Parkside PDFP 500 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

IAN 96898
IAN 96898
P
ISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA / PISTOLA PER
VERNICIARE AD ARIA COMPRESSA PDFP 500 B2
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA PER VERNICIARE
AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PISTOLA NEUMÁTICA
PULVERIZADORA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA DE PINTURA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
AIR PAINT SPRAY GUN
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5 ES
Introducción
Utilización correcta ........................................................................................................................ Página 6
Equipamiento .................................................................................................................................. Página 6
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Advertencias de seguridad ......................................................................................... Página 6
Accesorios originales y adicionales ............................................................................................. Página 7
Indicaciones de seguridad para sistemas de pulverizado fino .................................................. Página 7
Puesta en funcionamiento
Propiedades HVLP .......................................................................................................................... Página 8
Conectar el aparato ....................................................................................................................... Página 8
Preparar superficie de pulverizado .............................................................................................. gina 9
Conexión / desconexión del aparato ........................................................................................... Página 9
Ajustar el chorro de pintura ........................................................................................................... Página 9
Regular la cantidad de pintura...................................................................................................... Página 9
Regular el caudal de aire .............................................................................................................. Página 10
Mantenimiento y limpieza ........................................................................................... Página 10
Servicio de asistencia ....................................................................................................... Página 10
Garantía ...................................................................................................................................... Págin a 11
Eliminación ................................................................................................................................ Página 11
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante................................................................................................................................... Página 12
Índice
6 ES
Pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 B2
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa-
rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este prod
ucto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, famili-
arícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones in-
dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Utilización correcta
El aparato de aire comprimido es adecuado sola-
mente para trabajos / pulverizados de lacas, esmaltes,
tapaporos, lacas transparentes, pinturas de carro-
cería, barnices, barnices para madera, pesticidas,
aceites y productos desinfectantes que contienen
disolventes y diluyentes. El aparato no es adecuado
para trabajos con pintura de emulsión y de látex,
lejía, productos de revestimiento que contienen áci-
dos, productos de pulverización granulada y que
contengan partículas sólidas y productos antigoteo
y antisalpicaduras. Cualquier otro uso o la modifi-
cación del aparato se consideran inadecuados y
conllevan considerables peligros de accidente. No
asumiremos responsabilidad por los daños ocasiona-
dos debido a un uso distinto del adecuado. El apara-
to está destinado solamente para fines particulares.
Q
Equipamiento
1
Ventilación
2
Tapa del depósito
3
Depósito
4
Tornillo de regulación (para la cantidad de
pintura)
5
Regulador de caudal
6
Conexión de aire comprimido
7
Regulador de la cantidad de aire
8
Palanca
9
Boquilla
10
Aguja
11
Muelle
12
Cepillo
13
Filtro
14
Rosca interna de tornillo (depósito de gravedad)
Q
Volumen de suministro
1 pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 B2
1 depósito
1 tapa del depósito
1 cepillo de limpieza
1 filtro
1 manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Calidad necesaria del aire: limpio, condensado
y sin aceites
Consumo de aire : máx. 380 l / min
Presión de trabajo: máx. 3 bar
Velocidad del caudal: típico
130–160 ml / min
Diámetro de la boquilla: Ø 1,4 mm
Capacidad del depósito: 500 ml
Viscosidad recomendada: 18–23 Din / seg.
Nivel de presión de sonido: 72,1 dB(A)
Valor de medida según EN 14462.
Q
Advertencias de seguridad
Lea todas
las indicaciones de seguridad y
advertencias. La inobservancia de
las indicaciones de seguridad y de las advertencias
podría causar lesiones graves y / o daños materiales.
¡Guardar todas las advertencias e indica-
ciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
Advertencias de seguridadIntroducción / Advertencias de seguridad
7 ES
¡FUERZAS DE
REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión
pueden surgir fuerzas de repulsión que, even-
tualmente, podrían llevar a riesgos debidos a
la carga continua.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
¡En los trabajos con nitrógeno existe
peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos
únicamente en habitaciones bien ventiladas!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca sobrepase la presión de
trabajo máxima permitida de 3 bar. Para aju-
star la presión de trabajo utilice un dispositivo
reductor de presión.
¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO INAPRO-
PIADO! No dirija el aparato hacia personas
ni / o hacia animales.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EX
PLOSIÓN
-PROHIBIDO FU
MAR! Asegúrese de que no
haya chispas o llamas.
¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice nunca oxígeno u otros gases infla-
mables como fuente de energía.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Afloje primero la manguera de la fuen-
te de la fuente de aire comprimido y
retire después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arre-
molinamiento incontrolado o un retroceso del
tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse. Póngase
un respirador con filtro de carbono activado y
gafas de protección.
Durante el funcionamiento del apara-
to, mantenga a otras personas, espe-
cialmente niños, alejados del mismo.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control del aparato.
Retirar el aparato de la fuente de aire compri-
mido antes de comenzar los trabajos de repa-
ración y mantenimiento, así como antes de
interrumpir el funcionamiento y antes de trans-
portarlo.
Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo
firmemente con la mano para evitar lesiones
producidas por su rápido retroceso.
Tenga cuidado de no causar daños.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que
el aparato no presenta ningún daño. Si el
aparato presentase averías, no deberá poner-
lo en funcionamiento.
No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
podría dañarlo.
Preste atención a las indicaciones de seguri-
dad del fabricante del producto de inyección.
Esté atento en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar. No utilice la
herramienta si está cansado o se en-
cuentra bajo el efecto de drogas, al-
cohol o medicamentos.
No retire etiquetas tipo–son piezas del apara-
to importantes para la seguridad.
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
debería acudir a que le enseñen a como utili-
zarlo sin riesgos.
Q
Accesorios originales
y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios
y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones. El uso de
accesorios distintos a los recomendados en
el manual de instrucciones puede derivar en
lesiones.
Q
Indicaciones de seguridad para
sistemas de pulverizado fino
Mantega la zona de trabajo limpia,
bien
ventilada y sin pinturas ni disolventes,
trapos u otros materiales inflamables.
Existe peligro de autoinflamación. Tenga a
disposición en todo momento extintores listos
para ser usados.
Procure que la zona donde se va a
pulverizar esté bien ventilada y haya
aire fresco suficiente en toda la habi-
tación. La evaporación de los disolventes
inflamables propician un entorno explosivo.
Advertencias de seguridadIntroducción / Advertencias de seguridad
8 ES
Puesta en funcionamientoAdvertencias de seguridad /Puesta en funcionamiento
No pulverice ni limpie con materiales
cuyo punto de inflamación esté por
debajo de 21 °C. Utilice productos base
agua, hidrocarburos poco volátiles o
similares. Los disolventes de evaporación
volátiles propician un entorno explosivo.
No pulverice en las inmediaciones de
una fuente de encendido, como chispas
de electricidad estática, llamas, llamas
de encendido, objetos calientes, mo-
tores, cigarrillos, chispas de conexión
y desconexión de cables de corriente
o el manejo de interruptores. Este tipo
de fuentes de encendido pueden provocar que
el entorno se prenda.
No pulverice productos si no se sabe si
representan un peligro. Un desconocimien-
to de los productos puede tener consecuencias
peligrosas.
Póngase equipos de protección perso
nal
adicionales como guantes protectores
adecuados, mascarillas o respiradores
cuando esté pulverizando o manipu-
lando productos químicos. Llevar un equi-
po de protección en condiciones adecuadas
reduce la exposición a sustancias peligrosas.
No se pulverice a sí mismo, ni a otras
personas, ni tampoco a animales. Man-
tenga las manos y otras partes del
cuerpo lejos del chorro de pulveriza-
ción. En caso de que el chorro alcance la piel,
pida ayuda médica de inmediato. El producto
de pulverización puede penetrar en la piel in-
cluso a través de los guantes y puede introdu-
cirse en su cuerpo
No trate una inyección de pulverización
como un simple corte. Un chorro de
alta presión puede inyectar sustancias
tóxicas en el cuerpo y producir lesiones
de consideración. En caso de una inyección
en la piel pida ayuda médica de inmediato.
Tenga cuidado con los posibles peligros
que pueda producir el producto de
pulverización. Fíjese en las marcas del
recipiente o en la información del fa-
bricante del producto de pulverización,
inclusive las instrucciones para la utili-
zación del equipo de protección per-
sonal. Se deben cumplir las indicaciones del
fabricante para reducir el riesgo de inflamación
y lesiones producidas por productos tóxicos,
cancerígenos etc.
No pulverice nunca si el cabezal no está
montado. Al utilizar una pieza especial inser-
tada en la boquilla con el cabezal adecuado,
se evita la posibilidad de que un chorro de alta
presión penetre en la piel e inyecte el producto
tóxico en el cuerpo.
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Propiedades HVLP
Este aparato dispone de un sistema HVLP (High
Volume Low Pressure–alto volumen y baja presión).
Éste barre una gran capa de producto (pintura) con
el mínimo consumo.
Importante: No sobrepase la presión máxima
de trabajo de 3 bares.
Q
Conectar el aparato
El producto deberá usarse únicamente con aire
a presión limpio, sin aceite ni condensación, y
no sobrepasar la presión de trabajo máxima
de 3 bar.
Para poder regular el aire comprimido, la fuente
de aire comprimido deberá estar equipada
con un (filtro) reductor de presión.
Para el funcionamiento de este aparato, necesita
una manguera flexible de aire comprimido con un
acoplamiento rápido y una fuente de aire compri-
mido adecuada.
Preste atención a las indicaciones de seguridad y
de servicio de la fuente de aire comprimido y a las
indicaciones especiales para la preparación de la
pintura.
Aviso: Fíjese que la presión de trabajo es la co
rrecta.
Una presión de trabajo demasiado alta produciría
una dispersión demasiado fina y conllevaría una
evaporación demasiado rápida del fluido. Las su-
perficies se ponen rugosas y pierden propiedades
de adherencia. Si, por el contrario, la presión de
9 ES
Puesta en funcionamientoAdvertencias de seguridad /Puesta en funcionamiento
trabajo es demasiado baja, la pintura no llega a
pulverizarse suficientemente. Las consecuencias
son superficies rugosas y con efectos de goteo.
Conecte la manguera de aire comprimido con
el acoplamiento rápido en la conexión de aire
comprimido
6
del aparato. El cierre se produ-
ce de manera automática.
Ajuste una presión de trabajo de 3 bares en el
regulador de presión del filtro de la fuente de
aire comprimido.
Q
Preparar superficie
de pulverizado
Cubra las zonas próximas a la superficie de
pulverizado concienzudamente. De lo contra-
rio, cualquier superficie que no esté cubierta
podría mancharse.
Asegúrese de que la superficie de pulverizado
esté limpia, seca y sin grasa.
Lije las superficies lisas y a continuación elimine
el polvo de lijado.
Q
Conexión / desconexión
del aparato
Indicaciones de trabajo:
- Coloque el filtro en la pistola (ver fig. C).
- Abra la ventilación
1
durante el proceso de
trabajo.
- Preste atención a que el diluyente y el producto
de pulverización sean compatibles. Si utiliza un
diluyente inapropiado, pueden formarse grumos
y la pistola podría obstruirse como consecuencia
de esto.
- Enrosque el depósito
3
en la pistola en sentido
de las agujas del reloj.
- Llene el depósito
3
de producto de pulveriza-
ción y enrosque la tapa
2
.
- Mantenga siempre la pistola aerográfica a la
misma distancia del objeto. La distancia ideal
de pulverizado es de aprox. 15 cm.
- Realice una prueba para determinar si los ajus-
tes son los adecuados.
- El aparato no debe conectarse ni desconectar-
se estando en la superficie de pulverizado,
sino que el proceso de pulverización deberá
iniciarse y acabarse a una distancia de 10 cm
aprox. de dicha superficie.
Apriete el gatillo
8
para activar la pistola y
manténgalo apretado.
Suelte de nuevo el gatillo
8
para terminar la
operación.
Q
Ajustar el chorro de pintura
El aparato dispone de ajustes para chorro redon-
do y chorro plano.
Chorro redondo Chorro plano
Ajuste del chorro redondo:
Utilice el chorro redondo, por ejemplo, para
superficies pequeñas, esquinas y bordes.
Gire el regulador
5
en sentido de las agujas
del reloj
.
Ajuste del chorro plano:
Utilice el chorro plano en vertical y en horizon-
tal en superficies grandes.
Gire el regulador
5
en sentido contrario a las
agujas del reloj
. El cabezal
9
se puede
ajustar, sin fases, en vertical y en horizontal
girando en la posición deseada.
Q
Regular la cantidad de pintura
Aviso: el tornillo de bloqueo delantero sirve para
limitar el margen de ajuste del tornillo helicoidal
4
.
Aumentar el caudal de pintura:
Gire el tornillo helicoidal
4
en sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de pintura:
Gire el tornillo helicoidal
4
en sentido de las
agujas del reloj.
10 ES
Garantía / EliminaciónPuesta en … / Mantenimiento y limpieza / Servicio de asistencia
Q
Regular el caudal de aire
Aviso: Se recomienda empezar con el caudal
máximo de aire. Para ello abra el regulador de
caudal de aire
7
al máximo como se describe a
continuación en “aumentar el caudal de aire”.
Aumentar el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable au-
mentar el caudal de aire para pulverizaciones con
demasiada dispersión.
Gire el regulador de caudal de aire
7
en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable disminuir
el caudal de aire para pulverizaciones de niebla
de pintura.
Gire el regulador de caudal de aire
7
en sen-
tido de las agujas del reloj.
Mantenimiento y limpieza
Nota: por razones de seguridad y para conservar
el buen funcionamiento del aparato es muy impor-
tante que después de cada uso lo limpie a fondo.
En caso contrario puede atascarse la aguja o cual-
quier otro componente, de forma que no podrá
asegurarse el buen funcionamiento del aparato.
Utilice unos guantes de protección apropiados
cuando limpie el aparato.
No utilice disolventes de hidrocarburos halogena-
dos como triclorometil o cloruro de etilo, etc.,
puesto que podrían producirse reacciones quí-
micas con los propios materiales de la pistola de
pintor. Esto puede tener consecuencias peligrosas
.
¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el aparato
completo en un disolvente.
Después de cada uso pulverice como si fuera
pintura un poco de diluyente (¡solo si no
existe peligro de explosión!) o de agua.
Utilice el cepillo que se adjunta con el aparato
o un paño para limpiar la carcasa, la boquilla
9
y los orificios de la misma. Nunca utilice benci-
na, disolventes o detergentes que puedan dañar
el plástico.
Desenrosque primero el tornillo de regulación
4
girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj
.
Retire el muelle
11
.
Retire la aguja
10
con ayuda de unas pinzas
(ver fig. A).
Limpie la aguja
10
cuidadosamente con el ce-
pillo
12
como se muestra en la figura B.
Vuelva a colocar la aguja
10
en la pistola de
pintura.
Coloque el muelle
11
al final de la aguja
10
.
Apriete nuevamente el tornillo de regulación
4
girándolo en el sentido de las agujas del reloj
.
Desenrosque el depósito
3
girándolo en
sentido contrario a las agujas del reloj
.
Retire el filtro
13
como se muestra en la figura
C y límpielo con el cepillo.
Limpie también la rosca interna
14
del depósi-
to
3
utilizando el cepillo (ver fig. D).
Vuelva a colocar el filtro en la pistola (ver fig. C)
y enrosque el depósito
3
girándolo en el
sentido de las agujas del reloj
.
Para evitar la oxidación puede rociar la pistola
con aceite para máquinas de coser después
de limpiarla.
Es recomendable que engrase todas las partes
móviles cada cierto tiempo.
Una vez la aguja esté limpia, engrase también
ligeramente la rosca y la junta.
No utilice lubricantes con base de silicona.
Coloque el aparato de aire comprimido única-
mente en lugares secos.
Q
Servicio de asistencia
Solamente el per-
sonal técnico cualificado puede reparar
el aparato de aire comprimido con
repuestos originales. De este modo se
garantiza la seguridad del aparato.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como
escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en
nuestro Centro de Llamadas.
11 ES
Garantía / EliminaciónPuesta en … / Mantenimiento y limpieza / Servicio de asistencia
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El apa-
rato ha sido fabricado cuidadosamente
y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto-
rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 96898
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Impacto ambiental y eliminación
del material:
Las pinturas, lacas... son desechos peligrosos
que debe eliminar adecuadamente.
Preste atención a las normas vigentes.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Las sustancias químicas contaminantes no
deben entrar en contacto con el suelo, agua
subterránea o aguas.
Por tanto, las tareas de pulverización a orilla del
agua o sus alrededores (cuencas hidrográficas)
están prohibidas.
Al comprar pinturas, lacas... tenga en cuenta
su impacto ambiental.
12 ES
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Indice
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS
GMBH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y di-
rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 1953:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 05–2014
Número de serie: IAN 96898
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
IAN 96898
IAN 96898
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: PDFP500B2052014-5

Transcripción de documentos

  ISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA / PISTOLA PER P VERNICIARE AD ARIA COMPRESSA PDFP 500 B2   ISTOLA NEUMÁTICA P P   ULVERIZADORA I nstrucciones de utilización y de seguridad T  raducción del manual de instrucciones original P   ISTOLA DE PINTURA A AR COMPRIMIDO I nstruções de utilização e de segurança T  radução do manual de instruções original  DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE B  edienungs- und Sicherheitshinweise  Originalbetriebsanleitung  IAN 96898 P   ISTOLA PER VERNICIARE A   D ARIA COMPRESSA I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza T  raduzione delle istruzioni d’uso originali A   IR PAINT SPRAY GUN O   peration and Safety Notes T  ranslation of original operation manual Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo. P  rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni  dell’apparecchio. A   ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as f unções do aparelho. B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the  device. K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F  unktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 Índice Introducción Utilización correcta......................................................................................................................... Página 6 Equipamiento................................................................................................................................... Página 6 Volumen de suministro..................................................................................................................... Página 6 Datos técnicos.................................................................................................................................. Página 6 Advertencias de seguridad.......................................................................................... Página 6 Accesorios originales y adicionales.............................................................................................. Página 7 Indicaciones de seguridad para sistemas de pulverizado fino................................................... Página 7 Puesta en funcionamiento Propiedades HVLP........................................................................................................................... Página 8 Conectar el aparato........................................................................................................................ Página 8 Preparar superficie de pulverizado............................................................................................... Página 9 Conexión / desconexión del aparato............................................................................................ Página 9 Ajustar el chorro de pintura............................................................................................................ Página 9 Regular la cantidad de pintura...................................................................................................... Página 9 Regular el caudal de aire............................................................................................................... Página 10 Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 10 Servicio de asistencia........................................................................................................ Página 10 Garantía....................................................................................................................................... Página 11 Eliminación................................................................................................................................. Página 11 Traducción de la declaración de conformidad original /  Fabricante................................................................................................................................... Página 12 ES 5 Introducción / Advertencias de seguridad Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2 Q Introducción  Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Q Utilización  correcta El aparato de aire comprimido es adecuado solamente para trabajos / pulverizados de lacas, esmaltes, tapaporos, lacas transparentes, pinturas de carrocería, barnices, barnices para madera, pesticidas, aceites y productos desinfectantes que contienen disolventes y diluyentes. El aparato no es adecuado para trabajos con pintura de emulsión y de látex, lejía, productos de revestimiento que contienen ácidos, productos de pulverización granulada y que contengan partículas sólidas y productos antigoteo y antisalpicaduras. Cualquier otro uso o la modificación del aparato se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de accidente. No asumiremos responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está destinado solamente para fines particulares. Q Equipamiento  Ventilación Tapa del depósito Depósito Tornillo de regulación (para la cantidad de pintura) 5 Regulador de caudal 6 Conexión de aire comprimido 7 Regulador de la cantidad de aire 1 2 3 4 6 ES 8 Palanca 9 Boquilla 10 Aguja 11 Muelle 12 Cepillo 13 Filtro 14 Rosca interna de tornillo (depósito de gravedad) Q Volumen  de suministro 1 pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2 1 depósito 1 tapa del depósito 1 cepillo de limpieza 1 filtro 1 manual de instrucciones Q Datos  técnicos Calidad necesaria del aire: limpio, condensado y sin aceites Consumo de aire : máx. 380 l / min Presión de trabajo: máx. 3 bar Velocidad del caudal: típico 130–160 ml / min Diámetro de la boquilla: Ø 1,4 mm Capacidad del depósito: 500 ml Viscosidad recomendada: 18–23 Din / seg. Nivel de presión de sonido: 72,1 dB(A) Valor de medida según EN 14462. Q A  dvertencias de seguridad Lea todas las indicaciones de seguridad y advertencias. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las advertencias podría causar lesiones graves y / o daños materiales. ¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en un futuro! Advertencias de seguridad ¡FUERZAS DE REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión pueden surgir fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a la carga continua. ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ¡En los trabajos con nitrógeno existe peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos únicamente en habitaciones bien ventiladas! ¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca sobrepase la presión de trabajo máxima permitida de 3 bar. Para ajustar la presión de trabajo utilice un dispositivo reductor de presión. ¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO INAPROPIADO! No dirija el aparato hacia personas ni / o hacia animales. ¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN -PROHIBIDO FUMAR! Asegúrese de que no haya chispas o llamas. ¡PELIGRO DE LESIONES!  No utilice nunca oxígeno u otros gases inflamables como fuente de energía. ¡PELIGRO DE LESIONES!  Afloje primero la manguera de la fuente de la fuente de aire comprimido y retire después el tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del tubo de alimentación. Utilice equipos de protección corporal adecuados para protegerse. Póngase un respirador con filtro de carbono activado y gafas de protección. Durante el funcionamiento del aparato, mantenga a otras personas, especialmente niños, alejados del mismo. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. Retirar el aparato de la fuente de aire comprimido antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de interrumpir el funcionamiento y antes de transportarlo. Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo firmemente con la mano para evitar lesiones producidas por su rápido retroceso. T enga cuidado de no causar daños. Antes de la puesta en marcha, compruebe que el aparato no presenta ningún daño. Si el aparato presentase averías, no deberá ponerlo en funcionamiento. No doble el tubo del aparato. De lo contrario, podría dañarlo. Preste atención a las indicaciones de seguridad del fabricante del producto de inyección. Esté atento en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. No retire etiquetas tipo–son piezas del aparato importantes para la seguridad. Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, debería acudir a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos. Q Accesorios  originales y adicionales U  tilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en el manual de instrucciones. El uso de accesorios distintos a los recomendados en el manual de instrucciones puede derivar en lesiones. Q Indicaciones  de seguridad para sistemas de pulverizado fino M  antega la zona de trabajo limpia, bien ventilada y sin pinturas ni disolventes, trapos u otros materiales inflamables. Existe peligro de autoinflamación. Tenga a disposición en todo momento extintores listos para ser usados. Procure que la zona donde se va a pulverizar esté bien ventilada y haya aire fresco suficiente en toda la habitación. La evaporación de los disolventes inflamables propician un entorno explosivo. ES 7 Advertencias de seguridad /Puesta en funcionamiento N  o pulverice ni limpie con materiales cuyo punto de inflamación esté por debajo de 21 °C. Utilice productos base agua, hidrocarburos poco volátiles o similares. Los disolventes de evaporación volátiles propician un entorno explosivo. No pulverice en las inmediaciones de una fuente de encendido, como chispas de electricidad estática, llamas, llamas de encendido, objetos calientes, motores, cigarrillos, chispas de conexión y desconexión de cables de corriente o el manejo de interruptores. Este tipo de fuentes de encendido pueden provocar que el entorno se prenda. No pulverice productos si no se sabe si representan un peligro. Un desconocimiento de los productos puede tener consecuencias peligrosas. Póngase equipos de protección personal adicionales como guantes protectores adecuados, mascarillas o respiradores cuando esté pulverizando o manipulando productos químicos. Llevar un equipo de protección en condiciones adecuadas reduce la exposición a sustancias peligrosas. No se pulverice a sí mismo, ni a otras personas, ni tampoco a animales. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos del chorro de pulverización. En caso de que el chorro alcance la piel, pida ayuda médica de inmediato. El producto de pulverización puede penetrar en la piel incluso a través de los guantes y puede introducirse en su cuerpo No trate una inyección de pulverización como un simple corte. Un chorro de alta presión puede inyectar sustancias tóxicas en el cuerpo y producir lesiones de consideración. En caso de una inyección en la piel pida ayuda médica de inmediato. Tenga cuidado con los posibles peligros que pueda producir el producto de pulverización. Fíjese en las marcas del recipiente o en la información del fabricante del producto de pulverización, inclusive las instrucciones para la utilización del equipo de protección per8 ES sonal. Se deben cumplir las indicaciones del fabricante para reducir el riesgo de inflamación y lesiones producidas por productos tóxicos, cancerígenos etc. No pulverice nunca si el cabezal no está montado. Al utilizar una pieza especial insertada en la boquilla con el cabezal adecuado, se evita la posibilidad de que un chorro de alta presión penetre en la piel e inyecte el producto tóxico en el cuerpo. Q Puesta  en funcionamiento Q Propiedades  HVLP Este aparato dispone de un sistema HVLP (High Volume Low Pressure–alto volumen y baja presión). Éste barre una gran capa de producto (pintura) con el mínimo consumo. Importante: No sobrepase la presión máxima de trabajo de 3 bares. Q Conectar  el aparato E l producto deberá usarse únicamente con aire a presión limpio, sin aceite ni condensación, y no sobrepasar la presión de trabajo máxima de 3 bar. Para poder regular el aire comprimido, la fuente de aire comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión. Para el funcionamiento de este aparato, necesita una manguera flexible de aire comprimido con un acoplamiento rápido y una fuente de aire comprimido adecuada. Preste atención a las indicaciones de seguridad y de servicio de la fuente de aire comprimido y a las indicaciones especiales para la preparación de la pintura. Aviso: Fíjese que la presión de trabajo es la correcta. Una presión de trabajo demasiado alta produciría una dispersión demasiado fina y conllevaría una evaporación demasiado rápida del fluido. Las superficies se ponen rugosas y pierden propiedades de adherencia. Si, por el contrario, la presión de Puesta en funcionamiento trabajo es demasiado baja, la pintura no llega a pulverizarse suficientemente. Las consecuencias son superficies rugosas y con efectos de goteo. Conecte la manguera de aire comprimido con el acoplamiento rápido en la conexión de aire comprimido 6 del aparato. El cierre se produce de manera automática. Ajuste una presión de trabajo de 3 bares en el regulador de presión del filtro de la fuente de aire comprimido. Q Preparar  superficie de pulverizado C  ubra las zonas próximas a la superficie de pulverizado concienzudamente. De lo contrario, cualquier superficie que no esté cubierta podría mancharse. Asegúrese de que la superficie de pulverizado esté limpia, seca y sin grasa. Lije las superficies lisas y a continuación elimine el polvo de lijado. Q Conexión / desconexión  del aparato Indicaciones de trabajo: - Coloque el filtro en la pistola (ver fig. C). - Abra la ventilación 1 durante el proceso de trabajo. - Preste atención a que el diluyente y el producto de pulverización sean compatibles. Si utiliza un diluyente inapropiado, pueden formarse grumos y la pistola podría obstruirse como consecuencia de esto. - Enrosque el depósito 3 en la pistola en sentido de las agujas del reloj. - Llene el depósito 3 de producto de pulverización y enrosque la tapa 2 . - Mantenga siempre la pistola aerográfica a la misma distancia del objeto. La distancia ideal de pulverizado es de aprox. 15 cm. - Realice una prueba para determinar si los ajustes son los adecuados. - El aparato no debe conectarse ni desconectarse estando en la superficie de pulverizado, sino que el proceso de pulverización deberá iniciarse y acabarse a una distancia de 10 cm aprox. de dicha superficie. A  priete el gatillo 8 para activar la pistola y manténgalo apretado. Suelte de nuevo el gatillo 8 para terminar la operación. Q Ajustar  el chorro de pintura El aparato dispone de ajustes para chorro redondo y chorro plano. Chorro redondo Chorro plano Ajuste del chorro redondo: Utilice el chorro redondo, por ejemplo, para superficies pequeñas, esquinas y bordes. Gire el regulador 5 en sentido de las agujas del reloj . Ajuste del chorro plano: Utilice el chorro plano en vertical y en horizontal en superficies grandes. Gire el regulador 5 en sentido contrario a las agujas del reloj . El cabezal 9 se puede ajustar, sin fases, en vertical y en horizontal girando en la posición deseada. Q Regular  la cantidad de pintura Aviso: el tornillo de bloqueo delantero sirve para limitar el margen de ajuste del tornillo helicoidal 4 . Aumentar el caudal de pintura: Gire el tornillo helicoidal 4 en sentido contrario a las agujas del reloj. Reducir el caudal de pintura: Gire el tornillo helicoidal 4 en sentido de las agujas del reloj. ES 9 Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Servicio de asistencia Q Regular  el caudal de aire Aviso: Se recomienda empezar con el caudal máximo de aire. Para ello abra el regulador de caudal de aire 7 al máximo como se describe a continuación en “aumentar el caudal de aire”. Aumentar el caudal de aire: Aviso: Por regla general, es recomendable aumentar el caudal de aire para pulverizaciones con demasiada dispersión. Gire el regulador de caudal de aire 7 en sentido contrario a las agujas del reloj. Reducir el caudal de aire: Aviso: Por regla general, es recomendable disminuir el caudal de aire para pulverizaciones de niebla de pintura. Gire el regulador de caudal de aire 7 en sentido de las agujas del reloj.  Mantenimiento y limpieza Nota: por razones de seguridad y para conservar el buen funcionamiento del aparato es muy importante que después de cada uso lo limpie a fondo. En caso contrario puede atascarse la aguja o cualquier otro componente, de forma que no podrá asegurarse el buen funcionamiento del aparato.  Utilice unos guantes de protección apropiados cuando limpie el aparato.  No utilice disolventes de hidrocarburos halogenados como triclorometil o cloruro de etilo, etc., puesto que podrían producirse reacciones químicas con los propios materiales de la pistola de pintor. Esto puede tener consecuencias peligrosas. ¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el aparato completo en un disolvente.  Después de cada uso pulverice como si fuera pintura un poco de diluyente (¡solo si no existe peligro de explosión!) o de agua.  Utilice el cepillo que se adjunta con el aparato o un paño para limpiar la carcasa, la boquilla 9 y los orificios de la misma. Nunca utilice bencina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico. 10 ES  Desenrosque primero el tornillo de regulación 4 girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj .  Retire el muelle 11 .  Retire la aguja 10 con ayuda de unas pinzas (ver fig. A).  Limpie la aguja 10 cuidadosamente con el cepillo 12 como se muestra en la figura B.  Vuelva a colocar la aguja 10 en la pistola de pintura.  Coloque el muelle 11 al final de la aguja 10 .  Apriete nuevamente el tornillo de regulación 4 girándolo en el sentido de las agujas del reloj .  Desenrosque el depósito 3 girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj .  Retire el filtro 13 como se muestra en la figura C y límpielo con el cepillo.  Limpie también la rosca interna 14 del depósito 3 utilizando el cepillo (ver fig. D).  Vuelva a colocar el filtro en la pistola (ver fig. C) y enrosque el depósito 3 girándolo en el sentido de las agujas del reloj .  Para evitar la oxidación puede rociar la pistola con aceite para máquinas de coser después de limpiarla.  Es recomendable que engrase todas las partes móviles cada cierto tiempo.  Una vez la aguja esté limpia, engrase también ligeramente la rosca y la junta.  No utilice lubricantes con base de silicona.  Coloque el aparato de aire comprimido únicamente en lugares secos. Q Servicio  de asistencia  Solamente el personal técnico cualificado puede reparar el aparato de aire comprimido con repuestos originales. De este modo se garantiza la seguridad del aparato. Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas. Garantía / Eliminación Q Garantía  Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Q Eliminación  E l embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Impacto ambiental y eliminación del material: Las pinturas, lacas... son desechos peligrosos que debe eliminar adecuadamente. Preste atención a las normas vigentes. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante. Las sustancias químicas contaminantes no deben entrar en contacto con el suelo, agua subterránea o aguas. Por tanto, las tareas de pulverización a orilla del agua o sus alrededores (cuencas hidrográficas) están prohibidas. Al comprar pinturas, lacas... tenga en cuenta su impacto ambiental. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: [email protected] IAN 96898 ES 11 Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Traducción de la declaración de conformidad original /  Fabricante Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 1953:2013 Tipo / Designación de la máquina: Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2 Date of manufacture (DOM): 05–2014 Número de serie: IAN 96898 Bochum, 31.05.2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 12 ES K   OMPERNASS HANDELS GMBH   URGSTRASSE 21 B  44867 BOCHUM G   ERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: PDFP500B2052014-5  IAN 96898
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PDFP 500 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas