Omron Healthcare HV-F311-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Omron Healthcare HV-F311-E ofrece un método seguro y eficaz para aliviar el dolor en el hogar. Con sus funciones de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) y calor terapéutico, este dispositivo puede ayudar a reducir el dolor muscular y articular, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, los brazos, las piernas, los hombros y los pies. Diseñado para usarse en partes del cuerpo o dolores descritos en el manual de instrucciones, este dispositivo portátil y fácil de usar es adecuado para adultos que buscan alivio del dolor sin medicamentos.

El Omron Healthcare HV-F311-E ofrece un método seguro y eficaz para aliviar el dolor en el hogar. Con sus funciones de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) y calor terapéutico, este dispositivo puede ayudar a reducir el dolor muscular y articular, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, los brazos, las piernas, los hombros y los pies. Diseñado para usarse en partes del cuerpo o dolores descritos en el manual de instrucciones, este dispositivo portátil y fácil de usar es adecuado para adultos que buscan alivio del dolor sin medicamentos.

EN
IM-HV-F311-E-02-07/2018
3136082-4B
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Pain Reliever
HeatTens (HV-F311-E)
3DLQ5HOLHYHU,QVWUXFWLRQ0DQXDO
$SSDUHLODQWLGRXOHXU0RGHG¶HPSORL
6FKPHU]WKHUDSLHJHUlW*HEUDXFKVDQZHLVXQJ
'LVSRVLWLYRSHULOWUDWWDPHQWRGHOGRORUH0DQXDOHGLLVWUX]LRQL
'LVSRVLWLYRSDUDDOLYLRGHOGRORU0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$SSDUDDWWHUYHUOLFKWLQJYDQSLMQ*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
154
Índice
$QWHVGHXVDUODXQLGDG 155
Introducción .................................................155
Advertencias y precauciones de
seguridad importantes ................................157
Descripción de la unidad ............................163
Contenido de la caja ...............................163
Accesorios médicos opcionales .............163
Botones y sus funciones ........................163
Inspección de la unidad y carga de la
batería .........................................................165
PASO 1 – Conectar el adaptador de
CA a la toma de la unidad ...165
PASO 2 – Introducir el enchufe en
una toma ..............................165
Icono de batería ......................................166
PASO 3 – Desconectar el enchufe
una vez que la batería está
cargada por completo ..........166
,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR 
Pasos de montaje .......................................167
PASO 1 –
Preparar las almohadillas
....167
PASO 2 – Colocar los parches de gel
en las almohadillas ..............167
PASO 3 – Colocar las almohadillas en
el cuerpo...............................168
Primeros pasos para la terapia ..................169
PASO 1 – Colocar las almohadillas ......169
PASO 2 – Seleccionar la terapia que
desea ....................................172
PASO 3 – Seleccionar el ajuste
de Calor ................................173
PASO 4 – Seleccionar 1 de los
9 modos TENS ....................174
PASO 5 – Seleccionar el nivel de
intensidad que desea
[1 (leve) – 20 (extremo)] ......177
Cómo diagnosticar y reducir el dolor ..........178
¿Cuándo debería empezar la
terapia? ...............................................178
Detecte el dolor de forma temprana
...178
¿Durante cuánto tiempo debería
utilizarla? ...........................................178
¿Cuándo debo dejar de usar la
unidad? ...............................................178
/LPSLH]D\FRQVHUYDFLyQ 179
Limpieza y conservación ............................179
Limpieza del cable con almohadillas
...179
Limpieza de la unidad ........................179
¿Cuándo se deben sustituir los
parches de gel?..................................179
Conservación de las almohadillas
con parches de gel .............................180
Conservación de la unidad principal y
las almohadillas con parches de gel
...180
5HVROXFLyQGHSUREOHPDV 181
'DWRVWpFQLFRV 
,QIRUPDFLyQLPSRUWDQWHDFHUFDGHOD
FRPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD(0& 189
*DUDQWtD 190
155
ES
,QWURGXFFLyQ
Gracias por adquirir este OMRON HeatTens.
Para utilizar la unidad de forma segura, lea
atentamente el manual completo antes del
primer uso.
Conserve el manual de instrucciones en un
lugar adecuado o guárdelo con la unidad
para futuras consultas.
Esta caja contiene los siguientes componentes:
 8QLGDGSULQFLSDO
 &DEOHFRQ
almohadillas
 6RSRUWHSDUD
almohadillas
 3DUFKHVGHJHO
(2 pares)
 0DQXDOGH
instrucciones
 $GDSWDGRU&$
¢&yPRIXQFLRQDQHO7(16\HO&$/25"
/RV¿VLRWHUDSHXWDVOOHYDQXVDQGR
la combinación de calor y TENS
(electroestimulación) durante décadas.
El calor calienta y relaja el músculo para
calmar el dolor mientras mejora la circulación
sanguínea. La electroestimulación proporciona
alivio para el dolor y tiene un efecto triple:
1. Bloquea el mensaje de dolor al cerebro.
2. Aumenta la producción natural corporal de
DWHQXDQWHVGHOGRORUFRPRODVHQGRU¿QDV
3. Mejora la circulación sanguínea (como
resultado de la repetición de contracción y
relajación del músculo).
8VRSUHYLVWR
2EMHWLYRPpGLFR
OMRON HeatTens es un dispositivo para el
alivio del dolor destinado a reducir y aliviar
el dolor de músculos y articulaciones, la
rigidez y el entumecimiento de la espalda,
brazos, piernas, hombros y pies mediante la
aplicación de electroestimulación nerviosa en
ODVXSHU¿FLHGHODSLHOFHUFDGHOOXJDUGHOGRORU
El HeatTens ofrece tanto calor relajante para el
alivio del dolor a través de la tecnología TENS.
Se debe aplicar sobre la piel normal, sana,
seca y limpia de pacientes adultos.
Cualquiera de los modos se puede utilizar de
forma segura en partes del cuerpo o dolores
descritos en este manual. Basta con que
encuentre uno que se adapte a su dolor. Se
puede utilizar sin problemas junto con cualquier
otro tratamiento o medicación para el dolor.
Introducción
156
Desde la década de 1970, numerosos
profesionales sanitarios, como
¿VLRWHUDSHXWDV\HVSHFLDOLVWDVHQHO
tratamiento del dolor, han utilizado
ampliamente los dispositivos para alivio del
dolor con tecnología TENS.
8VXDULRSUHYLVWR
Esta unidad está prevista para ser utilizada
por adultos capaces de entender este
manual de instrucciones. No está destinada
para uso profesional en hospitales u otras
instalaciones médicas, sino únicamente para
uso doméstico.
157
ES
$GYHUWHQFLDV\SUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDGLPSRUWDQWHV
Es importante que lea todas las
advertencias y precauciones incluidas
en este manual de instrucciones ya
que están diseñadas para protegerle,
prevenir lesiones y evitar una situación
que podría provocar daños en la unidad.
6Ë0%2/26'(6(*85,'$'
87,/,=$'26(1(67(0$18$/'(
INSTRUCCIONES
PELIGRO
El uso incorrecto
puede entrañar peligro
y provocar la muerte
o lesiones graves. En
estas situaciones no se
debe utilizar la unidad.
ADVERTENCIA
Indica una situación
potencialmente
peligrosa que, si no se
evita, podría provocar
la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación
potencialmente
peligrosa que, si no se
evita, puede provocar
lesiones leves o
moderadas al usuario
o al paciente o daños
en el equipo o en otros
dispositivos.
PELIGRO
1RXWLOLFHHVWDXQLGDGFRQHVWRVRWURV
GLVSRVLWLYRV
Si tiene un marcapasos, un
GHV¿EULODGRULPSODQWDGRXRWUR
dispositivo electrónico o metálico
implantado. Dicho uso puede
provocar descargas eléctricas, quemaduras,
interferencias eléctricas o la muerte.
Junto con otro dispositivo TENS.
Junto con un dispositivo electromédico de
soporte vital como un corazón o un pulmón
DUWL¿FLDORXQUHVSLUDGRU
En hospitales y clínicas, cuando se conecta
al cuerpo del paciente o cuando este está
en presencia de equipos de monitorización
electrónica (p. ej., monitores cardiacos,
alarmas de ECG), ya que es posible que
estos no funcionen correctamente cuando el
dispositivo de electroestimulación esté en uso.
En hospitales y clínicas, la conexión simultánea
de un paciente a un equipo electromédico
quirúrgico de alta frecuencia puede provocar
quemaduras en el lugar de los electrodos del
estimulador y posibles daños en el estimulador.
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
158
En hospitales y clínicas, cuando se use
la unidad cerca (p. ej., 1 m) de un equipo
electromédico de terapia de microondas u onda
corta puede provocar inestabilidad en la salida
del estimulador.
&RQVXOWHFRQVXSURIHVLRQDOVDQLWDULRDQWHV
GHXVDUHVWDXQLGDGHQHVWDVFRQGLFLRQHV
La unidad puede causar alteraciones del
ritmo cardiaco letales en determinadas
personas susceptibles. Si se ha sometido
recientemente a un procedimiento
quirúrgico, la estimulación puede afectar
al proceso de curación.
Si se ha sometido a tratamiento médico o
físico para el dolor.
Si le han diagnosticado alguna
enfermedad cardiovascular o epilepsia, o
sospecha que puede presentarlas.
1RORXWLOLFHFRQODVSHUVRQDVVLJXLHQWHV
Mujeres embarazadas.
No lo utilice en niños menores de
15 años, ya que no se ha evaluado el uso
pediátrico de esta unidad.
Mantenga la unidad fuera del alcance
de los niños. El cable de electrodos
podría causar estrangulación y la unidad
contiene piezas pequeñas que podrían
ser tragadas por los niños.
Personas incapaces de expresar sus
pensamientos o intenciones.
Personas incapaces de utilizar la unidad
por sí mismas.
Tenga cuidado si tiene tendencia a sufrir
hemorragias internas, como por ejemplo
a raíz de una lesión o fractura.
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
159
ES
NUNCA APLIQUE LAS ALMOHADILLAS
EN ESTAS PARTES DEL CUERPO:
La cabeza, la boca o cualquier
otra zona de la cara.
El cuello o cualquier otra zona
de la garganta, ya que podría
causar espasmos musculares
graves y provocar el cierre de las
YtDVUHVSLUDWRULDVGL¿FXOWDGSDUD
respirar o efectos adversos en el
ritmo cardiaco y la presión arterial.
No lo utilice cerca del corazón o
en la zona genital.
A ambos lados del tórax
simultáneamente (laterales o
delantero y posterior) o cruzando
el pecho, ya que la introducción
de corriente eléctrica puede
causar alteraciones del ritmo
cardiaco que podrían ser letales.
En ambas piernas al mismo
tiempo, ya que esto puede causar
alteraciones cardiacas.
En la planta de ambos pies al
mismo tiempo, ya que esto puede
causar alteraciones cardiacas.
Heridas abiertas o exantemas, o bien
zonas hinchadas en exceso, enrojecidas,
LQIHFWDGDVRLQÀDPDGDVRHUXSFLRQHV
FXWiQHDVFRPRYHQDVYDULFRVDVÀHELWLV
WURPERÀHELWLV\WURPERVLVRHQFLPDRFHUFD
de lesiones cancerosas, o sobre zonas de la
piel que carecen de sensibilidad normal.
1RXWLOLFHHVWDXQLGDGGXUDQWHHVWDV
DFWLYLGDGHV
Dentro de la bañera o la ducha;
Mientras duerme;
Mientras conduce, utiliza maquinaria o
durante cualquier actividad en la que la
electroestimulación pueda ponerle en
riesgo de sufrir lesiones.
Mientras hace ejercicio o suda.
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
160
$GYHUWHQFLDVGXUDQWHHOXVRGHODXQLGDG
No utilice esta unidad sobre ningún otro
dispositivo o elemento de calor, o cerca
de él.
No utilice esta unidad bajo una manta.
No utilice el calor en ningún músculo o
articulación que presente hinchazón o
edema. Puede empeorar el dolor o su
estado.
No lo utilice sobre zonas de la piel
sensibles o zonas con mala circulación
sanguínea.
No utilice la función del calor si es un
paciente con falta de sensación térmica.
Si lo utiliza con ancianos, preste atención,
ya que presentan mayor sensibilidad en
la piel.
Si el producto está demasiado caliente,
deje de usarlo inmediatamente.
No enchufe el cable con almohadillas a
otro dispositivo que no sea una unidad
HeatTens.
1RPRGL¿TXHODXQLGDG
Utilice la unidad únicamente con
el adaptador de CA, el cable y los
accesorios de OMRON suministrados.
Si el dolor no mejora, se convierte en
una afección crónica o grave, o continúa
durante más de 5 días, deje de usar la
unidad.
El cuerpo le indica que algo no va bien a
través del dolor.
Si experimenta reacciones adversas en la
unidad, deje de usarla.
$GYHUWHQFLDVUHODFLRQDGDVFRQODV
DOPRKDGLOODV
Coloque las almohadillas únicamente
sobre piel normal, intacta, limpia y sana.
Si sufre alguna irritación cutánea o
enrojecimiento después de una sesión,
detenga la estimulación en esa zona de
la piel.
Las almohadillas sólo pueden usarse con
los parches de gel de OMRON.
La almohadilla con gel no debe tener
contacto con ningún líquido durante la
terapia.
3UHFDXFLRQHVUHODFLRQDGDVFRQODV
DOPRKDGLOODV
No cambie las almohadillas de ubicación
con la unidad encendida.
Asegúrese de que los componentes
están conectados correctamente y
TXHODVDOPRKDGLOODVVHKDQ¿MDGRDOD
parte del cuerpo que desea tratar; de lo
contrario, puede que la terapia no sea
efectiva.
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
161
ES
Las almohadillas no deben tocar ningún
objeto metálico, como una hebilla de
cinturón, un collar o cualquier otro metal
que lleve debajo de la ropa.
No comparta las almohadillas con otra
persona. Esto puede provocar una
irritación cutánea o infección. El uso
previsto de las almohadillas es para una
persona.
No deje las almohadillas pegadas a la
piel después del tratamiento.
No las doble ni las pliegue, ya que la
almohadilla con gel puede dañarse y no
se pegará o funcionará correctamente.
3DUDHYLWDUGDxRVHQODVXSHU¿FLH
adhesiva de las almohadillas, colóquelas
sólo en la piel o en el soporte para
almohadillas de plástico suministrado.
Coloque siempre almohadillas
limpias siguiendo las ilustraciones
proporcionadas (consulte las páginas
169-171, Colocar las almohadillas).
No aplique ninguna pomada ni disolvente
en las almohadillas o en la piel, ya que
alterará el funcionamiento correcto de las
almohadillas.
Las almohadillas no funcionan
correctamente sin los parches de gel.
Por seguridad y efectividad, deben
usarse juntos.
3UHFDXFLyQGXUDQWHHOXVRGHODXQLGDG
8QLGDGSULQFLSDO
Tenga cuidado si la estimulación se aplica
sobre el útero cuando está menstruando.
Si la unidad no funciona correctamente o
siente algún tipo de incomodidad, deje de
usarla inmediatamente.
Utilice la unidad exclusivamente para el
uso previsto.
No la coloque en una habitación con
mucha humedad, como un baño.
Esto dañará la unidad.
No utilice la unidad sin una iluminación
adecuada. Es posible que no pueda
controlarla correctamente.
Cuando use el dispositivo, asegúrese
de que no hay ningún teléfono móvil o
cualquier otro dispositivo electrónico que
emita campos electromagnéticos en un
radio de 30 cm. Esto puede perjudicar el
funcionamiento del dispositivo.
Advertencias y precauciones de seguridad importantes
162
&DEOH
Inserte el conector del cable
exclusivamente en la toma de la unidad.
No tire del cable durante el tratamiento.
No doble el extremo del cable ni tire de
él.
Al extraer el cable de la unidad, sujete el
conector y tire de él.
3UHFDXFLRQHVJHQHUDOHV
Se desconocen los efectos a largo plazo
de la electroestimulación.
El TENS no es efectivo para el
tratamiento de la fuente o causa original
del dolor, incluido el dolor de cabeza.
El TENS no es un sustituto de las
medicaciones para el dolor y otras
terapias de diagnóstico y tratamiento del
dolor.
El TENS es un tratamiento sintomático y,
como tal, suprime la sensación de dolor
que de otro modo funcionaría como un
mecanismo de protección.
3RVLEOHVUHDFFLRQHVDGYHUVDV
No la utilice para tratar una zona durante
periodos prolongados (más de uno ×
30 minutos por sesión, un máximo de
3 veces/día). Los músculos de esa zona
pueden quedar agotados y doloridos.
163
ES
Contenido de la caja
Unidad principal Cable con almohadillas Soporte para almohadillas
Parches de gel (2 pares) Manual de instrucciones
EN
IM-HV-F311-E-02-07/2018
3136082-4B
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Pain Reliever
HeatTens (HV-F311-E)
3DLQ5HOLHYHU,QVWUXFWLRQ0DQXDO
$SSDUHLODQWLGRXOHXU0RGHG¶HPSORL
6FKPHU]WKHUDSLHJHUlW*HEUDXFKVDQZHLVXQJ
'LVSRVLWLYRSHULOWUDWWDPHQWRGHOGRORUH0DQXDOHGLLVWUX]LRQL
'LVSRVLWLYRSDUDDOLYLRGHOGRORU0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$SSDUDDWWHUYHUOLFKWLQJYDQSLMQ*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
Adaptador CA
(HHP-CM11)
Accesorios médicos opcionales
(en el ámbito de la Directiva sobre Productos Sanitarios CE 93/42/CEE)
'HVFULSFLyQGHOSURGXFWR 0RGHOR
Parches de gel
(Contenido: 4 pares)
HV-PAD-3E
'HVFULSFLyQGHODXQLGDG
Descripción de la unidad
164
Botones y sus funciones
Botón
SET/START
Pulse para
confirmar la
terapia, el calor
y modo y/o
para empezar
la terapia.
Botones de
flecha
Ajústelos en función de sus necesidades.
3XOVHŸDUULEDRŹGHUHFKDSDUDXQDPD\RU
intensidad del TENS o del calor.
3XOVHźDEDMRRŻL]TXLHUGDSDUDXQDPHQRU
intensidad del TENS o del calor.
Iluminación
roja
La iluminación
roja se
enciende
cuando la
función de calor
está activada.
Botón
(encendido/
apagado)
Púlselo una
vez para
encender
21\RWUD
para apagarlo
2))
Toma del
adaptador
de CA
Toma para
cable con
almohadillas
Selección
de la
terapia
Modos
del
TENS
Minutos
restantes
de terapia
Configura-
ción del
calor
Nivel de
intensidad
Icono de batería
Icono de almohadilla
Si la almohadilla se
despega, aparecerá
165
ES
,QVSHFFLyQGHODXQLGDG\FDUJDGHODEDWHUtD
$QWHVGHXVDUODFRPSUXHEHTXH
(OFDEOHQRHVWiURWR
/RVSDUFKHVGHJHOQRHVWiQ
GDxDGRV
/DFRQH[LyQHQWUHHOFDEOH\OD
DOPRKDGLOODQRHVWiGDxDGD
/DXQLGDGHVWiLQWDFWD
$QWHVGHOSULPHUXVR
Le recomendamos que cargue la batería por
completo. Una vez que se acaba la batería,
tarda unas 5 horas en cargarse.
Cuando la batería está cargada por
completo, durará una media de 4 usos de
30 minutos.
1RWDSi no la ha utilizado en 3 meses,
recárguela.
PASO 1 – Conectar el adaptador de
CA a la toma de la unidad
Batería recargable dentro de
la unidad principal.
PASO 2 – Introducir el enchufe en
una toma
Toma
 &XDQGRODEDWHUtDHVWiFDUJiQGRVHHO
icono de batería parpadea en la pantalla.
 &XDQGRHVWpFRPSOHWDPHQWHFDUJDGD
aparecerá el icono de batería en la
pantalla durante un momento y, a
continuación, se apagará. Pulse el botón
(encendido/apagado) para comprobar
si la batería está cargada por completo.
Cargando
Inspección de la unidad y carga de la batería
166
Icono de batería
1RWDMientras la batería está cargándose,
la unidad principal no funciona.
Pantalla &RQWHQLGR
La batería está cargada por
completo.
La batería está a media carga.
La batería comienza a agotarse.
La batería está agotada.
'XUDFLyQGHODEDWHUtD
La batería recargable durará 500 usos de
30 minutos cuando esté completamente
cargada y se conserve a una temperatura
normal de 23 °C. La duración de la batería
depende de las condiciones de uso y
conservación.
1RWDLa temperatura ambiente que debe
haber mientras se está cargando la
batería es de entre +5 y +35 °C.
PASO 3 – Desconectar el enchufe
una vez que la batería está cargada
por completo
Toma
167
ES
3DVRVGHPRQWDMH
PASO 1 – Preparar las almohadillas
Coloque la toma en la parte inferior izquierda
de la unidad principal.
1RWDNo encienda la unidad hasta que las
almohadillas estén colocadas en la piel.
PASO 2 – Colocar los parches de gel
en las almohadillas
 ([WUDLJDORVSDUFKHVGHJHOGHODEROVDGH
plástico precintada.
1RWDCada parche de gel tiene una película
a cada lado. Una de las películas está
en blanco (no tiene texto) y en la otra
se puede leer “SKIN” (piel).
 5HWLUHODSHOtFXODGHSOiVWLFR
sin texto.
 &RORTXHORVSDUFKHVGHJHO
en la parte negra de las
almohadillas.
1RWDAsegúrese de que el parche de gel
VHDGKLHUHXQLIRUPH\¿UPHPHQWH
sin burbujas de aire ni dobleces y
comprobando que no falten piezas.
Película de
plástico sin
texto
Gel
Gel
Almo-
hadilla
Pasos de montaje
168
 6HGHEHOHHU³6.,1´HQ
la parte del parche que
ha quedado adherida a
la almohadilla. Retire la
película de plástico del lado
que pone “SKIN” y coloque
las almohadillas en la piel.
PASO 3 – Colocar las almohadillas
en el cuerpo
Limpie y seque la zona de la piel
correspondiente para retirar cualquier resto
de crema/aceite/sudor/pomada.
Asegúrese de que las almohadillas se
adhieren a la piel.
1RWDPara ver cómo colocar la almohadilla,
consulte el siguiente apartado.
3DUDORJUDUXQDWHUDSLDySWLPD
&RORTXHODVDOPRKDGLOODVDDPERV
ODGRVGHOD]RQDGHGRORUQR
GLUHFWDPHQWHVREUHOD]RQDGHOGRORU
&RORTXHODVDOPRKDGLOODVDXQD
GLVWDQFLDPtQLPDGHFPHQWUHVt
SDUDORJUDUUHVXOWDGRVySWLPRV
3DUDTXHODWHUDSLDIXQFLRQHXWLOLFH
VLHPSUHGRVDOPRKDGLOODV
1RVRODSHODVDOPRKDGLOODVQLODV
FRORTXHXQDVREUHRWUD
1RWDDesenchufe el adaptador de CA
cuando esté usando la unidad.
Película de
plástico del
lado que tiene
el texto “SKIN”
169
ES
PASO 1 – Colocar las almohadillas
Limpie y seque la zona correspondiente para
retirar cualquier resto de crema/aceite/sudor/
pomada.
ZONA LUMBAR
Coloque ambas almohadillas en la zona
lumbar en función de la zona del dolor.
Coloque las almohadillas en los músculos de
la espalda, no en la columna, para obtener
una terapia óptima.
3ULPHURVSDVRVSDUDODWHUDSLD
ZONA LUMBAR
Coloque 1 almohadilla
debajo y otra encima
de la zona con dolor,
ambas en el mismo
lado.
BRAZO
Coloque ambas
almohadillas en cada
lado de la zona con
dolor.
ARTICULACIÓN
CODO
Coloque ambas
almohadillas en cada
lado de la articulación
con dolor.
PIERNA
CADERA Y MUSLO
Coloque ambas
almohadillas en
cada lado de la zona
con dolor.
Primeros pasos para la terapia
170
PASO 1 – Colocar las almohadillas
Externa
Interna
PIE
TOBILLO
Coloque las almohadillas en la izquierda para el dolor
que tenga en la parte exterior del tobillo/pie. Coloque las
almohadillas en el lado derecho para el dolor en la parte
interna del tobillo/pie.
1RFRORTXHODVDOPRKDGLOODVHQODVSODQWDVGH
DPERVSLHVDOPLVPRWLHPSR
PIERNA
PANTORRILLA
Coloque ambas almohadillas en la pantorrilla
con dolor.
/DVDOPRKDGLOODVQRGHEHQFRORFDUVH
VLPXOWiQHDPHQWHHQODVSDQWRUULOODVGH
DPEDVSLHUQDV
ARTICULACIÓN
RODILLA
Coloque ambas almohadillas encima
de la rodilla o encima y debajo de la
articulación con dolor.
Primeros pasos para la terapia
171
ES
HOMBRO
Coloque ambas almohadillas en el
hombro en función del dolor.
HOMBRO
Coloque 1 almohadilla en la
parte delantera y otra en la parte
posterior del hombro.
PASO 1 – Colocar las almohadillas
1RODVXWLOLFHFHUFDGHOFRUD]yQHQDPERVODGRVGHOWyUD[RFUX]DQGRHOSHFKR\D
TXHODLQWURGXFFLyQGHFRUULHQWHHOpFWULFDSXHGHSURYRFDUDOWHUDFLRQHVGHOULWPR
FDUGLDFRTXHSRGUtDQVHUOHWDOHV
Primeros pasos para la terapia
172
PASO 2 – Seleccionar la terapia que
desea
Presione el botón (encendido/apagado)
para encenderla. Seleccione 1 de las
WHUDSLDVXWLOL]DQGRORVERWRQHVGHÀHFKD
ŸźDUULEDDEDMR$FRQWLQXDFLyQSXOVH
6(767$57SDUDFRQ¿UPDUODWHUDSLD
1RWD7RGDVODVWHUDSLDVVHGHWLHQHQ
DXWRPiWLFDPHQWHDORVPLQXWRV
3DUDFDPELDUGHWHUDSLDDSDJXHOD
XQLGDGSULQFLSDO\DFRQWLQXDFLyQ
YXHOYDDHQFHQGHUOD
Tres terapias disponibles
Terapia
- Calor 15 min. TENS 15 min.
CALOR TENS
INICIO
15 min. 30 min.
Terapia
- Sesiones cortas alternas de CALOR/TENS/
CALOR/TENS durante 30 min.
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
CALOR
INICIO
15 min. 30 min.
Primeros pasos para la terapia
173
ES
Terapia
- Sólo electroestimulación (durante 30 min).
INICIO
15 min. 30 min.
PASO 3 – Seleccionar el ajuste de
Calor
Seleccione Calor (bajo) o (alto)
XWLOL]DQGRORVERWRQHVGHÀHFKDŻŹ
(izquierda/derecha). A continuación, pulse
6(767$57SDUDFRQ¿UPDUODRSFLyQ&DORU
1RWD/DRSFLyQ&DORUVHDSOLFDVRORDODV
WHUDSLDV /
1RWD&DORU EDMR&
&DORU DOWR&
/DWHPSHUDWXUDUHDOVHQWLGDSXHGH
YDULDUGHELGRDOHVWDGRGHODSLHOOD
HGDGODXELFDFLyQGHOGRORUHWF
Primeros pasos para la terapia
174
PASO 4 – Seleccionar 1 de los
9modos TENS
Seleccione un (Modo TENS)
XWLOL]DQGRORVERWRQHVGHÀHFKD$
continuación, pulse SET/START para
FRQ¿UPDUHOPRGR7(16
1RWD las terapias
y
comienzan con “CALOR”. Cuando la
función de calor está encendida, se
activa una iluminación roja.
“Ilumi-
nación
roja”
&yPRVHOHFFLRQDUHOPRGR7(16FRUUHFWR
Cualquiera de los modos se puede utilizar
en partes del cuerpo o dolores descritos en
este manual.
Seleccione el modo que alivie mejor su dolor.
1RWDEn el lateral de la unidad puede
obtener información básica sobre el
funcionamiento.
Primeros pasos para la terapia
175
ES
PASO 4 – Seleccionar 1 de los 9 modos
7HUDSLDV
GHVWLQDGDVD
Condiciones potenciales Sensación
0RGR
*ROSHDU
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, sensación de
presión.
Serie de sensaciones de
golpecitos de frecuencia
baja.
0RGR
$PDVDU
Rigidez, dolor o molestias,
nudos musculares,
sensación de presión.
Serie de sensaciones de
pulsaciones a imitación
de masaje de frecuencia
media.
0RGR
0DVDMHDU
Rigidez, dolor o molestias,
nudos musculares,
sensación de presión.
Serie de sensaciones de
pulsaciones a imitación de
presión y fricción con las
manos de frecuencia alta.
0RGR
9HQGDU
Hinchazón, rigidez, dolor o
molestias, dolor muscular o
neuralgia.
Serie de golpecitos de
frecuencia baja a media,
sensaciones de hormigueo
y pulsaciones.
Primeros pasos para la terapia
176
PASO 4 – Seleccionar 1 de los 9 modos
7HUDSLDV
GHVWLQDGDVD
Condiciones
potenciales
Sensación
0RGR
=RQDOXPEDU
Rigidez, sensibilidad
dolorosa, espasmo
muscular o neuralgia.
Serie de sensaciones de hormigueo
de frecuencia alta a baja, seguida
de golpecitos. Con una intensidad
mayor, puede que note sensaciones
de amasamiento o masaje.
0RGR
Pierna
Hinchazón, fatiga,
rigidez, dolor
muscular o neuralgia.
Serie de sensaciones de golpecitos,
presión y fricción de frecuencia baja
a media.
0RGR
Pie
Hinchazón, fatiga,
escalofríos, dolor o
molestias.
Serie de sensaciones de golpecitos y
pulsaciones de frecuencia baja.
0RGR
$UWLFXODFLyQ
Hinchazón, rigidez,
dolor o molestias.
Serie de sensaciones de golpecitos
y pulsaciones de frecuencia media
a alta.
0RGR
+RPEUR
Rigidez, dolor o
molestias, sensación
de presión.
Serie de sensaciones de golpecitos,
pulsaciones, amasamiento y masaje
de frecuencia baja a alta.
Primeros pasos para la terapia
177
ES
PASO 5 – Seleccionar el nivel de
intensidad que desea [1 (leve) –
20(extremo)]
Pulse SET/START para comenzar por el
nivel de intensidad más bajo y auméntelo
OHQWDPHQWHSXOVDQGRHOERWyQGHODÀHFKD
ŸDUULED'HEHUtDVHQWLUXQDVHQVDFLyQGH
pulsaciones suaves.
Cuando la unidad principal está en
estimulación “TENS”, puede seleccionar el
QLYHOGHLQWHQVLGDGTXHSUH¿HUD
¢&yPRHOLMRHOQLYHOGHLQWHQVLGDG
FRUUHFWRSDUDPLGRORU"
Seleccione la intensidad que desea con el
ERWyQGHODVÀHFKDVŸźDUULEDDEDMR6L
la sensación de estimulación es demasiado
GpELODXPpQWHODDVXJXVWRFRQODÀHFKDŸ
(arriba). Si la estimulación le resulta incómoda,
GLVPLQX\DODLQWHQVLGDGFRQODÀHFKDź
(abajo) o pruebe un modo TENS diferente.
'XUDFLyQGHODWHUDSLD
La unidad funcionará durante 30 minutos
y después se apagará automáticamente.
Se recomiendan terapias de 30 minutos por
sesión y un máximo de 3 sesiones al día.
En la pantalla se muestran los minutos
restantes.
Minutos
restantes de
25 minutos
Nivel de
intensidad
178
&yPRGLDJQRVWLFDU\UHGXFLUHOGRORU
¢&XiQGRGHEHUtDHPSH]DUODWHUDSLD"
Utilice la unidad en cuanto comience el
dolor. Comience con 1 sesión (la unidad se
apaga automáticamente a los 30 minutos).
Apáguela antes de retirar las almohadillas
de la piel.
'HWHFWHHOGRORUGHIRUPDWHPSUDQD
Si detecta el dolor de forma temprana,
puede evitar que este empeore o incluso
evitar que se vuelva crónico. Lo mejor es
tener el dolor bajo control lo antes posible
para que no alcance un umbral de dolor alto
que limite sus actividades diarias.
¢'XUDQWHFXiQWRWLHPSRGHEHUtD
XWLOL]DUOD"
Comience con una sesión de 30 minutos.
Apague siempre la unidad con las
almohadillas aún colocadas en la piel.
&ODVL¿TXHVXGRORUDQWHV\GHVSXpVGHFDGD
terapia para comprobar el progreso, siendo 1
el dolor más leve y 10 el dolor más extremo.
Detenga la sesión de terapia si el dolor se ha
reducido o detenido.
&RQVXOWHODVSUHFDXFLRQHVGHODSiJLQD
(OWUDWDPLHQWRSURORQJDGR\OD
HVWLPXODFLyQLQWHQVDSXHGHQSURYRFDU
IDWLJDPXVFXODU\JHQHUDUHIHFWRV
DGYHUVRV
¢&XiQGRGHERGHMDUGHXVDUODXQLGDG"
1. Si sufre una reacción adversa (irritación
cutánea/enrojecimiento/quemaduras, dolor
de cabeza u otra sensación dolorosa, o si
siente una incomodidad poco común).
2. Si el dolor no mejora, se convierte en
crónico y grave, o continúa durante más
de 5 días.
Recuerde que la unidad no cura la causa
original del dolor. Proporciona alivio temporal
o reducción del dolor para que pueda
gestionar mejor su vida y sus actividades.
179
ES
(OFDEOHFRQDOPRKDGLOODV\ODXQLGDG
SULQFLSDOSXHGHQOLPSLDUVHVLQHPEDUJR
QRGHEHOLPSLDUORVSDUFKHVGHJHO
/LPSLH]DGHOFDEOHFRQDOPRKDGLOODV
1. Retire el parche de gel y deséchelo antes
de limpiar la almohadilla.
2. Cuando la almohadilla esté sucia o
PDQFKDGDOLPSLHODVXSHU¿FLHFRQXQ
paño suave ligeramente humedecido con
agua o detergente neutro.
3. Deje secar las almohadillas antes de
colocar parches de gel nuevos en ellas;
no utilice de nuevo parches de gel ya
usados.
4. Los parches de gel son artículos
consumibles disponibles a la venta.
1RWDConsulte la página 163.
/LPSLH]DGHODXQLGDG
1. Apague la unidad y desconecte el cable
con almohadillas de la unidad.
2. Límpiela con un paño ligeramente
humedecido o mojado en una solución
de limpieza neutra (suave) y frótela
suavemente.
1RXWLOLFHSURGXFWRVTXtPLFRVFRPR
disolvente o benceno).
1RSHUPLWDTXHHQWUHDJXDHQOD]RQD
interna.
¢&XiQGRVHGHEHQVXVWLWXLUORVSDUFKHV
GHJHO"
Cuando el parche de gel ya no se adhiera
bien a la piel o cuando más del 25 % de
ODVXSHU¿FLHGHOSDUFKHGHJHOQRHQWUHHQ
contacto con la piel.
/LPSLH]D\FRQVHUYDFLyQ
Limpieza y conservación
180
&RQVHUYDFLyQGHODVDOPRKDGLOODVFRQ
SDUFKHVGHJHO
1. Apague la unidad y
extraiga el cable de la
parte inferior de la unidad.
1RWDDe lo contrario, puede dañar el cable.
2. Retire las almohadillas de
su cuerpo.
3. Coloque las
almohadillas en el
soporte para
almohadillas, una
en cada lado, con la
VXSHU¿FLH
adhesiva de cada
una sobre el
soporte para
almohadillas.
4. Enrolle el cable de
las almohadillas con
parches de gel alrededor
del soporte para
almohadillas.
&RQVHUYDFLyQGHODXQLGDGSULQFLSDO\ODV
DOPRKDGLOODVFRQSDUFKHVGHJHO
Temperatura de conservación
0 a +40 °C / 30 a 80 % humedad
relativa.
3DUDREWHQHULQIRUPDFLyQVREUH
FyPRGHVHFKDUODXQLGDGFRQVXOWHOD
VHFFLyQ³&RUUHFWDHOLPLQDFLyQGHHVWH
SURGXFWR´HQODSiJLQD\HOVLWLRZHE
ZZZRPURQKHDOWKFDUHFRP
Almohadilla
orientada
hacia abajo
Soporte para
almohadillas
Lado
adhesivo
de la
almohadilla
hacia arriba
181
ES
5HVROXFLyQGHSUREOHPDV
6LVXFHGHOR
VLJXLHQWH
&DXVDVSRVLEOHV 3UXHEHHVWDVROXFLyQ
1RVHVLHQWHOD
LQWHQVLGDG
1LYHOGHLQWHQVLGDG
PX\GpELO
¿Está utilizando sólo una almohadilla? Coloque la otra almohadilla en su piel.
Debe utilizar ambas almohadillas para
que la terapia funcione.
¿Ha retirado la película transparente de
los parches de gel?
'HVSHJXHODSHOtFXODGHODVXSHU¿FLH
adhesiva de los parches de gel.
¿Están las almohadillas colocadas
juntas o superpuestas?
Compruebe la colocación de las
almohadillas. Consulte “Colocar las
almohadillas”.
¿Está el cable conectado correctamente
a la unidad?
Conecte el conector del cable
correctamente en la toma situada en la
parte inferior de la unidad.
¿El ajuste de intensidad es demasiado
bajo?
3XOVHHOERWyQGHODÀHFKDŸDUULED
¿Está el parche de gel estropeado? Sustituya el parche de gel.
Puede que la batería no esté
VX¿FLHQWHPHQWHFDUJDGD
Cargue la batería por completo.
/DSLHOVHHQURMHFHR
VHLUULWD
¿El parche de gel está sucio? Sustituya el parche de gel.
Puede que la terapia haya durado
demasiado tiempo.
Utilice la unidad menos de 30 minutos.
¿Se han colocado correctamente las
2 almohadillas en el cuerpo?
Consulte “Colocar las almohadillas” y
colóquelas correctamente.
¢6HKDGHVJDVWDGRODVXSHU¿FLHGHO
parche de gel?
Cambie ambos parches de gel a la vez.
En caso de producirse alguno de los siguientes problemas durante el uso, compruebe
primero que no haya otros dispositivos eléctricos en un radio de 30 cm. Si el problema
persiste, consulte la siguiente tabla.
Resolución de problemas
182
6LVXFHGHOR
VLJXLHQWH
&DXVDVSRVLEOHV 3UXHEHHVWDVROXFLyQ
/DSDQWDOODQR
IXQFLRQD
La batería puede estar agotada. Recargue la batería por completo.
¿La batería está completamente
cargada?
Compruebe si el adaptador de CA está
conectado correctamente a la unidad.
Compruebe si el adaptador de CA está
conectado a la toma de corriente.
(OIXQFLRQDPLHQWR
VHGHWLHQHGXUDQWH
HOXVR
Puede que la carga de la batería sea
extremadamente baja.
Recargue la batería por completo.
Puede que el cable con almohadillas
esté roto.
Consulte las condiciones de garantía.
¿Está utilizando sólo una almohadilla?
Aparece
(icono de almohadilla).
Coloque la otra almohadilla en su piel.
Debe utilizar ambas almohadillas para
que la terapia funcione.
(OLFRQRGHOD
EDWHUtDHVWiYDFtRR
FDVLYDFtR
La batería está vacía o casi vacía. Recargue la batería por completo.
Resolución de problemas
183
ES
6LVXFHGHOR
VLJXLHQWH
&DXVDVSRVLEOHV 3UXHEHHVWDVROXFLyQ
(OSDUFKHGHJHOQR
VHDGKLHUHDODSLHO
¿Ha retirado la película transparente de
los parches de gel?
'HVSHJXHODSHOtFXODGHODVXSHU¿FLH
adhesiva de los parches de gel.
¿La almohadilla está mojada? ¿Su piel
está demasiado húmeda?
Deje secar las almohadillas al aire.
O bien seque la piel.
¿Tiene restos de crema/aceite/sudor/
pomada en la piel?
Limpie y seque la piel.
El parche de gel puede estar estropeado. Sustituya el parche de gel.
¿Hay demasiado vello en su piel? Rasure la zona en cuestión para una
correcta adhesión de la almohadilla.
¿Se han guardado los parches de gel
en un entorno sometido a temperatura
o humedad alta, o bajo la luz solar
directa?
Sustituya ambos parches de gel.
/DXQLGDGSULQFLSDO
RHODGDSWDGRUGH&$
HVWiQDQRUPDOPHQWH
FDOLHQWHVFXDQGR
VHHVWiFDUJDQGROD
EDWHUtD
La unidad principal o el adaptador de CA
pueden estar estropeados.
Desenchufe el adaptador de CA de la
toma y el conector del cable de la unidad
principal inmediatamente. Consulte las
condiciones de garantía.
Resolución de problemas
184
6LVXFHGHOR
VLJXLHQWH
&DXVDVSRVLEOHV 3UXHEHHVWDVROXFLyQ
$SDUHFH
Solo se ha colocado una almohadilla, o
no se han colocado ambas almohadillas.
9XHOYDDFRORFDUFRQ¿UPH]DODV
almohadillas desplazadas sobre la piel.
¿Se ha retirado la película transparente
del parche de gel?
'HVSHJXHODSHOtFXODGHODVXSHU¿FLH
adhesiva de los parches de gel.
¿Está el cable conectado correctamente
a la unidad principal?
Conecte el conector del cable
correctamente en la toma situada en la
parte inferior de la unidad principal.
¢(VWiODVXSHU¿FLHDGKHVLYDGHORV
parches de gel sucia o seca?
Sustituya los parches de gel.
/DVDOPRKDGLOODVQR
VHHVWiQFDOHQWDQGR
/DLOXPLQDFLyQURMD
GHOD]RQDGHODV
ÀHFKDVŸźŻŹQR
VHDFWLYD
¿Está el cable conectado correctamente
a la unidad?
Compruebe que el cable está conectado
correctamente.
Puede que los cables con almohadillas
estén rotos.
Consulte las condiciones de garantía.
/DVDOPRKDGLOODV
FRQSDUFKHVGHJHO
HVWiQGHPDVLDGR
FDOLHQWHVSDUDODSLHO
\KXHOHDTXHPDGR
Puede que la almohadilla con gel esté
rota o doblada, o que se haya producido
un cortocircuito en el cable con
almohadillas.
Deje de usar la unidad inmediatamente
y consulte las condiciones de garantía.
$SDUHFH(
¿Está el cable conectado correctamente
a la unidad?
Compruebe que el cable está conectado
correctamente.
Si el error sigue apareciendo, puede que
el cable esté roto.
Consulte las condiciones de garantía.
Resolución de problemas
185
ES
6LVXFHGHOR
VLJXLHQWH
&DXVDVSRVLEOHV 3UXHEHHVWDVROXFLyQ
$SDUHFH(
Puede que se haya producido
un cortocircuito en el cable con
almohadillas.
Deje de usar la unidad inmediatamente
y consulte las condiciones de garantía.
$SDUHFH(
Error del dispositivo. Puede que la unidad principal esté rota.
Deje de usar la unidad inmediatamente
y consulte las condiciones de garantía.
$SDUHFH(
La unidad no se está utilizando dentro
de su intervalo de temperatura de
funcionamiento.
Mantenga la unidad dentro de
su intervalo de temperatura de
funcionamiento, de +10 a +40 °C,
durante un rato antes de usarla.
(OSHULRGRGHWLHPSR
GHIXQFLRQDPLHQWR
HVFRUWRRODXQLGDG
QRIXQFLRQDLQFOXVR
FXDQGRODEDWHUtD
HVWiFRPSOHWDPHQWH
FDUJDGD
Esto puede deberse a la vida de la batería recargable. Sin embargo, tenga en
cuenta que la batería no puede remplazarse.
Deseche la unidad.
186
Categoría del producto Estimulador transcutáneo electroanalgésico
Descripción del producto Dispositivo para alivio del dolor
Modelo (código Intl.) HeatTens (HV-F311-E)
Fuente de alimentación Adaptador de CA (ENTRADA 100 V-240 V
50 Hz-60 Hz,
10-15 VA)
Batería de ion-litio integrada (3,7 V; 1510 mAh aprox.)
Duración de la batería Durará 500 usos en condiciones de carga completa y de
temperatura normal de 23 °C
Frecuencia De 0,7 a 108 Hz aprox.
Duración de PULSO ȝV
Voltaje de salida máximo 9GXUDQWHXQDFDUJDGHȍ
Control de energía 20 niveles de intensidad
Temperatura de
funcionamiento, humedad,
presión atmosférica
De +10 a +40 °C / de 30 a 80 % HR / de 700 a 1060 hPa
Temperatura de conservación,
humedad, presión atmosférica
De 0 a +40 °C / de 30 a 80 % HR / de 700 a 1060 hPa
Temperatura durante la carga
de la batería
De +5 a +35 °C
Temperatura de transporte,
humedad, presión atmosférica
De -20 a +60 °C / de 10 a 95 % HR / de700 a 1060 hPa
'DWRVWpFQLFRV
Datos técnicos
187
ES
Peso 220 g aprox.
Dimensiones exteriores 71 (ancho) × 165 (alto) × 30,5 (profundidad) mm aprox.
Contenido de la caja Unidad principal, cable con almohadillas, soporte para
almohadillas, parches de gel (2 pares), manual de
instrucciones, adaptador CA
&ODVL¿FDFLRQHV Carga eléctrica interna (funcionamiento), Clase II
(adaptador CA), Tipo BF (partes en contacto: parches de
gel), IP22 (acceso protegido)
127$(VWDVHVSHFL¿FDFLRQHVHVWiQVXMHWDVDFDPELRVVLQSUHYLRDYLVR
Este producto OMRON se ha fabricado siguiendo el estricto sistema de calidad de OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.
Diseñado para una vida útil mínima de 5 años, excepto los parches de gel. Los parches de
gel pueden usarse un máximo de 30 veces.
Este dispositivo cumple las disposiciones de la Directiva CE 93/42/CEE (Directiva
sobre Productos Sanitarios).
Datos técnicos
188
Descripción de símbolos que, en función del modelo, pueden encontrarse en el producto
mismo, en el envase de venta o en el manual de instrucciones
No deben usar este producto personas con implantes médicos, p. ej., marcapasos
FDUGLDFRVFRUD]yQRSXOPyQDUWL¿FLDOXRWURVVLVWHPDVHOHFWUyQLFRVGHVRSRUWHYLWDO
Partes en contacto - Tipo BF
Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
IP XX
Grado de protección de entrada
según la norma internacional
IEC 60529
Para uso solo en interiores
Número de serie
Símbolo de Conformidad
Euroasiática
Indicación de la polaridad del
conector
Es necesario que el usuario
consulte las instrucciones de uso
Marcado CE Equipo de Clase II
Símbolo de GOST-R
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión
atmosférica
Corriente directa
Corriente alterna
La fecha de producción forma parte del número de serie indicado en el envase de venta:
los primeros 4 dígitos corresponden al año y los 2 dígitos siguientes corresponden al mes
de fabricación.
189
ES
,QIRUPDFLyQLPSRUWDQWHDFHUFDGHODFRPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD(0&
HV-F311-E
ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar
EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE
EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad
electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones
o en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la Compatibilidad
electromagnética (EMC) de
HV-F311-E
en el sitio web.
Correcta eliminación de este producto
(residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
(VWDLQGLFDFLyQPRVWUDGDHQHOSURGXFWRRHQVXGRFXPHQWDFLyQHVSHFL¿FDTXHQRVHGHEH
HOLPLQDUFRQRWURVUHVLGXRVGRPpVWLFRVDO¿QDOL]DUVXYLGD~WLO3DUDHYLWDUSRVLEOHVGDxRV
al medioambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, separe
este producto de otros tipos de residuos y recíclelo de forma responsable para fomentar la
reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares deben ponerse en contacto con el establecimiento en el
TXHDGTXLULHURQHVWHSURGXFWRRFRQVXR¿FLQDDGPLQLVWUDWLYDORFDOSDUDREWHQHU
información detallada sobre dónde y cómo pueden devolver este artículo para un reciclaje
medioambientalmente seguro.
Los usuarios de entidades profesionales deben ponerse en contacto con su proveedor y
consultar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no se debe
mezclar con otros residuos comerciales para su eliminación.
190
*DUDQWtD
Gracias por adquirir un producto OMRON.
Este producto se ha fabricado con
materiales de alta calidad y se ha empleado
todo el cuidado posible en el proceso.
Está diseñado para ofrecerle un gran nivel
de comodidad, siempre que se utilice y
mantenga de forma correcta según lo
descrito en el manual de instrucciones.
Este producto está garantizado por OMRON
durante un periodo de 3 años a partir de la
fecha de compra. La correcta fabricación,
mano de obra y materiales de este producto
están garantizados por OMRON. Durante
este periodo de garantía OMRON reparará
o sustituirá, sin coste de mano de obra o
piezas, el producto defectuoso o cualquier
pieza defectuosa.
/DJDUDQWtDVRORFXEUHORVSURGXFWRV
DGTXLULGRVHQ(XURSD5XVLD\RWURV
SDtVHVGHOD&(,2ULHQWH0HGLR\ÈIULFD
La garantía no cubre lo siguiente:
a. Costes de transporte y riesgos de
transporte.
b. Costes de reparaciones y/o defectos
provocados por reparaciones realizadas
por personal no autorizado.
c. Revisiones periódicas y mantenimiento.
d. Fallo o desgaste de accesorios u otros
componentes que no sean el propio
dispositivo principal, a menos que estén
garantizados de forma explícita en las
condiciones anteriores.
e. Costes surgidos por el rechazo de una
reclamación (se aplicarán cargos por
estos costes).
f. Daños de cualquier tipo incluidos los
daños personales provocados de forma
accidental o por uso indebido.
Garantía
191
ES
Si necesita solicitar un servicio (en garantía),
póngase en contacto con el vendedor al que
compró el producto o con un distribuidor
OMRON autorizado. Para obtener
información sobre la dirección, consulte
la caja/documentación del producto o
póngase en contacto con su establecimiento
especializado. Si tiene problemas para
encontrar servicios de atención al cliente
de OMRON, visite nuestro sitio web
(www.omron-healthcare.es) para obtener
información de contacto.
La reparación o sustitución en garantía no
origina ninguna ampliación o renovación del
periodo de garantía.
La garantía solo se concederá si se
devuelve el producto completo junto con la
factura/recibo de compra original emitido al
consumidor por el establecimiento. OMRON
se reserva el derecho de rechazar el servicio
de garantía si se ha proporcionado cualquier
información poco clara.
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Produttore
Fabrikant
Производитель
Üretici
ﺓﻉﻥﺹ
ُ
ﻡﻝﺍ ﺓﻙﺭﺵﻝﺍ
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Representante en la UE
Rappresentante per l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Planta de producción
Stabilimento di produzione
Productiefaciliteit
Производственное подразделение
Üretim Tesisi
ﻉﻱﻥﺹﺕﻝﺍ ﺓﺃﺵﻥﻡ
OMRON DALIAN Co., Ltd.
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Dochterondernemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar
ﺓﻉﺏﺍﺕﻝﺍ ﺕﺍﻙﺭﺵﻝﺍ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Made in China Prodotto in Cina
Fabriqué en Chine Geproduceerd in China
Hergestellt in China Сделано в Китае
Fabricado en China Çin'de Üretilmiştir
ﻥﻱﺹﻝﺍ ﻱﻑﻉﻥﺹ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Omron Healthcare HV-F311-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Omron Healthcare HV-F311-E ofrece un método seguro y eficaz para aliviar el dolor en el hogar. Con sus funciones de electroestimulación nerviosa transcutánea (TENS) y calor terapéutico, este dispositivo puede ayudar a reducir el dolor muscular y articular, la rigidez y el entumecimiento en la espalda, los brazos, las piernas, los hombros y los pies. Diseñado para usarse en partes del cuerpo o dolores descritos en el manual de instrucciones, este dispositivo portátil y fácil de usar es adecuado para adultos que buscan alivio del dolor sin medicamentos.