Ferm SGM1008 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario
HU
CS
SL
PL
HR
RU
EL
MULTIPURPOSE
SPRAY GUN - 120W
SGM1008
WWW.FERM.COM
HU
CS
MULTIPURPOSE
SPRAY GUN - 120W
SPRAY GUN - 120W
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 18
Traducción del manual original 23
Tradução do manual original 28
Traduzione delle istruzioni originali 33
Översättning av bruksanvisning i original 38
Alkuperäisten ohjeiden käännös 43
Oversatt fra orginal veiledning 47
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Eredeti használati utasítás fordítása 57
 
 
 
 
 


EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
23
ES
 
et le ressort (L).
 
soigneusement avec du solvant.
 
piston, au ressort et au cylindre.
 
Graissage
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire.

Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre
carte de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi
vous trouverez une liste détaillée des pièces
pouvant être commandées.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à

sans autre préavis.
PISTOLA DE PINTAR ELÉCTRICA
SGM1008

Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con las
normas más elevadas de rendimiento y

también proporcionamos un excelente servicio de
atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las guras
contenidas en las páginas 2-3.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con
la forma de funcionamiento y el manejo.
Cuide la máquina de acuerdo con las
instrucciones para que funcione siempre de
forma correcta. Las instrucciones de uso y
la correspon-diente documentación deben
guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenidos
 
 
 
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Tensión 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Consumo 120 W
Flujo máx. boquilla 300 g/min
Capacidad contenedor 800 ml
 
Peso 1,75 kg
Lpa (
capacidad presión sonora
) 87,8 dB(A)
Lwa (
nivel de potencia sonora
) 100,8 dB(A)
Valor de vibracíon 18,6 m/s
2
Compruebe que la máquina y los accesorios no
han sufrido ningún daño durante el transporte.
24
ES
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento

el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero
no está realizando ningún trabajo, se podría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Imformación del producto
Fig. A
1. Carcasa del motor
2. Control de salida
 
4. Asa
5. Contenedor de pintura
6. Boquilla del cesto de rociado
 
8. Válvula supletoria
9. Copa de viscosidad
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones
de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Lleve guantes de seguridad.
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta. Cuando sierre
madera, metal y otros materiales, el
polvo que se produce, es perjudicial
para la salud. ¡Recuerde que nunca
debe serrar asbesto o material que
contenga asbesto!
Póngase gafas de seguridad
Instrucciones de seguridad adicionales
 
con la boquilla a otra persona o animal. Nunca
permita que el rociado entre en contacto
directo con la piel.
 

disolventes con un punto de ignición inferior a

 
haya una ventilación adecuada en la zona de
trabajo cuando rocíe.
 
boquilla de cesta rociadora cuando use la
herramienta.
 

cuando exista riesgo de incendio o explosión.
 
Esté atento a cualquier peligro que pueda
surgir con el material rociado y consulte las
marcas en el contenedor o la información
suministrada por el fabricante.
 
peligro sea desconocido.
 
protección de ojos adecuada para evitar que
vapores o humos peligrosos penetren en sus
ojos.
 
rociador sin utilizar una máscara facial.
 
de oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
 

contenedor de pintura y las boquillas limpias.



25
ES
si estuviese dañado, haga que un técnico

 
libre ni tampoco cerca del hornillo de una
cocina.
 
rociando.
 
recomendaciones o instrucciones de los
fabricantes de disolventes antes de utilizar
pinturas u otros materiales.
 

toma de red cuando rellene el contenedor de
pintura y cuando limpie el rociador.
 


totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad
por daños causados por el uso de
sustancias inadecuadas o pinturas que
no han sido disueltas correctamente, así
como por cualquier peligro contra la
salud que pudiera surgir por falta de
ventilación adecuada.

 
red, cable de red o daños en el cable de red.
 
 
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y
peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II - Doble
aislamiento - No requiere enchufe con
conexión a tierra.

Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio de

clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión

que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Preparación
Fig. B
No utilice pinturas de pared texturizadas
o recubrimientos, ya que estos
bloquearán la boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante

para corregir su viscosidad, antes de operar el
rociador. Asegúrese siempre de que las

suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las
zonas que no desea pintar utilizando cinta

mezclarse completamente y estar libre de grumos
u otras partículas. Se pueden rociar muchas
sustancias con un rociador, pero siempre observe
las recomendaciones de los fabricantes antes de
adquirir la pintura.
Dilucion
Recuerde siempre desconectar la
máquina de la red eléctrica antes de
rellenar el contenedor con material a
rociar.
La mayoría de pinturas se suministran
preparadas para su aplicación con brocha y
necesitan ser diluidas antes de llevar a cabo el
rociado. Siga las recomendaciones de los
fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando
utilice un rociador. La copa de viscosidad le
ayudará a determinar la viscosidad correcta de la
pintura a utilizar. Para determinar la viscosidad
correcta, rellene la copa a rebosar con pintura.
Mida el tiempo que tarda la copa en vaciarse
26
ES
nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra
los tiempos recomendados para los distintos tipos
de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos
Pinturas al agua 20 a 25 segundos
 
Barnices 20 a 25 segundos
Pinturas al óleo 18 a 22 segundos
Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos
Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos
Selladores de coches 25 a 35 segundos
Selladores de madera 28 a 35 segundos
Preservativos de madera
No se requiere diluyentes
Tintes de madera
No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el
recomendado en vaciarse, se requiere una
dilución adicional. Mezcle en pequeñas
cantidades el diluyente adecuado y utilice la
prueba de viscosidad hasta conseguir la
viscosidad adecuada. Algunos materiales de
rociado pueden contener partículas y grumos.

rellenar el contenedor de pintura.
Rociado
Fig. C


rociador a la toma de red eléctrica.
Apunte la máquina rociadora sobre algún material
de pruebas y presione el gatillo hasta que
empiece el rociado. Ajuste el control de salida (2)
hasta que se rocíe el volumen requerido de




patrón de rociado pobre concentrará la pintura en
el centro del rociado y producirá un acabado

proporcionará una distribución uniforme de la
pintura.
Técnicas de rociado
Fig. D
Para obtener resultados óptimos, mantenga el

momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm

a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente,
ya que esto produciría corrimientos de la pintura

parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un

Fig. E
Nunca encienda ni apague el rociador mientras



una capa delgada y un movimiento lento una
capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se
requiere una capa adicional, asegúrese de
observar el tiempo de secado indicado por el
fabricante antes de aplicar una segunda capa.
Cuando rocíe zonas pequeñas, mantenga el
control de salida en un ajuste bajo. Esto evitará
utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de
rociado. Cuando sea posible, evite detener y
comenzar cuando esté rociando un objeto. Esto
puede hacer que se aplique demasiada o muy


Fig. F




desatornille la boquilla de cesta y conecte la

Coloque la boquilla de cesta en el extremo de la

4. MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier
tarea de mantenimiento en el
mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado.
Estas máquinas han sido desarrolladas para

con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
Resolución de problemas
1. El motor suena pero no se produce rociado
o el rociado es irregular
 
Sustituya el cabezal de remolino.
 
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
27
ES
 
Limpie con disolvente.
 
Limpie la boquilla.
 
Limpie con disolvente.
 
Ajuste.
2. La atomización no es correcta
 
Ajuste.
 
Compruebe la viscosidad de la pintura.
3. Exceso de pintura
 
lo que hace que el pistón se atasque en el
cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con
disolvente.
 
Ajuste el volumen en sentido horario para
reducir el rociado. Es preferible aplicar dos
capas delgadas que una capa gruesa.
 
Compruebe la viscosidad.
4. El motor hace más ruido de lo normal
 
lo que hace que el pistón se atasque en el
cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con
disolvente.
 
 
Compruebe la alimentación eléctrica.
 
correcto
 
Vuelva a ajustar.
 
que da como resultado que se absorba aire.
Rellene con pintura.
 
absorción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel.
7. “Nuvo” excessiva
 
Use solvente adequado.
 
Mantenha a pistola de pulverización mais
próximo do objeto.
 
