Omron PM311 Manual de usuario

Categoría
Fitness, gimnasia
Tipo
Manual de usuario
1
ÍNDICE
HV-F311-Z_A_M11_160428.pdf
Antes de usar la unidad
Introducción .................................................................................3
Información importante de seguridad ..........................................4
Cómo funciona el HEAT Pain Pro
TM
.........................................12
Conozca su unidad .....................................................................13
Contenido del paquete ...........................................................13
Características .......................................................................14
Botones y sus funciones ........................................................14
Inspeccione la unidad y recargue la batería ...............................16
Paso 1 – Conecte el adaptador de CA al enchufe
hembra en la unidad ................................................16
Paso 2 – Inserte el enchufe de alimentación en un
tomacorriente ..........................................................16
Indicador de batería ...............................................................17
Paso 3 – Desconecte el adaptador de CA y el enchufe
de alimentación una vez que la batería esté
totalmente cargada ..................................................18
Instrucciones de funcionamiento
Pasos de armado ........................................................................19
Paso 1 – Prepare los parches .................................................19
Paso 2 – Arme las planchas de gel ........................................19
Almacenamiento de los parches en el portaparches..............19
Paso 3 – Coloque las planchas de gel en los parches ............20
Paso 4 – Coloque los parches en el cuerpo ...........................20
Inicio del tratamiento ................................................................22
Paso 1 – Colocación de los parches ......................................22
Paso 2 – Recuerde estos pasos simples .................................26
Paso 3 – Selección del tratamiento .......................................28
Paso 4 – Selección de una conguración de calor ................29
Paso 5 – Selección de 1 de 9 modos .....................................30
Paso 6 – Ajuste del nivel de intensidad (1 [bajo] - 20 [alto]) ...33
Cómo controlar y disminuir su dolor ........................................34
¿Cuándo debería comenzar el tratamiento? ..........................34
Controle su dolor pronto .......................................................34
¿Cuánto tiempo debe usarlo? ...............................................34
¿Cuándo debe dejar de usar la unidad? .................................34
Limpieza y almacenamiento
Limpieza y almacenamiento ......................................................35
2
ÍNDICE
Limpieza de la unidad principal y del cable con
los parches no desechables ....................................................35
Limpieza de la unidad ...........................................................35
¿Cuándo debe reemplazar las planchas de gel? ....................35
Almacenamiento de los parches con las planchas de gel ......36
Almacenamiento de la unidad principal y los
parches con las planchas de gel.............................................36
Para obtener información sobre cómo desechar la
batería usada y la unidad .......................................................36
Solución de problemas .................................................................37
Garantía limitada .........................................................................41
Especificaciones/símbolos ............................................................43
Declaración de la FCC .................................................................45
Información importante sobre la compatibilidad
electromagnética (EMC) .............................................................46
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir la unidad HEAT Pain Pro
TM
de Omron
®
modelo PM311.
Para usar la unidad de forma segura, lea el manual completo
detenidamente antes de usarla por primera vez.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar conveniente o
almacénelo con la unidad para futura referencia.
Registre su producto en línea en www.register-omron.com.
Guarde su recibo como comprobante de compra para
cobertura de garantía.
Esta caja contiene los siguientes componentes:
Unidad principal
Adaptador de CA
2 pares de planchas de gel
Cable con parches
Portaparches
Manual de instrucciones
Guía de inicio rápido con
Guía para la colocación de
los parches
Aplicación
El Heat Pain Pro
TM
de Omron está diseñado para:
Ofrecer alivio del dolor muscular en la región lumbar, los brazos,
las piernas, los hombros o los pies debido a ejercicio excesivo o
actividades rutinarias en la casa o el trabajo.
Entornos de uso: Clínicas, hospitales y entornos domésticos
Población de pacientes: Adultos
INSPECCIÓN
Antes de utilizar la unidad, inspecciónela para asegurarse de lo siguiente:
1. Asegúrese de que el cable no esté averiado.
2. Asegúrese de que el gel no esté dañado.
3. Asegúrese de que la conexión del cable con los parches no esté rota.
4. Asegúrese de que la unidad esté intacta y funcionando bien.
Si encuentra algún daño, consulte al Servicio de Atención al Cliente de
OmronHealthcare llamando al 1-800-634-4350.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
CONTRAINDICACIONES
No use este dispositivo si tiene un marcapasos, desbrilador
implantado u otro dispositivo metálico o electrónico implantado.
El uso bajo estas condiciones podría causar un choque eléctrico,
quemaduras, interferencia electrónica o la muerte.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PELIGRO
El uso inadecuado podría suscitar el peligro de
muerte o lesiones graves. Estas son situaciones
en las que el dispositivo no debe usarse.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría dar como resultado
lesiones graves o, incluso, ser fatal.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría derivar en lesiones
leves o moderadas al usuario o al paciente, o
en daños al equipo u otros bienes.
PELIGRO
Respete las normas gubernamentales locales vigentes al desechar
la batería
• Esta batería recargable ha sido especícamente diseñada para este
producto. No la use en otros dispositivos.
No recargue esta batería recargable una vez que la haya quitado de la
unidad principal.
No deseche la batería en el fuego.
No aplaste o perfore la batería, ya que podría causar llamas espontáneas.
• No la desarme o modique.
No conecte los polos + y – usando un trozo de metal u otros objetos
conductores.
No la transporte ni la almacene junto con elementos tales como collares y
horquillas para el cabello.
No recargue, use o deje la batería en entornos a alta temperatura, como
en una ubicación cerca del fuego o bajo la luz solar directa. Hacer esto
podría causar que la batería se recaliente, se incendie o se rompa.
Información importante de seguridad
5
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
PELIGRO
Cuando quite la batería, no la deje al alcance de los niños o de mascotas.
Hacerlo podría dar como resultado lesiones o un accidente. Si la batería
entra en contacto con algún líquido, podría producirse un incendio o un
accidente.
ADVERTENCIAS
Consulte con su médico antes de usar este dispositivo ya que
este podría causar alteraciones fatales del ritmo cardíaco en
ciertas personas susceptibles.
Si usted ha recibido tratamiento médico o físico para su dolor,
consulte con su médico antes de usar este dispositivo.
Si se encuentra bajo el cuidado de un médico, consulte con
este antes de usar este dispositivo.
Si su dolor no mejora, deja de ser leve y aumenta, o continúa por
más de cinco días, deje de usar la unidad y consulte con su médico.
No coloque este dispositivo a lo largo de su pecho, ya que la
introducción de una corriente eléctrica en el pecho puede causar
alteraciones al ritmo cardíaco, lo que podría ser fatal.
No coloque este dispositivo sobre heridas abiertas o sarpullidos;
sobre la piel inamada, enrojecida o infectada; o sobre erupciones
cutáneas (p.ej., ebitis, tromboebitis, venas varicosas).
6
No coloque los parches sobre el cuello porque esto podría causar
espasmos musculares intensos y dar como resultado el cierre
de las vías respiratorias, dicultad en la respiración o efectos
adversos en el ritmo cardíaco o la presión arterial.
No coloque este dispositivo en la cabeza, la boca o cualquier
parte de la cara.
No coloque este dispositivo cerca del corazón o en el área genital.
No coloque este dispositivo en ambos lados de la cavidad
torácica simultáneamente (costados o frente y espalda).
No coloque este dispositivo en ambas piernas a la vez, como en
ambas pantorrillas al mismo tiempo, porque podría producirse
una alteración cardíaca.
No coloque este dispositivo en las plantas de ambos pies a la
vez, porque podría producirse una alteración cardíaca.
No utilice este dispositivo sobre o cerca de lesiones cancerosas.
