Transcripción de documentos
PISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA
PISTOLA PER VERNICIARE AD ARIA COMPRESSA
PDFP 500 B2
PISTOLA NEUMÁTICA
PULVERIZADORA
PISTOLA PER VERNICIARE AD ARIA
COMPRESSA
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ISTOLA DE PINTURA A AR
COMPRIMIDO
PNEUMATIC PAINT SPRAY GUN
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 275684
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
11
21
31
39
A
B
C
D
Índice
ES
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones de seguridad para sistemas de pulverización fina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Propiedades de HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación de la superficie de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido/apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del chorro de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación de la cantidad de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación de la cantidad de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
6
6
6
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PDFP 500 B2
1
ES
PISTOLA NEUMÁTICA
PULVERIZADORA PDFP 500 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
El aparato de aire comprimido está exclusivamente
indicado para la aplicación o pulverización de pintura, barniz, sustratos, esmaltes transparentes, cera
para vehículos de motor, decapantes, protectores
de madera, herbicidas, aceites y desinfectantes
con contenido de disolventes y solubles en agua.
El aparato no está indicado para el procesamiento
de pinturas de dispersión y látex, lejías, materiales
de recubrimiento ácidos, material de pulverización
granulado y con contenido sólido, así como materiales que impidan la pulverización y el goteo. La
utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños
derivados de un uso contrario al uso previsto. El
aparato está previsto exclusivamente para su uso
privado.
Símbolos en la herramienta de aire comprimido:
WARNING!
Lleve siempre protección auditiva.
Lleve siempre guantes de protección.
Equipamiento
Salida de aire
Tapa del recipiente por gravedad
Recipiente por gravedad
Tornillo de fin de carrera (regulación de la
cantidad de color)
Regulador para chorro circular/amplio
Conexión de aire comprimido
Regulador de la cantidad de aire
Gatillo
Cabezal de la boquilla
Aguja
Muelle
Cepillo
Filtro
Rosca interna (recipiente por gravedad)
Volumen de suministro
1 pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2
1 recipiente por gravedad
1 tapa del recipiente por gravedad
1 cepillo de limpieza
1 filtro
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Presión de trabajo:
Tamaño de la boquilla:
Recipiente por gravedad:
Viscosidad recomendada:
máx. 3 bar
Ø 1,4 mm
500 ml
18-23 DIN/sec
Lea las instrucciones de uso antes
de la puesta en funcionamiento.
Lleve siempre gafas de protección.
Lleve siempre protección respiratoria.
2
PDFP 500 B2
Valor de emisión sonora:
Valor medido de ruido determinado según la norma
EN 14462. Nivel sonoro ponderado en el lugar del
usuario:
Nivel de presión sonora: LpA = 72,1 dB (A)
Incertidumbre:
KpA = 2,5 dB (A)
WARNING!
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
¡ADVERTENCIA! ¡FUERZAS DE
RETROCESO!
► Una presión de funcionamiento elevada
puede generar una fuerza de retroceso que,
bajo determinadas circunstancias, podría
provocar peligros por una carga continua.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
ASFIXIA!
► Existe peligro de asfixia al trabajar con
nitrógeno. Por este motivo, trabaje exclusivamente en entornos con buena ventilación.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► No supere nunca la presión de trabajo máxima permitida de 3 bar. Utilice un manorreductor para ajustar la presión de trabajo.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡USO INCORRECTO! No dirija el aparato hacia personas o
animales.
■ ¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES!
¡PROHIBIDO FUMAR! No genere chispas ni
encienda fuego.
PDFP 500 B2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
ES
► No utilice nunca oxígeno ni otros gases
inflamables como fuente de energía.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► El tubo debe desconectarse primero de la
alimentación de aire comprimido y después
del aparato. De esta manera, podrá evitar el
giro o retroceso incontrolado del tubo.
■ Utilice un equipo de protección corporal adecuado para su protección personal. Lleve protección respiratoria con filtro de carbón activo y
gafas de protección.
■ Mantenga alejados a los niños y a otras
personas durante el manejo del aparato. Si
se distrae, podría perder el control del aparato.
■ Antes de realizar las tareas de mantenimiento
y reparación, así como antes de interrumpir el
funcionamiento y de transportar el aparato,
desconéctelo de la alimentación de aire comprimido.
■ Sujete el tubo firmemente con la mano al soltar
su acoplamiento para evitar lesiones causadas
por un retroceso rápido del tubo.
■ Observe que no esté dañado. Compruebe que
el aparato carezca de daños antes de ponerlo
en funcionamiento. Si el aparato presenta daños,
no debe utilizarse.
■ No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
podría dañarse.
■ Le rogamos que observe las indicaciones de
seguridad del fabricante del material de pulverización.
■ Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y actúe con sensatez a la hora de trabajar. No utilice ningún aparato si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos.
■ No retire ninguna de las placas de características, ya que forman parte de los componentes
relevantes para la seguridad del aparato.
3
ES
■ Si no tiene experiencia en el manejo del aparato,
debe recibir la instrucción pertinente sobre su
manejo seguro.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice solo los accesorios y equipos adicionales indicados en las instrucciones de uso. El
uso de accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso puede conllevar
peligro de lesiones.
Indicaciones de seguridad para
sistemas de pulverización fina
■ Mantenga el lugar de trabajo limpio, bien
iluminado y libre de recipientes de pintura o
disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Posible peligro de combustión espontánea.
Tenga a mano en todo momento extintores o
aparatos de extinción que funcionen correctamente.
■ Procure que haya una buena ventilación en la
zona de pulverización y que haya suficiente
aire fresco en toda la estancia. Los disolventes
inflamables vaporizados crean un entorno
explosivo.
■ No pulverice ni limpie con materiales que tengan un punto de inflamabilidad inferior a los
21 °C. Utilice materiales con base de agua,
hidrocarburos poco volátiles o materiales
similares. Los disolventes volátiles vaporizados
crean un entorno explosivo.
■ No pulverice cerca de focos de ignición, como
chispas de electricidad estática, llamas abiertas, llamas de encendido, objetos calientes,
motores, cigarrillos y chispas generadas al
conectar y desconectar cables eléctricos o al
manejar interruptores. Este tipo de focos de
ignición puede causar una deflagración en el
entorno.
■ Lleve equipo de protección personal adicional,
como los correspondientes guantes de protección y máscara de protección respiratoria, al
pulverizar o manipular productos químicos. Al
llevar equipo de protección en las condiciones
pertinentes se reduce la exposición a sustancias
peligrosas.
■ No pulverice hacia sí mismo ni hacia otras
personas o animales. Mantenga las manos y
otras partes del cuerpo lejos del material de
pulverización. En caso de que el material de
pulverización penetre en la piel, busque asistencia médica de inmediato. El material de pulverización puede penetrar en la piel incluso a
través de un guante e introducirse en el cuerpo.
■ No trate una pulverización como un paso
sencillo. Un chorro de alta presión puede
introducir productos tóxicos en el cuerpo y
causar daños graves. En caso de penetración
en la piel, busque asistencia médica de inmediato.
■ Observe los posibles peligros del material de
pulverización. Observe las marcas del recipiente o la información del fabricante del material de pulverización, incluido el requisito de
llevar equipo de protección personal. Deben
obedecerse las indicaciones del fabricante para
reducir el riesgo de incendios y lesiones causadas por productos tóxicos, cancerígenos, etc.
■ No pulverice nunca con el cabezal de la
boquilla desmontado. El uso de una boquilla
especial con un cabezal adecuado reduce la
probabilidad de que un chorro de alta presión
penetre en la piel y se introduzcan productos
tóxicos en el cuerpo.
■ No pulverice con materiales de los que se
desconoce si suponen un peligro. Los materiales desconocidos pueden crear condiciones
peligrosas.
4
PDFP 500 B2
Puesta en funcionamiento
Propiedades de HVLP
Este aparato cuenta con un sistema HVLP (High
Volume Low Pressure) que realiza una mayor
aplicación de material (pintura) con un consumo
reducido.
Preparación de la superficie de
pulverización
ES
♦ Cubra de forma amplia y exhaustiva el entorno
de la superficie de pulverización. De lo contrario, los lugares o superficies no cubiertos
podrían ensuciarse.
IMPORTANTE: No supere la presión de trabajo
máxima de 3 bar.
♦ Cerciórese de que la superficie de pulverización esté limpia, seca y libre de grasas.
Conexión del aparato
♦ Granule las superficies lisas y, a continuación,
retire el polvo abrasivo.
