Omron Healthcare E3_Intense_White Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Omron Healthcare E3_Intense_White es un dispositivo para aliviar el dolor que utiliza tecnología de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) para ayudar a reducir y aliviar el dolor de músculos y articulaciones, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, brazos, piernas, hombros y pies.

Este dispositivo cuenta con 9 modos preestablecidos y 15 niveles de intensidad ajustables, lo que permite personalizar el tratamiento según las necesidades individuales. Además, incluye una función de temporizador que permite establecer la duración de la terapia entre 5 y 60 minutos.

El Omron Healthcare E3_Intense_White es fácil de usar y puede ser utilizado por adultos en la comodidad de su hogar. Te ayuda a:

El Omron Healthcare E3_Intense_White es un dispositivo para aliviar el dolor que utiliza tecnología de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) para ayudar a reducir y aliviar el dolor de músculos y articulaciones, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, brazos, piernas, hombros y pies.

Este dispositivo cuenta con 9 modos preestablecidos y 15 niveles de intensidad ajustables, lo que permite personalizar el tratamiento según las necesidades individuales. Además, incluye una función de temporizador que permite establecer la duración de la terapia entre 5 y 60 minutos.

El Omron Healthcare E3_Intense_White es fácil de usar y puede ser utilizado por adultos en la comodidad de su hogar. Te ayuda a:

FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
EN
AR
Pain Reliever
E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Instruction Manual
IM-HV-F021-E-05-03/2018
9200776-0E
• Pain Reliever. Instruction Manual.
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪ ɞɥɹ ɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ.
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
• A÷rÕ Giderici. KullanÕm KÕlavuzu.
98
Antes de usar la unidad
Introducción ......................................................................................................................................99
Uso previsto .....................................................................................................................................99
Advertencias y precauciones de seguridad importantes ................................................................100
Descripción de la unidad ................................................................................................................104
Contenido de la caja ..................................................................................................................104
Accesorios médicos opcionales .................................................................................................104
Botones y sus funciones ............................................................................................................105
Instrucciones de funcionamiento
Pasos de montaje ...........................................................................................................................106
PASO 1 – Colocación de las pilas ..............................................................................................106
PASO 2 – Conexión del cable de electrodos a la unidad principal ............................................106
PASO 3 – Ajuste de los cables de electrodos en cada una de las almohadillas ........................107
PASO 4 – Retirada y eliminación de la película de plástico de las almohadillas
(en el caso de almohadillas nuevas) .........................................................................107
PASO 5 (opcional) – Colocación de la unidad en la pinza para el cinturón ...............................107
Primeros pasos para la terapia .....................................................................................................108
PASO 1 – Colocación de las almohadillas .................................................................................108
PASO 2 – Selección de 1 de los 9 modos .................................................................................111
PASO 3 – Selección del nivel de intensidad correcto [1 (leve) – 15 (extremo)] .........................112
Cómo diagnosticar y reducir el dolor ..............................................................................................113
¿Cuándo debería empezar la terapia? ......................................................................................113
¿Durante cuánto tiempo debería utilizarla? ..............................................................................113
¿Cuándo debo dejar de usar la unidad? ....................................................................................113
Cuidado y mantenimiento
Limpieza y conservación ................................................................................................................113
Limpieza de las almohadillas .....................................................................................................113
¿Cuándo se deben sustituir las almohadillas? ..........................................................................114
Limpieza de la unidad ................................................................................................................114
Conservación de las almohadillas ..............................................................................................114
Conservación de la unidad y las almohadillas ...........................................................................114
Resolución de problemas ...............................................................................................................115
Datos técnicos ................................................................................................................................117
Información importante acerca de la compatibilidad electromagnética (EMC) .................................119
Garantía .........................................................................................................................................120
Índice
99
ES
Introducción
Gracias por adquirir el dispositivo E3 Intense de OMRON.
Para utilizar la unidad de forma segura, lea atentamente el manual completo antes del primer uso.
¿Cómo funciona?
E3 Intense utiliza tecnología de Triple Action TENS (electroestimulación nerviosa transcutánea de
triple acción) que le ayuda a:
- bloquear el mensaje de dolor
- activar la liberación de endor¿ nas (calmantes naturales)
- mejorar la circulación sanguínea (como resultado de la contracción y relajación repetidas
del músculo)
Uso previsto
Objetivo médico
OMRON E3 Intense es un dispositivo para alivio del dolor destinado a reducir y aliviar el dolor de
músculos y articulaciones, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, brazos, piernas, hombros y
pies mediante la aplicación de electroestimulación nerviosa en la super¿ cie de la piel cerca del lugar
del dolor. Se debe aplicar sobre la piel normal, sana, seca y limpia de pacientes adultos.
Cualquiera de los modos se puede utilizar de forma segura en partes del cuerpo o dolores descritos
en este manual. Basta con que encuentre uno que se adapte a su dolor. Se puede utilizar sin
problemas junto con cualquier otro tratamiento o medicación para el dolor.
Desde la década de 1970, numerosos profesionales sanitarios, como ¿ sioterapeutas y especialistas
en el tratamiento del dolor, han utilizado ampliamente los dispositivos para alivio del dolor con
tecnología TENS.
Usuario previsto
Esta unidad está prevista para ser utilizada por adultos capaces de entender este manual de
instrucciones. No está destinada para uso profesional en hospitales u otras instalaciones médicas,
sino únicamente para uso doméstico.
100
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
Es importante que lea todas las advertencias y precauciones incluidas en este manual de
instrucciones ya que están destinadas a protegerle, prevenir lesiones y evitar una situación
que podría provocar daños en la unidad.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PELIGRO
El uso incorrecto puede entrañar peligro y provocar la muerte o lesiones graves.
En estas situaciones no se debe utilizar el dispositivo.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o daños en el equipo o en otros
dispositivos.
PELIGRO
No utilice esta unidad con estos otros dispositivos:
(1)
Si tiene un marcapasos, un des¿ brilador implantado u otro dispositivo electrónico o metálico implantado.
Dicho uso puede provocar descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte.
(2) No utilice este dispositivo mientras usa otro dispositivo TENS.
(3) Junto con un dispositivo electromédico de soporte vital como un corazón o un pulmón arti¿ cial o un respirador.
(4) Para hospitales y clínicas, cuando se conecta al cuerpo o en presencia de equipos de monitorización electrónica
(p. ej., monitores cardiacos, alarmas de ECG), que es posible que no funcionen correctamente cuando el
dispositivo de electroestimulación está en uso.
(5) Para hospitales y clínicas, la conexión simultánea de un paciente a un equipo electromédico quirúrgico de alta
frecuencia puede provocar quemaduras en el lugar de los electrodos del estimulador y posibles daños en el
estimulador.
(6) Para hospitales y clínicas, el funcionamiento cerca (p. ej., 1 m) de un equipo electromédico de terapia de
microondas u onda corta puede provocar inestabilidad en la salida del estimulador.
No utilice esta unidad bajo estas condiciones
Consulte con su profesional sanitario antes de usar esta unidad. La unidad puede provocar
alteraciones del ritmo cardiaco letales en determinadas personas susceptibles. Si se ha sometido
recientemente a un procedimiento quirúrgico, la estimulación puede afectar al proceso de curación
.
No lo utilice con las personas siguientes
Mujeres embarazadas.
No lo utilice con niños o bebés, ya que no se ha evaluado el uso pediátrico de este dispositivo.
Manténgalo fuera del alcance de niños pequeños; el cable de electrodos podría provocar
estrangulación.
Personas incapaces de expresar sus pensamientos o intenciones.
Personas incapaces de utilizar la unidad por sí mismas.
Tenga cuidado si tiene tendencia a las hemorragias internas, como por ejemplo a raíz de una
lesión o fractura.
Si sospecha que tiene o se le ha diagnosticado una enfermedad cardiaca, debe seguir las
precauciones siguientes recomendadas por su profesional sanitario.
Si sospecha que tiene o se le ha diagnosticado epilepsia, debe seguir las precauciones siguientes
recomendadas por su profesional sanitario.
101
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
ES
Tenga cuidado si la estimulación se aplica sobre el útero cuando está menstruando.
NUNCA APLIQUE LAS ALMOHADILLAS EN ESTAS PARTES DEL CUERPO:
La cabeza, la boca o cualquier otra
zona de la cara.
El cuello o cualquier otra zona de
la garganta ya que podría causar
espasmos musculares graves
y provocar el cierre de las vías
respiratorias, di¿ cultad para respirar
o efectos adversos en el ritmo
cardiaco y la presión arterial.
No lo utilice cerca del corazón o en
la zona genital.
Ambos lados del tórax
simultáneamente (laterales o
delantero y posterior) o cruzando
el pecho ya que la introducción de
corriente eléctrica puede provocar
alteraciones del ritmo cardiaco que
podrían ser letales.
En las pantorrillas de ambas piernas
al mismo tiempo ya que esto puede
provocar alteraciones cardiacas.
En la planta de ambos pies al
mismo tiempo ya que esto puede
provocar alteraciones cardiacas.
Heridas abiertas o exantemas, o bien zonas hinchadas en exceso, enrojecidas, infectadas o
inÀ amadas o erupciones cutáneas (como venas varicosas, À ebitis, tromboÀ ebitis y trombosis), o
encima o cerca de lesiones cancerosas, o sobre zonas de la piel que carecen de sensibilidad normal.
No utilice esta unidad durante estas actividades
Dentro de la bañera o la ducha;
Mientras duerme;
Mientras conduce, utiliza maquinaria o durante cualquier actividad en la que la electroestimulación
pueda ponerle en riesgo de sufrir lesiones.
Advertencias de diagnóstico y tratamiento del dolor
Si se ha sometido a un tratamiento médico o físico para su dolor, consulte con su profesional
sanitario antes de usar esta unidad.
Si el dolor no mejora, se convierte en una afección crónica o grave, o continúa durante más de
5 días, deje de usar la unidad y consulte con un profesional sanitario.
La propia existencia del dolor funciona como una advertencia muy importante que nos indica que
algo va mal. Por tanto, si sufre alguna enfermedad grave, consulte con un profesional sanitario
para con¿ rmar que es recomendable que utilice este dispositivo E3 Intense de OMRON.
102
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
No modi¿ que la unidad
No conecte este cable en ningún otro dispositivo distinto del E3 Intense OMRON.
No se permite ninguna modi¿ cación de esta unidad.
Utilice esta unidad únicamente con los cables, electrodos y accesorios recomendados por el
fabricante para evitar daños en el equipo.
Advertencias relacionadas con las almohadillas
Aplique las almohadillas sobre la piel normal, sana, seca y limpia (de pacientes adultos), ya que de
lo contrario puede afectar al proceso de curación.
Si sufre alguna irritación cutánea o enrojecimiento después de una sesión, no continúe la
estimulación en esa zona de la piel.
Precauciones relacionadas con las almohadillas
No cambie las almohadillas de ubicación con la unidad encendida.
La terapia no funcionará con solo una almohadilla. Debe utilizar 2 almohadillas a la vez.
Asegúrese de que los componentes están conectados correctamente y que las almohadillas se han
¿ jado a la parte del cuerpo que desea tratar; de lo contrario, puede que la terapia no sea efectiva.
Las almohadillas no deben tocar ningún objeto metálico, como una hebilla de cinturón, un collar o
cualquier otro metal que lleve debajo de la ropa.
No solape las almohadillas ni las coloque una sobre la otra. Podría debilitar o detener la terapia, o
puede que la unidad deje de funcionar.
También es posible que las almohadillas de gel se queden pegadas y provoquen que el gel se
despegue al separarlas.
No comparta las almohadillas con otra persona. Esto puede provocar una irritación cutánea o
infección. El uso previsto de las almohadillas es para una persona.
No deje las almohadillas pegadas a la piel después del tratamiento.
No las doble o las pliegue, ya que el gel puede dañarse y no se pegará o funcionará correctamente.
Para evitar daños en la super¿ cie adhesiva de las almohadillas, colóquelas sólo en la piel o en el
soporte para almohadillas de plástico suministrado.
Coloque siempre almohadillas limpias siguiendo las ilustraciones proporcionadas (consulte las
páginas 108-110, Colocación de las almohadillas).
No aplique pomada ni ningún disolvente en las almohadillas o en la piel ya que alterará el
funcionamiento correcto de las almohadillas. Las almohadillas autoadhesivas se pegarán a su piel.
Coloque las almohadillas a una distancia mínima de 3 cm entre sí para lograr resultados óptimos.
Precaución durante el uso de la unidad
Unidad principal
Si la unidad no funciona correctamente o siente algún tipo de incomodidad, deje de usarla
inmediatamente.
Utilice la unidad exclusivamente para el uso previsto.
No la coloque en una habitación con mucha humedad, como un baño. Esto dañará la unidad.
La temperatura idónea de uso es de +10 a +40 °C, con una humedad relativa de 30 - 80 %.
No utilice la unidad sin una iluminación adecuada. Es posible que no pueda controlarla correctamente.
Cuando use el dispositivo, asegúrese de que no hay ningún teléfono móvil o cualquier otro
dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos en un radio de 30 cm. Esto puede
perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
103
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
ES
Cable
Inserte el conector del electrodo exclusivamente en la toma de la unidad.
No tire del cable de electrodos durante el tratamiento. No doble el extremo del cable ni tire de él.
Al extraer el cable de la unidad, sujete el conector y tire de él.
Sustituya el cable en caso de rotura o daños.
Pila
No arroje las pilas al fuego. Podrían explotar.
Elimine la unidad, las pilas y los componentes siguiendo la normativa legal vigente.
La eliminación ilegal puede contaminar el medioambiente.
No mezcle pilas alcalinas y de manganeso ya que esto reducirá su vida útil.
Durante la terapia, no retire la tapa de las pilas ni toque los terminales.
elloUtilice las pilas en el periodo de uso recomendado en ellas.
Almohadillas
Desconecte las almohadillas antes de cambiar las pilas.
Precauciones generales
Se desconocen los efectos a largo plazo de la electroestimulación.
Aplique la estimulación únicamente sobre piel normal, intacta, limpia, seca y sana.
El TENS no es efectivo para el tratamiento de la fuente o causa original del dolor, incluido
el dolor de cabeza.
El TENS no es un sustituto de las medicaciones para el dolor y otras terapias de diagnóstico y
tratamiento del dolor.
Los dispositivos TENS no curan enfermedades o lesiones.
El TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor que de otro
modo funcionaría como un mecanismo de protección.
Puede sufrir irritación cutánea o hipersensibilidad debido a la electroestimulación o al material con
conductividad eléctrica (gel).
Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños. La unidad contiene piezas pequeñas
que podrían ingerir. En tal caso, póngase en contacto de inmediato con su profesional sanitario.
Posibles reacciones adversas
Deje de utilizar la unidad y consulte con su profesional sanitario si sufre reacciones adversas
debido al uso.
Puede sufrir irritación cutánea debajo de los electrodos de estimulación colocados en su piel.
No la utilice para tratar una zona durante periodos prolongados (más de 2 × 15 minutos por sesión,
un máximo de 3 veces/día) ya que los músculos de esa zona pueden quedar agotados y doloridos.
104
Descripción de la unidad
Contenido de la caja
Unidad principal Cable de electrodos Soporte para almohadillas
Almohadillas Long Life de
larga duración
Pilas de prueba Pinza para el cinturón
Funda À exible
Manual de instrucciones
IM-HV-F021-E-05-03/2018
9200776-0E
Accesorios médicos opcionales
(en el ámbito de la Directiva sobre Productos Sanitarios CE 93/42/CEE)
Almohadillas Long Life de larga duración
105
Descripción de la unidad
ES
Botones y sus funciones
15 niveles de intensidad
[1 (débil) a 15 (fuerte)]
Icono de pila
Si las pilas se están agotando,
aparecerá el icono de pila.
: Las pilas comienzan a agotarse.
: Las pilas se están agotando.
Minutos restantes de terapia
Apagado automático a los 15 minutos.
Botón de modo
Seleccione 1 de los 9 modos
prede¿ nidos que mejor se adapte a
su dolor. El tipo de modo aparecerá
en pantalla.
Botón de encendido
Púlselo una vez para encender (“ON”)
y otra vez para apagar (“OFF”).
Icono de almohadilla
Si la almohadilla se desplaza,
aparecerá el icono de almohadilla.
El icono de almohadilla se muestra si
la almohadilla se cae.
Botón de intensidad
Ajústelo en función de sus
necesidades.
Pulse Ÿ para una intensidad mayor.
Pulse ź para una intensidad menor.
106
Pasos de montaje
Antes del uso, compruebe estos puntos para asegurarse de que todo funciona
correctamente.
1. El cable no está roto.
2. El adhesivo de las almohadillas se pega y no está dañado.
3. La conexión del cable de electrodos no está rota.
4. La unidad está intacta y en condiciones de funcionar.
5. Las pilas no tienen fugas.
PASO 1 – Colocación de las pilas
1. Retire la tapa de las pilas situada en la parte
posterior con una moneda.
2.
Coloque las pilas. Asegúrese de que los signos
son correctos al colocar las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Apriétela con
una moneda.
PASO 2 – Conexión del cable de electrodos a la unidad principal
Conecte el conector del cable de electrodos en la parte
inferior de la unidad principal.
Tapa de las pilas
107
Pasos de montaje
ES
PASO 3 – Ajuste de los cables de electrodos en cada una de las almohadillas
Para el primer uso, saque las almohadillas del envase sellado.
No encienda la unidad hasta que las almohadillas
estén colocadas en la piel.
Debe utilizar ambas almohadillas o la estimulación no
funcionará.
PASO 4 – Retirada y eliminación de la película de plástico de las
almohadillas (en el caso de almohadillas nuevas)
Retire la película de plástico transparente de la parte posterior
de la almohadilla.
Elimine la película de plástico así como el envase transparente.
CONSERVACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS EN EL SOPORTE PARA ALMOHADILLAS
Después del uso, coloque la cara adhesiva de las almohadillas
en cada lado del soporte para almohadillas.
PASO 5 (opcional) – Colocación de la unidad en la pinza para el cinturón
La pinza puede caerse si se coloca en ropa ¿ na o suave.
Almohadilla orienta-
da hacia abajo
Soporte para
almohadillas
Lado adhesivo de
la almohadilla hacia
arriba
108
Primeros pasos para la terapia
(Utilice la unidad durante un máximo de 2 x 15 minutos por sesión)
PASO 1 – Colocación de las almohadillas
Para lograr una terapia óptima:
Coloque las almohadillas a ambos lados de la zona de dolor, no directamente sobre esa zona.
Coloque 2 almohadillas con una distancia mínima de 3 cm entre sí.
No solape las almohadillas ni las coloque una sobre la otra.
No pulverice ningún producto ni aplique lociones o cremas sobre la piel o las almohadillas.
No comparta las almohadillas.
Antes de iniciar la terapia, evalúe su dolor en una escala del 1 (leve) al 15 (extremo). Esta
comprobación mental le proporciona una base de comparación una vez ¿ nalizada la sesión.
Ejemplos de aplicación de almohadillas
ZONA LUMBAR
A. Coloque ambas almohadillas en la zona lumbar en función del dolor.
Coloque las almohadillas en los músculos de la espalda, no en la columna, para obtener
resultados óptimos.
B. Coloque 1 almohadilla debajo y otra encima de la zona con dolor, ambas en el mismo lado.
BRAZO
Coloque ambas almohadillas en cada lado de la zona con dolor.
A B
109
Primeros pasos para la terapia
ES
ARTICULACIÓN (CODO)
Coloque ambas almohadillas en cada lado de la articulación
con dolor.
ARTICULACIÓN (RODILLA)
Coloque ambas almohadillas encima de la rodilla o encima y
debajo de la articulación con dolor.
PIERNA (CADERA Y MUSLO)
Coloque ambas almohadillas en cada lado de la zona con dolor.
PIERNA (PANTORRILLA)
Coloque ambas almohadillas en la pantorrilla con dolor.
Las almohadillas no deben colocarse simultáneamente
en las pantorrillas de ambas piernas.
(continuación)
110
Primeros pasos para la terapia
PASO 1 – Colocación de las almohadillas (continuación)
PIE (TOBILLO)
Coloque las almohadillas en el lado izquierdo para el dolor en
la parte externa del tobillo/pie. Coloque las almohadillas en el
lado derecho para el dolor en la parte interna del tobillo/pie.
No coloque las almohadillas en la planta de ambos
pies al mismo tiempo.
HOMBRO
A. Coloque ambas almohadillas en el hombro en función del dolor.
B. Coloque una almohadilla en la parte delantera y otra en la parte posterior del hombro.
No las utilice cerca del corazón, en ambos lados del tórax o cruzando el pecho, ya que la
introducción de corriente eléctrica puede provocar alteraciones del ritmo cardiaco que
podrían ser letales.
Externa
Interna
AB
111
Primeros pasos para la terapia
ES
PASO 2 – Selección de 1 de los 9 modos
• Pulse ”.
Elija 1 de los 9 modos. Los modos no se pueden combinar.
Elija un modo de masaje
1. Golpecitos
2. Amasamiento
3. Presión y fricción
O elija un modo de dolor:
4. Brazo
5. Zona lumbar
6. Pierna
7. Pie
8.
Articulación (rodilla/codo/muñeca)
9. Hombro
Pulse “
Pulse “
Cómo cambiar de modo
La unidad se ajusta de forma automática y predeterminada en el último modo seleccionado. Cada vez
que pulsa el botón de modo (“ ”), cambia al siguiente modo con la intensidad más baja. Solo puede
utilizar los MODOS DE UNO EN UNO.
Cómo seleccionar el modo correcto
Cualquiera de los modos se puede utilizar en partes del cuerpo o dolores descritos en este manual.
Seleccione el modo que mejor se adapte a su dolor concreto.
Brazo Zona lumbar Pierna Pie
Terapias
destinadas a
Brazo Zona lumbar Pierna Pie
Condiciones
potenciales
Hinchazón, rigidez,
dolor o molestias,
dolor muscular o
neuralgia.
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, dolor
muscular o neuralgia.
Hinchazón, fatiga,
rigidez, dolor
muscular o neuralgia.
Hinchazón, fatiga,
escalofríos, dolor o
molestias.
Sensación Serie de golpecitos
de frecuencia baja a
media, sensaciones
de hormigueo y
pulsaciones.
Serie de sensaciones
de hormigueo de
frecuencia alta a baja,
seguida de golpecitos.
Con una intensidad
mayor, puede que
note sensaciones
de amasamiento o
masaje.
Serie de sensaciones
de golpecitos, presión
y fricción de frecuencia
baja a media.
Serie de sensaciones
de golpecitos y
pulsaciones de
frecuencia baja.
(continuación)
112
Primeros pasos para la terapia
PASO 2 – Selección de 1 de los 9 modos (continuación)
Articulación Hombro Golpecitos Amasamiento Presión y
fricción
Terapias
destinadas a
Articulación Hombro Golpecitos Amasamiento
Presión y
fricción
Condiciones
potenciales
Hinchazón,
rigidez, dolor o
molestias.
Rigidez, dolor
o molestias,
sensación de
presión.
Rigidez,
sensibilidad
dolorosa,
sensación de
presión.
Rigidez, dolor o
molestias, nudos
musculares,
sensación de
presión.
Rigidez, dolor o
molestias, nudos
musculares,
sensación de
presión.
Sensación Serie de
sensaciones
de golpecitos y
pulsaciones de
frecuencia media
a alta.
Serie de
sensaciones
de golpecitos,
pulsaciones,
amasamiento
y masaje de
frecuencia baja
a alta.
Serie de
sensaciones de
golpecitos de
frecuencia baja.
Serie de
sensaciones
de pulsaciones
a imitación
de masaje de
frecuencia
media.
Serie de
sensaciones
de pulsaciones
a imitación de
presión y fricción
con las manos
de frecuencia
alta.
PASO 3 – Selección del nivel de intensidad correcto [1 (leve) – 15 (extremo)]
Comience por el nivel de intensidad más bajo y auméntelo lentamente pulsando el botón de À echa
Ÿ(arriba)”. Debería sentir una sensación de pulsaciones suaves.
¿Cómo elijo el nivel de intensidad correcto para mi dolor?
Cada vez que pulsa la À echa “Ÿ(arriba)” o “ź(abajo)”, se desplaza a otro nivel. Si la sensación de
estimulación se debilita o desaparece, aumente la intensidad hasta que se restaure. Sin embargo, si
la sensación es muy incómoda, pulse la À echa abajo para reducir la intensidad.
• Pulse Ÿ para una intensidad mayor.
• Pulse ź para una intensidad menor.
¿Cuánto dura la terapia?
La unidad funcionará automáticamente durante
15 minutos antes de apagarse. Se recomienda un
total de 2 × 15 minutos de terapia por sesión,
un máximo de 3 veces/día.
En la pantalla se muestran los minutos restantes.
Nivel de
intensidad
Minutos
restantes de
15 minutos
113
ES
¿Cuándo debería empezar la terapia?
Utilice la unidad en cuanto comience el dolor. Comience con una sesión (la unidad se apaga
automáticamente a los 15 minutos). Apague la unidad con las almohadillas aún colocadas y vuelva a
evaluar el dolor.
¿Durante cuánto tiempo debería utilizarla?
Comience con una sesión de 15 minutos. Apague siempre la unidad con las almohadillas aún
colocadas. Evalúe su dolor para comprobar el progreso. Detenga la sesión de terapia si el dolor se ha
reducido o detenido. Pulse el botón “ ” para continuar la terapia durante otra sesión de 15 minutos.
1 sesión Máx. minutos/sesión Máx. veces/día
15 minutos 2 x 15 minutos 3 veces al día
Apagado automático
Consulte las advertencias de la página 103. El tratamiento prolongado y la estimulación
intensa pueden provocar fatiga muscular y generar efectos adversos.
¿Cuándo debo dejar de usar la unidad?
1. Si sufre una reacción adversa (irritación cutánea/enrojecimiento/quemaduras, dolor de cabeza u
otra sensación dolorosa, o si siente una incomodidad poco común).
2. Si el dolor no mejora, se convierte en crónico y grave, o continúa durante más de 5 días.
Limpieza y conservación
La unidad está diseñada para el uso repetido a lo largo del tiempo. Las almohadillas durarán un
máximo de 150 usos o 5 meses (basándose en un uso de 1 vez/día). A continuación se indican
instrucciones de limpieza y conservación importantes:
Limpieza de las almohadillas
1. Apague la alimentación y extraiga el cable de electrodos de las almohadillas.
2. Lave las almohadillas cuando la super¿ cie adhesiva esté sucia o cuando cueste adherirlas.
• Lave la almohadilla suavemente con los dedos bajo un caudal
lento de agua fría durante varios segundos (no utilice una
esponja/paño/objeto a¿ lado como una uña en la cara
adhesiva, no utilice detergentes, productos químicos o jabón).
3. Las almohadillas se pueden lavar después de 15 usos, aproximadamente 10 veces para un
máximo de 150 usos. No lave las almohadillas demasiado tiempo o con demasiada frecuencia.
Si la super¿ cie adhesiva se vuelve pegajosa o la almohadilla se despega, deje la almohadilla en la
nevera (no en el congelador) durante la noche. Es posible que se recupere la capacidad adhesiva.
4. Seque las almohadillas y deje la super¿ cie adhesiva al aire para que se seque por completo. No
las limpie con un pañuelo de papel o un paño.
Cómo diagnosticar y reducir el dolor
114
Limpieza y conservación
5. Las almohadillas son artículos consumibles disponibles a la venta.
La vida útil de las almohadillas puede variar en función de la frecuencia de lavado, el estado de la piel
y el sistema de conservación.
¿Cuándo se deben sustituir las almohadillas?
Si la almohadilla ya no se adhiere a la piel o si más del 25 % de la super¿ cie de la almohadilla no está
en contacto con la piel.
Limpieza de la unidad
1. Apague la unidad y desconecte el cable de electrodos de las almohadillas.
2. Límpiela con un paño ligeramente humedecido o mojado en una solución de limpieza neutra (suave)
y frótela suavemente.
• No utilice productos químicos (como disolvente o benceno).
• No permita que entre agua en la zona interna.
Conservación de las almohadillas
1.
Apague la unidad y extraiga el cable de la parte inferior de la unidad.
2. Retire las almohadillas de su cuerpo.
3. Deje el cable de electrodos conectado a las almohadillas.
4. Enrolle el cable de electrodos alrededor del soporte para almohadillas.
Conservación de la unidad y las almohadillas
Guarde la unidad con la pinza para el cinturón colocada.
Guarde las almohadillas con el cable de electrodos en el soporte
para almohadillas y colóquelas en la funda.
No las guarde en zonas expuestas a luz solar directa, temperaturas
altas o bajas, zonas húmedas, cerca del fuego, sujetas a vibraciones
o golpes.
No las guarde en zonas a las que los niños puedan acceder con
facilidad.
Cuando no utilice la unidad durante un periodo prolongado, quite las
pilas antes de guardarla, para evitar la descarga de líquido procedente
de las pilas.
No enrolle el cable de electrodos alrededor de la unidad, ya que
podría dañar el cable.
Coloque las almohadillas en el soporte para almohadillas,
una en cada lado con la cara adhesiva de cada una sobre el
soporte para almohadillas.
115
ES
En caso de producirse alguno de los siguientes problemas durante el uso, compruebe primero que no
haya otros dispositivos eléctricos en un radio de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente
tabla.
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
No se siente la
intensidad.
Nivel de intensidad
muy débil.
¿Está utilizando sólo una almohadilla? Coloque la otra almohadilla en su piel. Debe
utilizar ambas almohadillas para que la terapia
funcione.
¿Ha quitado la película transparente de las
almohadillas?
Despegue la película de la super¿ cie adhesiva
de las almohadillas.
¿Están las almohadillas colocadas juntas o
superpuestas?
Compruebe la colocación de las almohadillas.
Consulte las páginas 108-110, Colocación de
las almohadillas.
¿Está el cable conectado correctamente a la
unidad?
Conecte el conector del cable correctamente
en la toma situada en la parte inferior de
esta unidad.
¿El ajuste de intensidad es demasiado bajo? Pulse el botón arriba Ÿ.
¿Está el gel estropeado? Sustituya las almohadillas.
¿Se están agotando las pilas? Cambie las dos pilas.
La piel se enrojece
o se irrita.
¿Está la super¿ cie adhesiva de las
almohadillas sucia o seca?
Lave la super¿ cie adhesiva de las almohadillas
suavemente con los dedos durante 3 segundos
aproximadamente bajo un caudal lento de
agua fría.
¿El tiempo de la terapia es excesivo? Utilice la unidad menos de 15 minutos.
¿Se han colocado correctamente las 2
almohadillas en el cuerpo?
Consulte las páginas 108-110, Colocación de
las almohadillas, y colóquelas correctamente.
¿Se ha desgastado la super¿ cie de las
almohadillas?
Sustituya ambas almohadillas al mismo tiempo.
No hay
alimentación.
¿Se han alineado las polaridades de las pilas
(+ y -) en la dirección incorrecta? ¿Se han
agotado las pilas?
Compruebe que las pilas tienen la alineación
correcta. Cambie las pilas.
Corte de corriente
durante el uso.
¿Se están agotando las pilas? Cambie ambas pilas al mismo tiempo.
¿El cable está roto? Sustituya el cable.
El icono de la pila
está vacío o casi
vacío.
¿Se están agotando las pilas? Cambie ambas pilas al mismo tiempo.
El gel de las
almohadillas no se
pega a la piel.
¿Está la super¿ cie adhesiva de las
almohadillas sucia o seca?
Lave la super¿ cie adhesiva de las almohadillas
suavemente con los dedos durante 3 segundos
aproximadamente bajo un caudal lento de
agua fría.
¿Ha quitado la película transparente de las
almohadillas?
Despegue la película de la super¿ cie adhesiva
de las almohadillas.
¿Las almohadillas están mojadas? ¿Su piel
también está mojada?
Deje secar las almohadillas al aire. O bien seque
la piel.
El gel de las almohadillas puede estar
estropeado.
Sustituya las almohadillas.
¿Utiliza las almohadillas mientras suda? Seque la zona de colocación de las almohadillas.
¿Se han lavado las almohadillas durante
demasiado tiempo o con demasiada
frecuencia?
Deje las almohadillas en la nevera (no en el
congelador) durante la noche.
¿Se han guardado las almohadillas en un
entorno sometido a temperatura o humedad
alta, o bajo la luz solar directa?
Sustituya ambas almohadillas.
Resolución de problemas
116
Si sucede lo
siguiente...
Causas posibles... Pruebe esta solución...
Se muestra
el icono de
almohadilla.
Solo se ha colocado una almohadilla, o no
se han colocado ambas almohadillas.
Vuelva a colocar con ¿ rmeza las almohadillas
desplazadas sobre la piel. Apague la unidad
y vuelva a encenderla después de la medida
correctora.
¿Ha quitado la película transparente de la
almohadilla?
Despegue la película de la super¿ cie adhesiva
de las almohadillas. Apague la unidad y
vuelva a encenderla después de la medida
correctora.
¿Está el cable conectado correctamente a la
unidad principal?
Conecte el conector del cable correctamente
en la toma situada en la parte inferior de la
unidad principal. Apague la unidad y vuelva a
encenderla después de la medida correctora.
¿Está la super¿ cie adhesiva de las
almohadillas sucia o seca?
Lave la super¿ cie adhesiva de las
almohadillas suavemente con los dedos
durante 3 segundos aproximadamente
bajo un caudal lento de agua fría.
Apague la unidad y vuelva a encenderla
después de la medida correctora.
117
ES
Datos técnicos
Categoría del producto Estimulador transcutáneo electroanalgésico
Descripción del producto Dispositivo para alivio del dolor
Modelo (código Intl.) E3 Intense (HV-F021-EW)
E3 Intense (HV-F021-ESL)
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Fuente de alimentación 3 V CC
(2 pilas alcalinas AAA o 2 pilas de manganeso AAA)
Duración de las pilas Las pilas nuevas (2 pilas alcalinas AAA) durarán
aproximadamente 4 meses (con un uso de 15 minutos al día,
en modo de zona lumbar, con intensidad máxima).
Frecuencia Aprox. de 1 a 238 Hz
Duración de PULSO 150 ȝs
Voltaje de salida máximo 70 V (durante una carga de 500 ȍ)
Control de energía 15 niveles de intensidad
Temperatura, humedad y presión
atmosférica de funcionamiento
De +10 a +40 °C / de 30 a 80 % HR (sin condensación) /
de700 a 1.060 hPa
Temperatura de conservación y
transporte, humedad, presión atmosférica
De -20 a +60 °C / de 10 a 95 % HR (sin condensación) /
de700 a 1.060 hPa
Peso Aprox. 100 g (pilas incluidas)
Dimensiones exteriores 52 (An.) × 112 (Al.) × 25 (Pr.) mm
Contenido de la caja
Unidad principal, cable de electrodos, soporte para almohadillas,
almohadillas Long Life de larga duración, pilas para uso de prueba,
pinza para el cinturón, funda À exible, manual de instrucciones
Clasi¿ caciones Alimentación interna (protección contra descargas eléctricas)
Tipo BF (partes en contacto; almohadillas)
IP22 (protección de entrada)
Este producto OMRON se ha fabricado siguiendo el estricto sistema de calidad de
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.
Diseñado para una vida útil mínima de 5 años.
118
Descripción de símbolos que, en función del modelo, pueden encontrarse en el producto
mismo, en el envase de venta o en el manual de instrucciones
No deben usar este producto personas con implantes médicos, p. ej.,
marcapasos cardiacos, corazón o pulmón arti¿ cial, u otros sistemas
electrónicos de soporte vital.
Partes en contacto - Tipo BF
Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
IP XX
Grado de protección de entrada
según la norma internacional
IEC 60529
Para uso solo en interiores
Número de serie
Símbolo de Conformidad
Euroasiática
Indicación de la polaridad del
conector
Es necesario que el usuario
consulte las instrucciones de uso
Marcado CE Equipo de Clase II
Símbolo de GOST-R
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión
atmosférica
Corriente directa
Corriente alterna
Fecha de fabricación
La fecha de producción forma parte del número de serie indicado en el envase de venta:
los primeros 4 dígitos corresponden al año y los 2 dígitos siguientes corresponden al mes
de fabricación.
El dispositivo cumple las disposiciones de la Directiva CE 93/42/CEE
(Directiva sobre Productos Sanitarios).
NOTA: Estas especi¿ caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
La clasi¿ cación IP son los grados de protección proporcionados por las envolventes de acuerdo con la
norma IEC 60529.
El dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o más, como
un dedo, y contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante el
funcionamiento normal.
119
ES
Información importante acerca de la compatibilidad electromagnética (EMC)
HV-F021-E ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar
EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE
EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad
electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en www.
omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) de
HV-F021-E en el sitio web.
Eliminación correcta de este producto
(residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
Esta indicación mostrada en el producto o en su documentación especi¿ ca que no se debe
eliminar con otros residuos domésticos al ¿ nalizar su vida útil. Para evitar posibles daños al
medioambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, separe este
producto de otros tipos de residuos y recíclelo de forma responsable para fomentar la reutilización
sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares deben ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirieron
este producto, o con su o¿ cina administrativa local, para obtener información detallada sobre
dónde y cómo pueden devolver este artículo para un reciclaje medioambientalmente seguro.
Los usuarios de entidades profesionales deben ponerse en contacto con su proveedor y consultar
los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado
con otros residuos comerciales.
120
Garantía
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto se ha fabricado con materiales
de alta calidad y se ha empleado todo el cuidado posible en el proceso. Está diseñado
para ofrecerle un gran nivel de comodidad, siempre que se utilice y mantenga de forma
correcta según lo descrito en el manual de instrucciones.
Este producto está garantizado por OMRON durante un periodo de 3 años a partir de la
fecha de compra. La correcta fabricación, mano de obra y materiales de este producto
están garantizados por OMRON. Durante este periodo de garantía OMRON reparará o
sustituirá, sin coste de mano de obra o piezas, el producto defectuoso o cualquier pieza
defectuosa.
La garantía solo cubre los productos adquiridos en Europa, Rusia y otros países
de la CEI, Oriente Medio y África.
La garantía no cubre lo siguiente:
a. Costes de transporte y riesgos de transporte.
b. Costes de reparaciones y/o defectos provocados por reparaciones realizadas por
personal no autorizado.
c. Revisiones periódicas y mantenimiento.
d. Fallo o desgaste de accesorios u otros componentes que no sean el propio dispositivo
principal, a menos que estén garantizados de forma explícita en las condiciones anteriores.
e. Costes surgidos por el rechazo de una reclamación (se aplicarán cargos por estos costes).
f. Daños de cualquier tipo incluidos los daños personales provocados de forma
accidental o por uso indebido.
Si necesita solicitar un servicio de reparación en garantía, póngase en contacto con
el vendedor al que compró el producto o con un distribuidor OMRON autorizado. Para
obtener información sobre la dirección, consulte la caja/documentación del producto
o póngase en contacto con su establecimiento especializado. Si tiene problemas
para encontrar servicios de atención al cliente de OMRON, visite nuestro sitio web
(www.omron-healthcare.com) para obtener información de contacto.
La reparación o sustitución en garantía no origina ninguna ampliación o renovación del
periodo de garantía.
La garantía solo se concederá si se devuelve el producto completo junto con la factura/
recibo de compra original emitido al consumidor por el establecimiento. OMRON se
reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía si se ha proporcionado cualquier
información poco cla
121
ES
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Produttore
Fabrikant
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
Δόϧλ
˵
ϣϟ΍ Δϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Representante en la UE
Rappresentante per l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɜ ȿɋ
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΣΗϻΎΑ ϝϳΛϣΗϟ΍ ΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Planta de producción
Stabilimento di produzione
Productiefaciliteit
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟ ɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟ΍ Γ΄ηϧϣ
OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Empresas ¿liales
Consociate
Dochterondernemingen
Ɏɢɥɢɚɥɵ
Yan Kuruluúlar
ΔόΑΎΗϟ΍ ΕΎϛέηϟ΍
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
www.omron-healthcare.com
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
Made in China Prodotto in Cina
Fabriqué en Chine Geproduceerd in China
Hergestellt in China ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ
Fabricado en China Çin'de Üretilmiútir
ϥϳλϟ΍ ϲϓ ϊϧλ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Omron Healthcare E3_Intense_White Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Omron Healthcare E3_Intense_White es un dispositivo para aliviar el dolor que utiliza tecnología de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) para ayudar a reducir y aliviar el dolor de músculos y articulaciones, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, brazos, piernas, hombros y pies.

Este dispositivo cuenta con 9 modos preestablecidos y 15 niveles de intensidad ajustables, lo que permite personalizar el tratamiento según las necesidades individuales. Además, incluye una función de temporizador que permite establecer la duración de la terapia entre 5 y 60 minutos.

El Omron Healthcare E3_Intense_White es fácil de usar y puede ser utilizado por adultos en la comodidad de su hogar. Te ayuda a: