Omron Healthcare HV-F013-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Pain Reliever
INSTRUCTION MANUAL
PocketTens (HV-F013-E)
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Pain Reliever. Instruction Manual.
Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
Электронейромиостимулятор для обезболивания.
Руководство по эксплуатации.
Ağrı Giderici. Kullanım Kılavuzu.
129
ÍNDICE
Antes de usar la unidad ........................................................ 130
Introducción ...........................................................................................130
Advertencias y precauciones de seguridad importantes .....131
Descripción de la unidad ...................................................................138
Contenido de la caja ......................................................................138
Accesorios médicos opcionales ................................................138
Cara cter ístic as .................................................................................. 139
Botones y sus funciones ...............................................................139
Instrucciones de funcionamiento ....................................... 140
Pasos de montaje ..................................................................................140
Paso 1 – Colocación de las pilas
..........................................................140
Paso 2 – Conexión del cable de electrodos a la unidad principal
....140
Paso 3 – Ajuste de los cables de electrodos en cada uno de los
electrodos
............................................................................................. 141
Paso 4 – Retiro y eliminación de la película plástica de los electrodos
... 141
Primeros pasos para la terapia .......................................................142
Paso 1 – Colocación de los electrodos
...............................................142
Paso 2 – Selección de 1 de los 5modos
.............................................147
Paso 3 – Selección del nivel de intensidad [1(débil) – 10 (fuerte)]
...149
Cómo controlar y reducir el dolor ..................................................150
¿Cuándo debería empezar el tratamiento? ..........................150
Detecte el dolor de forma temprana .....................................150
¿Durante cuánto tiempo debería utilizarla? ........................150
¿Cuándo debo dejar de usar la unidad? .................................150
¿Para qué tipo de dolor es mejor? ...........................................150
Limpieza y conservación ...................................................... 151
Limpieza y conservación ...................................................................151
Limpieza de los electrodos .........................................................151
¿Cuándo se deben sustituir los electrodos? ........................151
Limpieza de la unidad ...................................................................152
Conservación de los electrodos ................................................152
Conservación de la unidad y los electrodos ........................152
Resolución de problemas..................................................... 153
Garantía ................................................................................. 156
Especicaciones .................................................................... 157
Información importante acerca de la compatibilidad
electromagnética (EMC) ....................................................... 159
130
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir este Omron PocketTens.
Para utilizar la unidad de forma segura, lea atentamente el ma-
nual completo antes del primer uso.
Conserve el manual de instrucciones en un lugar adecuado o
guárdelo con la unidad para futuras consultas.
Esta caja contiene los siguientes componentes:
1unidad
principal
1cable de
electrodos
2electrodos “Long Life
de larga duración
1soporte para electrodos 2pilas AAA (LR03)
1manual de instrucciones
Uso previsto
Objetivo médico
OMRON PocketTens es un dispositivo para el alivio del dolor des-
tinado a reducir y aliviar el dolor de músculos y articulaciones, la
rigidez y el entumecimiento de la espalda, brazos, piernas, hombros
y pies mediante la aplicación de electroestimulación nerviosa en la
supercie de la piel cerca del lugar del dolor. Se debe aplicar sobre la
piel normal, sana, seca y limpia de pacientes adultos.
Cualquiera de los modos se puede utilizar de forma segura en
partes del cuerpo o dolores descritos en este manual. Basta con que
encuentre uno que se adapte a su dolor. Se puede utilizar fácilmente
junto con cualquier otro tratamiento o medicación para el dolor.
Desde la década de 1970, numerosos profesionales sanitarios,
como sioterapeutas y especialistas en el tratamiento del dolor,
han utilizado ampliamente los dispositivos para alivio del dolor
con tecnología TENS.
Usuario previsto
Esta unidad está prevista para ser utilizada por adultos capaces de enten-
der este manual de instrucciones. Está destinada para uso doméstico.
¿Cómo funciona?
OMRON PocketTens utiliza tecnología de Triple Action TENS (electro-
estimulación nerviosa transcutánea de triple acción) que le ayuda a:
- bloquear el mensaje de dolor
- activar la liberación de endornas (analgésicos naturales)
- mejorar la circulación sanguínea (como resultado de la con-
tracción y relajación repetidas del músculo)
ANTES DE USAR LA UNIDAD
131
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Es importante que lea todas las advertencias y precauciones incluidas
en este manual de instrucciones, ya que están destinadas a
protegerle, prevenir lesiones y evitar una situación que podría
provocar daños en la unidad.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PELIGRO
El uso incorrecto puede entrañar peligro
y provocar la muerte o lesiones graves.
En estas situaciones no se debe utilizar el
dispositivo.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas al
usuario o al paciente o daños en el equipo
o en otros dispositivos.
PELIGRO
No utilice esta unidad con estos otros dispositivos:
(1)
Si tiene un marcapasos, un desbrilador implantado u otro
dispositivo electrónico o metálico implantado. Dicho uso
puede provocar descargas eléctricas, quemaduras, interferen
-
cias eléctricas o la muerte.
(2) No utilice este dispositivo mientras usa otro dispositivo TENS.
(3) Junto con un dispositivo electromédico de soporte vital como un
corazón o un pulmón articial o un respirador.
(4) En hospitales y clínicas, cuando se conecta al cuerpo del paciente
o cuando este está en presencia de equipos de monitorización
electrónica (p. ej., monitores cardiacos, alarmas de ECG), ya que es
posible que estos no funcionen correctamente cuando el dispositivo
de electroestimulación esté en uso.
(5)
En hospitales y clínicas, la conexión simultánea de un paciente a un
equipo electromédico quirúrgico de alta frecuencia puede provocar
quemaduras en el lugar de los electrodos del estimulador y posibles
daños en el estimulador.
(6) En hospitales y clínicas, cuando se use la unidad cerca (p. ej., 1m) de
un equipo electromédico de terapia de microondas u onda corta
puede provocar inestabilidad en la salida del estimulador.
132
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NO UTILICE ESTA UNIDAD BAJO ESTAS CONDICIONES
Consulte con su médico antes de usar esta unidad.
La unidad puede provocar alteraciones del ritmo cardiaco letales en
determinadas personas susceptibles. Si se ha sometido recientemente a
un procedimiento quirúrgico, la estimulación puede afectar al proceso
de curación.
NO LO UTILICE CON LAS SIGUIENTES PERSONAS
Mujeres embarazadas.
No lo utilice con niños o bebés, ya que no se ha evaluado el uso
pediátrico de este dispositivo.
Manténgalo fuera del alcance de niños pequeños; el cable de
electrodos podría provocar estrangulación.
Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones.
Personas incapaces de utilizar la unidad por sí mismas.
Tenga cuidado si tiene tendencia a sufrir hemorragias internas,
como por ejemplo, a raíz de una lesión o fractura.
Si sospecha que tiene o se le ha diagnosticado una enfermedad
cardiaca, usted debe seguir las precauciones siguientes recomendadas
por su médico.
Si sospecha que tiene o se le ha diagnosticado epilepsia, usted debe
seguir las precauciones siguientes recomendadas por su médico.
Tenga cuidado si la estimulación se aplica sobre el útero cuando está
menstruando.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad
supervise a dichas personas o las entrene para que manejen el
dispositivo. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que
no utilicen el equipo como un juguete.
133
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NUNCA APLIQUE LOS ELECTRODOS EN ESTAS PARTES DEL CUERPO:
La cabeza, la boca o cualquier otra
zona de la cara.
El cuello o cualquier otra zona de
la garganta, ya que podría causar
espasmos musculares graves
y provocar el cierre de las vías
respiratorias, dicultad para respirar o
efectos adversos en el ritmo cardiaco
y la presión arterial.
No lo utilice
cerca del corazón o en
la zona genital.
A ambos lados del tórax
simultáneamente (laterales o
delantero y posterior) o cruzando
el pecho, ya que la introducción
de corriente eléctrica puede causar
alteraciones del ritmo cardiaco que
podrían ser letales.
En las pantorrillas de ambas
piernas al mismo tiempo, ya que
esto puede provocar alteraciones
cardiacas.
En las plantas de ambos pies al
mismo tiempo, ya que esto puede
causar alteraciones cardiacas.
Heridas abiertas o salpullido, o bien zonas
hinchadas en exceso, enrojecidas, infectadas
o inamadas o erupciones cutáneas (como
venas varicosas, ebitis, tromboebitis y
trombosis), o encima o cerca de lesiones
cancerosas, o sobre zonas de la piel que
carecen de sensibilidad normal.
NO UTILICE ESTA UNIDAD DURANTE
ESTAS ACTIVIDADES
Dentro de la bañera o la ducha;
Mientras duerme;
Mientras conduce, utiliza maquinaria
o durante cualquier actividad en la que la
electroestimulación pueda ponerle en riesgo
de sufrir lesiones.
134
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE TRATAMIENTO DEL DOLOR
Si se ha sometido a un tratamiento médico o físico para su olor,
consulte con su médico antes de usar esta unidad.
Si el dolor no mejora, se convierte en una afección crónica o grave, o
continúa durante más de cinco días, deje de usar la unidad y consulte
con un médico.
La propia existencia del dolor funciona como una advertencia muy
importante que nos indica que algo va mal. Por tanto, si sufre alguna
enfermedad grave, consulte con su médico para conrmar si es
recomendable que utilice esta unidad de electroestimulación nerviosa.
Si tiene afecciones o enfermedades infecciosas, consulte con su
médico antes de usar esta unidad.
NO MODIFIQUE LA UNIDAD
No conecte el cable en ningún otro dispositivo
distinto del OMRON PocketTens.
No se permite ninguna modicación de esta
unidad.
Utilice esta unidad únicamente con el cable de
electrodos y los electrodos recomendados por el fabricante para
evitar daños en el equipo.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS ELECTRODOS
Aplique los electrodos sobre piel normal, sana,
seca y limpia (de pacientes adultos), ya que de lo
contrario puede afectar al proceso de curación.
Si sufre alguna irritación cutánea o
enrojecimiento después de una sesión, detenga la estimulación en esa
zona de la piel.
135
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LOS ELECTRODOS
No cambie los electrodos de ubicación con la unidad encendida.
La terapia no funcionará con solo un electrodo. DEBE UTILIZAR DOS
ELECTRODOS a la vez.
Asegúrese de que los componentes están conectados
correctamente y que los electrodos se han jado a la parte del
cuerpo que desea tratar; de lo contrario, puede que la terapia no sea
efectiva.
Los electrodos no deben tocar ningún objeto metálico, como una
hebilla de cinturón, un collar o cualquier otro metal que lleve debajo de
la ropa.
No solape los electrodos ni los coloque uno sobre el otro. Podría
debilitar o detener la terapia, o puede que la unidad deje de funcionar.
También es posible que los electrodos de gel se queden pegados y
provoquen que el gel se despegue al separarlos.
No aplique los electrodos con las manos mojadas.
No deje los electrodos pegados a la piel después del tratamiento.
No comparta los electrodos con otra persona. Esto puede provocar
una irritación cutánea o infección. El uso previsto de los electrodos es
para una persona.
No utilice los electrodos después de su fecha de caducidad.
No los doble o los pliegue, ya que el gel puede dañarse y no se
pegarán o funcionarán correctamente.
Para evitar daños en la supercie adhesiva de los electrodos,
colóquelos únicamente en la piel o en el soporte para electrodos
de plástico suministrado.
Coloque siempre electrodos limpios siguiendo las ilustraciones
proporcionadas (consulte las páginas 142-146, Colocación de los
electrodos).
No aplique ninguna pomada ni disolvente en los electrodos o en la
piel, ya que alterará el funcionamiento correcto de los electrodos. Los
electrodos autoadhesivos se pegarán a su piel.
Coloque los electrodos a una distancia mínima de 2,5cm entre sí
para lograr resultados óptimos.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
136
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN DURANTE EL USO DE LA UNIDAD
UNIDAD PRINCIPAL
Informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro
en el que esté establecido sobre cualquier incidente grave que se haya
producido en relación con este dispositivo.
Si la unidad no funciona correctamente o siente algún tipo de
incomodidad, deje de usarla inmediatamente.
Utilice la unidad exclusivamente para el uso previsto.
No la coloque en una habitación con mucha humedad, como un
baño. Esto dañará la unidad. La temperatura idónea de uso es de 10°C
a 40°C
,
con una humedad relativa del 30% al 80%.
No utilice la unidad sin una iluminación adecuada. Es posible que no
pueda controlarla correctamente.
Cuando use el dispositivo, asegúrese de que no hay ningún teléfono
móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos
electromagnéticos en un radio de 30cm. Esto puede perjudicar el
funcionamiento del dispositivo.
CORD
No lave el cable de electrodos.
Inserte el conector del electrodo exclusivamente en la toma de la
unidad.
No tire del cable de electrodos durante el tratamiento.
No doble el extremo del cable ni tire de él.
Al extraer el cable de la unidad, sujete el conector y tire de él.
Sustituya el cable en caso de rotura o daños.
PILA
No arroje las pilas al fuego. Podrían explotar.
Elimine la unidad, las pilas y los componentes siguiendo la
normativa nacional vigente. La eliminación ilegal puede contaminar
el medioambiente.
No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, ya que esto reducirá su
vida útil.
Durante la terapia, no retire la tapa de las pilas ni toque los terminales.
No utilice pilas recargables.
137
ELECTRODOS
Utilice sólo los electrodos recomendados por OMRON para evitar
que afecten a la seguridad y ecacia de la electroestimulación.
Aplicar los electrodos de forma incorrecta puede producir molestias
o quemaduras cutáneas.
Desconecte los electrodos antes de cambiar las pilas.
Precauciones generales
Se desconocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación.
Aplique la estimulación únicamente sobre piel normal, intacta, limpia,
seca y sana.
El TENS no es efectivo para el tratamiento de la fuente o causa original
del dolor, incluido el dolor de cabeza.
El TENS no es un sustituto de las medicaciones para el dolor y otras
terapias de diagnóstico y tratamiento del dolor.
Los dispositivos TENS no curan enfermedades o lesiones.
El TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de
dolor que de otro modo funcionaría como un mecanismo de protección.
La ecacia depende en gran medida de la selección de los pacientes
según el criterio de un profesional cualicado en el tratamiento del dolor.
Puede sufrir irritación cutánea o hipersensibilidad debido a la
electroestimulación o al material con conductividad eléctrica (gel).
Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños. La
unidad contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas. Póngase
en contacto con su médico de inmediato.
Posibles reacciones adversas
Deje de utilizar la unidad y consulte con su médico si sufre
reacciones adversas debido al uso.
Puede sufrir irritación cutánea y quemaduras debajo de los
electrodos de estimulación colocados en su piel.
No lo utilice para tratar una zona durante periodos prolongados
(más de 30minutos por sesión, un máximo de tres veces al día), ya
que los músculos de esa zona pueden quedar agotados y doloridos.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
138
ES
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
CONTENIDO DE LA CAJA
Unidad principal
Cable de electrodos
ACCESORIOS MÉDICOS OPCIONALES
Descripción del producto Modelo
Electrodos de larga duración HV-LLPAD-E
Pain Reliever
INSTRUCTION MANUAL
PocketTens (HV-F013-E)
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
t1BJO3FMJFWFS*OTUSVDUJPO.BOVBM
t"QQBSFJMBOUJEPVMFVS.PEFEFNQMPJ
t4DINFS[UIFSBQJFHFSÊU(FCSBVDITBOXFJTVOH
t%JTQPTJUJWPQFSJMUSBUUBNFOUPEFMEPMPSF.BOVBMFEJJTUSV[JPOJ
t%JTQPTJUJWPQBSBBMJWJPEFMEPMPS.BOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
t"QQBSBBUUFSWFSMJDIUJOHWBOQJKO(FCSVJLTBBOXJK[JOH
tʓʡʛʠʨʦʤʣʛʟʦʤʢʞʤʧ ʨʞʢʩʡʵʨʤʦʚʡʵʤʗʛʝʗʤʡʞʘʖʣʞʵ
ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
t"ǘS(JEFSJDJ,VMMBON,MBWV[V
Manual de instrucciones
Soporte para
electrodos
(1soporte)
Pilas*
[2pilas “AAA” (LR03)]
* Las pilas
suministradas son
solo para el uso de
prueba; puede que
su vida útil sea más
corta.
Frente Espalda
Electrodos de larga duración
139
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
CARACTERÍSTICAS
1. Cinco modos precongurados (brazo/
hombro, zona lumbar, pierna/pie,
amasamiento, movimiento constante).
2.
Diez niveles de intensidad [1 (débil) a 10 (fuerte)].
3.
Un par de electrodos (duraderos, reutilizables,
lavables, hasta 150usos).
Utilice esta unidad únicamente con los
electrodos o el cable recomendados por OMRON.
4. Apagado automático a los 15minutos.
5.
Las luces le permiten controlar fácilmente su
tratamiento con el modo y el nivel de intensidad.
6. La luz de las pilas se enciende para recordarle
que debe cambiarlas.
7. La luz de los electrodos parpadea si uno o
los dos electrodos se desprenden o caen.
BOTONES Y SUS FUNCIONES
Botón de encendido
Púlselo una vez para encender (“ON”)
y otra vez para apagar (“OFF”).
Botón Set/Start
Después de seleccionar el modo:
pulse Set/Start para seleccionar el
modo. (
Página 147)
Luz de intensidad
(
Página 149)
Luz de los electrodos
Si el electrodo se desplaza o des-
prende, la luz de los electrodos
parpadeará. (
Página 155)
Luz de las pilas
Si las pilas están bajas, la luz de
las pilas se encenderá.
Toma del cable
Botón de modo/intensidad
Seleccione el modo y la intensidad
deacuerdo con sus necesidades.
1. Pulse Ÿ/ź para elegir el modo.
(
Página 147)
2. Después de seleccionar el modo:
pulseŸ para una intensidad mayor.
Pulse ź para una intensidad menor.
(
Página 149)
Luz de modo
Cada luz corresponde a
un modo.
(
Página 148 y parte
trasera de la unidad
principal)
140
ES
PASOS DE MONTAJE
Antes de usar la unidad, asegúrese de lo siguiente:
1. El cable no está roto.
2. El gel de los electrodos no está dañado.
3. La conexión del cable de electrodos no está rota.
4. La unidad está intacta y funciona.
5. Las pilas no tienen fugas.
PASO 1  COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1 Quite la tapa de las pilas con un objeto duro (como la punta de
un bolígrafo o un destornillador  no).
Tapa de las pilas
2 Introduzca las pilas y luego instale la tapa de las pilas.
(Asegúrese de que los signos y coincidan al colocar las
pilas).
PASO 2  CONEXIÓN DEL CABLE DE
ELECTRODOS A LA UNIDAD PRINCIPAL
Conecte el conector del cable de electrodos en
la parte inferior de la unidad principal.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
141
PASOS DE MONTAJE
PASO 3  AJUSTE DE LOS CABLES DE
ELECTRODOS EN CADA UNO DE LOS ELECTRODOS
Para el primer uso, saque los electrodos del empaque sellado.
NO encienda la unidad
hasta que los electrodos
estén colocados en la piel.
DEBE UTILIZAR AMBOS
ELECTRODOS o la estimulación
no funcionará.
No pulverice ningún producto ni
aplique lociones o cremas sobre
la piel o los electrodos.
NOTA:
Los electrodos no se adherirán si la piel tiene mucho vello o
ungüento. Mantenga la piel limpia. Recomendamos rasurar la
zona para un tratamiento efectivo.
PASO 4  RETIRO Y ELIMINACIÓN DE LA
PELÍCULA PLÁSTICA DE LOS ELECTRODOS
La primera vez que use los electrodos, quíteles la película
plástica transparente y deséchela.
CONSERVACIÓN DE LOS ELECTRODOS EN EL SOPORTE PARA ELECTRODOS
Retire la película plástica y coloque
la cara adhesiva de los electrodos
en cada lado del soporte para
electrodos.
Electrodo
orientado hacia
abajo
Soporte para
electrodos
Lado adhesivo
del electrodo
hacia arriba
142
ES
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
(UTILICE LA UNIDAD DURANTE UN MÁXIMO DE 30MINUTOS POR SESIÓN)
BRAZO
Coloque ambos electrodos en cada
lado de la zona en la que sienta dolor.
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS
Para lograr una terapia óptima:
Coloque los electrodos a ambos lados de la zona de dolor,
no directamente sobre esa zona.
Coloque electrodos con una distancia mínima de 2,5cm entre sí.
DEBE USAR DOS ELECTRODOS a la vez para que el tratamiento
funcione.
No solape los electrodos ni los coloque uno sobre el otro.
No comparta los electrodos.
Antes de iniciar la terapia, evalúe su dolor en una escala del 1 (leve)
al 10 (extremo). Esta comprobación mental le proporciona una
base de comparación una vez nalizada la sesión.
143
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS ELECTRO1DOS (continuación)
HOMBRO
Coloque ambos electrodos en el hombro en función
del dolor.
HOMBRO
Coloque un electrodo en la parte delantera y otro en la parte
posterior del hombro.
No los utilice cerca del corazón, en ambos lados del tórax o cruzando el pecho, ya que la introducción
de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo cardiaco que podrían ser letales.
144
ES
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
ZONA LUMBAR
Coloque ambos electrodos en la zona lumbar en función de la zona del
dolor.
Coloque los electrodos en los músculos de la espalda, no en la
columna, para obtener resultados óptimos.
ZONA LUMBAR
Coloque un electrodo
debajo y otro encima de la
zona con dolor, ambos en
el mismo lado.
145
Interna
Externa
PIE
(TOBILLO)
Coloque los electrodos en el lado izquierdo para el dolor que
tenga en la parte exterior del tobillo/pie. Coloque los electrodos
en el lado derecho para el dolor en la parte interna del tobillo/pie.
No coloque los electrodos en las plantas de ambos pies al
mismo tiempo.
PIERNA
(PANTORRILLA)
Coloque ambos electrodos en la
pantorrilla en la que sienta dolor.
Los electrodos no deben colocarse
simultáneamente en las pantorrillas
de ambas piernas.
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PIERNA
(CADERA Y MUSLO)
Coloque ambos
electrodos en cada
lado de la zona con
dolor.
146
ES
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 1  COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
ARTICULACIÓN
(RODILLA)
Coloque ambos electrodos encima de la rodilla o
encima y debajo de la articulación con dolor.
ARTICULACIÓN
(CODO)
Coloque ambos electrodos en
cada lado de la articulación con
dolor.
147
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 2  SELECCIÓN DE 1 DE LOS 5MODOS
A Pulse el botón de encendido.
B Pulse el botón Ÿ(arriba) o ź(abajo) para seleccionar 1 de los
5modos. Los modos no se pueden combinar.
C Pulse el botón Set/Start para seleccionar el modo. Se activará el
tratamiento en el nivel de intensidad 1.
Seleccione un modo de
tratamiento:
1. Brazo/hombro
2. Zona lumbar
3. Pierna/pie
O seleccione un modo de
masaje:
4. Amasamiento
5. Movimiento constante
¿Cómo se cambia de modo durante el tratamiento?
Si quiere cambiar de modo durante el tratamiento, pulse el botón
Set/Start y el botón Ÿ(arriba) o ź(abajo) para seleccionar un
nuevo modo. Solo puede utilizar los MODOS DE UNO EN UNO.
Si no pulsa el botón Set/Start para seleccionar el modo, la
unidad se apagará automáticamente después de tres minutos.
¿Cómo se selecciona el modo correcto?
Cualquiera de los modos se puede utilizar en partes del cuerpo o
dolores descritos en este manual.
Seleccione el modo que mejor se adapte a su dolor concreto.
Modo
Pulse el
botón de
encendido
Pulse
Set/Start
o
148
ES
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 2  SELECCIÓN DE 1 DE LOS 5MODOS (continuación)
Tratamientos
diseñados para
Brazo/hombro Zona lumbar Pierna/pie Amasamiento
Movimiento
constante
Luz de modo
y parte trasera
de la unidad
principal
Condiciones
potenciales
Rigidez, dolor o
molestias, sensación
de presión.
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, espasmo muscular
o neuralgia.
Hinchazón, fatiga,
escalofríos, dolor o
molestias.
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, sensación de
presión.
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, sensación de
presión o molestias.
¿Cómo funciona
el tratamiento?
Serie de sensaciones
de golpecitos,
pulsaciones,
amasamiento y
masaje de frecuencia
baja a alta.
Serie de sensaciones de
hormigueo de frecuencia alta
a baja, seguida de golpecitos.
Con una intensidad mayor,
puede que note sensaciones
de amasamiento o masaje.
Serie de sensaciones
de golpecitos y
pulsaciones de
frecuencia baja.
Serie de sensaciones de
pulsaciones a imitación
de masaje de frecuencia
media.
Serie de sensaciones
de pulsaciones
regulares que no
cambian.
149
PRIMEROS PASOS PARA LA TERAPIA
PASO 3  SELECCIÓN DEL NIVEL DE INTENSIDAD
1DÉBIL  10 FUERTE
La unidad se activa automáticamente al nivel de intensidad
1. Aumente lentamente el nivel de intensidad pulsando el botón
Ÿ(arriba). Debería sentir una sensación de pulsaciones suaves.
¿Cómo selecciono el nivel de intensidad correcto para mi dolor?
Cada vez que pulsa el botón Ÿ(arriba) o ź(abajo), se desplaza
a otro nivel. Si la sensación de estimulación se debilita o
desaparece, aumente la intensidad. Sin embargo, si la sensación
es muy incómoda, pulse el botón ź(abajo) para reducir la
intensidad.
Pulse Ÿ para una intensidad mayor.
Pulse ź para una intensidad menor.
Si la luz de los electrodos parpadea, la unidad se apagará
automáticamente después de 30segundos. ( “RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS” en la página 153)
¿En qué nivel de intensidad está mi unidad?
Pulse el botón Ÿ(arriba)/ź(abajo) para aumentar/disminuir la
intensidad. La luz de intensidad se mueve hacia arriba o hacia
abajo después de pulsarlo una o dos veces (como se muestra a
continuación). Por lo tanto, puede que la luz no se mueva hacia
arriba o hacia abajo, pero el nivel de intensidad aumentará o
disminuirá cada vez que se pulse el botón.
Luz de
intensidad:
Nivel de
intensidad: 1 o 2 3 o 4 5 o 6 7 o 8 9 o 10
¿Cuánto dura el tratamiento?
La unidad continuará en automático durante 15minutos antes
de apagarse. Si quiere detener el tratamiento mientras lo está
utilizando, pulse el botón de encendido. Se recomienda un total de
30minutos de tratamiento por sesión, un máximo de 3veces al día.
150
ES
CÓMO CONTROLAR Y REDUCIR EL DOLOR
¿Cuándo debería empezar el tratamiento?
Utilice la unidad en cuanto comience el dolor. Comience con una
sesión (la unidad se apaga automáticamente a los 15 minutos).
Apague la unidad con los electrodos aún colocados y vuelva a
EVALUAR EL DOLOR [de 1 (leve) a 10 (intenso)].
Detecte el dolor de forma temprana
Si detecta el dolor de forma temprana, puede evitar que este empeore
o incluso evitar que se vuelva crónico. Lo mejor es tener el dolor bajo
control lo antes posible para que no alcance un umbral de dolor alto
que limite sus actividades diarias.
¿Durante cuánto tiempo debería utilizarla?
Comience con una sesión de 15 minutos. Apague siempre la unidad con
los electrodos aún colocados. Evalúe su dolor para comprobar el progreso,
siendo 1 el dolor más leve y 10 el dolor más intenso. Detenga la sesión de
terapia si el dolor se ha reducido o detenido. Pulse el botón de encendido
para continuar el tratamiento durante otra sesión de 15minutos.
1 sesión Máx. minutos/sesión Máx. veces/día
15minutos 2 de 15minutos 3veces
Apagado automático
Consulte las advertencias de la página 137. El tratamiento
prolongado y la estimulación intensa pueden provocar fatiga
muscular y generar efectos adversos.
¿Cuándo debo dejar de usar la unidad?
1. Si sufre una reacción adversa (irritación cutánea/
enrojecimiento/quemaduras, dolor de cabeza u otra sensación
dolorosa, o si siente una incomodidad poco común).
2. Si el dolor no mejora, se convierte en crónico y grave, o
continúa durante más de cinco días.
¿Para qué tipo de dolor es mejor?
Este tratamiento funciona mejor para el dolor agudo debido a que es
localizado. El dolor agudo es aquel que se tiene en una zona durante
menos de tres meses. Si usted tiene dolor crónico, puede que tenga
dolor en más de una zona y durante más de seis meses. El dolor
crónico puede verse agravado por otros problemas que esta unidad
no puede tratar.
Recuerde que esta unidad no cura su dolor ni la causa original de este.
Proporciona alivio temporal o reducción del dolor para que pueda
gestionar mejor su vida y sus actividades.
151
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
La unidad está diseñada para el uso repetido a lo largo del
tiempo. Los electrodos durarán un máximo de 150 usos o
5meses (basándose en un uso de 1 vez/día). A continuación
se indican instrucciones de limpieza y conservación
importantes:
Limpieza de los electrodos
1. Apague la alimentación y extraiga el cable de electrodos de los
electrodos.
2. Lave los electrodos cuando la supercie adhesiva esté sucia o
cuando sean difíciles de adherir.
Lave el electrodo suavemente
con los dedos bajo un chorro
lento de agua fría durante
varios segundos (no utilice una
esponja/paño/objeto alado
como una uña en la cara
adhesiva, no utilice detergentes,
productos químicos o jabón).
3. Los electrodos se pueden lavar después de 15usos,
aproximadamente 10veces para un máximo de 150usos.
No lave los electrodos demasiado tiempo o con demasiada
frecuencia. Si la supercie adhesiva se vuelve pegajosa o el
electrodo se despega, deje el electrodo en la nevera (no en el
congelador) durante la noche. Es posible que se recupere la
capacidad adhesiva.
4. Seque los electrodos y deje la supercie adhesiva al aire para
que se seque por completo. No las limpie con un pañuelo de
papel o un paño.
5. Los electrodos son artículos consumibles disponibles a la
venta. Consulte con sus representantes locales de OMRON.
La vida útil de los electrodos puede variar en función de
la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el sistema de
conservación.
¿Cuándo se deben sustituir los electrodos?
Si el electrodo ya no se adhiere a la piel o si más del 25% de la
supercie del electrodo no está en contacto con la piel.
152
ES
Limpieza de la unidad
1.
Apague la unidad y desconecte el cable de electrodos de los electrodos.
2.
Límpiela con un paño ligeramente humedecido (o con un paño
mojado en una solución de limpieza neutra) y frótela suavemente.
No utilice productos químicos (como disolvente o benceno).
No permita que entre agua en la zona interna.
Conservación de los electrodos
1. Apague la unidad y extraiga el cable de la
parte inferior de la unidad.
2. Retire los electrodos de su cuerpo.
3. Deje el cable de electrodos conectado
a los electrodos.
Coloque los electrodos en el sopor-
te para electrodos, uno en cada lado
con la cara adhesiva de cada uno
sobre el soporte para electrodos.
4. Enrolle el cable de electrodos
alrededor del soporte para electrodos.
Conservación de la unidad y los electrodos
Coloque la unidad, los electrodos con el cable de electrodos en
el soporte para electrodos y el manual de instrucciones en la
caja original.
No los guarde en zonas expuestas a luz solar directa,
temperaturas altas o bajas, zonas húmedas, cerca del fuego,
sujetas a vibraciones o golpes.
La temperatura de conservación es de 0°C a 40°C, con una
humedad relativa del 30% al 80%.
No los guarde en zonas a las que los niños puedan acceder
con facilidad.
Cuando no utilice la unidad durante un periodo prolongado,
quite las pilas antes de guardarla, para
evitar la descarga de líquido procedente
de las pilas.
No enrolle el cable de electrodos
alrededor de la unidad, ya que podría
dañar el cable.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
153
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
No se siente la
intensidad.
Nivel de intensi-
dad muy débil.
¿Está utilizando sólo un
electrodo?
Coloque el otro electrodo en su piel.
Debe utilizar AMBOS ELECTRODOS
para que el tratamiento funcione.
¿Ha quitado la película
transparente de los
electrodos?
Despegue la película de la
supercie adhesiva de los
electrodos.
¿Están los electrodos
colocados juntos o
superpuestos?
Compruebe la colocación de
los electrodos. Consulte la guía
para colocar los electrodos.
¿Está el cable conectado
correctamente a la
unidad?
Conecte el conector del cable
correctamente en la toma situada
en la parte inferior de esta unidad.
¿El ajuste de intensidad
se está debilitando?
Pulse el botón Ÿ (arriba).
¿Está el parche de gel
estropeado?
Sustituya el electrodo.
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
No se siente la
intensidad.
Nivel de intensi-
dad muy débil.
¿Se están agotando
las pilas?
Cambie las dos pilas AAA.
¿Está la intensidad
en “1”?
Pulse el botón Ÿ
(arriba).
La piel se enroje-
ce o se irrita.
¿Está la supercie
adhesiva de los elec-
trodos sucia o seca?
Lave la supercie adhesiva de
los electrodos suavemente
con los dedos durante tres
segundos aproximadamente
bajo un chorro lento de agua.
¿El tiempo de la tera-
pia es excesivo?
Utilice la unidad menos de
15minutos.
¿Se han colocado
correctamente los
dos electrodos en el
cuerpo?
Consulte la guía para colocar
los electrodos y colóquelos
correctamente.
En caso de producirse alguno de los siguientes problemas durante el uso, compruebe primero que no haya otros dispositivos eléctricos en un radio de 30cm.
Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.
154
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta
solución...
La piel se enrojece o
se irrita.
¿Se ha desgastado
la supercie de los
electrodos?
Sustituya ambos
electrodos al mismo
tiempo.
No hay alimentación. ¿Se han alineado las
polaridades de las pilas
(+ y -) en la dirección
incorrecta? ¿O están
gastadas las pilas?
Compruebe si las
pilas están alineadas
correctamente o
cámbielas.
Corte de corriente
durante el uso.
¿Se están agotando las
pilas?
Cambie ambas pilas al
mismo tiempo.
¿El cable está roto? Sustituya el cable.
La luz de las pilas se
enciende.
¿Se están agotando las
pilas?
Cambie ambas pilas al
mismo tiempo.
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
El gel de los
electrodos no
se pega a la
piel.
¿Ha quitado la película trans-
parente de los electrodos?
Despegue la película de la super-
cie adhesiva de los electrodos.
¿Está mojado el electrodo?
¿O está demasiado mojada
su piel? ¿O ha pulverizado
algún producto o aplicado
lociones o cremas sobre la
piel o los electrodos?
Seque el electrodo o seque
la piel.
El gel de los electrodos
puede estar estropeado.
Sustituya el electrodo.
¿Hay demasiado vello en
su piel?
Rasure la zona en cuestión
para una correcta adhesión
del electrodo.
¿Está la supercie adhesiva
de los electrodos sucia o
seca?
Lave la supercie adhesiva de
los electrodos suavemente con
los dedos durante tres segun-
dos aproximadamente bajo un
chorro lento de agua fría.
155
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta
solución...
El gel de los
electrodos no se pega
a la piel.
¿Utiliza los electrodos
mientras suda?
Seque la zona de
colocación de los
electrodos.
¿Se han lavado los
electrodos durante
demasiado tiempo
o con demasiada
frecuencia?
Deje los electrodos
en la nevera (no en el
congelador) durante la
noche.
¿Se han guardado
los electrodos en un
entorno sometido
a temperatura o
humedad alta, o bajo la
luz solar directa?
Sustituya los dos
electrodos.
La luz de los
electrodos parpadea.
¿Se han colocado
ambos electrodos en el
cuerpo?
Vuelva a colocar con
rmeza los electrodos
desplazados sobre la
piel.
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
La luz de los
electrodos
parpadea.
¿Ha quitado la película
transparente de los
electrodos?
Despegue la película de la
supercie adhesiva de los
electrodos.
¿Está el cable conectado
correctamente a la unidad
principal?
Conecte el conector del
cable correctamente
en la toma situada en la
parte inferior de la unidad
principal.
¿Está la supercie adhesiva
de los electrodos sucia o
seca?
Lave la supercie
adhesiva de los electrodos
suavemente con los dedos
durante tres segundos
aproximadamente bajo un
chorro lento de agua fría.
Si las medidas anteriores no dan resultado, visite nuestro sitio web
(www.omron-healthcare.com) para encontrar la información de contacto.
156
ES
GARANTÍA
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto se ha
fabricado con materiales de alta calidad y se ha empleado todo el
cuidado posible en el proceso. Está diseñado para ofrecerle un gran
nivel de comodidad, siempre que se utilice y mantenga de forma
correcta según lo descrito en el manual de instrucciones.
Este producto está garantizado por OMRON durante un periodo de 3años
a partir de la fecha de compra. La correcta fabricación, mano de obra y
materiales de este producto están garantizados por OMRON. Durante este
periodo de garantía OMRON reparará o sustituirá, sin coste de mano de
obra o piezas, el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía solo cubre los productos adquiridos en Europa, Rusia
y otros países de la CEI, Oriente Medio y África.
La garantía no cubre lo siguiente:
a. Costes de transporte y riesgos de transporte.
b. Costes de reparaciones y/o defectos provocados por reparaciones
realizadas por personal no autorizado.
c. Revisiones periódicas y mantenimiento.
d. Fallo o desgaste de accesorios u otros componentes que no sean
el propio dispositivo principal, a menos que estén garantizados de
forma explícita en las condiciones anteriores.
e. Costes surgidos por el rechazo de una reclamación (se aplicarán
cargos por estos costes).
f. Daños de cualquier tipo incluidos los daños personales provocados
de forma accidental o por uso indebido.
Si necesita solicitar un servicio (en garantía), póngase en contacto con
el vendedor al que compró el producto o con un distribuidor OMRON
autorizado. Para obtener información sobre la dirección, consulte
la caja/documentación del producto o póngase en contacto con su
establecimiento especializado. Si tiene problemas para encontrar
servicios de atención al cliente de OMRON, visite nuestro sitio web
(www.omron-healthcare.com) para obtener información de contacto.
La reparación o sustitución en garantía no origina ninguna ampliación
o renovación del periodo de garantía.
La garantía solo se concederá si se devuelve el producto completo
junto con la factura/recibo de compra original emitido al consumidor
por el establecimiento. OMRON se reserva el derecho de rechazar el
servicio de garantía si se ha proporcionado cualquier información
poco clara.
157
Categoría del producto Estimulador transcutáneo
electroanalgésico
Descripción del producto Dispositivo para alivio del dolor
Modelo (código Intl.)
PocketTens (HV-F013-E)
Fuente de alimentación DC3 V
(dos pilas alcalinas AAA o dos pilas
de manganeso AAA)
Duración de la batería
Las pilas nuevas (dos pilas alcalinas AAA)
durarán aproximadamente tres meses (con
un uso de 15minutos al día, en modo de
zona lumbar, con intensidad máxima).
Frecuencia Aprox. de 1 a 108 Hz
Duración de PULSO 100 μs
Voltaje de salida máximo 32V (durante una carga de 500Ω)
Control de energía 10 niveles de intensidad
Clasicación del equipo ME
Alimentado internamente
Clasicación IP
IP 22
*
Temperatura de
funcionamiento, humedad,
presión atmosférica
De 10°C a 40°C, del 30 % al 80% de
humedad relativa, de 700 a 1.060hPa
Temperatura, humedad,
presión atmosférica
de conservación/transporte
De -20°C a 60°C, del 10 al 95% de
humedad relativa, de 700 a 1.060hPa
Peso 75g (pilas incluidas)
Dimensiones exteriores Ancho 75mm × altura 70mm ×
profundidad 22mm
Contenido
Unidad principal, cable de electrodos,
2electrodos “LongLife”de larga duración,
soporte para electrodos, 2pilas AAA
(LR03), manual de instrucciones
Este producto OMRON se ha fabricado siguiendo el estricto sistema
de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.
Diseñado para una vida útil mínima de 5 años.
*
La clasicación IP son los grados de protección proporcionados por las
envolventes de acuerdo con la norma IEC 60529. Este dispositivo está
protegido frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5mm
de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos. Este dispositivo está
protegido contra las gotas de agua que caen de forma oblicua, que
podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
NOTA:
Estas especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
158
ES
ESPECIFICACIONES
Descripción de símbolos que, en función del modelo, pueden
encontrarse en el producto mismo, en el envase de venta o en el
manual de instrucciones
No deben usar este producto personas con implantes
médicos, p. ej., marcapasos cardiacos, corazón o pulmón
articial, u otros sistemas electrónicos de soporte vital.
Partes en contacto: Tipo BF
Grado de protección contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
IP22
Grado de protección de entrada según la norma
internacional IEC 60529
Símbolo de Conformidad Euroasiática
Es necesario que el usuario consulte las instrucciones
de uso
Marcado CE
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión atmosférica
Fecha de fabricación
MD
Producto sanitario
Símbolo de GOST-R Número de serie
La fecha de producción forma parte del número de serie indicado
en el envase de venta: los primeros 4 dígitos corresponden al año
y los 2 dígitos siguientes corresponden al mes de fabricación.
159
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EMC
PocketTens, fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., cumple con los requisitos establecidos en la norma EN60601-1-2:2015
sobre compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación
conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en
www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) del PocketTens en el sitio web.
Correcta eliminación de este producto
(residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
Esta indicación mostrada en el producto o en su documentación especica que no se debe eliminar con otros residuos domésticos al
nalizar su vida útil. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, separe
este producto de otros tipos de residuos y recíclelo de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares deben ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirieron este producto, o con su ocina
administrativa local, para obtener información detallada sobre dónde y cómo pueden devolver este artículo para un reciclaje
medioambientalmente seguro.
Los usuarios de entidades profesionales deben ponerse en contacto con su proveedor y consultar los términos y condiciones del
contrato de compra. Este producto no se debe mezclar con otros residuos comerciales para su eliminación.
160
ES
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Производитель
Üretici
Δόϧλ
˵
ϣϟ΍Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟ΍ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Импортер в ЕС
AB'de İthalatçı
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗ γϣϟ΍
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производственное подразделение
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas liales
Dochterondernemingen
Филиалы
Yan Kurullar
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Geproduceerd in China
Сделано в Китае
Çin'de Üretilmiştir
ϥϳλϟ΍ϲϓϊϧλ
3271130-2B
IM-HV-F013-E-02-02/2020
Issue Date
Date de publication
Ausgabedatum
Data di pubblicazione
Fecha de publicación
Uitgiftedatum
Дата выпуска
Teslim Tarihi
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
: 2020-02-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Omron Healthcare HV-F013-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para