■ El producto solo debe utilizarse con aire comprimido limpio, sin condensados ni aceite y sin
superar la presión máxima de funcionamiento
de 3 bar en el aparato.
■ Para poder regular el aire comprimido, debe
equiparse la alimentación de aire comprimido
con un manorreductor (de filtro).
Para utilizar este aparato, necesita un tubo flexible
de aire comprimido con acoplamiento rápido y la
correspondiente alimentación de aire comprimido.
Observe las indicaciones de uso y seguridad de la
alimentación de aire comprimido y las indicaciones
especiales para la aplicación de pintura.
INDICACIÓN
► Observe que la presión de trabajo sea
correcta. Una presión de trabajo demasiado
alta ocasiona una dispersión demasiado elevada y conlleva una evaporación demasiado
rápida de los líquidos. Las superficies se vuelven rugosas y desarrollan malas propiedades
de adhesión. Por el contrario, si la presión
de trabajo es demasiado baja, el material
de color no se pulverizará lo suficiente. Esto
ocasiona superficies irregulares y formación
de gotas.
♦ Conecte el tubo de aire comprimido con acoplamiento rápido a la conexión de aire comprimido del aparato. El bloqueo se realiza
automáticamente.
Encendido/apagado del aparato
Indicaciones de trabajo:
♦ Coloque el filtro en la pistola (consulte la
figura C).
♦ Abra la salida de aire
de trabajo.
durante el proceso
♦ En caso de realizar una dilución, observe que
el material de pulverización sea compatible con
el diluyente. Al utilizar un diluyente incorrecto,
pueden formarse grumos que podrían obstruir
la pistola.
♦ Atornille el recipiente por gravedad
pistola en sentido horario.
a la
♦ Llene el recipiente por gravedad de material
de pulverización y atornille la tapa .
♦ Mantenga siempre la pistola aerográfica a
la misma distancia del objeto. La distancia de
pulverización ideal es de unos 15 cm.
♦ Calcule los ajustes adecuados a cada caso
mediante una prueba práctica.
♦ No encienda ni apague el aparato sobre la
superficie de pulverización; el proceso de
pulverización debe empezar y acabar a unos
10 cm de distancia de la superficie de pulverización.
♦ Ajuste en 3 bar la presión de trabajo en el
manorreductor de filtro de la alimentación de
aire comprimido.
PDFP 500 B2
5
Encendido:
ES
Regulación de la cantidad de aire
♦ Para encender el aparato, mantenga presionado
el gatillo .
Apagado:
♦ Para detener el funcionamiento, vuelva a soltar
el gatillo .
Ajuste del chorro de color
El aparato cuenta con los ajustes de chorro circular
y de chorro amplio.
INDICACIÓN
► Se recomienda empezar con la máxima
cantidad de aire. Para ello, abra el regulador
de la cantidad de aire como se indica a
continuación en «Aumento de la cantidad de
aire» hasta su ajuste máximo.
Aumento de la cantidad de aire:
INDICACIÓN
► El aumento de la cantidad de aire suele ser
aconsejable en caso de una pulverización
demasiado gruesa.
Chorro circular
♦ Gire el regulador de la cantidad de aire
sentido antihorario.
Chorro amplio
Reducción de la cantidad de aire:
Ajuste del chorro circular:
■ Utilice el chorro circular, por ejemplo, en superficies pequeñas, esquinas y bordes.
♦ Gire el regulador
en sentido horario
.
Ajuste del chorro amplio:
■ Utilice el chorro amplio de forma vertical y
horizontal en superficies más grandes.
♦ Gire el regulador en sentido antihorario
.
El cabezal de la boquilla se puede colocar
de forma vertical u horizontal y sin escalonamientos en la posición deseada.
Regulación de la cantidad de color
INDICACIÓN
► El tornillo de inmovilización delantero sirve
para limitar el ámbito de desplazamiento del
tornillo de fin de carrera .
Aumento de la cantidad de color:
♦ Gire el tornillo de fin de carrera
antihorario.
en sentido
Reducción de la cantidad de color:
♦ Gire el tornillo de fin de carrera
antihorario.
6
en
en sentido
INDICACIÓN
► La reducción de la cantidad de aire suele ser
aconsejable en caso de haber demasiada
niebla de pintura.
♦ Gire el regulador de la cantidad de aire
sentido horario.
en
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de los trabajos de mantenimiento, desconecte el aparato de
la red de aire comprimido.
INDICACIÓN
► Después de cada uso, es muy importante para
la seguridad y el funcionamiento realizar una
limpieza a fondo. De lo contrario, la aguja,
por ejemplo, podría obstruirse y no podría
garantizarse un funcionamiento correcto del
aparato.
■ Lleve los guantes de protección adecuados en
los trabajos de limpieza.
■ No utilice disolventes halogenados hidrocarbonados, como triclorometil, cloruro de etilo, etc.,
ya que pueden producirse reacciones químicas
con algunos materiales de la pistola aerográfica
y podrían provocarse daños.
PDFP 500 B2
¡ATENCIÓN!
► No sumerja nunca por completo la pistola
aerográfica en disolventes.
■ Después de cada uso, rocíe disolventes (¡solo
si no hay peligro de explosiones!) o agua a
través del aparato.
♦ No utilice ningún lubricante que contenga
silicona.
ES
♦ Almacene los aparatos de aire comprimido
solo en espacios secos.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
♦ Para limpiar la carcasa, el cabezal de la boquilla y los orificios de pulverización que se
encuentran en ella, utilice el cepillo de limpieza
suministrado o un paño. No utilice nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que
puedan dañar el plástico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
♦ Primero, desatornille el tornillo de fin de carrera
girándolo en sentido antihorario
.
Impacto medioambiental y desecho de
materiales:
♦ Retire el muelle
■ Las pinturas, barnices, etc. son residuos peligrosos que deben desecharse de forma correspondiente.
.
♦ Extraiga la aguja con ayuda de unas pinzas
(consulte la figura A).
♦ Limpie la aguja cuidadosamente con el
cepillo (consulte la figura B).
■ Observe las normativas locales.
♦ Vuelva a colocar la aguja
rográfica.
■ Los productos químicos contaminantes no pueden llegar a la tierra, al agua subterránea ni a
corrientes de agua.
♦ Coloque el muelle
.
■ Observe las indicaciones del fabricante.
en la pistola ae-
en el extremo de la aguja
♦ Vuelva a atornillar el tornillo fin de carrera
girándolo en sentido horario
.
♦ Desatornille el recipiente por gravedad
.
la pistola en sentido antihorario
de
■ Por tanto, no se permite realizar trabajos de
pulverización al lado de corrientes de agua ni
en superficies contiguas (cuencas hidrográficas).
■ Al comprar pinturas, barnices, etc. observe su
impacto medioambiental.
♦ Retire el filtro de la forma representada en la
figura C y límpielo con el cepillo de limpieza.
♦ Limpie también la rosca interior del recipiente por gravedad con el cepillo de limpieza
(consulte la figura D).
♦ Vuelva a colocar el filtro en la pistola (consulte
la imagen C) y atornille el recipiente por gravedad a esta en sentido horario
.
♦ Para evitar que se forme óxido, puede aplicar
aceite para máquinas de coser tras la limpieza.
♦ Lubrique todas las piezas móviles cada cierto
tiempo.
♦ Tras la limpieza de la aguja, debe aplicarse
algo de grasa a la rosca y la junta.
PDFP 500 B2
7
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el
comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte, las piezas
sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las
piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de la
compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días
después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de
garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un técnico especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (como, p. ej.,
agujas, muelles o recipientes por gravedad)
pueden solicitarse a través de nuestro servicio
de asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
8
PDFP 500 B2
Traducción de la Declaración
de conformidad original
ES
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
Denominación de la máquina:
Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2
Año de fabricación: 02-2016
Número de serie: IAN 275684
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDFP 500 B2
9
10
PDFP 500 B2
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
IT
MT
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessori / apparecchi addizionali originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avvertenze di sicurezza per sistemi di nebulizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caratteristiche del sistema HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allacciamento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparazione della superficie da spruzzare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione/spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione del getto di vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della quantità di vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione del volume di aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
16
16
16
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PDFP 500 B2
11
Dotazione
PISTOLA PER VERNICIARE AD
Scarico
ARIA COMPRESSA PDFP 500 B2
IT
MT
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi d'impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio azionato ad aria compressa è
destinato solo per l'applicazione/polverizzazione di
vernici a solvente e ad acqua, velature, pitture di fondo, smalti trasparenti, smalti di copertura per automezzi, mordenti, antisettici per legno, pesticidi, oli e
disinfettanti. L'apparecchio non è adatto per lavorare pitture a dispersione e latex, liscivie, materiali per
rivestimento contenenti acidi, materiali da spruzzare
granulosi e corposi nonché materiali antigocciolanti
e antispruzzo. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi
non conforme alla destinazione e comporta il rischio
di infortuni. Non si assumono responsabilità per i
danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio
è destinato unicamente all'impiego privato.
Simboli sull'utensile ad aria compressa:
WARNING!
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare sempre gli occhiali
protettivi.
Indossare sempre una mascherina
per proteggere le vie respiratorie.
Indossare sempre la protezione
paraorecchi.
Coperchio della tazza a gravità
Tazza a gravità
Vite di finecorsa (regolazione della quantità di
vernice)
Regolatore per spruzzo circolare / spruzzo
ampio
Attacco pneumatico
Regolatore del volume di aria
Grilletto a molla
Testa dell'ugello
Ago
Molla
Spazzola
Filtro
Filettatura interna della vite (tazza a gravità)
Volume della fornitura
1 pistola per verniciare ad aria compressa
PDFP 500 B2
1 tazza a gravità
1 coperchio della tazza a gravità
1 spazzola per la pulizia
1 filtro
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Potenza motore:
Grandezza dell'ugello:
Tazza a gravità:
Viscosità consigliata:
max 3 bar
Ø 1,4 mm
circa 500 ml
18–23 DIN / sec
Valore di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN 14462.
Livello di rumore valutato nel luogo dell'utilizzo:
Livello di pressione acustica:
Incertezza:
LpA = 72,1 dB (A)
KpA = 2,5 dB (A)
Indossare sempre guanti protettivi.
12
PDFP 500 B2
WARNING!
Indicazioni relative alla
sicurezza
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e
delle istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
ATTENZIONE! FORZE REPULSIVE!
► In presenza di pressioni di lavoro elevate potrebbero crearsi forze repulsive che in certe
condizioni potrebbero determinare pericoli
a causa di carichi a lunga durata
ATTENZIONE! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
► Quando si lavora con azoto vi è pericolo
di soffocamento! Lavorare solamente in
ambienti sufficientemente ventilati!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Non superare mai la pressione di lavoro
massima consentita di 3 bar. Per la regolazione della pressione di lavoro utilizzare un
riduttore di pressione.
■ PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO ABUSIVO!
Non dirigere l'apparecchio su persone e/o
animali.
■ PERICOLO DI ESPLOSIONE / DI INCENDIO
– VIETATO FUMARE! Non provocare scintille
o accendere fiamme libere.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Come fonte di energia non utilizzare mai
ossigeno o altri gasi infiammabili.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile
dalla fonte di alimentazione di aria compressa, e solo successivamente rimuovere il
tubo flessibile di alimentazione dall'apparecchio. In questo modo si evita il vorticare
senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
■ Per la sua protezione personale, l'utilizzatore
deve fare uso di equipaggiamento personale
di protezione. Indossare una mascherina con
filtro a carboni attivi e occhiali protettivi.
■ Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'apparecchio. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
■ Prima di eseguire interventi di riparazione e di
manutenzione sull'apparecchio, prima di interromperne l'uso nonché prima di ogni trasporto,
staccare l'apparecchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa.
■ Quando si sgancia il raccordo del tubo flessibile,
per evitare lesioni provocate da tubo flessibile
che scatta all'indietro, tenere il tubo flessibile
ben fermo in mano.
■ Verificare l'eventuale presenza di danni.
Prima della messa in funzione controllare se
l'apparecchio presenta eventuali danneggiamenti. Qualora l'apparecchio dovesse presentare vizi, non può assolutamente essere messo
in funzione.
■ Non piegare il tubo flessibile dell'apparecchio.
Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
■ Si prega di osservare le indicazioni di sicurezza
dei produttori del materiale che viene spruzzato.
■ Essere sempre vigili, verificare attentamente
cosa si sta facendo ed essere prudenti quando si lavora con l'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se non si è concentrati o
riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso
di droghe, alcol o farmaci.
■ Non rimuovere le targhette - esse rappresentano un componente di sicurezza essenziale
dell'apparecchio.
PDFP 500 B2
13
IT
MT
■ Qualora l'utilizzatore fosse inesperto nell'utilizzare l'apparecchio, egli deve farsi istruire su
come utilizzarlo senza rischi.
IT
MT
Accessori / apparecchi addizionali
originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi addizionali indicati nelle istruzioni per l'uso. L'uso di
accessori diversi da quelli indicati nel manuale di
istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Avvertenze di sicurezza per sistemi
di nebulizzazione
■ Mantenere l'ambiente di lavoro sempre pulito,
ben illuminato e privo di contenitori di vernici
o solventi, stracci o altri materiali facilmente
infiammabili. Possibile pericolo di autoaccensione. Tenere estintori funzionanti sempre a
disposizione.
■ Fare in modo che nella zona di spruzzatura
vi siano una buona ventilazione e sufficiente
aria fresca in tutto l'ambiente. Solventi infiammabili in evaporazione determinano la formazione di un ambiente esplosivo.
■ Non spruzzare o pulire con materiali il cui
punto di fiamma si trovi a una temperatura
inferiore a 21 °C. Utilizzare materiali a base
di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o
materiali simili. Solventi ad alta volatilità in
evaporazione determinano la formazione di
un ambiente esplosivo.
■ Non spruzzare nei pressi di fonti ignifere
nonché di scintille statiche prodotte dall'elettricità, fiamme libere, fiamme pilota, oggetti
caldi, motori, sigarette e scintille provocate
dall'inserimento o dall'estrazione di cavi per
energia elettrica o dall'utilizzo di interruttori.
Tali sorgenti di scintille possono provocare un
incendio.
■ Quando si spruzzano o si maneggiano prodotti chimici, indossare un'attrezzatura aggiuntiva di protezione quali guanti e mascherine
adeguate. Indossando dispositivi di protezione
per le condizioni in cui si opera si riduce l'esposizione a sostanze pericolose.
■ Non spruzzare su se stessi, su altre persone
o animali. Mantenere le mani e le altre parti
del corpo lontane dal getto. Qualora il getto
di materiale spruzzato penetrasse attraverso la
pelle, chiedere immediatamente l'intervento di
un medico. Il materiale spruzzato può penetrare nel corpo attraverso la pelle anche se l'utilizzatore indossa dei guanti.
■ Non considerare il lavoro di spruzzatura
come una cosa semplice. Uno spruzzo ad
alta pressione può far penetrare sostanze
velenose nel corpo e produrre gravi lesioni.
Qualora il getto di materiale spruzzato giungesse sulla pelle, chiedere immediatamente l'intervento di un medico.
■ Tenere conto dei possibili pericoli provocati
dal materiale che si spruzza. Osservare i
contrassegni apposti sul contenitore o le informazioni fornite dal produttore del materiale
che si spruzza, ivi inclusa l'osservazione circa
la necessità di utilizzo di attrezzatura di protezione personale. Al fine di ridurre i rischi di
incendio nonché di lesioni provocate da sostanze velenose, cancerogene ecc. è necessario
osservare le indicazioni fornite dal produttore.
■ Non spruzzare mai senza che la testa dell'ugello sia montata. L'utilizzo di uno speciale
adattatore per ugelli con la testa dell'ugello
adatta riduce la probabilità che uno spruzzo
ad alta pressione penetri attraverso la pelle e
faccia entrare sostanze velenose nel corpo.
■ Non spruzzare alcun materiale del quale non
si sa se rappresenta un pericolo. Materiali
sconosciuti possono provocare situazioni pericolose.
14
PDFP 500 B2
Messa in funzione
Caratteristiche del sistema HVLP
Questo apparecchio dispone di un sistema HLVP
(High Volume Low Pressure – alto volume a bassa
pressione). Esso fa in modo che vi sia un'elevata
applicazione di materiale (colore) con un basso
consumo.
Preparazione della superficie da
spruzzare
♦ Coprire completamente l'area destinata alla
spruzzatura. In caso contrario tutte le superfici
non coperte potrebbero essere sporcate.
♦ Sincerarsi che la superficie da spruzzare sia
pulita, asciutta e non unta.
IMPORTANTE: non superare mai la pressione di
lavoro massima consentita pari a 3 bar.
♦ Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
Allacciamento dell'apparecchio
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
■ Il prodotto può essere alimentato esclusivamente con aria compressa pulita e priva di
condensa e di olio e non può superare la
pressione di lavoro massima di 3 bar misurata
sull'apparecchio.
■ Per potere regolare l'aria compressa, la fonte
di alimentazione di aria compressa deve essere
dotata di almeno un riduttore di pressione (con
filtro).
Per il funzionamento di questo apparecchio è
necessario utilizzare un tubo flessibile per aria
compressa con attacco rapido e un'adeguata fonte
di alimentazione di aria compressa. Osservare le
indicazioni di esercizio e di sicurezza della fonte
di alimentazione di aria compressa e le particolari
indicazioni relative alla preparazione del colore.
NOTA
► Verificare che vi sia la pressione di esercizio
corretta. Una pressione di esercizio eccessiva
provoca una distribuzione eccessivamente
fine e un'evaporazione del liquido troppo
veloce. Le superfici diventano ruvide e presentano cattive qualità adesive. Qualora al
contrario la pressione di lavoro fosse troppo
bassa, il materiale non viene atomizzato
in modo sufficiente. La conseguenza sono
superfici ondulate e la formazione di gocce.
♦ Collegare il tubo flessibile per aria compressa
all'attacco pneumatico dell'apparecchio.
Il serraggio avviene automaticamente.
♦ Regolare la pressione di lavoro al riduttore di
pressione del filtro della fonte di alimentazione
di aria compressa a 3 bar.
PDFP 500 B2
Istruzioni operative:
♦ Inserire il filtro nella pistola (vedi fig. C).
♦ Durante la lavorazione aprire lo scarico
.
♦ Al momento della diluizione fare attenzione a
che il diluente sia adatto al materiale da spruzzare. In caso di utilizzo di un diluente errato
possono formarsi grumi che possono provocare
l'intasamento della pistola.
♦ Avvitare la tazza a gravità
sulla pistola.
in senso orario
♦ Riempire la tazza a gravità di materiale da
spruzzare e in seguito avvitare il coperchio .
♦ Mantenere la pistola a spruzzo sempre alla
medesima distanza dall'area da spruzzare. La
distanza ideale di spruzzatura è di 15 cm circa.
♦ Stabilire l'impostazione corretta effettuando un
test pratico.
♦ Non accendere o spegnere l'apparecchio sulla
superficie da spruzzare, bensì iniziare e terminare la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori
della superficie di spruzzatura.
Accensione:
♦ Per avviare la spruzzatura premere il grilletto a
molla e tenerlo premuto.
Spegnimento:
♦ Per interrompere la spruzzatura rilasciare il
grilletto a molla .
15
IT
MT
Regolazione del getto di vernice
Regolazione del volume di aria
L'apparecchio dispone di regolazioni a "getto
circolare" e a "getto ampio".
NOTA
► Si consiglia di iniziare con il massimo volume
di aria. A tale scopo aprire la regolazione
della portata d'aria fino al punto massimo
di regolazione come descritto in seguito nel
paragrafo "Aumento della portata d'aria".
IT
MT
Getto circolare
Getto ampio
Aumento del volume di aria:
Regolazione del getto circolare:
NOTA
■ Utilizzare lo spruzzo circolare ad esempio per
superfici piccole, angoli e spigoli.
♦ Ruotare il regolatore
in senso orario
► Di norma l'aumento del volume di aria è
consigliabile in caso di polverizzazione
troppo ruvida.
.
♦ Ruotare il regolatore del volume di aria
senso antiorario.
Regolazione del getto ampio:
■ utilizzare lo spruzzo ampio in verticale e orizzontale per superfici più grandi.
♦ Ruotare il regolatore in senso antiorario
La testa dell'ugello può essere impostata
nella posizione desiderata con regolazione
continua.
Riduzione del volume di aria:
.
Regolazione della quantità di vernice
NOTA
► La vite di arresto anteriore serve allo scopo
di limitare l'ambito di regolazione della vite
finecorsa .
NOTA
► Di norma la riduzione del volume di aria è
consigliabile in caso di nebbia di vernice
troppo forte.
♦ Ruotare il regolatore del volume di aria
senso orario.
in
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di effettuare interventi di manutenzione, scollegare l'apparecchio
dalla rete di alimentazione di aria
compressa.
Aumento della quantità di vernice:
♦ Ruotare la vite finecorsa
in
in senso antiorario.
Riduzione della quantità di vernice:
NOTA
♦ Ruotare la vite finecorsa
► La pulizia accurata dopo ogni utilizzo
rappresenta un aspetto molto importante per
la sicurezza e il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario può ad esempio
accadere che l'ago si intasi, così che non
viene più garantito il perfetto funzionamento
dell'apparecchio.
in senso orario.
■ Quando si svolgono lavori di pulizia indossare
guanti appropriati.
16
PDFP 500 B2
■ Non utilizzare solventi alogeni contenenti idrocarburi quali il triclorometile, etilcloride ecc.,
poiché essi entrano in reazione chimica con
alcuni materiali della pistola a spruzzo per vernici. Questo può provocare reazioni pericolose.
ATTENZIONE!
► Non immergere mai completamente la pistola a spruzzo per vernici in un solvente.
♦ Di tanto in tanto lubrificare tutti i componenti in
movimento.
♦ Dopo avere pulito l'ago, la filettatura e la guarnizione, applicare su di essi un leggero strato
di grasso.
♦ Non utilizzare lubrificanti contenenti silicone.
♦ Sistemare apparecchi ad aria compressa solamente in ambienti asciutti.
■ Dopo ogni utilizzo spruzzare del diluente (solamente all'aperto, in caso contrario sussiste
il rischio di esplosione!) o acqua attraverso
l'apparecchio.
Smaltimento
♦ Per la pulizia dell'alloggiamento, della testa
dell'ugello dei fori di spruzzo che si trovano
al suo interno utilizzare la spazzola di pulizia in
dotazione o un panno. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare
la plastica.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
♦ Svitare innanzitutto la vite di finecorsa
ruotandola in senso antiorario
.
♦ Rimuovere la molla
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili, che possono
essere smaltiti nei locali contenitori di
riciclaggio.
Impatto ambientale e smaltimento del
materiale:
■ Vernici, smalti, ecc. sono rifiuti speciali e devono
essere smaltiti secondo le normative vigenti.
.
♦ Rimuovere l'ago con l'ausilio di una pinza
(vedi illustrazione A).
■ Attenersi alle normative locali.
♦ Pulire con cura l'ago facendo uso della
spazzola (vedi illustrazione B).
■ Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o
nelle acque di superficie.
♦ Inserire nuovamente l'ago
spruzzo per vernici.
♦ Inserire la molla
nella pistola a
nella punta dell'ago
.
♦ Riavvitare saldamente la vite di finecorsa
ruotandola in senso orario
.
♦ Svitare dalla pistola la tazza a gravità
tandola in senso antiorario
.
■ Osservare le istruzioni del produttore.
■ Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai margini di acque o in prossimità di specchi d'acqua
(aree di raccolta d'acqua).
■ Quando si acquistano vernici, smalti, ecc., prestare attenzione al loro impatto ambientale.
ruo-
♦ Rimuovere il filtro come indicato nell'illustrazione C e pulirlo con la spazzola.
♦ Pulire anche la filettatura interna della vite
della tazza a gravità con la spazzola (vedi
illustrazione D).
♦ Inserire il filtro nuovamente nella pistola (vedi
fig. C) e avvitare saldamente su di essa la
tazza a gravità in senso orario
.
♦ Per evitare la formazione di ruggine, dopo la
pulizia spruzzare olio per macchine da cucire.
PDFP 500 B2
17
IT
MT
Garanzia
IT
MT
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di
impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il
periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
ATTENZIONE!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da uno specialista e solo con
pezzi di ricambio originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
batterie, interruttori) possono essere ordinati
tramite il nostro call center.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
18
PDFP 500 B2
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE seguenti:
IT
MT
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 1953:2013
Denominazione della macchina:
Pistola per verniciare ad aria compressa
PDFP 500 B2
Anno di produzione: 02 - 2016
Numero di serie: IAN 275684
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PDFP 500 B2
19
20
PDFP 500 B2
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
PT
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instruções de segurança para sistemas de pulverização fina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características HVLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparar a superfície a pulverizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar/desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar o jato de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regular a quantidade de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regular a quantidade de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
25
26
26
26
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PDFP 500 B2
21
PISTOLA DE PINTURA A AR
COMPRIMIDO PDFP 500 B2
Introdução
PT
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho pneumático foi concebido apenas
para a aplicação/pulverização de tintas à base
de solventes e à base de água, lasures, primários,
vernizes, tintas de acabamento para veículos
automóveis, decapantes, produtos de proteção
da madeira, produtos fitofarmacêuticos, óleos e
desinfetantes. O aparelho não é adequado para
o processamento de tintas de dispersão e de látex, soluções alcalinas, produtos de revestimento
que contenham ácidos, material de pulverização
granulado e com partículas sólidas, bem como
materiais inibidores de pulverização e salpicos.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
incorreta. O aparelho foi concebido apenas para
uso privado.
Símbolos no aparelho pneumático:
WARNING!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento.
Use sempre luvas de proteção.
Equipamento
Ventilação
Tampa do depósito
Depósito
Parafuso limitador de curso (regulação da
quantidade de tinta)
Regulador para jato circular/amplo
Ligação de ar comprimido
Regulador da quantidade de ar
Gatilho
Cabeça do bocal
Agulha
Mola
Escova
Filtro
Rosca interior (depósito)
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de pintura a ar comprimido PDFP 500 B2
1 Depósito
1 Tampa do depósito
1 Escova de limpeza
1 Filtro
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão de trabalho:
Tamanho do bocal:
Depósito:
Viscosidade recomendada:
máx. 3 bar
1,4 mm de diâmetro
500 ml
18–23 DIN / seg.
Valor de emissões sonoras:
Use sempre óculos de proteção.
Valor de medição de ruído determinado de acordo
com a norma EN 14462. O nível sonoro ponderado
no local de utilização é o seguinte:
Use sempre proteção respiratória.
Nível de pressão acústica:
Incerteza:
LpA = 72,1 dB (A)
KpA = 2,5 dB (A)
Use sempre protetores auriculares.
22
PDFP 500 B2
WARNING!
Instruções de segurança
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas!
AVISO! FORÇAS DE RECUO!
► Em caso de pressões de trabalho elevadas
podem ocorrer forças de recuo que, em
determinadas condições, podem resultar em
perigos devido a carga permanente.
AVISO! PERIGO DE ASFIXIA!
► Perigo de asfixia ao trabalhar com azoto!
Por esta razão, trabalhe apenas em espaços
bem ventilados!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca exceda a pressão de trabalho máxima permitida de 3 bar. Utilize um redutor
de pressão para a regulação da pressão de
trabalho.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO
INCORRETA! Nunca aponte o aparelho para
pessoas e/ou animais.
■ PERIGO DE EXPLOSÃO/INCÊNDIO!
PROIBIDO FUMAR! Não provoque faíscas
nem acenda fogos desprotegidos.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca utilize oxigénio ou outros gases inflamáveis como fonte de energia.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Solte primeiro a mangueira da fonte de
ar comprimido e só depois remova a mangueira de alimentação do aparelho. Deste
modo, evita um movimento incontrolado ou
um recuo da mangueira de alimentação.
■ Para sua própria segurança, utilize equipamento de proteção individual adequado. Use
uma proteção respiratória com filtro de carvão
ativo e óculos de proteção.
■ Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização do aparelho. Em
caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
■ Desligue o aparelho da fonte de ar comprimido
antes de executar os trabalhos de reparação e
manutenção, bem como antes de interrupções
de funcionamento ou do transporte.
■ Ao soltar o acoplamento de mangueiras, segure
bem a mangueira na mão para evitar ferimentos
devido ao retorno à posição inicial da mangueira.
■ Verifique se existem danos. Controle a existência de eventuais danos no aparelho antes
de o colocar em funcionamento. Se o aparelho
apresentar defeitos, não deverá ser colocado
em funcionamento.
■ Não dobre a mangueira do aparelho.
Caso contrário, pode ser danificada.
■ Observe as instruções de segurança do fabricante do produto a pulverizar.
■ Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize o aparelho de forma
sensata. Não utilize um aparelho, caso esteja
com sono ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
■ Não remova quaisquer chapas de identificação, uma vez que são elementos fundamentais
para a segurança do aparelho.
■ Se não estiver familiarizado com o manuseamento do aparelho, deve receber instrução
sobre o manuseamento seguro.
PDFP 500 B2
23
PT
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções.
A utilização de acessórios diferentes dos recomendados no manual de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
PT
Instruções de segurança para sistemas
de pulverização fina
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa, bem
iluminada e livre de recipientes de tinta e de
solventes, panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo de combustão espontânea.
Tenha sempre extintores/meios de intervenção
contra incêndios operacionais à disposição.
■ Assegure uma boa ventilação no local a pulverizar e ar fresco suficiente em toda a área.
Os solventes inflamáveis evaporados criam um
ambiente explosivo.
■ Não pulverize nem limpe com materiais cujo
ponto de inflamação seja inferior a 21 °C.
Utilize materiais à base de água, hidrocarbonetos persistentes ou materiais similares. Os
solventes altamente voláteis evaporados criam
um ambiente explosivo.
■ Não pulverize áreas onde existam fontes de
ignição, como faíscas de eletricidade estática,
chamas desprotegidas, chamas piloto, objetos
quentes, motores, cigarros e faíscas originadas pela ligação e desligação de cabos de
corrente ou a utilização de interruptores. Este
tipo de fontes de faíscas podem originar um
incêndio.
■ Não pulverize materiais que não sabe se
representam um perigo. Materiais desconhecidos podem originar condições perigosas.
24
■ Vista equipamento de proteção individual
adicional, como luvas de proteção e proteção ou máscara de proteção respiratória ao
pulverizar ou manusear químicos. A utilização
de equipamento de proteção para as respetivas condições diminui a exposição a substâncias perigosas.
■ Não pulverize sobre si mesmo, outras pessoas ou animais. Mantenha as suas mãos, ou
outras partes do corpo, afastadas do jato de
pulverização. Se o jato de pulverização penetrar a pele, procure imediatamente assistência
médica. O produto pulverizado pode penetrar
através da própria luva e ser injetado no seu
corpo.
■ Não trate uma injeção como um simples corte.
Um jato de alta pressão pode injetar produtos
tóxicos no corpo e causar ferimentos graves.
Em caso de injeção na pele, procure imediatamente assistência médica.
■ Tenha atenção a eventuais perigos do produto a pulverizar. Tenha atenção às marcações
no recipiente ou às informações do fabricante do produto a pulverizar, incluindo a indicação de uso de equipamento de proteção
individual. As instruções do fabricante têm de
ser seguidas para diminuir o risco de incêndio,
bem como os ferimentos causados por substâncias tóxicas, cancerígenas, etc.
■ Nunca pulverize sem montar previamente a
cabeça do bocal. A utilização de uma aplicação especial para o bocal, com a cabeça do
bocal adequada, diminui a probabilidade de
penetração na pele de um jato de alta pressão
e de injeção de substâncias tóxicas no corpo.
PDFP 500 B2
Colocação em funcionamento
Características HVLP
Este aparelho está equipado com um sistema HVLP
(High Volume Low Pressure). Este permite uma maior
aplicação do material (tinta) com um consumo
reduzido.
IMPORTANTE: não ultrapasse a pressão de funcionamento máxima de 3 bar.
Ligar aparelho
■ O aparelho só pode ser operado com ar comprimido limpo, isento de óleo e de condensados, e não pode exceder a pressão de trabalho
máxima de 3 bar no aparelho.
■ Para que possa regular o ar comprimido, a
fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (do filtro).
Para o funcionamento deste aparelho necessita de
uma mangueira de ar comprimido flexível com um
acoplamento rápido e uma fonte de ar comprimido adequada. Cumpra as instruções de utilização
e de segurança da fonte de ar comprimido e as
instruções específicas sobre a preparação da tinta.
NOTA
► Verifique se a pressão de trabalho está
correta. Uma pressão de trabalho demasiado elevada origina uma forte dispersão e,
consequentemente, uma rápida evaporação
do líquido. As superfícies ficam rugosas
e desenvolvem uma má adesividade. Por
outro lado, se a pressão de trabalho for
demasiada baixa, o material da tinta não é
suficientemente pulverizado. O resultado são
superfícies onduladas e formação de gotas.
♦ Ligue a mangueira de ar comprimido com acoplamento rápido à ligação de ar comprimido
do aparelho. O bloqueio ocorre automaticamente.
♦ Ajuste a pressão de trabalho para 3 bar no
redutor do filtro de pressão da fonte de ar
comprimido.
PDFP 500 B2
Preparar a superfície a pulverizar
♦ Cubra adequadamente toda a área em torno
da superfície a pulverizar. Caso contrário,
todas as superfícies não cobertas podem ficar
sujas.
♦ Certifique-se de que zona a pulverizar está
limpa, seca e isenta de gorduras.
♦ Lixe as superfícies lisas e, seguidamente, retire
o pó que se formou.
Ligar/desligar o aparelho
Indicações de trabalho:
♦ Introduza o filtro na pistola (ver Figura C).
♦ Abra a ventilação
trabalho.
durante o processo de
♦ Ao diluir, certifique-se de que o material a pulverizar e o diluente são adequados. Em caso de
utilização de um diluente incorreto, formam-se
grumos que podem obstruir a pistola.
♦ Fixe o depósito na pistola, rodando no sentido
dos ponteiros do relógio.
♦ Abasteça o depósito com o material a pulverizar e enrosque a tampa .
♦ Mantenha a pistola de tinta sempre à mesma
distância do objeto. A distância de pulverização ideal é aprox. 15 cm.
♦ Determine os ajustes adequados, efetuando um
ensaio.
♦ Não ligue/desligue o aparelho sobre a superfície a pulverizar. Inicie e termine o processo de
pulverização a aprox. 10 cm de distância da
superfície a pulverizar.
Ligar:
♦ Para ligar, prima o gatilho
premido.
e mantenha-o
Desligar:
♦ Para desligar, solte novamente o gatilho
.
25
PT
Ajustar o jato de tinta
Regular a quantidade de ar
O aparelho dispõe das opções de ajuste Jato
circular e Jato amplo.
Jato circular
PT
NOTA
► É aconselhável iniciar com a quantidade de
ar máxima. Para tal, abra a regulação da
quantidade de ar até ao nível máximo,
como descrito em "Aumentar a quantidade
de ar".
Jato amplo
Aumentar a quantidade de ar:
Ajustar o jato circular:
■ Utilize o jato circular, por exemplo, em superfícies
pequenas, esquinas e cantos.
♦ Rode o regulador
do relógio
.
no sentido dos ponteiros
NOTA
► Por norma, o aumento da quantidade de ar
é recomendado em caso de formação de pó
excessivamente elevada.
♦ Rode o regulador da quantidade de ar no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Ajustar o jato amplo:
■ Utilize o jato amplo em superfícies grandes, na
vertical e na horizontal.
♦ Rode o regulador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio
. A cabeça do
bocal pode ser ajustada progressivamente
para a posição desejada, rodando no sentido
vertical e horizontal.
Regular a quantidade de tinta
Diminuir a quantidade de ar:
NOTA
► Por norma, a diminuição da quantidade de
ar é recomendada em caso de forte névoa
de tinta.
♦ Rode o regulador da quantidade de ar
sentido dos ponteiros do relógio.
no
Manutenção e limpeza
NOTA
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes dos trabalhos de manutenção,
desligue o aparelho da alimentação
de ar comprimido.
► O parafuso de retenção dianteiro destina-se a limitar a área ajustável do parafuso
limitador de curso .
Aumentar a quantidade de tinta:
NOTA
♦ Rode o parafuso limitador de curso no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
► A limpeza meticulosa após cada utilização
é muito importante para a segurança e o
funcionamento. Caso contrário, por exemplo,
a agulha é obstruída e o funcionamento
correto do aparelho deixa de ser garantido.
Diminuir a quantidade de tinta:
♦ Rode o parafuso limitador de curso
dos ponteiros do relógio.
no sentido
■ Utilize luvas de proteção adequadas durante
os trabalhos de limpeza.
■ Não utilize solventes halogéneos hidrocarbonizados, como triclorometil, cloreto de etilo, etc.,
uma vez que provocam reações químicas em
alguns materiais da pistola de pintura. Tal pode
causar reações perigosas.
26
PDFP 500 B2
♦ Não utilize lubrificantes que contenham silicone.
ATENÇÃO!
♦ Guarde os aparelhos de ar comprimido apenas
em locais secos.
► Nunca mergulhe a pistola de pintura completamente em produtos de limpeza.
■ Após cada utilização, pulverize diluentes (apenas ao ar livre - perigo de explosão!)ou água
através do aparelho.
♦ Para limpar a caixa, a cabeça do bocal e
os respetivos orifícios de pulverização, utilize
a escova de limpeza fornecida ou um pano.
Nunca utilize benzina, solventes ou detergentes
agressivos para o plástico.
♦ Desenrosque primeiro o parafuso limitador de
curso , rodando no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
.
♦ Retire a mola
♦ Retire a agulha
(ver Figura A).
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos
ecopontos locais.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Compatibilidade com o meio ambiente e
eliminação do material:
.
■ Tintas, vernizes, etc., são lixo especial que tem
de ser devidamente eliminado.
com a ajuda de um alicate
■ Respeite os regulamentos locais.
♦ Limpe cuidadosamente a agulha
escova (ver Figura B).
♦ Volte a colocar a agulha
pintura.
♦ Coloque a mola
Eliminação
■ Cumpra as instruções do fabricante.
com a
■ Químicos nocivos para o ambiente não podem
infiltrar-se no subsolo, em águas subterrâneas
ou em cursos de água.
na pistola de
na extremidade da agulha
.
♦ Enrosque novamente o parafuso limitador de
curso , rodando no sentido dos ponteiros do
relógio
.
♦ Solte o depósito da pistola, rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio .
■ Por esta razão, não são permitidos trabalhos
de pulverização na proximidade de cursos de
água ou nas suas superfícies vizinhas (bacia
hidrográfica).
■ Ao comprar tintas, vernizes, etc., verifique a
compatibilidade ambiental.
♦ Remova o filtro conforme indicado na Fig. C
e limpe-o com a escova de limpeza.
♦ Limpe também a rosca interior do depósito
com a escova de limpeza (ver Figura D).
♦ Coloque novamente o filtro na pistola (ver Figura
C) e fixe o depósito na pistola, rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio
.
♦ Para proteger o aparelho contra ferrugem,
pode pulverizar óleo de máquina de costura
após a limpeza.
♦ Lubrifique todas as peças móveis regularmente.
♦ Após a limpeza da agulha, a rosca e a vedação têm de ser tratadas com lubrificante.
PDFP 500 B2
27
PT
Garantia
PT
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o Serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico e não inclui danos durante o transporte,
peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi
concebido apenas para uso privado e não para
uso comercial. A garantia extingue-se em caso de
utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial
de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos
legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças
substituídas e reparadas. Danos e defeitos que
possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após
retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar
dois dias após a data de compra. Expirado o
período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
28
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos
ao Serviço de Assistência Técnica ou a técnicos devidamente qualificados e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. agulhas, molas, depósito)
podem ser encomendadas através do nosso
centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PDFP 500 B2
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
PT
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
Designação de tipo da máquina:
Pistola de pintura a ar comprimido PDFP 500 B2
Ano de fabrico: 02 - 2016
Número de série: IAN 275684
Bochum, 01.02.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PDFP 500 B2
29
30
PDFP 500 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Safety instructions for fine spray systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
GB
MT
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
HVLP properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing the surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching the appliance on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the paint jet pattern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the paint flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the airflow. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
35
35
35
35
36
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PDFP 500 B2
31
PNEUMATIC PAINT SPRAY GUN
PDFP 500 B2
Introduction
GB
MT
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This compressed air-powered appliance is designed
solely for the application/spraying of solvent-based
and water-soluble paints, glazes, foundation, clear
varnishes, vehicle paints, stains, wood preservatives, pesticides, oils and disinfectants. The appliance is not suitable for working with emulsions
or latex paints, lye, acidic coatings, granular and
gritty spray materials or spray- or drip-resistant
materials. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. This appliance is intended
for domestic use only.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Features
Venting
Flow cup lid
Flow cup
Stroke limiter screw (paint flow-rate control)
Control for round/broad jet
Compressed-air connection
Airflow control
Trigger
Nozzle head
Needle
Spring
Brush
Filter
Inner screw thread (flow cup)
Package contents
1 pneumatic paint spray gun PDFP 500 B2
1 flow cup
1 flow cup lid
1 cleaning brush
1 filter
1 set of operating instructions
Technical details
Max. working pressure:3 bar
Nozzle size:
Ø 1.4 mm
Flow cup:
approx. 500 ml
Recommended viscosity:18–23 DIN / Sec.
Noise emission value:
Always wear safety goggles.
Noise measurement value determined in accordance
with EN 14462. The rated noise level at the working
location is typically as follows:
Always wear a mask.
Sound pressure level:
Uncertainty:
LpA = 72.1 dB(A)
KpA = 2.5 dB
Always wear hearing protection.
Always wear protective gloves.
32
PDFP 500 B2
WARNING!
Safety information
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
WARNING! KICKBACK!
► At high working pressures, kickback can occur
which can lead to danger due to continuous
loads under certain circumstances.
WARNING! RISK OF SUFFOCATION!
► When working with nitrogen, there is a risk
of suffocation!Therefore, work only in wellventilated rooms.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never exceed the maximum permissible
operating pressure of 3 bar. Use a pressure
reducer to adjust the working pressure.
■ RISK OF INJURY! MISUSE!Do not point the
tool towards people or animals!
■ SMOKING PROHIBITED: RISK OF EXPLOSION/FIRE! Do not cause any sparks or ignite
any naked flame.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use oxygen or other flammable gases
as an energy source.
WARNING! RISK OF INJURY!
► First detach the hose from the compressed
air source before disconnecting the supply
hose from the appliance. In this way, you
avoid uncontrollable thrashing about of the
supply hose or kickback.
■ Keep children and other bystanders at a
distance while operating the tool. Distractions
can cause you to lose control.
■ Disconnect the appliance from the compressed
air source before starting any repairs or maintenance work, as well as during any breaks in
work and before transportation.
■ When undoing the hose coupling, hold the hose
firmly in your hand to prevent injuries caused by
a thrashing hose.
■ Ensure there is no damage. Check the appliance for any possible defects before use. If the
appliance exhibits any faults, it should not be
used under any circumstances.
■ Do not kink the appliance's hose. Otherwise, it
could get damaged.
■ Please heed the safety instructions provided by
the manufacturer of the spray medium.
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance.
Do not use any appliance while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
■ Do not remove any type plates. These contain
important information for the safe operation of
the appliance.
■ If you are inexperienced with the appliance,
seek training in how to use it safely.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and accessories specified in the operating instructions.
Using accessories other than those recommended in the operating instructions can lead
to a risk of injury.
■ Use suitable body protection equipment to
protect yourself. Wear a mask with an active
carbon filter and safety goggles!
PDFP 500 B2
33
GB
MT
Safety instructions for fine spray
systems
■ Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvents, cloths and other inflammable materials. Possible risk of spontaneous
combustion. Have a fully-functioning fire extinguisher available at all times.
GB
MT
■ Ensure adequate ventilation in the spray zone
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause
an explosive environment.
■ Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use materials based on water, non-volatile hydrocarbons
or similar materials. The evaporation of volatile
solvents will cause an explosive environment.
■ Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Take note of the markings
on the container and the manufacturer's information on the sprayed material, including the
instruction to use personal protective equipment. The manufacturer's instructions are to
be followed to reduce the risk of fire or injuries
caused by poisons, carcinogens, etc.
■ Never spray without the nozzle head fitted.
Using a special nozzle with the appropriate
nozzle head reduces the likelihood of highpressure jets piercing the skin and injecting
poisons into your body.
Operation
HVLP properties
■ Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition
flames, hot items, motors, cigarettes and
sparks caused by plugging in/unplugging
power cables or by operating switches. These
ignition sources could cause a fire to ignite in
the environment.
This appliance has a HVLP system (high volume,
low pressure). This ensures increased material
(paint) application and lower consumption.
■ Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials could cause dangerous conditions.
■ The product may only be operated using
cleaned, condensate- and oil-free compressed
air and may not exceed the maximum operating
pressure of 3 bar on the appliance.
■ Wear additional personal protective equipment such as suitable gloves and a protective
mask/respirator when spraying or handling
chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your
exposure to dangerous substances.
■ Do not spray yourself, other people or animals.
Keep your hands and other body parts out
of the spray jet. If the spray jet pierces the
skin, seek medical assistance immediately. The
sprayed material can even penetrate through a
glove and into the skin and thus into your body.
■ Do not treat such a penetration injury like a
normal cut. A high-pressure jet can inject toxic
materials into the body and cause serious injuries. In the event of a chemical penetration of
the skin, seek medical assistance immediately.
34
IMPORTANT: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Connecting the device
■ To ensure that you can regulate the air pressure,
the compressed air source should be equipped
with a (filter) pressure reducer.
You will need a flexible compressed air hose
with a quick-disconnect coupling and a suitable
compressed air source to operate this appliance.
Follow all the operating and safety instructions for
the compressed air source and any special instructions regarding paint preparation.
NOTE
► Take note of the correct working pressure.
Excessively high pressure leads to strong
dispersion and overly-rapid liquid evaporation. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If, however, the
working pressure is too low, the paint will not
be adequately dispersed. This leads to wavy
surfaces and droplets.
PDFP 500 B2
♦ Connect the compressed air hose with the
quick-action coupling to the compressed-air
connection on the appliance. The connection
locks automatically.
Setting the paint jet pattern
The appliance has two settings: round jet and
broad jet.
♦ Set the working pressure on the filter pressure
reducer of the compressed air source to 3 bar.
Preparing the surface
♦ Carefully cover a large area around the spray
surface. Any surface that is not masked could
become contaminated.
♦ Ensure that the spray surface is clean, dry and
free of grease.
♦ Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
Round jet
Broad jet
Setting the round jet:
GB
MT
■ Use the round jet for small surfaces, corners
and edges.
♦ Turn the control
clockwise
.
Setting the broad jet:
Switching the appliance on/off
■ You can use the broad jet vertically or horizontally for larger surfaces.
Working methods:
♦ Turn the control clockwise
.
The nozzle head can be turned into any
position between the horizontal and the vertical.
♦ Fit the filter in the gun (see fig. C).
♦ Open the vent
while working.
♦ When thinning, ensure that the spray material
and the thinners are suitable for each other.
Using an unsuitable thinner can lead to the
formation of lumps which, in turn, can block the
spray gun.
Adjusting the paint flow
♦ Screw the flow cup
gun.
Increasing the paint flow:
clockwise onto the spray
NOTE
► The front locking bolt is designed to limit the
adjustment range of the stroke limiter screw .
♦ Turn the stroke limiter screw
♦ Fill the flow cup with spray material and
screw the lid on firmly.
anticlockwise.
Decreasing the paint flow:
♦ Hold the spray gun at a constant distance from
the object. The ideal spraying distance is approx. 15 cm.
♦ Turn the stroke limiter screw
clockwise.
♦ Work out the right settings by carrying out a test.
♦ Do not switch the appliance on/off over the
spray surface, rather start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
Switching on:
♦ To switch on, pull the trigger
pressed in.
and keep it
Switching off:
♦ To stop working, simply release the trigger
PDFP 500 B2
.
35
Adjusting the airflow
NOTE
► We recommend starting with the airflow set
to maximum. To do this, open the airflow
regulator to maximum as described below
in the section "Increasing the airflow".
Increasing the airflow:
NOTE
GB
MT
► Increasing the airflow is generally advisable
if the dispersion is too coarse.
♦ Turn the airflow control
anticlockwise.
■ After every use, squirt thinners (only outside
– risk of explosion!) or water through the
appliance.
♦ To clean the housing, the nozzle head and the
spray holes inside it, use the supplied cleaning
brush or a cloth. Never use petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic.
♦ First, unscrew the stroke limiter screw
it in an anticlockwise
direction.
♦ Remove the spring
Decreasing the airflow:
► Decreasing the airflow is generally advisable
if the paint mist is too strong.
clockwise.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from the
compressed air supply.
NOTE
► Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation. Otherwise, the needle could get blocked and
proper operation of the appliance cannot
be guaranteed.
■ Wear suitable gloves when cleaning.
■ Do not use any hydrocarbon-based solvents
like benzene, ethyl chloride, etc., as these could
trigger chemical reactions with some of the
materials in the paint spray gun. This can lead
to dangerous reactions.
♦ Clean the needle
(see fig. B).
using pliers (see fig. A).
carefully with the brush
♦ Replace the needle
♦ Push the spring
by turning
.
♦ Remove the needle
NOTE
♦ Turn the airflow control
CAUTION!
► Never immerse the paint spray gun completely in solvent.
in the paint spray gun.
onto the end of the needle
♦ Screw the stroke limiter screw
it clockwise
.
♦ Screw the flow cup
spray gun.
.
tight by turning
anticlockwise
off the
♦ Remove the filter as shown in fig. C and
clean it with the cleaning brush.
♦ Also clean the inner screw thread of the flow
cup using the cleaning brush (see fig. D).
♦ Replay the filter in the spray gun (see fig. C)
and screw the flow cup clockwise
firmly
onto it.
♦ For rust protection purposes, you can spray a
little sewing machine oil through the spray gun
after cleaning.
♦ Oil all moving parts from time to time.
♦ After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly greased with a suitable lubricant.
♦ Do not use any silicon-based lubricants.
♦ Store compressed-air appliances only in dry
rooms.
36
PDFP 500 B2
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Environmental compatibility and material
disposal:
■ Paints and lacquers… are considered special
waste which must be disposed of accordingly.
■ Observe the local regulations.
■ Observe the manufacturer’s instructions.
■ Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or
any body of water.
■ Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment basin) is
therefore not permitted.
■ When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
PDFP 500 B2
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
37
GB
MT
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified technician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
GB
MT
► Replacement parts not listed (such as needles,
springs, flow cups) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Applied harmonised standards:
EN 1953:2013
Type designation of machine:
Pneumatic paint spray gun PDFP 500 B2
Year of manufacture: 02 - 2016
Serial number: IAN 275684
Bochum, 01/02/2016
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
38
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PDFP 500 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
HVLP-Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprühfläche vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farbstrahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farbmenge regulieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftmenge regulieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
43
44
44
44
DE
AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PDFP 500 B2
39
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
PDFP 500 B2
Einleitung
DE
AT
CH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum
Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und
wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen
und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet
zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben,
Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem
und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und
tropfgehemmten Materialien. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Ausstattung
Entlüftung
Deckel Fließbecher
Fließbecher
Hubanschlagschraube
(Farbmengenregulierung)
Regler für Rund- / Breitstrahl
Druckluftanschluss
Regler zur Luftmengenregulierung
Abzughebel
Düsenkopf
Nadel
Feder
Bürste
Filter
Inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
Lieferumfang
1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
1 Fließbecher
1 Deckel für Fließbecher
1 Reinigungsbürste
1 Filter
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck:
max. 3 bar
Düsengröße:
Ø 1,4 mm
Fließbecher:
ca. 500 ml
Empfohlene Viskosität: 18–23 DIN / Sec.
Geräuschemissionswert:
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 14462. Der bewertete Geräuschspegel am
Ort des Benutzers beträgt:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schalldruckpegel:
Unsicherheit:
LpA = 72,1 dB (A)
KpA = 2,5 dB (A)
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
40
PDFP 500 B2
WARNING!
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
WARNUNG! RUCKSTOSSKRÄFTE!
► Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu
Gefährdungen durch Dauerbelastung führen
können.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur in gut
belüfteten Räumen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden
Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen
Druckminderer.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
■ EXPLOSIONS- / BRANDGEFAHR! rauchen
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder
offenes Feuer.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von dem
Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes
Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
■ Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel. Tragen Sie
einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter und eine
Schutzbrille.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
■ Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen
und vor einem Transport das Gerät von der
Druckluftquelle.
■ Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden.
■ Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige
Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel
aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
■ Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
■ Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller des Spritzgutes.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie kein Gerät, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
■ Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
■ Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
PDFP 500 B2
41
DE
AT
CH
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sicherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
DE
AT
CH
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel
schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
■ Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen
Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken
vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
■ Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaffen.
42
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske
beim Sprühen oder der Handhabung von
Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung
für entsprechende Bedingungen verringert
die Aussetzung gegenüber gefährdenden
Substanzen.
■ Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere
Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände
und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe
in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch
einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
■ Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu
ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend
ärztliche Hilfe in Anspruch.
■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen
auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der
Aufforderung zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer
sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
■ Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf
vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein
Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte
in den Körper einspritzt.
PDFP 500 B2
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume
Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-)
Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
WICHTIG: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck von maximal 3 bar.
Gerät anschließen
■ Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck
von 3 bar am Gerät nicht überschreiten.
■ Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen
flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
und eine entsprechende Druckluftquelle. Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise der
Druckluftquelle und besondere Anweisungen zur
Farbenaufbereitung.
HINWEIS
► Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker
Feinverteilung und bringt eine zu schnelle
Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die Oberflächen werden rau und entwickeln schlechte
Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck hingegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht
ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen
und Tropfenbildung sind die Folge.
♦ Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnellkupplung am Druckluftanschluss des Gerätes
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
♦ Stellen Sie am Filterdruckminderer der Druckluftquelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
Sprühfläche vorbereiten
♦ Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
♦ Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
♦ Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Gerät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
♦ Setzen Sie den Filter in die Pistole ein (siehe
Abbildung C).
♦ Öffnen Sie während des Arbeitsvorgangs die
Entlüftung .
♦ Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass
Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen und in Folge
dessen kann die Pistole verstopfen.
♦ Schrauben Sie den Fließbecher
gersinn auf die Pistole fest.
im Uhrzei-
♦ Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
und schrauben Sie den Deckel fest.
♦ Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale
Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
♦ Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen durch einen Versuch.
♦ Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche ein / aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb
der Spritzfläche.
Einschalten:
♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzughebel
und halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel wieder los.
PDFP 500 B2
43
DE
AT
CH
Farbstrahl einstellen
Luftmenge regulieren
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl und Breitstrahl.
Rundstrahl
HINWEIS
► Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die
Luftmengenregulierung wie nachfolgend
unter „Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis
zur maximalen Einstellung.
Breitstrahl
Luftmenge erhöhen:
Rundstrahl einstellen:
HINWEIS
■ Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
DE
AT
CH
♦ Drehen Sie den Regler
im Uhrzeigersinn
.
Breitstrahl einstellen:
■ Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
♦ Drehen Sie den Regler gegen den Uhrzei.
gersinn
Der Düsenkopf lässt sich vertikal und horizontal durch Drehen in die gewünschte Position
stufenlos einstellen.
Farbmenge regulieren
► Die vordere Arretierschraube dient dazu, den
Verstellbereich der Hubanschlagschraube
zu begrenzen.
Luftmenge verringern:
HINWEIS
► Die Verringerung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
♦ Drehen Sie die Luftmengenregulierung
Uhrzeigersinn.
im
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
HINWEIS
► Die gründliche Reinigung nach jeder Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und
Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise
die Nadel und die einwandfreien Funktionen
des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Farbmenge erhöhen:
♦ Drehen Sie die Hubanschlagschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
44
♦ Drehen Sie die Luftmengenregulierung
gegen den Uhrzeigersinn.
Wartung und Reinigung
HINWEIS
♦ Drehen Sie die Hubanschlagschraube
Uhrzeigersinn.
► Die Erhöhung der Luftmenge ist in der Regel
ratsam bei zu grober Zerstäubung.
im
■ Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
■ Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl,
Ethylchlorid usw., da sie chemische Reaktionen
mit einigen Materialien der Farbspritzpistole
eingehen. Dies kann zu gefährlichen Reaktionen
führen.
PDFP 500 B2
ACHTUNG!
► Legen Sie die Farbspritzpistole niemals vollständig in Lösungsmittel.
■ Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät.
♦ Um das Gehäuse, den Düsenkopf und die
darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen,
benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste
oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
♦ Schrauben Sie zunächst die Hubanschlagschraube durch Drehen gegen den Uhrzeiheraus.
gersinn
♦ Entnehmen Sie die Feder
.
♦ Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
♦ Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.
♦ Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
♦ Entnehmen Sie die Nadel mit Hilfe einer
Zange (siehe Abbildung A).
■ Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
♦ Reinigen Sie die Nadel sorgfältig mit der
Bürste (siehe Abbildung B).
■ Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
♦ Setzen Sie die Nadel
spritzpistole ein.
■ Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
♦ Setzen Sie die Feder
Nadel .
wieder in die Farbauf das Ende der
♦ Schrauben Sie die Hubanschlagschaube
durch Drehen im Uhrzeigersinn
wieder fest.
♦ Schrauben Sie den Fließbecher gegen den
Uhrzeigersinn
von der Pistole ab.
■ Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
■ Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
■ Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…auf
deren Umweltverträglichkeit.
♦ Entfernen Sie den Filter wie in Abbildung
C dargestellt und reinigen Sie diesen mit der
Reinigungsbürste.
♦ Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde
des Fließbechers mit der Reinigungsbürste (siehe Abbildung D).
♦ Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole
(siehe Abbildung C) und schrauben Sie den
Fließbecher im Uhrzeigersinn
auf dieser
fest.
♦ Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
♦ Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
PDFP 500 B2
45
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
DE
AT
CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Feder, Fließbecher) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 275684
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
46
PDFP 500 B2
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1953:2013
DE
AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
Herstellungsjahr: 02 - 2016
Seriennummer: IAN 275684
Bochum, 01.02.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDFP 500 B2
47
48
PDFP 500 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: PDFP500B2-022016-1
IAN 275684
5