Dilua a tinta.

Fig. G
Recuerde siempre desconectar la
máquina de la red eléctrica antes de
limpiar el rociador o el contenedor de
pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente
después de cada uso. ¡El no hacerlo dará como
resultado seguro el atascamiento e impedirá que
pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez
que la necesite! La garantía no cubre la
reparación de un rociador que no ha sido
limpiado correctamente después de cada uso.

después de cada uso:
 
 
diluyente que se utilizó.
 
rocíe nuevamente hasta que sólo salga líquido
diluyente por la boquilla del rociador.
 
de pintura y fíltrelo con diluyente.
 
otro resto o pintura sobrante.
 
de aceite ligero en las dos aperturas (F). Esto
lubricará el pistón y el cilindro.
Si el rociador requiere una limpieza interna,
podría ser necesario desmontarlo. Si así fuese,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
 
 

 
 
muelle (L).
 
cuidadosamente con disolvente.
 
lubricación en el pistón, muelle y cilindro.
 
28
PT
Engrase
El aparato no necesita ser engrasado.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la
parte trasera de estas instrucciones se encuentra
una exposición detallada sobre las piezas que
pueden ser pedidas.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el

hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están sujetos


PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO ELÉTRICA
SGM1008
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.

excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2-3
Leia este manual de instruções com
atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento. Familiarize-se com o
modo de funcionamento e de operação.
Efectue a manutenção ao aparelho de
acordo com as indicações, de forma a
garantir um bom funciona-mento. O
manual de instruções e a documentação
correspondente devem ser guardadas
perto do aparelho.
Conteúdos
 
 
 
4. Manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Voltagem 230 V~
Frequência 50 Hz
Potência de entrada 120 W
Fluxo máximo do bico 300 g/min
Capacidade do reservatório 800 ml
 
Peso 1,75 kg
Lpa (
nível de pressão acústica
) 87,8 dB(A)
Lwa (
nível de potência acústica
) 100,8 dB(A)
Valor de vibração 18,6 m/s
2



Transcripción de documentos

MULTIPURPOSE SPRAY GUN - 120W EN Original instructions 04 HU Eredeti használati utasítás fordítása 57 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 CS Překlad püvodního návodu k používání 62 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 67 FR Traduction de la notice originale 18 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71 ES Traducción del manual original 23 HR Prevedeno s izvornih uputa 76 PT Tradução do manual original 28 RU Перевод исходных инструкций 81 IT Traduzione delle istruzioni originali 33 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 86 SV Översättning av bruksanvisning i original 38 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 43 NO Oversatt fra orginal veiledning 47 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 52 SGM1008 WWW.FERM.COM ES • Séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le ressort (L). • Nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces soigneusement avec du solvant. • Appliquer quelques gouttes d‘huile légère au piston, au ressort et au cylindre. • Ré-assembler le pistolet. Graissage L’appareil n’a besoin d’aucun graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Si une panne surgit par exemple après détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation avec les services clientèle indiqués sur votre carte de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous trouverez une liste détaillée des pièces pouvant être commandées. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis. PISTOLA DE PINTAR ELÉCTRICA SGM1008 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años. Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2-3. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspon-diente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina. Contenidos 1. Datos técnicos 2. Instrucciones de seguridad 3. Instrucciones de operación 4. Mantenimiento 1. DATOS TÉCNICOS Tensión Frecuencia Consumo Flujo máx. boquilla Capacidad contenedor Diámetro boquilla Peso Lpa (capacidad presión sonora) Lwa (nivel de potencia sonora) Valor de vibracíon 230 V~ 50 Hz 120 W 300 g/min 800 ml 0,8 mm 1,75 kg 87,8 dB(A) 100,8 dB(A) 18,6 m/s2 Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte. 23 ES Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas - - al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo Imformación del producto Fig. A 1. Carcasa del motor 2. Control de salida 3. Interruptor de disparo 4. Asa 5. Contenedor de pintura 6. Boquilla del cesto de rociado 7. Extensión de boquilla flexible 8. Válvula supletoria 9. Copa de viscosidad 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. 24 Lleve guantes de seguridad. Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga asbesto! Póngase gafas de seguridad Instrucciones de seguridad adicionales • NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita que el rociado entre en contacto directo con la piel. • PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utilizarse para rociar pinturas inflamables y disolventes con un punto de ignición inferior a 32°C. • VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada en la zona de trabajo cuando rocíe. • BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boquilla de cesta rociadora cuando use la herramienta. • TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista riesgo de incendio o explosión. • TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté atento a cualquier peligro que pueda surgir con el material rociado y consulte las marcas en el contenedor o la información suministrada por el fabricante. • NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peligro sea desconocido. • PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protección de ojos adecuada para evitar que vapores o humos peligrosos penetren en sus ojos. • UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial. • PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A). • DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS- Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y ES • • • • • si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie. LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina. CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rociando. DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes antes de utilizar pinturas u otros materiales. DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED- Desconecte siempre el equipo de la toma de red cuando rellene el contenedor de pintura y cuando limpie el rociador. APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A ROCIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con el botón de control de flujo totalmente cerrado. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de sustancias inadecuadas o pinturas que no han sido disueltas correctamente, así como por cualquier peligro contra la salud que pudiera surgir por falta de ventilación adecuada. Apague el rociador inmediatamente cuando: • Exista alguna interrupción en el conector de red, cable de red o daños en el cable de red. • El interruptor esté defectuoso. • Perciba olor a quemado o humos. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Herramienta de tipo II - Doble aislamiento - No requiere enchufe con conexión a tierra. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. 3. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Preparación Fig. B No utilice pinturas de pared texturizadas o recubrimientos, ya que estos bloquearán la boquilla. Para conseguir resultados óptimos, es importante preparar la superficie a rociar y diluir la pintura para corregir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúrese siempre de que las superficies a rociar estén libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe mezclarse completamente y estar libre de grumos u otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador, pero siempre observe las recomendaciones de los fabricantes antes de adquirir la pintura. Dilucion Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de rellenar el contenedor con material a rociar. La mayoría de pinturas se suministran preparadas para su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomendaciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pintura a utilizar. Para determinar la viscosidad correcta, rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la copa en vaciarse 25 ES nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados para los distintos tipos de material. sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura. Pinturas plásticas y látex Pinturas al agua Imprimaciones Barnices Pinturas al óleo Pinturas de esmalte Pinturas de aluminio Selladores de coches Selladores de madera Preservativos de madera Tintes de madera Fig. E Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta a la superficie a rociar. Controle de manera uniforme el movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre la superficie producirá una capa delgada y un movimiento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de observar el tiempo de secado indicado por el fabricante antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite detener y comenzar cuando esté rociando un objeto. Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy poca pintura. No incline el rociador más de 45°. 24 a 28 segundos 20 a 25 segundos 24 a 28 segundos 20 a 25 segundos 18 a 22 segundos 18 a 22 segundos 22 a 25 segundos 25 a 35 segundos 28 a 35 segundos No se requiere diluyentes No se requiere diluyentes Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad adecuada. Algunos materiales de rociado pueden contener partículas y grumos. Estos materiales deben ser filtrados antes de rellenar el contenedor de pintura. Rociado Fig. C Rellene el contenedor de pintura con la pintura correctamente diluida y filtrada. Conecte el rociador a la toma de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre algún material de pruebas y presione el gatillo hasta que empiece el rociado. Ajuste el control de salida (2) hasta que se rocíe el volumen requerido de pintura. Gire el control de salida en sentido horario (B) para reducir el flujo y en sentido antihorario (A) para aumentar el flujo. El ajuste del control de salida afectará al patrón de rociado. Un patrón de rociado pobre concentrará la pintura en el centro del rociado y producirá un acabado manchado. Un buen patrón de rociado proporcionará una distribución uniforme de la pintura. Técnicas de rociado Fig. D Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura 26 Conexión y uso de la boquilla flexible Fig. F La extensión de boquilla flexible debe utilizarse para rociar superficies planas u horizontales. Debe utilizarse también en zonas con acceso limitado. Para conectar la boquilla flexible, desatornille la boquilla de cesta y conecte la boquilla flexible en su lugar. Coloque la boquilla de cesta en el extremo de la boquilla flexible y apriete. 4. MANTENIMIENTO Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada. Resolución de problemas 1. El motor suena pero no se produce rociado o el rociado es irregular • Cabezal de remolino gastado. • Sustituya el cabezal de remolino. • Tubo de absorción en posición incorrecta. • Vuelva a colocar el tubo de absorción. ES • Tubo de absorción atascado. • Limpie con disolvente. • Boquilla bloqueada. • Limpie la boquilla. • Filtro bloqueado. • Limpie con disolvente. • Botón de control requiere ajuste. • Ajuste. 2. La atomización no es correcta • El ajuste de volumen es incorrecto. • Ajuste. • La pintura queda muy gruesa. • Compruebe la viscosidad de la pintura. 3. Exceso de pintura • El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro. • Desmonte el rociador y limpie con disolvente. • Demasiada pintura. • Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas que una capa gruesa. • Viscosidad demasiado baja. • Compruebe la viscosidad. 4. El motor hace más ruido de lo normal • El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro. • Desmonte el rociador y limpie con disolvente. 5. No se produce rociado, no hay sonido • No hay electricidad. • Compruebe la alimentación eléctrica. 6. El sonido en funcionamiento no es correcto • Ajuste de salida incorrecto. • Vuelva a ajustar. • No hay suficiente pintura en el contenedor, lo que da como resultado que se absorba aire. • Rellene con pintura. • Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absorción completamente. • Compruebe el tubo de absorción o el nivel. 7. “Nuvo” excessiva • Uso de solvente incorreto. • Use solvente adequado. • Pistola de pulverización distante da superfície. • Mantenha a pistola de pulverización mais próximo do objeto. • Tinta muito grossa. • Dilua a tinta. Limpieza y mantenimiento Fig. G Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de limpiar el rociador o el contenedor de pintura. Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente después de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no cubre la reparación de un rociador que no ha sido limpiado correctamente después de cada uso. Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente después de cada uso: • Vacíe el material sobrante del contenedor. • Limpie el contenedor cuidadosamente con el diluyente que se utilizó. • Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente por la boquilla del rociador. • Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de pintura y fíltrelo con diluyente. • Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro resto o pintura sobrante. • Dé la vuelta al rociador y aplique unas gotas de aceite ligero en las dos aperturas (F). Esto lubricará el pistón y el cilindro. Si el rociador requiere una limpieza interna, podría ser necesario desmontarlo. Si así fuese, lleve a cabo el siguiente procedimiento: • Quite el conector de la toma de red eléctrica. • Quite el contenedor de pintura, tubo de absorción y filtro. • Quite el conjunto de la bomba. • Libere la boquilla (H), válvula (J), pistón (K) y muelle (L). • Limpie el cilindro (M) y todas las piezas cuidadosamente con disolvente. • Aplique unas gotas de aceite ligero de lubricación en el pistón, muelle y cilindro. • Vuelva a montar el rociador. 27 PT Engrase El aparato no necesita ser engrasado. Fallos Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso. PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO ELÉTRICA SGM1008 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos. Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2-3 Leia este manual de instruções com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento. Familiarize-se com o modo de funcionamento e de operação. Efectue a manutenção ao aparelho de acordo com as indicações, de forma a garantir um bom funciona-mento. O manual de instruções e a documentação correspondente devem ser guardadas perto do aparelho. Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Instruções de operação 4. Manutenção 1. DADOS DA MÁQUINA Voltagem Frequência Potência de entrada Fluxo máximo do bico Capacidade do reservatório Diâmetro do bico Peso Lpa (nível de pressão acústica) Lwa (nível de potência acústica) Valor de vibração 230 V~ 50 Hz 120 W 300 g/min 800 ml 0,8 mm 1,75 kg 87,8 dB(A) 100,8 dB(A) 18,6 m/s2 Verifique a máquina, peças soltas e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Ferm SGM1008 El manual del propietario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
El manual del propietario