FIELD CONTROLS TM-2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Page 14
HUMIDIFICADOR PARA TODA LA CASA
Modelo: TM-2000
INSTALACIÓN Y AJUSTE
LEA COMPLETAMENTE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN
NOTA: El TM-2000 se diseña para funcionar encendido la
presión normal del abastecimiento de agua de la ciudad. Si
se va cualquier otro tipo de abastecimiento de agua a ser
utilizado debe ser capaz de proporcionar a un mínimo
ejerce presión sobre de 50 PSI.
PRECAUCIÓN: El TM-2000 no se debe usar en calderas
eléctricas, bombas térmicas o en ubicaciones donde la
temperatura del aire pueda caer por debajo de 40°F. La
posición de montaje del TM-2000 es muy importante. Lea todas
las instrucciones de instalación antes de instalar su
humidificador TM-2000. Guarde estas instrucciones para futura
referencia de los repuestos y de los componentes opcionales.
1. Localice el IMPELENTE DE SUMINISTRO de la caldera de aire
caliente, que es el conducto principal de la caldera que dirige el
aire caliente a la casa. (Vea Las Figuras Del 1-3) Se requiere un
mínimo de 120°F en el impelente de suministro de la caldera
para permitir la operación adecuada del humidificador. La
mayoría de las calderas impulsadas por petróleo y gas pueden
suministrar un flujo de aire con esta temperatura. Si no se
puede cumplir con esta condición, se debe considerar un tipo
diferente de sistema de humidificación.
2. Determine la ubicación óptima para el conjunto de la cubierta
(Vea Las Instalaciones Típicas En Las Figuras Del 1 Al 3, 5-8)
localizando la parte más caliente del impelente (cerca de la
salida de la caldera) que satisfaga estos requerimientos
mínimos: (a) flujo de aire con temperatura mínima de 120°F en
el impelente de suministro, (b) volumen mínimo de 1 pie cúbico
rodeando la punta de la boquilla para evitar el choque del rocío en los muros del conducto u otros obstáculos. (Vea
La Figura 6) En ciertas instalaciones, tal vez sea necesario extender más la boquilla con un juego de opcional
extensión EK-1 de Field Controls. (Vea La Figura 7) Un 45° para redirigir el rocío sin extender la boquilla. Si existe un
aire acondicionado “A-COIL” con los lados abiertos
en la salida de la caldera, se debe localizar el conjunto de la
cubierta en el área entre la A-COIL y la salida de la caldera. (Vea Las Figuras 4, 5-8)
PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al perforar o cortar cualquier orificio en el impelente de la caldera, con el
fin de evitar daños a la A-coil.
3. Siguiendo las instrucciones impresas en la plantilla de montaje de la cubierta, fíjela al impelente en la ubicación
indicada en el paso 2. MONTE LA PLANTILLA SOLAMENTE CON EL LADO DERECHO HACIA ARRIBA EN UNA
SUPERFICIE VERTICAL, POR UN LADO DEL IMPELENTE.
4. Corte y perfore o taladre orificios en el impelente, tal como se indica en la plantilla y retire totalmente la plantilla
cuando termine.
5. Monte con mucho cuidado el conjunto de la cubierta del TM-2000 al impelente, utilizando los 4 tornillos autorroscantes
largos de cabeza hexagonal No. 8-15 x 3/4 de pulg. Cuide de no dañar el elemento de detección térmica.
6. Determine una ubicación adecuada para el conjunto del soporte remoto de la boquilla, teniendo cuidado en mantener
las distancias mínimas del conjunto de la cubierta y de los muros del impelente adyacentes y otras estructuras, tal
como se ilustra en las Figuras Del 1-3. ASEGÚRESE QUE LA BOQUILLA SE LOCALICE FLUJO ABAJO DEL
CONJUNTO DE LA CUBIERTA, DE TAL MANERA QUE EL ROCÍO NO SE DIRIJA HACIA EL CONJUNTO DE LA
CUBIERTA. EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA DEBE MONTARSE CON EL LADO DERECHO HACIA ARRIBA
SOBRE UNA SUPERFICIE VERTICAL POR UN LADO DEL IMPELENTE, CON LA BOQUILLA DIRECTAMENTE
ARRIBA DEL PROTECTOR DE GOTEO.
7. Siguiendo las instrucciones impresas en la plantilla de montaje del soporte remoto, fíjela al impelente en la ubicación
determinada en el paso 6.
8. Corte y perfore o taladre orificios en el impelente, tal como se indica en la plantilla y retire totalmente la plantilla
cuando termine.
Figura 2
Figura 1
Page 16
9. Coloque las tres tuercas rápidas sobre los orificios de
montaje, como se muestra en la Figura 9.
10. Fije el soporte remoto de la boquilla al impelente, utilizando
los tres tornillos autorroscantes largos de cabeza hexagonal
No. 8-15 x 1/2 pulg.
11. Localice la línea de agua fría flujo arriba de cualquier
suavizante de agua a menos de 10 pies de distancia del
conjunto del soporte remoto de la boquilla.
La línea puede ser tubería o tubo de plástico, cobre, acero,
hierro o latón y debe tener un diámetro externo entre 3/8 y 1-
5/16 de pulgada. Si la línea adecuada más cercana
está a más de 10 pies de distancia, se debe utilizar
tubo de cobre de ¼ de pulgada en lugar de la tubería
de plástico incluida (si necesita ayuda, llame a
Servicio Técnico de Field Controls).
12. Siga cuidadosamente las instrucciones impresas en
la bolsa del conjunto de la válvula de horquilla; fije la
válvula de horquilla a la tubería de agua (Vea La
Figura 10).
13. Conecte una sección de 10 pies de la tubería de
plástico incluida a la válvula de horquilla y a la
conexión de entrada del conjunto de la cubierta,
como se ilustra en la Figura 10, utilizando los insertos, mangas y tuercas que se encuentran en la bolsa de la válvula
de horquilla, y corte el largo que sea necesario.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado para evitar apretar demasiado las uniones. Utilice sólo la fuerza suficiente para
“ceñir” las tuercas de unión, y luego apriete media vuelta más.
14. Conecte otra sección de 10 pies de la tubería de plástico a la conexión de salida del conjunto de la cubierta y a la
unión de la boquilla
del soporte remoto de la boquilla.
15. Conecte la sección restante de 10 pies a la unión de drenado
del soporte remoto de la boquilla y fije el otro extremo a
un drenaje o receptáculo abierto (una lata de café será suficiente) o encamine hacia el exterior. Mantenga una
pendiente descendente de por lo menos 1 pulgada de caída por cada pie de tubería, si le es posible; corte la tubería
a la longitud necesaria. ES IMPORTANTE QUE EL EXTREMO DEL TUBO DE DRENADO ESTÉ POR LO MENOS
10 PULGADAS MÁS ABAJO QUE LA UNIÓN DE DRENADO DE LA BOQUILLA. NO CONECTE LA TUBERÍA DE
DRENADO A UN TUBO DE DRENADO O VENTILACIÓN. EL EXTREMO DE LA TUBERÍA DE DRENADO DEBE
MANTENERSE LIBRE DE INSECTOS, SUCIEDAD Y OTRO TIPO DE BLOQUEOS Y ESTAR LIBRE PARA
DRENAR EN TODO MOMENTO.
16. Abra lentamente la válvula de horquilla girando el asa en sentido contrario a las agujas del reloj, y verifique que no
haya fugas en las conexiones. Si observa alguna fuga, apriete la tuerca de unión hasta que se detenga la fuga.
Asegúrese que la válvula de horquilla esté totalmente abierta.
17. Desforre aproximadamente ½ pulgada de aislamiento de los extremos de los alambres rojo y blanco en un extremo
del cable de la fuente de alimentación.
18. Con un cortador eléctrico o pinzas, doble firmemente cada
uno de los alambres rojo y blanco sobre una terminal de
conexión rápida (incluida).
19. Conecte ambas terminales a las terminales de casquillo por el lado del conjunto de la cubierta, como se muestra en
las Figuras 1, 2, 3-5. Mueva el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta a la posición “OFF” (APAGADO).
20. Encamine el cable de potencia a un tomacorriente cercano de 115 voltios y corte a la longitud deseada, si es
necesario. Si se necesita un cable más largo, llame a Servicio Técnico o utilice un alambre para termostato calibre 18
de 2 conductores, que puede comprar en su localidad.
21. Desforre los extremos de los alambres rojo y blanco en el cable, como se indicó anteriormente.
22. Conecte firmemente el alambre rojo a cualquiera de las terminales de tornillo en el transformador 120/24 VCA, y el
alambre blanco a la otra terminal en el transformador.
23. Asegúrese que el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta esté en la posición “OFF” (APAGADO) y conecte
el transformador al tomacorriente. El transformador debe suministrar ahora 24 voltios CA al TM-2000.
A
JUSTE DEL HUMIDIFICADOR
El TM-2000 debe estar ajustado ahora de tal manera que se active después que comience la circulación de aire caliente,
Figure 9
Figure 10
Page 17
y que se desactive antes de que termine la circulación de aire caliente.
1. Gire la perilla de ajuste en el conjunto de la cubierta hasta la posición de sensibilidad más baja (totalmente en sentido
de las agujas del reloj). Ajuste el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta hasta la posición “ON”
(ENCENDIDO). EL TM-2000 NO DEBE ACTIVARSE EN ESTE MOMENTO.
2. Ajuste el termostato de la caldera para que tenga operación continua.
3. Aproximadamente 2 minutos después de que la caldera comience a soplar aire caliente a través de los conductos
,
gire la perilla de ajuste en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se active el TM-2000. Esto se indicará al
iluminarse la luz “ON” (ENCENDIDA) en el conjunto de la cubierta.
4. Baje el termostato para que termine el ciclo de calentamiento de la caldera. Verifique para cerciorarse que el TM-
2000 se desactive por lo menos 30 segundos antes que la caldera deje de soplar aire a través de los conductos
. Si el
TM-2000 no se desactiva en el tiempo previsto, gire ligeramente la perilla de ajuste en sentido de las agujas del reloj.
5. Verifique la operación del TM-2000 para varios ciclos más de calentamiento, para asegurar la operación adecuada tal
como se describió anteriormente, y ajuste el TM-2000 según sea necesario. Si no puede lograrse la operación
deseada, llame al Servicio al Cliente de Field Controls al (252) 522-3031 para recibir ayuda adicional.
6. Una vez realizados los ajustes adecuados, se pueden aumentar o reducir los niveles de humedad con pequeños
ajustes del TM-2000. Siempre verifique la operación adecuada como se describió anteriormente después de realizar
cualquier ajuste.
7. Inspeccione el sistema por si hubiera fugas, alambres sueltos, etc. ES NORMAL VER ALGUNAS GOTAS DE AGUA
POR CICLO DE CALENTAMIENTO DEL TUBO DE DRENADO. SI SE OBSERVA UNA CANTIDAD
CONSIDERABLE, LLAME A SERVICIO AL CLIENTE DE FIELD CONTROLS, O CONSULTE LA GUÍA DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ESTE MANUAL.
C
UANDO SE REQUIERA HUMIDIFICACIÓN
1. Conecte el transformador en el receptáculo.
2. Abra totalmente la válvula de horquilla.
3. Coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición “ON” (ENCENDIDO).
4. Verifique la secuencia adecuada de operación al establecer el termostato obtener pedir calor y continúe con el ciclo
completo.
G
RÁFICA DE CAPACIDAD DE LA BOQUILLA
Tabla 1
TAMA-ÑO
DE LA
BOQUI-LLA
NÚMERO
DE PIEZA
GAL/DIÁM.
ESPA-CIO DE PISO
CALEN-TADO
ESTÁN-DAR/OPCIONAL
0.65 GPH
46017401 HASTA 9
HASTA 3000 PIES
2
ESTÁNDAR
1.00 GPH 46017402 HASTA 12 HASTA 4000 PIES
2
OPCIONAL
1.35 GPH 46017403 HASTA 18 HASTA 5000 PIES
2
OPCIONAL
CLASIFICACIÓN ELÉCTRICA
Tabla 2
VOLTIOS
AMP VA Hz
24 VCA 0.40 10
60
MANTENIMIENTO
P
ERIÓDICO
El humidificador TM-2000 requiere poco mantenimiento. Sin embargo, es importante seguir estas recomendaciones.
Page 18
1. La calidad del agua varía considerablemente en todo el país. El filtro de entrada del agua y la boquilla atomizadora
del rocío pueden taparse durante la operación. La frecuencia con que esto ocurra dependerá de la calidad de su
agua. Las características del rocío deben revisarse periódicamente para verificar que se genere un rociado fino.
Durante el ciclo de operación normal, retire el soporte remoto (deje en su lugar las tuercas rápidas en el impelente).
Verifique que se genere un rocío fino cuando el TM-2000 se haya activado por el flujo de aire caliente.
2. Si el rocío es débil o sale en un chorro delgado, es un indicio que la boquilla y el filtro de entrada debe reemplazarse.
Ninguna de estas piezas puede limpiarse sin provocar daños, lo cual impedirá la operación del humidificador. Utilice
solamente piezas de repuesto genuinas de Field Controls. Reemplace la boquilla y el filtro de entrada con la frecuencia
que sea necesaria.
PRECAUCIÓN: Cierre totalmente la válvula de horquilla y desconecte el transformador del receptáculo antes de
realizar cualquier servicio al TM-2000.
3. Para reemplazar la boquilla, destorníllela del adaptador de boquilla, sosteniendo firmemente el adaptador de la
boquilla con una llave, y afloje la boquilla con otra llave. Reemplace con una nueva boquilla, utilizando cinta de teflón
u otro sellador para roscas de tubo en las roscas macho de la tubería.
4. Reemplace el soporte remoto en el impelente como estaba fijo originalmente.
5. Para reemplazar el filtro de entrada de agua, es necesario quitar primero el tubo de suministro de agua de la unión de
entrada del agua. Atornille un pequeño tornillo en el filtro existente, y luego tire hacia afuera del tornillo. Esto saca
el elemento del filtro, lo cual permitirá el reemplazo con un nuevo elemento. Luego reconecte el tubo de suministro de
agua a la unión de entrada del agua.
6. Abra totalmente la válvula de horquilla y coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición
“ON” (ENCENDIDO).
P
OR TEMPORADA
Al terminar la temporada de calefacción, deben seguirse los siguientes pasos para permitir el desempeño adecuado
cuando se desee nuevamente la humidificación.
1. Cierre totalmente la válvula de horquilla.
2. Coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición “OFF” (APAGADO) y desconecte el
transformador del receptáculo.
3. Desconecte y drene la tubería de plástico de la válvula de horquilla a la entrada del agua, y de la salida de agua al
soporte remoto (entrada de la boquilla).
4. Revise el tubo de drenado conectado al soporte remoto para cerciorarse que esté vacío.
5. Retire el soporte remoto de la boquilla del impelente, y reemplace la boquilla siguiendo el procedimiento descrito
anteriormente.
6. Reemplace el filtro de entrada del agua, siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
7. Monte nuevamente el soporte remoto al impelente y reconecte la tubería de plástico, mientras quede cerrada la
válvula de horquilla, y con el transformador desconectado.
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Refiérase a las secciones anteriores para ver las sugerencias opcionales y los componentes de control que se puedan
requerir. Los componentes incluyen un Humidistato y un activador Air Booster. El Humidistato permitirá suministrar
energía al TM-2000 solamente cuando se requiera humedad. El TM-2000 se activará solamente con el flujo de aire
caliente. El activador Air Booster reconoce cuando el ventilador está encendido y alimenta energía al TM-2000 solamente
durante este tiempo. Esto puede utilizarse para evitar la operación del TM-2000 cuando el ventilador esté apagado.
2. El TM-2000 no enciende.
a. Revise el receptáculo eléctrico para verificar si tiene energía.
b. Revise la temperatura del flujo de aire dentro del impelente. Si no es de 120
o
F, ajuste el ventilador de la caldera
a “ON” (ENCENDIDO) para obtener mayor temperatura, o trate de localizar una posición que sea adecuada para
el requerimiento de temperatura.
3. El TM-2000 se enciende después que el ventilador de la caldera se apaga o el TM-2000 se mantiene encendido
después de apagarse el ventilador.
a. Instale un activador opcional Air Booster para evitar la operación del TM-2000 cuando el ventilador está apagado.
b. Los controles del ventilador de la caldera pueden ajustarse para asegurar que el ventilador opere por un mayor
periodo de tiempo, o que el TM-2000 pueda interconectarse eléctricamente por el circuito del motor del ventilador
de la caldera.
4. Sobre los muebles, registros, etc., aparece una ligera capa de polvo.
Page 19
a. El suministro de agua de algunas áreas contiene un alto contenido de calcio y minerales. El polvo se crea cuando
se evapora el agua, y no afectará adversamente cualquier artículo casero. El problema se puede minimizar
instalando un filtro de agua en la tubería de suministro de agua. El filtro debe ser del tipo que utiliza cartuchos
reemplazables. Verifique en su ferretería local.
b. Si el suministro de agua del TM-2000 está conectado flujo abajo de un suavizante de agua, reinstale la válvula de
horquilla en una ubicación flujo arriba del suavizante de agua . Tal vez sea necesario dejar la válvula original en
su lugar e instalar una nueva válvula en la ubicación preferida.
5. El suministro de agua más cercano está a más de 10 pies de la ubicación del TM-2000.
a. Si el suministro de agua más cercano está a más de 10 pies de la ubicación del TM-2000, se recomienda que la
conexión de agua se haga solamente con tubería de cobre del mismo tamaño (1/4 de pulgada de diámetro
exterior). La tubería la encuentra disponible en la mayoría de las ferreterías.
6. El TM-2000 no produce un rocío fino de agua.
a. Asegúrese que la válvula de horquilla esté totalmente abierta.
b. Reemplace la boquilla y el filtro de entrada de agua. No intente limpiar cualquiera de los componentes.
7. La humedad que gotea se acumula dentro del sistema de conductos.
a. Esto tal vez sea provocado por el choque del rocío del agua sobre las superficies circundantes. Se recomienda
que el soporte remoto de la boquilla se ubique en una posición que satisfaga el requerimiento de espacio mínimo
(1 pie cubico). Es posible que aunque se cumpla con el requerimiento de espacio mínimo, se formará humedad.
Las características del flujo de aire en la ubicación existente tal vez no sean las adecuadas para la evaporación
adecuada del rocío.
b. El filtro de entrada de agua o la boquilla se puede tapar, lo cual puede provocar un patrón de rociado deficiente,
el cual no se evaporará adecuadamente. Si es el caso, reemplace el filtro de entrada de agua y la boquilla.
8. No hay suficiente humedad dentro de la casa.
a. El filtro de entrada de agua o la boquilla puede estar tapado, lo cual evita la humidificación adecuada.
b. El tamaño de la boquilla tal vez sea demasiado pequeño para el tamaño de la casa que se humidifica. Revise la
gráfica de capacidad de la boquilla para seleccionar una alternativa.
9. El TM-2000 tiene fugas cuando no está operando.
a. Revise que todas las uniones estén correctamente apretadas.
b. La válvula interna tal vez no selle adecuadamente a causa de la acumulación de sedimentos en el asiento de la
válvula. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo.
10. La luz de encendido “ON” del TM-2000 se ilumina, pero la unidad no rocía.
a. La válvula de horquilla no está abierta.
b. El filtro de entrada de agua o la boquilla está tapado.
c. Válvula interna defectuosa. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo.
11. La boquilla gotea al rociar, o gotea después que se ha apagado el TM-2000.
a. Es normal ver unas cuantas gotas saliendo de la boquilla después de apagar el TM-2000.
b. La boquilla gotea continuamente durante la operación, el filtro de entrada de agua o la boquilla se está tapando.
Reemplace ambas cosas según sea necesario.
c. Si la boquilla gotea continuamente después de apagar el TM-2000, es posible que sea por una válvula interna
defectuosa. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo.
12. Se observó flujo de agua en el tubo de drenado durante o después de la operación.
a. Esto tal vez sea el resultado de un filtro de entrada de agua tapado, una boquilla tapada o una válvula interna
defectuosa. Esto provocaría que la boquilla goteara regularmente, la cual drenaría a través del tubo de drenado.
Esta condición indica algún problema como los indicados anteriormente. Normalmente, debe haber muy poco
flujo de agua, si es que hay alguno, a través del tubo de drenado.
L
ISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
Tabla 3
Juego de la boquilla de reemplazo*
Lista de Accesories
0.65 GPH Estándar 46017401
Juego del filtro de entrada 46018400
1.00 GPH Opcional 46017402
Juego de extension EK-1 46013200
1.35 GPH Opcional 46017403
Codo de latón de 45° 46012900
*Vea las especificaciones para seleccionar la boquilla en la tabla 1. Humidistato 46255500
Activador Air Booster 46255700
Tubo de plástico de 10 pies 46007100
Boquilla de .65 46017401
Boquilla de 1.00 46017402
Boquilla de 1.35 46017403
Juego de válvula de horquilla 46007300
Para la corriente que tasa o poner una orden vaya al
website del control del campo o llame el servicio de cliente
del control del campo en 252-522-3031.
Las ódenes de la VISA y de la Mastercard solamente,
ningunos cheques, effectivo, u ordrers del dinero
validraron.
Válvula de horquilla 46222400
Page 20
WARRANTY INFORMATION
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
The products of The Field Controls Co. are warranted to be free from defects in material and workmanship under normal use for one year from date of purchase.
In the event of malfunction or failure of this product, the purchaser should properly package the entire unit and ship it PREPAID with return address to the address
listed below. At the time of request for warranty service, the purchaser must present proof of purchase documentation which includes the date of purchase (for
example, a receipt or sales slip). If the malfunction or failure is a result of defects covered by this warranty, Field will, at its option, repair the product or replace it
and return it to the purchaser.
This warranty is limited to the original retail purchaser and is not transferable. The warranty does not cover damage due to accidents, abuse, tampering or misuse,
nor does it cover damage resulting from service persons other than Field.
FIELD’S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT WITH THE EXCEPTION OF
DAMAGES RESULTING FROM FIELD’S FAILURE TO COMPLY WITH FEDERAL OR STATE WARRANTY LAW. FIELD SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER DIRECT OR INDIRECT.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY GRANTED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXCEPT IMPLIED WARRANTIES. ALL IMPLIED WARRANTIES
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN
DURATION TO THE PERIOD OF THIS EXPRESS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific rights and you may also have other rights which vary from state to state.
In the event you have any questions concerning the use and care of your Field product or concerning service under this warranty or otherwise, please write: Field
Controls, L.L.C., 2630 Airport Rd., Kinston, N.C. 28504.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Les produits The Field Controls Company sont garantis contre les vices de matériaux et de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat, dans des
conditions normales d’utilisation. Dans le cas de mauvais fonctionnement ou de défaillance de ce produit, l’acheteur devrait emballer adéquatement l’unité tout
entière et la retourner en port PRÉPAYÉ avec adresse de retour, à l’adresse indiquée ci-dessous. Au moment de la demande de service couvert par la garantie,
l’acheteur doit présenter une preuve d’achat incluant la date de l’achat (par exemple un reçu ou une facture). Si le mauvais fonctionnement ou la défaillance est
causé par un défaut couvert par la présente garantie, Field réparera le produit ou le remplacera, à sa discrétion, et le retournera à l’acheteur.
La présente garantie s’applique à l’acheteur initial seulement, et ne peut être transférée. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des accidents, un
usage abusif ou des altérations, et ne couvre pas les dommages découlant de l’entretien effectué par du personnel ne travaillant pas pour Field.
LA RESPONSABILITÉ DE FIELD EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT D’UN PRODUIT
DÉFECTUEUX, SAUF SI LES DOMMAGES DÉCOULENT DU FAIT QUE FIELD NE RESPECTE PAS LES LOIS FÉDÉRALES OU PROVINCIALES SUR LES
GARANTIES. FIELD N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE, QUE CE SOIT DE FAÇON DIRECTE OU INDIRECTE.
LA PRÉSENTE GARANTIE A EXPRESSÉMENT PRÉSÉANCE SUR TOUTE AUTRE GARANTIE, À L’EXCEPTION DES GARANTIES IMPLICITES. TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS ENTRE AUTRES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires, ou la limitation de la durée d’une garantie implicite, les limitations
ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous donne des droits spécifiques, qui peuvent s’ajouter à d’autres droits variant
d’une province à l’autre.
Pour des questions au sujet de l’utilisation ou de l’entretien d’un produit Field ou du service couvert par la garantie ou autrement, écrire à : Field Controls, L.L.C.,
2630 Airport Rd., Kinston, NC 28504 USA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de The Field Controls Co. están libres de defectos en material y mano de obra bajo uso normal durante un año a partir de la fecha
de compra. En caso de un mal funcionamiento o falla de este producto, el comprador deberá empaquetar toda la unidad debidamente y enviarla con PORTE
PAGADO con la dirección de regreso, a la dirección indicada a continuación. En el momento de solicitar el servicio bajo garantía, el comprador deberá presentar
prueba de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una nota de venta). Si el mal funcionamiento o la falla son el resultado de defectos
cubiertos por esta garantía, Field, a su juicio, reparará el producto o los substituirá y lo devolverá al comprador.
Esta garantía está limitada al comprador minorista original y no se puede transferir. La garantía no cubre daños debido a accidentes, abuso, manipulación o mal
uso, ni cubre daños como resultado de reparaciones o mantenimiento realizados por personas que no estén asociadas con Field.
LA RESPONSABILIDAD DE FIELD BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUBSTITUCIÓN DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO A
EXCEPCIÓN DE DAÑOS OCURRIDOS COMO RESULTADO DE LA FALTA DE CUMPLIMIENTO, POR PARTE DE FIELD, DE LAS LEYES DE GARANTÍAS
FEDERALES O ESTATALES. FIELD NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE, YA SEA DIRECTO O INDIRECTO.
ESTA GARANTÍA SE OTORGA EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA A EXCEPCIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO SE LIMITAN EN DURACIÓN AL PERÍODO DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones a la duración de la garantía implícita, de modo que es
posible que las limitaciones o exclusiones indicadas arriba no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos y es posible que usted
tenga otros derechos que varían de un estado al otro.