No utilice este dispositivo en la bañera o la ducha.
No utilice este dispositivo mientras duerme.
No utilice este dispositivo en pacientes con parestesia (sensación
anormal) o neuropatía periférica (daño en los nervios periféricos
que causa debilidad, adormecimiento y dolor).
No utilice este dispositivo mientras maneja, opera maquinaria,
o durante cualquier actividad en la que la estimulación eléctrica
pueda ponerle en riesgo de sufrir lesiones.
No utilice este dispositivo mientras hace ejercicio o suda.
No utilice este dispositivo en combinación con un equipo
médico electrónico de soporte vital tal como un corazón o
pulmón articial, o un respirador.
No utilice este dispositivo en infantes o niños, porque este no
ha sido evaluado para uso pediátrico.
No utilice este dispositivo en mujeres embarazadas.
No utilice este dispositivo en personas que no pueden expresar
sus pensamientos o su consentimiento.
No utilice este dispositivo en personas que no pueden operar la
unidad por sí mismas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
7
No utilice este dispositivo sobre o cerca de otros dispositivos
que generen calor, como una secadora o un horno.
No utilice este dispositivo mientras usa otro dispositivo TENS.
No aplique estimulación en la presencia de un equipo electrónico
de monitorización (p.ej., monitores cardíacos, alarmas de ECG),
cuyo correcto funcionamiento podría verse afectado cuando el
dispositivo de estimulación eléctrica esté en uso.
No utilice este dispositivo con una almohadilla térmica.
No utilice este dispositivo bajo una manta.
No utilice calor en músculos o articulaciones que presenten
inamación o edema. Esto podría agravar el dolor o la afección.
No utilice sobre áreas sensibles de la piel o donde haya mala
circulación.
Si se utiliza en ancianos, hágalo con precaución debido a que la
piel es más sensible.
No doble el parche con la plancha de gel.
El parche puede USARSE ÚNICAMENTE con la plancha de gel.
El parche con la plancha de gel no debe entrar en contacto con
líquidos o agua durante el tratamiento.
Aplique los parches únicamente sobre piel en condición normal,
intacta, limpia y saludable (de pacientes adultos).
Este producto tiene una batería recargable integrada. Para evitar
el riesgo de recalentamiento, incendio o explosión, no arroje la
unidad al fuego, le aplique calor, la perfore o la aplaste, o la use
o la deje en un entorno a altas temperaturas.
Para hospitales y clínicas, la conexión simultánea de un paciente
a un equipo médico quirúrgico de alta frecuencia puede resultar
en quemaduras en el lugar de los electrodos del estimulador y en
posible daño al estimulador.
Si usted sufre de una enfermedad grave, consulte con su médico
para conrmar si es recomendable que utilice esta unidad de
alivio eléctrico del dolor.
Úsela con cuidado. Puede causar quemaduras graves.
El uso sin supervisión de estos parches HV-PAD con las
planchas de gel PMGEL por parte de infantes, niños o personas
incapacitadas puede ser peligroso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
8
Si el producto se siente demasiado caliente, deje de usarlo de inmediato.
Para hospitales y clínicas, la operación con proximidad (p. ej. 1 m) a
equipos electromédicos de terapia de onda corta o de microondas puede
producir inestabilidad en la potencia generada por el estimulador.
PRECAUCIONES
La TENS no es efectiva para el dolor de origen central, lo que
incluye los dolores de cabeza.
La TENS no sustituye los medicamentos para aliviar el dolor ni
otros tratamientos del dolor.
Los dispositivos TENS no tienen valor curativo.
La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime
la sensación de dolor que de otra manera serviría como un
mecanismo protector.
La efectividad depende en gran forma del hecho de que el
paciente seleccione un profesional médico calicado en el
tratamiento del dolor.
Se desconocen los efectos de la estimulación eléctrica a largo plazo.
Ya que se desconocen los efectos de la estimulación en el
cerebro, esta no debe aplicarse en la cabeza, y los electrodos no
deben colocarse en lados opuestos de la cabeza.
La seguridad de la estimulación eléctrica durante el embarazo
aún no ha sido establecida.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
9
Puede experimentar irritación, enrojecimiento o quemaduras,
o hipersensibilidad en la piel debido a la estimulación eléctrica,
el gel o el calor.
Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento de la
piel después de una sesión, no continúe la estimulación sobre
esa zona de la piel.
Si sospecha tener, o ha sido diagnosticado con una enfermedad
cardíaca, debe seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Si sospecha tener, o ha sido diagnosticado con epilepsia, debe
seguir las precauciones recomendadas por su médico.
Tenga precaución si tiene tendencia a sangrar internamente, tal
como luego de sufrir una lesión o fractura.
Consulte con su médico antes de usar el dispositivo después de
un procedimiento quirúrgico reciente, ya que la estimulación
podría interrumpir el proceso de curación.
Tenga precaución si la estimulación se aplica sobre el útero
durante la menstruación.
Tenga precaución si la estimulación se aplica sobre zonas de la
piel que carecen de sensación normal.
Mantenga este dispositivo fuera del alcance de infantes y niños.
Use este dispositivo solamente con el cable con los parches y los
accesorios recomendados por el fabricante.
Coloque los parches con una separación de al menos 1 pulgada
para lograr resultados óptimos.
No use sobre la piel mojada (debido a la sudoración, después de
tomar un baño o en ambientes altos en humedad).
No use este dispositivo para ningún otro n excepto para el que
fue destinado.
No use este dispositivo sin la iluminación adecuada. Es posible
que no pueda operarlo adecuadamente.
No use ningún otro adaptador de CA que no sea el provisto en
el paquete del Heat Pain Pro
TM
.
No comparta los parches con otra persona. Hacerlo podría
causar irritación o infección de la piel. Los parches están
destinados para ser utilizados por una sola persona.
No enchufe el cable en ningún otro dispositivo que no sea el
PM311 de Omron.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
10
No mueva los parches a otro sitio mientras la unidad está encendida.
No superponga los parches ni los coloque uno encima del otro.
Esto podría debilitar o detener el tratamiento, o la unidad podría
dejar de funcionar. Los parches de gel también podrían pegarse
entre sí y hacer que el gel se salga al separarlos.
No deje los parches adheridos a la piel después del tratamiento.
No aplique ungüento ni ningún solvente a los parches o a su
piel porque afectará su funcionamiento adecuado. Los parches
autoadhesivos se adherirán a su piel.
No coloque este dispositivo en un cuarto con humedad alta,
como un baño. Hacerlo dañará la unidad. Temperatura ideal de
uso +50 a +104 °F (+10 a +40 °C), 30 a 80% humedad relativa.
No inserte el enchufe macho del cable en ningún otro lugar que
no sea en el enchufe hembra de la unidad.
No jale el cable durante el tratamiento.
No tuerza ni doble la punta del cable.
Está prohibida cualquier modicación a la unidad.
El tratamiento no funcionará con solo un parche. DEBE USAR
LOS DOS PARCHES a la vez.
Asegúrese de que los componentes estén bien conectados y de
que los parches estén jados sobre la parte del cuerpo que desea
tratar, o el tratamiento podría no ser efectivo.
Los parches no deben tocar ningún objeto metálico, tal como
la hebilla de un cinturón, un collar u otro metal puesto debajo
de la ropa.
Para evitar dañar la supercie adhesiva de los parches, colóquelos
solamente sobre la piel o sobre el portaparches plástico.
Siempre coloque parches limpios de acuerdo a las ilustraciones
proporcionadas (consulte las páginas 21 - 25, Colocación
de los parches).
