el elemento n.º 2 (tubo de
ensamblaje) en el eje del pistón
Tubo de ensamblaje del fuelle
Cambio de fuelle
502382
12
77-3231 R4.2 19/24 www.carlisleft.com
ES
192821 1" BSP Silenciadores de servicio pesado
Recomendados para altas presiones
de bombeo y alta frecuencia de
ciclos
A
daptador de Tubo de Escape (man
g
uera de
1.5" D.I. nominal)
1" Tapón de colector Para tubo de escape de conducto
192820 Para tubo de escape de conducto
502382 Tubo de ensamblaje del fuelle
50ml
192779 Adaptador de tubo de escape (manguera de
1" D.I. nominal) Para tubo de escape de conducto
192803
Accesorios
PIEZA Nº.
1" Sanitaria -
1" BSPT (f)
Tubo
DESCRIPCIÓN OBSERVACIONES
192532
Adaptador
502608 Herramienta para la inserción de juntas Para la junta del eje (162703)
502769 Herramienta de posicionamiento de fuelle
AGMD-010 Grasa Kluber Isoflex Topas NB 52
192206 1" Junta Sanitaria
192009 1 & 1 1/2" Servicio pesado
Abrazadera Sanitaria
77-3231 R4.2 20/24 www.carlisleft.com
ES
NOTAS
77-3231 R4.2 21/24 www.carlisleft.com
ES
NOTAS
77-3231 R4.2 22/24 www.carlisleft.com
ES
NOTAS
77-3231 R4.2 23/24 www.carlisleft.com
ES
América Teléfono gratuito: 1-888-992-4657
Fax gratuito: 1-888-246-5732
Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente,
India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón Tel: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Australia Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid
Technologies anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de
mantenimiento proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información específica sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras. Carlisle Fluid
Technologies se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los equipos sin previo aviso.
Reservados todos los derechos.
Si necesita asistencia técnica o desea localizar un distribuidor autorizado, diríjase a uno de nuestros puntos de
venta y asistencia al cliente internacionales.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la Industria
Automotriz
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK®, y Binks® son marcas registradas de Carlisle Fluid
Technologies, Inc.
© 2019 Carlisle Fluid Technologies,Inc.
77-3231 R4.2 24/24 www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Carlisle Maple 7/15 Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para