En el caso de que desee hacer alguna pregunta con respecto al uso y al cuidado de su producto Field o con respecto al servicio bajo esta garantía o cualquier
otra indagación, tenga la bondad de escribir a: Field Controls, L.L.C., 2630 Airport Rd., Kinston, N.C. 28504.
PN 46254800 Rev J 10/08

Transcripción de documentos

HUMIDIFICADOR PARA TODA LA CASA Modelo: TM-2000 INSTALACIÓN Y AJUSTE LEA COMPLETAMENTE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN NOTA: El TM-2000 se diseña para funcionar encendido la presión normal del abastecimiento de agua de la ciudad. Si se va cualquier otro tipo de abastecimiento de agua a ser utilizado debe ser capaz de proporcionar a un mínimo ejerce presión sobre de 50 PSI. PRECAUCIÓN: El TM-2000 no se debe usar en calderas eléctricas, bombas térmicas o en ubicaciones donde la temperatura del aire pueda caer por debajo de 40°F. La posición de montaje del TM-2000 es muy importante. Lea todas las instrucciones de instalación antes de instalar su humidificador TM-2000. Guarde estas instrucciones para futura referencia de los repuestos y de los componentes opcionales. Figura 1 1. Localice el IMPELENTE DE SUMINISTRO de la caldera de aire caliente, que es el conducto principal de la caldera que dirige el aire caliente a la casa. (Vea Las Figuras Del 1-3) Se requiere un mínimo de 120°F en el impelente de suministro de la caldera para permitir la operación adecuada del humidificador. La mayoría de las calderas impulsadas por petróleo y gas pueden suministrar un flujo de aire con esta temperatura. Si no se puede cumplir con esta condición, se debe considerar un tipo diferente de sistema de humidificación. 2. Determine la ubicación óptima para el conjunto de la cubierta (Vea Las Instalaciones Típicas En Las Figuras Del 1 Al 3, 5-8) localizando la parte más caliente del impelente (cerca de la salida de la caldera) que satisfaga estos requerimientos mínimos: (a) flujo de aire con temperatura mínima de 120°F en Figura 2 el impelente de suministro, (b) volumen mínimo de 1 pie cúbico rodeando la punta de la boquilla para evitar el choque del rocío en los muros del conducto u otros obstáculos. (Vea La Figura 6) En ciertas instalaciones, tal vez sea necesario extender más la boquilla con un juego de opcional extensión EK-1 de Field Controls. (Vea La Figura 7) Un 45° para redirigir el rocío sin extender la boquilla. Si existe un aire acondicionado “A-COIL” con los lados abiertos en la salida de la caldera, se debe localizar el conjunto de la cubierta en el área entre la A-COIL y la salida de la caldera. (Vea Las Figuras 4, 5-8) PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al perforar o cortar cualquier orificio en el impelente de la caldera, con el fin de evitar daños a la A-coil. 3. Siguiendo las instrucciones impresas en la plantilla de montaje de la cubierta, fíjela al impelente en la ubicación indicada en el paso 2. MONTE LA PLANTILLA SOLAMENTE CON EL LADO DERECHO HACIA ARRIBA EN UNA SUPERFICIE VERTICAL, POR UN LADO DEL IMPELENTE. 4. Corte y perfore o taladre orificios en el impelente, tal como se indica en la plantilla y retire totalmente la plantilla cuando termine. 5. Monte con mucho cuidado el conjunto de la cubierta del TM-2000 al impelente, utilizando los 4 tornillos autorroscantes largos de cabeza hexagonal No. 8-15 x 3/4 de pulg. Cuide de no dañar el elemento de detección térmica. 6. Determine una ubicación adecuada para el conjunto del soporte remoto de la boquilla, teniendo cuidado en mantener las distancias mínimas del conjunto de la cubierta y de los muros del impelente adyacentes y otras estructuras, tal como se ilustra en las Figuras Del 1-3. ASEGÚRESE QUE LA BOQUILLA SE LOCALICE FLUJO ABAJO DEL CONJUNTO DE LA CUBIERTA, DE TAL MANERA QUE EL ROCÍO NO SE DIRIJA HACIA EL CONJUNTO DE LA CUBIERTA. EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA DEBE MONTARSE CON EL LADO DERECHO HACIA ARRIBA SOBRE UNA SUPERFICIE VERTICAL POR UN LADO DEL IMPELENTE, CON LA BOQUILLA DIRECTAMENTE ARRIBA DEL PROTECTOR DE GOTEO. 7. Siguiendo las instrucciones impresas en la plantilla de montaje del soporte remoto, fíjela al impelente en la ubicación determinada en el paso 6. 8. Corte y perfore o taladre orificios en el impelente, tal como se indica en la plantilla y retire totalmente la plantilla cuando termine. Page 14 9. Coloque las tres tuercas rápidas sobre los orificios de montaje, como se muestra en la Figura 9. 10. Fije el soporte remoto de la boquilla al impelente, utilizando los tres tornillos autorroscantes largos de cabeza hexagonal No. 8-15 x 1/2 pulg. 11. Localice la línea de agua fría flujo arriba de cualquier suavizante de agua a menos de 10 pies de distancia del conjunto del soporte remoto de la boquilla. La línea puede ser tubería o tubo de plástico, cobre, acero, hierro o latón y debe tener un diámetro externo entre 3/8 y 15/16 de pulgada. Si la línea adecuada más cercana está a más de 10 pies de distancia, se debe utilizar tubo de cobre de ¼ de pulgada en lugar de la tubería de plástico incluida (si necesita ayuda, llame a Servicio Técnico de Field Controls). Figure 9 12. Siga cuidadosamente las instrucciones impresas en la bolsa del conjunto de la válvula de horquilla; fije la válvula de horquilla a la tubería de agua (Vea La Figura 10). 13. Conecte una sección de 10 pies de la tubería de plástico incluida a la válvula de horquilla y a la Figure 10 conexión de entrada del conjunto de la cubierta, como se ilustra en la Figura 10, utilizando los insertos, mangas y tuercas que se encuentran en la bolsa de la válvula de horquilla, y corte el largo que sea necesario. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para evitar apretar demasiado las uniones. Utilice sólo la fuerza suficiente para “ceñir” las tuercas de unión, y luego apriete media vuelta más. 14. Conecte otra sección de 10 pies de la tubería de plástico a la conexión de salida del conjunto de la cubierta y a la unión de la boquilla del soporte remoto de la boquilla. 15. Conecte la sección restante de 10 pies a la unión de drenado del soporte remoto de la boquilla y fije el otro extremo a un drenaje o receptáculo abierto (una lata de café será suficiente) o encamine hacia el exterior. Mantenga una pendiente descendente de por lo menos 1 pulgada de caída por cada pie de tubería, si le es posible; corte la tubería a la longitud necesaria. ES IMPORTANTE QUE EL EXTREMO DEL TUBO DE DRENADO ESTÉ POR LO MENOS 10 PULGADAS MÁS ABAJO QUE LA UNIÓN DE DRENADO DE LA BOQUILLA. NO CONECTE LA TUBERÍA DE DRENADO A UN TUBO DE DRENADO O VENTILACIÓN. EL EXTREMO DE LA TUBERÍA DE DRENADO DEBE MANTENERSE LIBRE DE INSECTOS, SUCIEDAD Y OTRO TIPO DE BLOQUEOS Y ESTAR LIBRE PARA DRENAR EN TODO MOMENTO. 