Si la unidad no está funcionando adecuadamente o si siente
algún malestar, deje de usarla de inmediato.
Para sacar el cable de la unidad, sostenga el enchufe macho y jale.
Reemplace el cable cuando esté roto o dañado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
11
El tamaño, la forma y el tipo de parches pueden afectar la
seguridad y efectividad de la estimulación eléctrica.
Las características del funcionamiento eléctrico de los parches
pueden afectar la seguridad y efectividad de la estimulación
eléctrica.
Usar parches demasiado pequeños o que estén incorrectamente
colocados podría causar incomodidad o quemaduras a la piel.
Los PARCHES no funcionan correctamente sin las planchas de
GEL. Por razones de seguridad y efectividad, deben usarse juntos.
Antes de usar, inspeccione el cable con los PARCHES y el cable
en busca de roturas o daño. Si encuentra daños, no use la unidad
y reemplace de inmediato. Los cables y parches averiados
pueden causar quemaduras o un incendio.
Limpie y seque el área afectada para que esté libre de lociones/
aceites/sudor. El cable con el parche y el gel debe aplicarse
únicamente sobre la piel en condición normal, intacta, limpia
y saludable.
Reacciones adversas
Puede que experimente irritación en la piel y quemaduras debajo
de los electrodos de estimulación aplicados a su piel.
Puede que experimente dolores de cabeza y otras sensaciones
de dolor durante o después de la aplicación de estimulación
eléctrica cerca de los ojos y en la cabeza y la cara.
Discontinúe el uso del dispositivo y consulte con su médico si
experimenta reacciones adversas a causa del dispositivo.
No lo use para tratar una (1) zona por periodos prolongados
(más de 30 minutos por sesión, hasta 3 veces al día) o los
músculos en esa zona podrían quedar extenuados y adoloridos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
12
¿Qué es?
El HEAT Pain Pro
TM
de OMRON
®
es una unidad portátil que
ofrece alivio 2 en 1: el alivio del dolor proporcionado por la TENS
y la relajación del CALOR. Está diseñado para disminuir y aliviar el
dolor, la rigidez y el adormecimiento muscular y articular en la espalda,
los brazos, las piernas, los hombros y los pies. El Heat Pain Pro
TM
utiliza PARCHES con GEL para administrar un tratamiento TENS a la
supercie de la piel, a n de aliviar el dolor.
Puede usarse cualquiera de los modos de manera segura en las
partes del cuerpo o los tipos de dolor descritos en este manual
o en la Guía de inicio rápido/Guía para la colocación de los
parches. El Heat Pain Pro
TM
puede usarse de manera exitosa junto
con cualquier otro tratamiento o medicamento para el dolor.
Este tipo de tratamiento, llamado Estimulación Nerviosa Eléctrica
Transcutánea (TENS), ha sido utilizado por más de 30 años por
profesionales médicos tales como sioterapeutas y quiroprácticos.
¿Cómo funcionan la TENS y el CALOR?
Los sioterapeutas utilizan la combinación de calor y TENS hace
décadas. El CALOR eleva la temperatura del músculo para ofrecer
alivio y relajación y la TENS ofrece alivio del dolor.
La TENS sugiere que el tratamiento por estimulación eléctrica
puede funcionar en diversas formas:
1. Los leves pulsos eléctricos traspasan la piel hacia nervios
cercanos para bloquear u obstruir el mensaje doloroso, no
permitiendo la transmisión del estímulo doloroso al cerebro.
2. Los leves pulsos eléctricos aumentan la producción del
analgésico natural del cuerpo, como las endornas.
3. Así mismo, se cree que la estimulación eléctrica también mejora
la circulación sanguínea. Los músculos se contraen y relajan con
el ujo de la estimulación eléctrica. Tras continua contracción y
relajación, la sangre uye entrando y saliendo, y la circulación
sanguínea mejora.
CÓMO FUNCIONA EL HEAT PAIN Pro
TM
13
CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad principal Cable con parches Portaparches Planchas de gel (2 pares)
Manual de instrucciones Guía de inicio rápido/Guía para
la colocación de los parches
Adaptador de CA (HHP-AM11)
(desconecte el adaptador de CA cuando use la unidad)
CONOZCA SU UNIDAD
9200713-2A
14
CONOZCA SU UNIDAD
CARACTERÍSTICAS
1. 2 modos de calor, bajo o alto, elevan la temperatura del
músculo.
2. 3 opciones de tratamiento (COMBO 1, COMBO 2, TENS).
3. 9 modos preconfigurados funcionan con cada opción de
tratamiento.
4. 20 niveles de intensidad (1 [bajo] a 20 [alto]).
5. Par de planchas de gel (durables, reutilizables, hasta 30 usos).
(Solo use los parches con las planchas de gel fabricados por
OMRON
®
con la unidad).
6. Apagado automático a los 30 minutos.
7. Pantalla grande que le permite controlar claramente su
tratamiento con el modo, nivel de intensidad y minutos restantes.
8. Indicador de batería descargada ( ) que aparece en la
pantalla para recordarle que debe cargar la unidad.
9. El símbolo aparecerá si los parches se caen.
Enchufe hembra
del cable
Enchufe hembra
del adaptador
de CA
Botón SET/START
(ESTABLECER/INICIAR)
Oprima SET (ESTABLECER)
para fijar el tratamiento,
el calor y el modo.
Oprima START (INICIAR)
para comenzar el tratamiento.
Botón de intensidad
Establézcala según sus necesidades.
Presione el botón (arriba)
o ► (derecha) para una
mayor intensidad.
Presione el botón (abajo) o
(izquierda) para una menor
intensidad.
Botón (encendido)
Oprímalo una vez para
encender y otra vez para
apagar.
BOTONES Y SUS FUNCIONES
15
Enchufe hembra
del cable
Enchufe hembra
del adaptador
de CA
Botón SET/START
(ESTABLECER/INICIAR)
Oprima SET (ESTABLECER)
para fijar el tratamiento,
el calor y el modo.
Oprima START (INICIAR)
para comenzar el tratamiento.
Botón de intensidad
Establézcala según sus necesidades.
Presione el botón (arriba)
o ► (derecha) para una
mayor intensidad.
Presione el botón (abajo) o
(izquierda) para una menor
intensidad.
Botón (encendido)
Oprímalo una vez para
encender y otra vez para
apagar.
CONOZCA SU UNIDAD
Nota: Baja temperatura - 107 °F (42 °C)
Alta temperatura - 110 °F (43 °C)
La temperatura real puede variar debido al estado de la piel,
la edad, la ubicación del dolor, entre otros.
Configuraciones de calor ALTO o BAJO
Use los botones ▲▼◄►
(arriba/abajo/izquierda/derecha) para
cambiar la configuración de calor.
Opción de
tratamiento
Modos
Minutos restantes
del tratamiento
Configuración
de calor
Barra de nivel de intensidad
Nivel de intensidad
Indicador de batería
Si la batería está
descargada, aparecerá
este indicador en la
pantalla.
Símbolo de parche
Si el parche se desprende,
aparecerá en la pantalla.
BOTONES Y SUS FUNCIONES (continuación)
16
INSPECCIONE LA UNIDAD Y RECARGUE LA BATERÍA
Antes de usar la unidad, inspeccione lo siguiente.
1. Asegúrese de que el cable no esté averiado.
2. Asegúrese de que el gel no esté dañado.
3. Asegúrese de que la conexión del cable con los
parches no esté rota.
4. Asegúrese de que la unidad esté intacta y
funcionando bien.
Antes de usar la unidad por primera vez:
Recomendamos cargar la batería al 100% de la carga.
Después de usar la unidad por primera vez:
Una vez que esté completamente cargada, la batería durará (4) usos
de 30 minutos en promedio. Lleva unas 5 horas de carga una vez
que la batería está descargada.
Nota: Si no usó la unidad por 3 meses, recárguela. La batería
podría no cargarse bajo condiciones ambientales extremas,
temperaturas altas o bajas extremas.
PASO 1  CONECTE EL ADAPTADOR DE CA AL
ENCHUFE HEMBRA EN LA UNIDAD
PASO 2  INSERTE EL ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE
Nota: No use otro adaptador de CA que no sea el suministrado.
Tomacorriente
La batería recargable se
encuentra dentro de la unidad
principal (no la extraiga)
17
INSPECCIONE LA UNIDAD Y RECARGUE LA BATERÍA
PASO 2  INSERTE EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE (continuación)
Al cargar la batería, el indicador de batería parpadeará en la pantalla.
Cuando esté totalmente cargada, el indicador aparecerá
brevemente en la pantalla, y luego se apagará. Presione el
botón
(encendido) para comprobar que la batería se haya
cargado completamente.
Presione el botón
(encendido) cuando la pantalla esté
apagada. Luego el indicador de batería aparecerá en la pantalla.
INDICADOR DE BATERÍA
Nota: Mientras la batería se está cargando, la unidad principal no
funciona.
Pantalla Contenido
La batería está totalmente cargada.
La batería está parcialmente cargada.
La batería está casi descargada.
La batería está agotada.
Vida útil de la batería
La batería recargable durará 500 usos cuando esté completamente
cargada y bajo las siguientes condiciones: la batería nueva se car
completamente, se usa 1 vez por día en temperaturas normales
de 73.4 °F (23 °C). La vida útil de la batería depende de las
condiciones de uso y almacenamiento.
Nota: La temperatura durante la carga de la batería debe ser fría y
seca, +41 a +95 °F (5 a +35 °C).
Cargando
18
PASO 3  DESCONECTE EL ADAPTADOR DE CA Y
EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN UNA VEZ QUE
LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA
INSPECCIONE LA UNIDAD Y RECARGUE LA BATERÍA
Tomacorriente
1919
PASOS DE ARMADO
PASO 1  PREPARE LOS PARCHES
Conecte el enchufe hembra en la parte inferior izquierda de la
unidad principal. Coloque los parches (lado oscuro hacia arriba)
sobre una supercie plana.
Nota: No encienda la alimentación antes de colocar los parches en
el cuerpo.
Antes de usar, inspeccione los parches y el cable en busca de
averías o daños. Si encuentra daños, no los utilice y reemplace
de inmediato porque podrían producirse quemaduras en la piel
o un incendio.
PASO 2  ARME LAS PLANCHAS DE GEL
Quite las planchas de gel del paquete plástico sellado.
Nota: Los parches y las planchas de gel deben usarse juntos por
razones de seguridad y efectividad. Limpie y seque el área
afectada para que esté libre de lociones/aceites/sudor.
ALMACENAMIENTO DE LOS PARCHES EN EL PORTAPARCHES
Quite la película plástica y coloque
el lado adhesivo del gel a cada lado
del portaparches.
Parche hacia abajo
Portaparches
Área adhesiva del
parche hacia arriba
2020
PASOS DE ARMADO
PASO 3  COLOQUE LAS PLANCHAS DE GEL EN
LOS PARCHES
Cada plancha de gel tiene 2 películas plásticas. Quite la película
plástica en blanco. Coloque la plancha de gel de manera alineada
del lado oscuro del parche.
Asegúrese de que el gel esté colocado de manera pareja y segura sin
burbujas, pliegues ni partes faltantes. Verique que no haya daño y
compruebe la adherencia antes de cada sesión de tratamiento.
La plancha de gel debe decir "SKIN" (PIEL) en la parte superior. Quite
el lado de la película plástica que dice "SKIN" y coloque sobre la piel.
Nota: NO encienda la unidad hasta que los parches con las planchas de
gel estén colocados en su piel. DEBE USAR AMBOS PARCHES
con las PLANCHAS DE GEL o la estimulación no funcionará.
PASO 4  COLOQUE LOS PARCHES EN EL CUERPO
Asegúrese de que los parches se adhieran a la piel.
Para un tratamiento óptimo:
Coloque los parches a cualquiera de
los lados del área que presenta dolor,
no directamente sobre el dolor.
Coloque los parches con una separación de
al menos 1 pulgada.
DEBE USAR LOS DOS PARCHES a la
vez para que el tratamiento funcione.
No superponga los parches ni los coloque
uno encima del otro.
No aplique rocíos, lociones o cremas a la piel o los parches.
No comparta los parches.
Los parches y las planchas de gel no están hechos con látex
de caucho natural.
21
PASOS DE ARMADO
NUNCA COLOQUE LOS PARCHES EN ESTAS ÁREAS DEL CUERPO:
En la cabeza, la boca o cualquier
parte de la cara.
En el cuello o cualquier zona de la
garganta, porque esto podría causar
espasmos musculares intensos y
dar como resultado el cierre de las
vías respiratorias, dicultad en la
respiración o efectos adversos en el
ritmo cardíaco o la presión arterial.
No usar cerca del corazón, o en
el área genital.
En ambos lados de la cavidad
torácica simultáneamente
(costados o frente y espalda),
o sobre el pecho porque la entrada
de corriente eléctrica podría
causar alteraciones del ritmo
cardíaco, lo cual podría ser fatal.
En ambas piernas, como en
ambas pantorrillas al mismo
tiempo, porque esto podría
causar una alteración cardíaca.
En la planta de ambos pies a la
vez, porque esto podría causar
una alteración cardíaca.
En heridas abiertas o sarpullidos, sobre la
piel inamada, enrojecida o infectada, sobre
erupciones cutáneas (como venas varicosas,
ebitis, tromboebitis y trombosis), sobre o
cerca de lesiones cancerosas, o sobre áreas
de la piel que carecen de sensación normal.
Sobre cualquier área de dolor con hinchazón
o inamación, ya que la afección podría
agravarse.
22
INICIO DEL TRATAMIENTO
(USE POR UN MÁXIMO DE 30 MINUTOS POR SESIÓN)
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS
PARCHES
Limpie y seque el área afectada para que esté libre
de lociones/aceites/sudor. Los PARCHES con las
PLANCHAS DE GEL deben aplicarse únicamente
en la piel en condición normal, intacta, limpia
y saludable que no experimente hinchazón o
inamación.
Antes de comenzar su tratamiento, asígnele una
puntuación a su nivel de dolor, del 1-bajo al
10-alto. Esta estimación mental le dará un punto
de referencia con el cual comparar una vez que
nalice la sesión.
ZONA LUMBAR
Aplique ambos parches sobre la zona lumbar, de acuerdo a su dolor.
Coloque los parches en el músculo de la espalda, no en la columna
vertebral, para un tratamiento óptimo.
23
ZONA LUMBAR
Coloque un parche
debajo y otro arriba de
la zona de dolor, ambos
en el mismo lado.
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación)
PIERNA
CADERA Y MUSLO
Coloque ambos parches
en cualquiera de los
lados de la zona de dolor.
BRAZO
Coloque ambos parches
en cualquiera de los
lados de la zona donde
siente dolor.
ARTICULACIÓN
CODO
Coloque ambos parches
en cualquiera de los
lados de la articulación
con dolor.
24
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación)
ARTICULACIÓN
RODILLA
Coloque ambos parches arriba de
la rodilla, o arriba y abajo de la
articulación con dolor.
Exterior
Interior
PIE
TOBILLO
Coloque los parches a la izquierda para el dolor en
el exterior del tobillo/pie. Coloque los parches a la
derecha para el dolor en el interior del tobillo/pie.
No coloque los parches en la planta de
ambos pies a la misma vez.
PIERNA
PANTORRILLA
Coloque ambos parches en la pantorrilla donde
siente el dolor.
Los parches no deben colocarse de forma
simultánea en ambas piernas, como en las
pantorrillas.
25
HOMBRO
Coloque ambos parches sobre el hombro, de acuerdo a su dolor.
HOMBRO
Coloque un parche en la parte delantera y otro en la parte
trasera del hombro.
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS PARCHES (continuación)
INICIO DEL TRATAMIENTO
No utilizar cerca del corazón, en ambos lados de la cavidad torácica simultáneamente o sobre el pecho, porque la entrada de corriente eléctrica podría causar alteraciones
del ritmo cardíaco, lo cual podría ser fatal.
26
PASO 2  RECUERDE ESTOS PASOS SIMPLES
COMBO 1 y COMBO 2
1. Seleccione un tratamiento
2. Seleccione una conguración de calor
3. Seleccione un modo
4. Ajuste el nivel de intensidad de la potencia (cuando comience
la TENS)
TENS únicamente
1. Seleccione un tratamiento
2. Seleccione un modo
3. Ajuste el nivel de intensidad de la potencia
Nota: PARA CAMBIAR DE
TRATAMIENTO, APAGUE
la unidad principal, y luego
vuelva a ENCENDERLA.
INICIO DEL TRATAMIENTO
1
2
3
4
1
2
3
27
INICIO DEL TRATAMIENTO
Tratamiento COMBO 1* Tratamiento TENS*
15 min 30 min
INICIO
CALOR TENS
15 min 30 min
INICIO
El tratamiento COMBO 1 ofrece 15 minutos de calor, seguidos de 15 minutos
de uno de los modos de TENS, por un total de 30 minutos de tratamiento.
El tratamiento TENS ofrece solo TENS durante 30 minutos.
Tratamiento COMBO 2*
15 min 30 min
INICIO
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
El tratamiento COMBO 2 ofrece calor y TENS de forma alternada
durante un total de 30 minutos de tratamiento.
* El patrón es aproximado, no es exacto.
28
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 3  SELECCIÓN DEL TRATAMIENTO
Oprima el botón (encendido) para encender la unidad. Seleccione 1
de los 3 tratamientos usando los botones ▲▼ (arriba/abajo).
Luego, oprima SET/START (ESTABLECER/INICIAR) para jar
el tratamiento.
COMBO 1 - Calor 15 min, TENS 15 min.
COMBO 2 - Sesiones breves de CALOR/TENS/CALOR/TENS
alternadas durante 30 min.
TENS - Estimulación eléctrica únicamente durante 30 min.
Nota: Todos los tratamientos se apagan automáticamente después
de 30 minutos.
PARA CAMBIAR DE TRATAMIENTO, APAGUE la
unidad principal, y luego vuelva a ENCENDERLA.
Tres tratamientos disponibles
29
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 4  SELECCIÓN DE UNA CONFIGURACIÓN
DE CALOR
Seleccione CALOR ALTO o BAJO usando los botones ◄►
(izquierda/derecha). Luego, oprima SET/START (ESTABLECER/
INICIAR) para jar la conguración de calor.
Nota: La conguración de calor se aplica únicamente a los tratamientos
COMBO 1/COMBO 2.
Nota: Baja temperatura - 107 °F (42 °C)
Alta temperatura - 110 °F (43 °C)
La temperatura real puede variar debido al estado de la piel,
la edad, la ubicación del dolor, entre otros.
30
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 5  SELECCIÓN DE 1 DE 9 MODOS
Seleccione el MODO al oprimir el botón SET/START
(ESTABLECER/INICIAR). Para CAMBIAR DE MODO,
use los botones ▲▼ (arriba/abajo) e► (izquierda/derecha).
Nota: Los tratamientos del COMBO 1 y COMBO 2 comienzan con
"CALOR" y usted verá un RESPLANDOR ROJO. Cuando se
use la TENS, el RESPLANDOR ROJO desaparecerá.
Cómo cambiar de modo
La unidad automáticamente se encuentra de forma predeterminada
en el último modo seleccionado. Oprima el botón SET/START
(ESTABLECER/INICIAR) para cambiar el modo. Use los botones ▲▼
(arriba/abajo) e ◄► (izquierda/derecha) para pasar de un modo al otro.
Oprima SET/START (ESTABLECER/INICIAR) para jar el modo.
Cómo seleccionar el modo adecuado
Puede usarse cualquiera de los modos en las partes del cuerpo o
para los tipos de dolor descritos en este manual o en la Guía de
inicio rápido/Guía para la colocación de los parches.
Seleccione el modo que usted considera es confortable para su
dolor en particular.
Note: Ver el lateral del dispositivo para obtener una referencia fácil
de operación.
"MODO"
"MODO"
"CALOR"
31
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 5  SELECCIÓN DE 1 DE 9 MODOS (continuación)
Tratamientos
diseñados para
Modo 1 - Golpecitos Modo 2 - Frotamientos Modo 3 - Fricción Modo 4 - Brazo
Afecciones
potenciales
Rigidez, dolor, sensación de
opresión.
Rigidez, dolor o malestar,
músculos tensos, sensación
de opresión.
Rigidez, dolor o malestar,
músculos tensos, sensación
de opresión.
Hinchazón, rigidez, dolor o
malestar muscular, o dolor
nervioso.
¿Qué aplica el
tratamiento?
Una serie de sensaciones
de golpecitos de baja
intensidad.
Una serie de sensaciones
de pulsaciones de mediana
intensidad para imitar un
masaje.
Una serie de sensaciones
de pulsaciones de alta
intensidad para imitar
fricción con manos.
Una serie de golpecitos,
hormigueo y pulsaciones de
baja a mediana intensidad.
Modo 4Modo 1 Modo 2 Modo 3
32
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 5  SELECCIÓN DE 1 DE 9 MODOS (continuación)
Tratamientos
diseñados para
Modo 5 - Región
lumbar
Modo 6 - Pierna Modo 7 - Pie
Modo 8 - Articulación
Modo 9 - Hombro
Afecciones
potenciales
Rigidez, malestar, espasmos
musculares, dolor nervioso.
Hinchazón, fatiga, rigidez,
dolor muscular o nervioso.
Hinchazón, fatiga, sensación de
escalofríos, dolor o malestar.
Hinchazón, rigidez,
dolor o malestar.
Rigidez, dolor o malestar,
sensación de opresión.
¿Qué aplica el
tratamiento?
Una serie de sensaciones
de hormigueo de alta a baja
intensidad, seguidas de golpecitos.
Con un mayor nivel de intensidad,
puede que sienta una sensación de
frotamiento o masaje.
Una serie de golpecitos
y sensación de fricción
de baja a mediana
intensidad.
Una serie de golpecitos
y sensación de
pulsaciones de baja
intensidad.
Una serie de golpecitos
y sensación de
pulsaciones de mediana
a alta intensidad.
Una serie de golpecitos,
sensación de pulsaciones,
frotamiento y masaje de
baja a alta intensidad.
Modo 8 Modo 9Modo 5 Modo 6 Modo 7
33
INICIO DEL TRATAMIENTO
PASO 6  AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD
1 BAJO  20 ALTO
Comience con el nivel más bajo de intensidad y lentamente
aumente el nivel oprimiendo el botón
(arriba) o (derecha).
Debe sentir una leve sensación de pulsación.
Cuando la unidad principal se encuentra en la estimulación "TENS",
usted puede ajustar el nivel de intensidad de la potencia. Use
cualquiera de los botones de echa para CAMBIAR EL NIVEL DE
INTENSIDAD DE LA POTENCIA.
¿Cómo elijo el nivel de intensidad adecuado para mi dolor?
Cada vez que presione los botones ▲ (arriba) o
(derecha), o ▼ (abajo)
o ◄ (izquierda), la intensidad cambiará de nivel. Si la sensación de
estimulación se debilita o desaparece, aumente la intensidad hasta
recuperarla. Pero, si la sensación es de alguna manera incómoda,
presione el botón ▼ (abajo) o ◄ (izquierda) para bajar la intensidad.
Presione el botón ▲ (arriba) o
(derecha) para una mayor intensidad.
Presione el botón ▼ (abajo) o ◄ (izquierda) para una menor intensidad.
¿Cuánto tiempo dura el tratamiento?
La unidad operará automáticamente por 30 minutos antes de
apagarse. Recomendamos un máximo de un tratamiento de
30 minutos en cada sesión, hasta 3 veces al día.
La pantalla muestra cuántos minutos faltan.
Minutos
restantes
de los
30 minutos
Nivel de
intensidad
34
CÓMO CONTROLAR Y DISMINUIR SU DOLOR
¿Cuándo debería comenzar el tratamiento?
Úselo tan pronto como comience su dolor. Comience con 1 sesión
(la unidad se apaga automáticamente a los 30 minutos). Apáguela
con los parches aún conectados y una vez más ASIGNE UNA
PUNTUACIÓN A SU DOLOR (del 1-bajo al 10-alto).
Controle su dolor pronto
Si controla su dolor pronto, podría evitar que se vuelva peor o incluso
crónico. Es mejor que lo controle pronto, de manera que no alcance
un umbral alto de dolor, en el que este limite sus actividades diarias.
¿Cuánto tiempo debe usarlo?
Comience con una sesión de 30 minutos. Siempre apague la unidad
con los parches aún conectados. Asigne una puntuación a su dolor
para monitorear su progreso, del 1-bajo al 10-alto. Pare las sesiones
de tratamiento si el dolor ha disminuido o desaparecido.
1 sesión Máx. minutos/sesión Máx. veces/día
Apagado
automático tras
30 minutos 3 veces al día
30 minutos
Vea las precauciones en la página 8. Un tratamiento a largo
plazo y una estimulación intensa pueden causar fatiga muscular
y provocar efectos adversos.
¿Cuándo debe dejar de usar la unidad?
1. Si experimenta una reacción adversa (irritación/enrojecimiento/
quemaduras en la piel, dolores de cabeza u otras sensaciones de
dolor, o si siente alguna molestia inusual).
2. Si su dolor no mejora, se vuelve gravemente crónico e intenso,
o continúa por más de 5 días.
Sin embargo, recuerde que la unidad no cura el dolor ni la causa
raíz del dolor. Esta brinda alivio temporal o disminución del dolor
para que usted pueda manejar mejor su vida y actividades.
35
El cable con los parches y la unidad principal no son desechables
y PUEDEN LIMPIARSE, pero las planchas de gel no pueden
limpiarse.
Limpieza de la unidad principal y del cable con los parches no
desechables
1. Quite las planchas de gel y deséchelas antes de limpiar los parches.
2. Cuando los parches o la unidad principal se ensucien, limpie
la supercie con un paño suave humedecido con agua o un
detergente neutro.
No moje la unidad principal ni los cables con los parches.
No lave los parches con agua corriente.
3.
Deje secar antes de colocar planchas de gel nuevas en los parches,
no use planchas de gel viejas.
4. Las planchas de gel son reemplazables y pueden comprarse
cuando sea necesario llamando al 1-800-634-4350, o visite
OmronHealthcare.com.
Limpieza de la unidad
1.
Apague la unidad. Desconecte el cable con los parches de la unidad.
2. Limpie la unidad con un paño levemente humedecido (o con
un paño mojado con una solución neutra de limpieza) y seque
cuidadosamente.
No use químicos (como tíner, benceno).
No permita que penetre agua en el interior de la unidad.
¿Cuándo debe reemplazar las planchas de gel?
Si el gel ya no se adhiere rmemente a su piel o si más del 25%
de la supercie del gel no está en contacto con su piel, reemplace
las planchas.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
36
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de los parches con las planchas de gel
1. Apague la unidad y desconecte el
cable de la parte inferior de la unidad.
2. Retire los parches de su cuerpo.
3.
Deje el cable conectado a los parches.
Coloque los parches en el
portaparches, uno a cada lado,
con la parte adhesiva de cada
parche en el portaparches.
4. Envuelva el cable de los parches con las planchas de gel en el
portaparches.
Almacenamiento de la unidad principal y los
parches con las planchas de gel
No guarde la unidad en áreas bajo la luz
directa del sol, temperaturas altas o bajas, áreas
húmedas, cerca del fuego, vibración o golpes.
Intente no doblar ni plegar el cable con
los parches y las planchas de gel durante
el tratamiento o el almacenamiento.
Temperatura de almacenamiento
+32 a +104 °F (0 a +40 °C) 30 a 80% humedad relativa.
No guarde la unidad en lugares que estén fácilmente al
alcance de los niños.
No envuelva el cable alrededor de la unidad ya que
podría dañar el cable.
Para obtener información sobre cómo desechar la batería usada y la unidad
Consulte las pautas para su ciudad, condado o estado.
37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si esto sucede...
Posibles causas...
Pruebe esta solución...
No se siente la
intensidad.
Nivel muy débil
de intensidad.
¿Está usando solo un
parche?
Coloque el otro parche en
la piel. Debe usar AMBOS
PARCHES para que el
tratamiento funcione.
¿Ha quitado la película
transparente de las
planchas de gel?
Quite la película de la
supercie adhesiva de las
planchas de gel.
¿Los parches están uno
encima del otro o se
traslapan?
Verique la colocación de los
parches. Consulte la Guía para
la colocación de los parches.
¿El cable está bien
conectado a la unidad?
Conecte el enchufe macho
del cable correctamente en
el enchufe hembra en la
parte inferior de la unidad.
¿La intensidad congurada
es demasiado baja?
Presione el botón ▲ (arriba).
¿El gel está dañado?
Reemplace las planchas de gel.
Si esto sucede... Posibles causas...
Pruebe esta solución...
No se siente la
intensidad.
Nivel muy débil
de intensidad.
¿La batería tiene
suciente carga?
Cargue la batería
completamente.
La piel enrojece
o se siente
irritada.
¿Las planchas de gel
están sucias?
Reemplace las planchas
de gel.
¿La duración del tratamien-
to es demasiado larga?
Reduzca el tiempo de trata-
miento a menos de 30 minutos.
¿Están los 2 parches
correctamente colocados
en el cuerpo?
Consulte la Guía para la
colocación de los parches y
colóquelos correctamente.
¿Está desgastada la supercie
de las planchas de gel?
Reemplace ambas planchas
de gel al mismo tiempo.
No hay fuente de
alimentación.
¿La batería está
descargada?
Recargue la batería
completamente.
38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si esto sucede... Posibles causas...
Pruebe esta solución...
No hay fuente de
alimentación.
¿La batería
está cargada
apropiadamente?
Verique si el adaptador
de CA está conectado
adecuadamente a la unidad.
Verique si el adaptador
de CA está conectado a un
tomacorriente.
La unidad se apaga
durante el uso.
¿La carga de la batería
está extremadamente
baja?
Recargue la batería
completamente.
¿Está roto el cable? Reemplace el cable.
¿Está usando solo un
parche?
Coloque el otro parche en
la piel. Debe usar AMBOS
PARCHES para que el
tratamiento funcione.
El indicador de batería está
agotado o casi agotado.
¿La batería está
completamente
cargada?
Recargue la batería
completamente.
Si esto sucede... Posibles causas...
Pruebe esta solución...
El gel no se adhiere a
la piel.
¿Ha quitado la
película transparente
de las planchas de gel?
Quite la película de la
supercie adhesiva de las
planchas de gel.
¿Los parches están
húmedos? o ¿su piel está
demasiado húmeda?
Deje secar las planchas de
gel o la piel.
El gel podría estar dañado.
Reemplace las planchas de gel.
¿Tiene demasiado
vello en su piel?
Afeite el área inmediata
para una adhesión
adecuada del parche.
El gel de los parches
no se adhiere a la piel.
¿Su piel está
demasiado húmeda?
Seque el área de la piel.
¿Estuvieron las planchas
de gel almacenadas bajo
altas temperaturas, alta
humedad o luz directa
del sol?
Reemplace ambas
planchas de gel.
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si esto sucede... Posibles causas...
Pruebe esta solución...
La unidad principal o el
adaptador de CA están
anormalmente calientes
al cargar la batería.
La unidad principal
o el adaptador de CA
pueden estar dañados.
Desconecte el adaptador de
CA del tomacorriente y el
enchufe macho del cable de la
unidad principal de inmediato.
Aparece el
símbolo .
Solo un parche está
colocado, o ninguno de
los parches está colocado.
Vuelva a colocar los parches
que se desprendieron
rmemente en la piel.
¿Ha quitado la película
transparente de las
planchas de gel?
Quite la película de la
supercie adhesiva de las
planchas de gel.
¿El cable está bien
conectado a la unidad
principal?
Conecte el enchufe macho
del cable correctamente en el
enchufe hembra en la parte
inferior de la unidad principal.
¿Está la supercie
adhesiva de las planchas
de gel sucia o seca?
Reemplace las planchas
de gel.
Si esto sucede... Posibles causas...
Pruebe esta solución...
Los parches no
se calientan. El
RESPLANDOR
ROJO no se enciende.
¿El cable está bien
conectado a la unidad?
Verique que el
cable esté conectado
adecuadamente.
¿El cable está
desconectado o en
corto circuito?
Reemplace el cable.
Los parches con
las planchas de gel
están demasiado
calientes sobre
la piel y huele a
quemado.
¿El cable está en corto
circuito?
Deje de usar la unidad de
inmediato, y reemplace
el cable.
¿El parche con la
plancha de gel está roto
o doblado?
Deje de usar la unidad de
inmediato y reemplace todo
el cable con los parches y/o
las planchas de gel.
¿Cambió la conguración
de calor demasiado
frecuentemente durante
el tratamiento?
Deje de usar la unidad de
inmediato, y no cambie la
conguración de calor varias
veces durante la sesión.
40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
Se visualiza E1.
¿El cable está bien
conectado a la unidad?
Verique que el cable esté
conectado adecuadamente.
Si el error continúa
apareciendo, el cable
podría estar roto (dañado).
Reemplace el cable.
Se visualiza E2.
¿El cable presenta un
corto circuito interno?
Deje de usar la unidad de
inmediato, y reemplace
el cable.
Se visualiza E3.
¿Existe alguna
anomalía en la
unidad principal del
dispositivo?
La unidad principal puede
estar dañada.
Deje de usar la unidad de
inmediato y comuníquese
con el Centro de Servicio
de Atención al Cliente de
OMRON.
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
Se visualiza E4.
La unidad se está
utilizando fuera de
la temperatura de
operación.
Deje la unidad a una
temperatura que se
encuentre dentro del rango
de operación (+50 a +104 °F
[+10 a +40 °C]) por un rato
antes de usarla.
El tiempo de
operación es
corto, o la unidad
no funciona,
aunque la batería
está totalmente
cargada.
Esto puede deberse a la vida útil de la batería
recargable. Sin embargo, la batería no puede
reemplazarse.
Deseche la unidad.
Si las anteriores medidas no tienen resultado, comuníquese con nosotros al
1-800-634-4350.
41
GARANTÍA LIMITADA
Su unidad HEAT Pain Pro
TM
de OMRON
®
, excluida la batería,
incluye una garantía que cubre cualquier defecto de materiales y
mano de obra que aparezca en el transcurso de 1 año a partir de
la fecha de compra, siempre que se la utilice de conformidad con
las instrucciones de uso suministradas. Los cables con los parches
suministrados con la unidad están garantizados por 30 días. Las
garantías a las que se hace referencia anteriormente se extienden
sólo al comprador minorista original. A consideración nuestra,
reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier unidad cubierta por
la garantía arriba mencionada. El reemplazo es nuestra única
responsabilidad y su único recurso bajo las garantías provistas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con
Servicio de Atención al Cliente llamando al 1-800-634-4350
para averiguar la dirección del Centro de Inspección y
cualquier cargo por manejo y envío que pudiera corresponder.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con
su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del
problema especíco. Empaque el producto cuidadosamente para
evitar que se dañe durante el traslado. Debido a la posibilidad de
extravío durante el transporte, le recomendamos que asegure el
producto con conrmación de entrega.
42
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA LE OTROGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE UN ESTADO AL OTRO (O SEGÚN EL
PAÍS O LA PROVINCIA). LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA
GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN
CON ESTE PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON
RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
CONCRETO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS
TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE
LIMITAN AL PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA.
ALGUNOS ESTADOS (PAÍSES Y PROVINCIAS) NO
PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO AL PLAZO DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN
PRECEDENTE PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO
NI POR NINGÚN OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL,
FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO. ALGUNOS
ESTADOS (PAÍSES Y PROVINCIAS) NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O RESTRICCIÓN DE LOS DAÑOS FORTUITOS
O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS EXCLUSIONES
PRECEDENTES PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
Esta garantía le proporciona derechos legales especícos y usted
puede tener otros derechos que varíen por jurisdicción. Debido
a requisitos locales especiales, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen en su caso.
PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO DE
ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web en: OmronHealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
43
Nombre del producto OMRON
®
HEAT Pain Pro
TM
Modelo #
PM311
REF
HV-F311-Z
Fuente de alimentación
Adaptador de CA
(ENTRADA 120 V CA, 60 Hz)
1 batería de ion de litio
(3.7 V; aproximadamente 1510 mAh)
Batería recargable Durará 500 usos cuando esté
completamente cargada y bajo las
siguientes condiciones: la batería
nueva se cargó completamente, se
usa 1 vez por día en temperaturas
normales de 73.4 °F (23 °C)
Frecuencia Aprox. 0.7 a 108 Hz
Duración del PULSO 100 μsec
Voltaje máximo de salida 70 V (durante 500 Ω de carga)
Control de potencia 20 niveles de intensidad
Temperatura, humedad,
presión de aire de
funcionamiento
(al usar el producto)
+50 a +104 °F (+10 a +40 °C),
30 a 80% HR, 700 a 1060 hPa
Temperatura, humedad,
presión de aire de
almacenamiento
+32 a +104 °F (0 a +40 °C),
30 a 80% HR, 700 a 1060 hPa
Temperatura mientras se
carga la batería
+41 a +95 °F (5 a +35 °C)
Temperatura, humedad,
presión de aire de transporte
-4 a +140 °F (-20 a +60 °C),
10 a 95% HR, 700 a 1060 hPa
Peso Aprox. 7 3/4 oz (220 g)
Dimensión exterior Aprox. 2 4/5" (ancho) × 6 1/2"
(alto) × 1 1/5" (profundidad)
(71 × 165 × 30.5 mm)
Clasicación de equipo
electromédico
Equipo encendido internamente
(operación)/Clase II (carga)
Clasicación IP IP 22
ESPECIFICACIONES/SÍMBOLOS
44
ESPECIFICACIONES/SÍMBOLOS
Notas:
Estas especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Diseñado para un mínimo de 5 años de vida útil, excepto las
planchas de gel.
Accesorios/repuestos
PMGEL HV-PAD
Adaptador de CA (HHP-AM11)
Pedir en: OmronHealthcare.com
Símbolos:
= Muestra la pieza aplicada tipo BF.
= Muestra el equipo clase II.
= Consulte las instrucciones de uso.
Este producto no debe ser utilizado por personas con
implantes médicos, p. ej., marcapasos, corazón o pulmón
articial u otros sistemas electrónicos de soporte vital.
La clasicación IP es el grado de protección provisto por
un recinto según IEC 60529. Este dispositivo está protegido
contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro,
tales como un dedo y objetos más grandes, y contra gotas
de agua que caen de forma oblicua, que afectarían la
operación normal.
45
DECLARACIÓN DE LA FCC
ADVERTENCIA DE LA FCC
Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular
la autoridad del usuario para operar el equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en
una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existen garantías de que
no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través
de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener más información.
46
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes,
como computadoras y teléfonos celulares, es posible que los
dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias
electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias
electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento incorrecto del
dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura.
Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros
dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad
electromagnética) y evitar situaciones poco seguras del producto,
se ha implementado el estándar IEC60601-1-2. Este estándar dene
los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas así
como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para
dispositivos médicos.
Los dispositivos médicos fabricados por OMRON Healthcare cumplen con
este estándar IEC60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como emisiones.
Sin embargo, es necesario tomar precauciones especiales:
El uso de accesorios y cables no especicados por OMRON, con
la excepción de los cables vendidos por OMRON como repuesto
para componentes internos, podría provocar un incremento de
emisiones o una reducción en la inmunidad del dispositivo.
Los dispositivos médicos no deben utilizarse junto o encima de
otros equipos. En el caso de que sea necesario usarlo bajo estas
circunstancias, el dispositivo médico debe ser controlado para vericar
su normal operación en la conguración en la que será utilizado.
No use teléfonos celulares ni otros dispositivos que generen campos
eléctricos o electromagnéticos potentes cerca del dispositivo médico.
Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad y
crear una situación potencialmente insegura. Se recomienda conservar
una distancia mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento del
dispositivo sea correcto en caso de que la distancia sea menor.
Durante las pruebas de inmunidad descritas abajo, el dispositivo operó
normalmente.
47
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
El PM311 está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especicado abajo. El cliente o usuario del PM311 deberá
asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Emisiones electromagnéticas IEC60601-1-2
Prueba de emisiones Cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Emisiones RF
CISPR 11
Grupo 1 El PM311 usa energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones
RF son muy bajas y es improbable que provoquen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones RF
CISPR 11
Clase B
El uso del PM311 es adecuado en cualquier ámbito, incluso ámbitos domésticos y los
conectados directamente a la red pública de bajo voltaje que abastece a los edicios
destinados a vivienda.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No corresponde
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones
de parpadeo
IEC 61000-3-3
No corresponde
48
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético –guía
Descarga
electrostática, ESD
(IEC 61000-4-2)
Descarga de contacto:
±6 kV
Descarga de aire:
±8 kV
Descarga de contacto:
±8 kV
Descarga de aire:
±15 kV
La humedad relativa debe ser de al menos 5%.
Transitorios eléctricos
rápidos/en ráfagas
(IEC 61000-4-4)
Líneas de suministro
de energía: ±2 kV
Líneas de entrada/salida
más largas: ±1 kV
Líneas de suministro
de energía: ±2 kV
Líneas de entrada/
salida más largas: N/C
La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser la de un
típico entorno doméstico, comercial u hospitalario.
Sobrevoltajes en las
líneas principales
de CA
(IEC 61000-4-5)
Modo común:
±2 kV
Modo diferencial:
±1 kV
Modo común:
±2 kV
Modo diferencial:
N/C
La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser la de un
típico entorno doméstico, comercial u hospitalario.
49
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC 60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético –guía
Caídas de voltaje,
interrupciones cortas
y variaciones de
voltaje del suministro
de energía
IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% de caída con
respecto al U
T
)
durante 0.5 ciclos
40% U
T
(60% de caída con respecto al U
T
)
durante 5 ciclos
70% U
T
(30% de caída con respecto al U
T
)
durante 25 ciclos
<5% U
T
(>95% de caída con
respecto al U
T
)
durante 5 segundos
<5% U
T
(>95% de caída con
respecto al U
T
)
durante 0.5 ciclos
40% U
T
(60% de caída con respecto al
U
T
)
durante 5 ciclos
70% U
T
(30% de caída con respecto al
U
T
)
durante 25 ciclos
<5% U
T
(>95% de caída con
respecto al U
T
)
durante 5 segundos
La calidad de la red de energía eléctrica deberá
ser la de un típico entorno doméstico, comercial u
hospitalario. Si el usuario requiere funcionamiento
continuo, incluso cuando haya cortes en el suministro
de energía, asegúrese de que la batería esté instalada
y cargada. Asegúrese de que la vida útil de la batería
supere los cortes en el suministro de energía anticipados
más prolongados, o provea una fuente de energía
ininterrumpida adicional.
Campo magnético (50/60 Hz)
de la frecuencia de línea
IEC 61000-4-8
3 A/m 30 A/m
No se espera que los campos magnéticos de
electrodomésticos comunes afecten el dispositivo.
Nota: U
T
es la tensión de red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
50
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético –guía
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V rms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
6 V rms
10 V/m
No deben usarse equipos de comunicaciones por RF portátiles
y móviles cerca de ninguna parte del PM311, lo que incluye los
cables, a una distancia menor que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 0.58 150 kHz a 80 MHz
d = 0.35 80 MHz a 800 MHz
d = 0.7 800 MHz a 2.5 GHz
51
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Inmunidad electromagnética IEC60601-1-2
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético –guía
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF jos, según lo que determine
la prueba electromagnética in situ
*2)
deben ser inferiores al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencias.
*3)
Puede haber interferencias cerca de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reejo
en estructuras, objetos y personas.
*2)
Las intensidades de campo de los transmisores jos, tales como estaciones de base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras
de radio AM y FM y emisoras de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores
de RF jos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse
el PM311 excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado arriba, el dispositivo deberá ser observado para vericar su funcionamiento normal. Si se
observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicionales como reorientar o trasladar el PM311.
*3)
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 6 V/m.
52
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el PM311
El PM311 está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o
usuario del PM311 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicación RF (transmisores) y el PM311, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Potencia de salida del
transmisor en vatios
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor en metros
150 kHz a 80 MHz
d = 0.58
80 kHz a 800 MHz
d = 0.35
800 MHz a 2.5 GHz
d = 0.7
0.01 0.06 0.04 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
1 0.58 0.35 0.7
10 1.8 1.1 2.2
100 5.8 3.5 7.0
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no gure en la tabla precedente, la distancia de separación d recomendada en
metros (m) se puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la
absorción y el reejo en estructuras, objetos y personas.
Fabricado para:
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko,
Kioto, 617-0002 JAPÓN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court,
Lake Forest, IL 60045 EE. UU.
omronhealthcare.com
© 2016 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Omron PM311 Manual de usuario

Categoría
Fitness, gimnasia
Tipo
Manual de usuario