16. Abra lentamente la válvula de horquilla girando el asa en sentido contrario a las agujas del reloj, y verifique que no haya fugas en las conexiones. Si observa alguna fuga, apriete la tuerca de unión hasta que se detenga la fuga. Asegúrese que la válvula de horquilla esté totalmente abierta. 17. Desforre aproximadamente ½ pulgada de aislamiento de los extremos de los alambres rojo y blanco en un extremo del cable de la fuente de alimentación. 18. Con un cortador eléctrico o pinzas, doble firmemente cada uno de los alambres rojo y blanco sobre una terminal de conexión rápida (incluida). 19. Conecte ambas terminales a las terminales de casquillo por el lado del conjunto de la cubierta, como se muestra en las Figuras 1, 2, 3-5. Mueva el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta a la posición “OFF” (APAGADO). 20. Encamine el cable de potencia a un tomacorriente cercano de 115 voltios y corte a la longitud deseada, si es necesario. Si se necesita un cable más largo, llame a Servicio Técnico o utilice un alambre para termostato calibre 18 de 2 conductores, que puede comprar en su localidad. 21. Desforre los extremos de los alambres rojo y blanco en el cable, como se indicó anteriormente. 22. Conecte firmemente el alambre rojo a cualquiera de las terminales de tornillo en el transformador 120/24 VCA, y el alambre blanco a la otra terminal en el transformador. 23. Asegúrese que el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta esté en la posición “OFF” (APAGADO) y conecte el transformador al tomacorriente. El transformador debe suministrar ahora 24 voltios CA al TM-2000. AJUSTE DEL HUMIDIFICADOR El TM-2000 debe estar ajustado ahora de tal manera que se active después que comience la circulación de aire caliente, Page 16 y que se desactive antes de que termine la circulación de aire caliente. 1. Gire la perilla de ajuste en el conjunto de la cubierta hasta la posición de sensibilidad más baja (totalmente en sentido de las agujas del reloj). Ajuste el interruptor de potencia del conjunto de la cubierta hasta la posición “ON” (ENCENDIDO). EL TM-2000 NO DEBE ACTIVARSE EN ESTE MOMENTO. 2. Ajuste el termostato de la caldera para que tenga operación continua. 3. Aproximadamente 2 minutos después de que la caldera comience a soplar aire caliente a través de los conductos, gire la perilla de ajuste en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se active el TM-2000. Esto se indicará al iluminarse la luz “ON” (ENCENDIDA) en el conjunto de la cubierta. 4. Baje el termostato para que termine el ciclo de calentamiento de la caldera. Verifique para cerciorarse que el TM2000 se desactive por lo menos 30 segundos antes que la caldera deje de soplar aire a través de los conductos. Si el TM-2000 no se desactiva en el tiempo previsto, gire ligeramente la perilla de ajuste en sentido de las agujas del reloj. 5. Verifique la operación del TM-2000 para varios ciclos más de calentamiento, para asegurar la operación adecuada tal como se describió anteriormente, y ajuste el TM-2000 según sea necesario. Si no puede lograrse la operación deseada, llame al Servicio al Cliente de Field Controls al (252) 522-3031 para recibir ayuda adicional. 6. Una vez realizados los ajustes adecuados, se pueden aumentar o reducir los niveles de humedad con pequeños ajustes del TM-2000. Siempre verifique la operación adecuada como se describió anteriormente después de realizar cualquier ajuste. 7. Inspeccione el sistema por si hubiera fugas, alambres sueltos, etc. ES NORMAL VER ALGUNAS GOTAS DE AGUA POR CICLO DE CALENTAMIENTO DEL TUBO DE DRENADO. SI SE OBSERVA UNA CANTIDAD CONSIDERABLE, LLAME A SERVICIO AL CLIENTE DE FIELD CONTROLS, O CONSULTE LA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ESTE MANUAL. CUANDO SE REQUIERA HUMIDIFICACIÓN 1. Conecte el transformador en el receptáculo. 2. Abra totalmente la válvula de horquilla. 3. Coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición “ON” (ENCENDIDO). 4. Verifique la secuencia adecuada de operación al establecer el termostato obtener pedir calor y continúe con el ciclo completo. GRÁFICA DE CAPACIDAD DE LA BOQUILLA Tabla 1 TAMA-ÑO DE LA BOQUI-LLA NÚMERO DE PIEZA GAL/DIÁM. ESPA-CIO DE PISO CALEN-TADO ESTÁN-DAR/OPCIONAL 0.65 GPH 46017401 HASTA 9 HASTA 3000 PIES2 ESTÁNDAR 1.00 GPH 46017402 HASTA 12 HASTA 4000 PIES2 OPCIONAL 1.35 GPH 46017403 HASTA 18 HASTA 5000 PIES2 OPCIONAL CLASIFICACIÓN ELÉCTRICA Tabla 2 VOLTIOS AMP VA Hz 24 VCA 0.40 10 60 MANTENIMIENTO PERIÓDICO El humidificador TM-2000 requiere poco mantenimiento. Sin embargo, es importante seguir estas recomendaciones. Page 17 1. La calidad del agua varía considerablemente en todo el país. El filtro de entrada del agua y la boquilla atomizadora del rocío pueden taparse durante la operación. La frecuencia con que esto ocurra dependerá de la calidad de su agua. Las características del rocío deben revisarse periódicamente para verificar que se genere un rociado fino. Durante el ciclo de operación normal, retire el soporte remoto (deje en su lugar las tuercas rápidas en el impelente). Verifique que se genere un rocío fino cuando el TM-2000 se haya activado por el flujo de aire caliente. 2. Si el rocío es débil o sale en un chorro delgado, es un indicio que la boquilla y el filtro de entrada debe reemplazarse. Ninguna de estas piezas puede limpiarse sin provocar daños, lo cual impedirá la operación del humidificador. Utilice solamente piezas de repuesto genuinas de Field Controls. Reemplace la boquilla y el filtro de entrada con la frecuencia que sea necesaria. PRECAUCIÓN: Cierre totalmente la válvula de horquilla y desconecte el transformador del receptáculo antes de realizar cualquier servicio al TM-2000. 3. Para reemplazar la boquilla, destorníllela del adaptador de boquilla, sosteniendo firmemente el adaptador de la boquilla con una llave, y afloje la boquilla con otra llave. Reemplace con una nueva boquilla, utilizando cinta de teflón u otro sellador para roscas de tubo en las roscas macho de la tubería. 4. Reemplace el soporte remoto en el impelente como estaba fijo originalmente. 5. Para reemplazar el filtro de entrada de agua, es necesario quitar primero el tubo de suministro de agua de la unión de entrada del agua. Atornille un pequeño tornillo en el filtro existente, y luego tire hacia afuera del tornillo. Esto sacará el elemento del filtro, lo cual permitirá el reemplazo con un nuevo elemento. Luego reconecte el tubo de suministro de agua a la unión de entrada del agua. 6. Abra totalmente la válvula de horquilla y coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición “ON” (ENCENDIDO). POR TEMPORADA Al terminar la temporada de calefacción, deben seguirse los siguientes pasos para permitir el desempeño adecuado cuando se desee nuevamente la humidificación. 1. Cierre totalmente la válvula de horquilla. 2. Coloque el interruptor “ON/OFF” (ENCENDIDO/APAGADO) en la posición “OFF” (APAGADO) y desconecte el transformador del receptáculo. 3. Desconecte y drene la tubería de plástico de la válvula de horquilla a la entrada del agua, y de la salida de agua al soporte remoto (entrada de la boquilla). 4. Revise el tubo de drenado conectado al soporte remoto para cerciorarse que esté vacío. 5. Retire el soporte remoto de la boquilla del impelente, y reemplace la boquilla siguiendo el procedimiento descrito anteriormente. 6. Reemplace el filtro de entrada del agua, siguiendo el procedimiento descrito anteriormente. 7. Monte nuevamente el soporte remoto al impelente y reconecte la tubería de plástico, mientras quede cerrada la válvula de horquilla, y con el transformador desconectado. GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Refiérase a las secciones anteriores para ver las sugerencias opcionales y los componentes de control que se puedan requerir. Los componentes incluyen un Humidistato y un activador Air Booster. El Humidistato permitirá suministrar energía al TM-2000 solamente cuando se requiera humedad. El TM-2000 se activará solamente con el flujo de aire caliente. El activador Air Booster reconoce cuando el ventilador está encendido y alimenta energía al TM-2000 solamente durante este tiempo. Esto puede utilizarse para evitar la operación del TM-2000 cuando el ventilador esté apagado. 2. El TM-2000 no enciende. a. Revise el receptáculo eléctrico para verificar si tiene energía. b. Revise la temperatura del flujo de aire dentro del impelente. Si no es de 120o F, ajuste el ventilador de la caldera a “ON” (ENCENDIDO) para obtener mayor temperatura, o trate de localizar una posición que sea adecuada para el requerimiento de temperatura. 3. El TM-2000 se enciende después que el ventilador de la caldera se apaga o el TM-2000 se mantiene encendido después de apagarse el ventilador. a. Instale un activador opcional Air Booster para evitar la operación del TM-2000 cuando el ventilador está apagado. b. Los controles del ventilador de la caldera pueden ajustarse para asegurar que el ventilador opere por un mayor periodo de tiempo, o que el TM-2000 pueda interconectarse eléctricamente por el circuito del motor del ventilador de la caldera. 4. Sobre los muebles, registros, etc., aparece una ligera capa de polvo. Page 18 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. a. El suministro de agua de algunas áreas contiene un alto contenido de calcio y minerales. El polvo se crea cuando se evapora el agua, y no afectará adversamente cualquier artículo casero. El problema se puede minimizar instalando un filtro de agua en la tubería de suministro de agua. El filtro debe ser del tipo que utiliza cartuchos reemplazables. Verifique en su ferretería local. b. Si el suministro de agua del TM-2000 está conectado flujo abajo de un suavizante de agua, reinstale la válvula de horquilla en una ubicación flujo arriba del suavizante de agua . Tal vez sea necesario dejar la válvula original en su lugar e instalar una nueva válvula en la ubicación preferida. El suministro de agua más cercano está a más de 10 pies de la ubicación del TM-2000. a. Si el suministro de agua más cercano está a más de 10 pies de la ubicación del TM-2000, se recomienda que la conexión de agua se haga solamente con tubería de cobre del mismo tamaño (1/4 de pulgada de diámetro exterior). La tubería la encuentra disponible en la mayoría de las ferreterías. El TM-2000 no produce un rocío fino de agua. a. Asegúrese que la válvula de horquilla esté totalmente abierta. b. Reemplace la boquilla y el filtro de entrada de agua. No intente limpiar cualquiera de los componentes. La humedad que gotea se acumula dentro del sistema de conductos. a. Esto tal vez sea provocado por el choque del rocío del agua sobre las superficies circundantes. Se recomienda que el soporte remoto de la boquilla se ubique en una posición que satisfaga el requerimiento de espacio mínimo (1 pie cubico). Es posible que aunque se cumpla con el requerimiento de espacio mínimo, se formará humedad. Las características del flujo de aire en la ubicación existente tal vez no sean las adecuadas para la evaporación adecuada del rocío. b. El filtro de entrada de agua o la boquilla se puede tapar, lo cual puede provocar un patrón de rociado deficiente, el cual no se evaporará adecuadamente. Si es el caso, reemplace el filtro de entrada de agua y la boquilla. No hay suficiente humedad dentro de la casa. a. El filtro de entrada de agua o la boquilla puede estar tapado, lo cual evita la humidificación adecuada. b. El tamaño de la boquilla tal vez sea demasiado pequeño para el tamaño de la casa que se humidifica. Revise la gráfica de capacidad de la boquilla para seleccionar una alternativa. El TM-2000 tiene fugas cuando no está operando. a. Revise que todas las uniones estén correctamente apretadas. b. La válvula interna tal vez no selle adecuadamente a causa de la acumulación de sedimentos en el asiento de la válvula. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo. La luz de encendido “ON” del TM-2000 se ilumina, pero la unidad no rocía. a. La válvula de horquilla no está abierta. b. El filtro de entrada de agua o la boquilla está tapado. c. Válvula interna defectuosa. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo. La boquilla gotea al rociar, o gotea después que se ha apagado el TM-2000. a. Es normal ver unas cuantas gotas saliendo de la boquilla después de apagar el TM-2000. b. La boquilla gotea continuamente durante la operación, el filtro de entrada de agua o la boquilla se está tapando. Reemplace ambas cosas según sea necesario. c. Si la boquilla gotea continuamente después de apagar el TM-2000, es posible que sea por una válvula interna defectuosa. Llame a Field Controls para obtener un reemplazo. Se observó flujo de agua en el tubo de drenado durante o después de la operación. a. Esto tal vez sea el resultado de un filtro de entrada de agua tapado, una boquilla tapada o una válvula interna defectuosa. Esto provocaría que la boquilla goteara regularmente, la cual drenaría a través del tubo de drenado. Esta condición indica algún problema como los indicados anteriormente. Normalmente, debe haber muy poco flujo de agua, si es que hay alguno, a través del tubo de drenado. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS Tabla 3 Juego de la boquilla de reemplazo* 0.65 GPH 1.00 GPH 1.35 GPH Estándar Opcional Opcional Lista de Accesories 46017401 46017402 46017403 *Vea las especificaciones para seleccionar la boquilla en la tabla 1. Para la corriente que tasa o poner una orden vaya al website del control del campo o llame el servicio de cliente del control del campo en 252-522-3031. Las ódenes de la VISA y de la Mastercard solamente, ningunos cheques, effectivo, u ordrers del dinero validraron. Page 19 Juego del filtro de entrada Juego de extension EK-1 Codo de latón de 45° 46018400 46013200 46012900 Humidistato 46255500 Activador Air Booster Tubo de plástico de 10 pies Boquilla de .65 Boquilla de 1.00 Boquilla de 1.35 Juego de válvula de horquilla Válvula de horquilla 46255700 46007100 46017401 46017402 46017403 46007300 46222400 WARRANTY INFORMATION ONE YEAR LIMITED WARRANTY The products of The Field Controls Co. are warranted to be free from defects in material and workmanship under normal use for one year from date of purchase. In the event of malfunction or failure of this product, the purchaser should properly package the entire unit and ship it PREPAID with return address to the address listed below. At the time of request for warranty service, the purchaser must present proof of purchase documentation which includes the date of purchase (for example, a receipt or sales slip). If the malfunction or failure is a result of defects covered by this warranty, Field will, at its option, repair the product or replace it and return it to the purchaser. This warranty is limited to the original retail purchaser and is not transferable. The warranty does not cover damage due to accidents, abuse, tampering or misuse, nor does it cover damage resulting from service persons other than Field. FIELD’S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT WITH THE EXCEPTION OF DAMAGES RESULTING FROM FIELD’S FAILURE TO COMPLY WITH FEDERAL OR STATE WARRANTY LAW. FIELD SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER DIRECT OR INDIRECT. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY GRANTED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXCEPT IMPLIED WARRANTIES. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THIS EXPRESS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific rights and you may also have other rights which vary from state to state. In the event you have any questions concerning the use and care of your Field product or concerning service under this warranty or otherwise, please write: Field Controls, L.L.C., 2630 Airport Rd., Kinston, N.C. 28504. GARANTIE LIMITÉE DE UN AN Les produits The Field Controls Company sont garantis contre les vices de matériaux et de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat, dans des conditions normales d’utilisation. Dans le cas de mauvais fonctionnement ou de défaillance de ce produit, l’acheteur devrait emballer adéquatement l’unité tout entière et la retourner en port PRÉPAYÉ avec adresse de retour, à l’adresse indiquée ci-dessous. Au moment de la demande de service couvert par la garantie, l’acheteur doit présenter une preuve d’achat incluant la date de l’achat (par exemple un reçu ou une facture). Si le mauvais fonctionnement ou la défaillance est causé par un défaut couvert par la présente garantie, Field réparera le produit ou le remplacera, à sa discrétion, et le retournera à l’acheteur. La présente garantie s’applique à l’acheteur initial seulement, et ne peut être transférée. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des accidents, un usage abusif ou des altérations, et ne couvre pas les dommages découlant de l’entretien effectué par du personnel ne travaillant pas pour Field. LA RESPONSABILITÉ DE FIELD EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX, SAUF SI LES DOMMAGES DÉCOULENT DU FAIT QUE FIELD NE RESPECTE PAS LES LOIS FÉDÉRALES OU PROVINCIALES SUR LES GARANTIES. FIELD N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE, QUE CE SOIT DE FAÇON DIRECTE OU INDIRECTE. LA PRÉSENTE GARANTIE A EXPRESSÉMENT PRÉSÉANCE SUR TOUTE AUTRE GARANTIE, À L’EXCEPTION DES GARANTIES IMPLICITES. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS ENTRE AUTRES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Certaines provinces ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires, ou la limitation de la durée d’une garantie implicite, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous donne des droits spécifiques, qui peuvent s’ajouter à d’autres droits variant d’une province à l’autre. Pour des questions au sujet de l’utilisation ou de l’entretien d’un produit Field ou du service couvert par la garantie ou autrement, écrire à : Field Controls, L.L.C., 2630 Airport Rd., Kinston, NC 28504 USA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de The Field Controls Co. están libres de defectos en material y mano de obra bajo uso normal durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de un mal funcionamiento o falla de este producto, el comprador deberá empaquetar toda la unidad debidamente y enviarla con PORTE PAGADO con la dirección de regreso, a la dirección indicada a continuación. En el momento de solicitar el servicio bajo garantía, el comprador deberá presentar prueba de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo, un recibo o una nota de venta). Si el mal funcionamiento o la falla son el resultado de defectos cubiertos por esta garantía, Field, a su juicio, reparará el producto o los substituirá y lo devolverá al comprador. Esta garantía está limitada al comprador minorista original y no se puede transferir. La garantía no cubre daños debido a accidentes, abuso, manipulación o mal uso, ni cubre daños como resultado de reparaciones o mantenimiento realizados por personas que no estén asociadas con Field. LA RESPONSABILIDAD DE FIELD BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUBSTITUCIÓN DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO A EXCEPCIÓN DE DAÑOS OCURRIDOS COMO RESULTADO DE LA FALTA DE CUMPLIMIENTO, POR PARTE DE FIELD, DE LAS LEYES DE GARANTÍAS FEDERALES O ESTATALES. FIELD NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE, YA SEA DIRECTO O INDIRECTO. ESTA GARANTÍA SE OTORGA EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA A EXCEPCIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO SE LIMITAN EN DURACIÓN AL PERÍODO DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones indicadas arriba no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado al otro. En el caso de que desee hacer alguna pregunta con respecto al uso y al cuidado de su producto Field o con respecto al servicio bajo esta garantía o cualquier otra indagación, tenga la bondad de escribir a: Field Controls, L.L.C., 2630 Airport Rd., Kinston, N.C. 28504. Page 20 PN 46254800 Rev J 10/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

FIELD CONTROLS TM-2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario