Unitron Moxi Now Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Guía del usuario
para audífonos
Moxi
detrás de la oreja (BTE)
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Nos preocupamos profundamente por las
personas con pérdida auditiva. Colaboramos
estrechamente con los profesionales de la salud
auditiva para crear soluciones avanzadas y con
objetivos especícos para todo el mundo. Porque
oír importa.
Sus audífonos BTE
Profesional de salud auditiva: _________________
___________________________________________
Teléfono: ___________________________________
Modelo: ___________________________________
Número de serie: ____________________________
Pilas de sustitución:
Tamaño 13 Tamaño 312 Tamaño 10A
Garantía: ___________________________________
El programa 1 es para: _______________________
El programa 2 es para: _______________________
El programa 3 es para: _______________________
El programa 4 es para: _______________________
Fecha de compra: ___________________________
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
Año de introducción: 2017
T Moxi
Dura Pro
T Moxi
Dura 800
T Moxi
Dura 700
T Moxi
Dura 600
T Moxi
Dura 500
T Moxi
Fit Pro
T Moxi
Fit 800
T Moxi
Fit 700
T Moxi
Fit 600
T Moxi
Fit 500
T Moxi
Kiss Pro
T Moxi
Kiss 800
T Moxi
Kiss 700
T Moxi
Kiss 600
T Moxi
Kiss 500
T Moxi
Now Pro
T Moxi
Now 800
T Moxi
Now 700
T Moxi
Now 600
T Moxi
Now 500
Referencia rápida
2 Pitidos
every
30 minutes
Índice
Sus audífonos de un vistazo ...................................................... 2
Advertencias .............................................................................. 7
Tecnología SoundCore™ ...........................................................13
Al poner sus audífonos en los oídos .........................................14
Cómo encender y apagar los aufonos .................................. 16
Información sobre la pila ..........................................................17
Enmascarador de tinnitus ....................................................... 20
Instrucciones de funcionamiento ............................................ 23
Uso del teléfono ........................................................................31
Cómo proteger sus audífonos .................................................. 34
Cómo limpiar sus aufonos .................................................... 35
Accesorios ................................................................................ 37
Dispositivos complementarios de escucha ............................. 38
Guía para la solución de problemas ........................................ 39
Información y explicación de los símbolos ............................... 44
Información de conformidad ...................................................46
Comentarios del paciente ........................................................48
Notas adicionales ....................................................................49
Sustitución de las pilas
Pulsador
Moxi Dura Moxi Fit
Moxi Kiss Moxi Now
cambio de
programa
control de
volumen
Indicador de la pila
Indicador de la pila
Indicador de la pilaIndicador de la pila
Apagado
Encendido
Advertencia
de batería baja
Tamaño
de la pila
Encendido/
Apagado
10
312
13
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Cable: conecta el receptor a sus audífonos.
2 Micrófono: el sonido entra en sus audífonos a
través de los micrófonos.
3 Pulsador: alterna entre los programas auditivos
o cambia el nivel de volumen de acuerdo con su
adaptación personalizada.
4 Tapa del compartimento de la pila (encendido
y apagado): cierre la tapa para encender los
audífonos o ábrala para apagarlos o cambiar la
pila.
5 Cápsula: mantiene el cable en su lugar dentro
del canal auditivo.
6 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula
y el cable se salgan del canal auditivo.
7 Auricular: amplica el sonido y lo envía
directamente al canal auditivo.
8 Molde a medida: mantiene los audífonos en su
lugar.
Audífonos BTE Moxi Now
2
2
4
4
5
1
1
6
8
7
4 5
Audífonos BTE Moxi Kiss
2
2
4
4
5
1
1
6
8
7
Audífonos BTE Moxi Fit
2
2
3
4
5
1
6
7
2
2
3
4
8
1
6 7
Advertencias
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) sólo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones
de su médico o profesional de la salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen o mejoran una pérdida auditiva a
causa de condiciones orgánicas.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación o
sensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su médico.
2
2
2
2
3
3
4
4
5
1
6
8
7
1
Audífonos BTE Moxi Dura
8 9
En el caso poco probable de que alguna de las
partes permanezca dentro del canal auditivo
después de retirar el audífono, comuníquese
con un médico de inmediato.
Quítese los audífonos si se va a someter a
exploraciones de tomografía computada
o imágenes por resonancia magnética, así
como para cualquier otro procedimiento
electromagnético.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el
resto de su capacidad auditiva. Hable con
su profesional de la salud auditiva para
asegurarse de que la salida máxima de los
audífonos es adecuada para su pérdida
auditiva en particular.
Advertencias sobre los imanes
Nunca deje los audífonos, las pilas ni los
imanes al alcance de los niños ni de las
mascotas. Nunca se meta los audífonos ni las
las pilas en la boca. Si se tragara un audífono o
una pila, llame a un médico inmediatamente.
El imán puede afectar algunos dispositivos
médicos o sistemas electrónicos. Mantenga
siempre el imán (o el teléfono equipado con
el imán) a una distancia mínima de 30 cm (12
pulgadas) de marcapasos, tarjetas de crédito u
otros dispositivos sensibles a los imanes.
Precauciones
El uso de los audífonos es solo una parte
de larehabilitación auditiva. Es posible que
tambiénhaga falta realizar entrenamiento
auditivo ycapacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso
pocofrecuente de los audífonos no
proporcionatodos los benecios posibles.
Cuando se hayaacostumbrado a los audífonos,
llévelos puestostodo a todas horas y a diario.
Sus audífonos han sido fabricados
conlos componentes más modernos para
queproporcionen la mejor calidad de sonido
posibleen cualquier situación auditiva. No
obstante, losdispositivos de comunicación,
como teléfonosmóviles digitales, pueden crear
interferencias(zumbidos) en los audífonos. Si
experimenta estasinterferencias generadas
10 11
desde un teléfono móvilcercano, puede
minimizarlas de diversas maneras.Cambie
los audífonos a otro programa, gire lacabeza
en otra dirección o localice el teléfonomóvil y
aléjese de él.
Si hay mucha distorsión durante la marcación
o la llamada telefónica podría generar que
el auricular del teléfono reciba demasiada
tensión del imán. Para evitar daños, coloque el
imán en otro lugar del auricular del teléfono.
Nota para los profesionales de salud
auditiva
Nunca se deben adaptar cápsulas en
pacientescon tímpanos perforados, cavidades
expuestasdel oído medio o canales auditivos
quirúrgicos.En estos casos, se recomienda
el uso de unmolde protésico adaptado al
paciente.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación están
situados dentro de la tapa del compartimento
de
la pila.
Calicación de compatibilidad de teléfono
móvil
Algunos usuarios de audífonos han informado
de la existencia de un zumbido en sus audífonos
cuando usan teléfonos móviles, lo que indica
que el teléfono móvil y el audífono pueden no ser
compatibles.
De acuerdo con la norma ANSI C63.19 (ANSI C63.19-
2011 American National Standard Métodos de
medición de la compatibilidad entre dispositivos
de comunicaciones inalámbricas y audífonos),
la compatibilidad de un audífono en particular
y el teléfono móvil se puede predecir mediante
la adición de la calicación de La inmunidad de
audífono a la calicación de las emisiones de
teléfonos móviles.
Por ejemplo, la suma de la calicación de audífono
de 4 (M4) y una calicación telefónica de 3 (M3)
daría como resultado una calicación combinada
de 7. Cualquier calicación combinada que sea
igual a al menos 5 proporcionaría un “uso normal”;
Una calicación combinada de 6 o mayor indicaría
“excelente desempeño”.
12 13
La inmunidad de este audífono es al menos
M4 / T4*. Las mediciones de rendimiento del
equipo, las categorías y las clasicaciones
del sistema se basan en la mejor información
disponible pero no pueden garantizar que todos los
usuarios estarán satisfechos.
*The immunity rating of the T Moxi Kiss and T Moxi Now is at
least M4.
Nota: El rendimiento de los audífonos
individuales puede variar con los teléfonos
móviles individuales. Por lo tanto, pruebe
este audífono con su teléfono móvil o, si está
comprando un teléfono nuevo, asegúrese de
probarlo con su audífono antes de comprarlo.
Para obtener orientación adicional, consulte con
su audioprotesista para obtener el folleto titulado
“Compatibilidad de audífonos con teléfonos
móviles inalámbricos digitales”.
Tecnología SoundCore
SoundCore incluye 4 funciones tecnológicas
que trabajan conjuntamente para entender
sus entornos de escucha haciendo los ajustes
que necesita de forma fluida para que pueda
participar de forma activa en cada conversación a
través de todos los entornos.
Tanto si se comparte, ríe, debate o simplemente si
es un buen oyente, su tecnología SoundCore hace
que pueda disfrutar más sus conversaciones.
14 15
Al poner sus audífonos en los oídos
Sus audífonos pueden tener códigos de color con
un pequeño punto que es visible cuando la tapa
de la pila está abierta: rojo = oído derecho, azul =
oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Sujete el cable por donde
se une al domo y empújelo
suavemente dentro del
canal auditivo. El cable
debe quedar a la altura de la
cabeza y no sobresalir.
2. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
3. Coloque la pieza de
retención en el oído, de
forma tal que se apoye en la
parte inferior de la abertura
del canal auditivo.
1.
3.
2.
Audífonos con carcasas a medida
1. Sujete la carcasa con los
dedos pulgar e índice. La
abertura debería apuntar
hacia el canal auditivo con
el auricular apoyado sobre
la oreja.
2. Inserte cuidadosamente la
carcasa dentro del oído. El
molde auricular/carcasa
debe ajustarse a la oreja
de manera rme y cómoda.
3. Coloque el audífono sobre
la parte superior de la oreja.
1.
2.
3.
16 17
Cómo encender y apagar los
audífonos
La tapa del compartimento de la pila hace las
veces de un botón de encendido y apagado.
1. Encendido: cierre por
completo la tapa del
compartimento de la pila.
Nota: el audífono puede tardar
5 segundos en encenderse.
Su profesional de la salud
auditiva puede aumentar el
tiempo de encendido según
sea necesario.
2. Apagado: abra la tapa de la
batería.
Nota: cuando encienda y
apague el audífono mientras lo
lleva en el oído, agarre la parte
superior e inferior del mismo con el pulgar y el
índice. Abra y cierre la tapa del compartimento
de la pila.
1.
2.
Informacn sobre la pila
Advertencia de batería baja
Dos “Pitidos”largos indican que la pila del
audífono se está agotando. Tras la advertencia
de batería baja, es posible que el sonido no sea
tan claro. Esto es normal y se puede solucionar
cambiando la pila del audífono.
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo por
completo.
Los audífonos están diseñados para generar
un aviso de nivel de pila bajo cada 30 minutos
hasta que la cambie, pero, en función del
estado de las pilas, estas se podrían agotar
antes de emitir otro aviso igual. Por ello, es
recomendable reemplazar las pilas por unas
nuevas tan pronto como sea posible una vez
que escuche el aviso de batería baja.
18 19
Cómo cambiar la pila
1. Abra suavemente la tapa del
compartimento de la pila con la
uña del dedo.
2. Empuje la pila con el pulgar
y el índice hacia el lado de la
abertura, y sáquela o tire de ella,
según el tipo de audífono.
3. Inserte una pila nueva en el
compartimento de la pila y
asegúrese de que el signo más
(+) de la misma coincida con
el signo más (+) situado en
el borde de la tapa de dicho
compartimento. Esto garantizará
que la tapa del compartimento
cierre correctamente.
Nota: si la pila no está insertada
correctamente, el audífono no se
encenderá.
4. Cierre la tapa de la batería.
Nota: Existe una tapa a prueba de
manipulaciones en el portapilas para los
audífonos Moxi Dura. Por favor, acuda a su
1.
2.
3.
4.
profesional de la salud auditiva para más
información.
Cuidado de las pilas
Deseche siempre las pilas de una manera
segura y ecológica.
Para prolongar la vida útil de la pila,
recuerde apagar el audífono cuando no lo
esté utilizando, especialmente cuando es
dormido.
Extraiga las pilas y mantenga la tapa del
compartimento de estas abierto cuando no
lleve puesto el audífono, especialmente cuando
esté dormido. Esto permitirá que se evapore la
humedad interna.
20 21
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de
banda ancha para aportar alivio temporal de los
tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Proporciona un
medio de terapia de enriquecimiento de sonido
que se puede usar como parte de un programa
de gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido,
junto con el asesoramiento instructivo, es un
enfoque establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso
en la función auditiva como la disminución
de la tolerancia a los sonidos altos, el
empeoramiento del tinnitus o dicultades
para entender el habla, interrumpa el uso del
dispositivo y busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
acarrear daños auditivos permanentes si
se utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado. Si el enmascarador de tinnitus
se congura en tal nivel en su audífono, su
profesional de la salud auditiva le recomendará
la cantidad máxima de tiempo por día en
que debe usar el enmascarador de tinnitus.
El enmascarador de tinnitus no debe usarse
nunca a niveles incómodos.
22 23
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de su programa
personalizado de tratamiento del tinnitus
para proporcionar alivio del tinnitus. Se debe
utilizar siempre como se lo haya prescrito un
profesional de salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de un
otorrinolaringólogo matriculado antes de usar
un generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen y
traten afecciones médicamente tratables que
pueden causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El Enmascarador de Tinnitus de Unitron es
destinado a adultos mayores de 18 años que
tienen pérdida auditiva y tinnitus.
Instrucciones de funcionamiento
Sus audífonos podrían tener un botón pulsador
que le permite ajustarlos aún más. Podrá ser capaz
de ajustarlos también con un mando a distancia
opcional.
Pulsador
El pulsador de los audífonos puede
servir para controlar los programas,
el volumen o ambos.
Control de programas
Si tiene un botón de control de programas, cada
vez que lo presione, cambiará a un programa
auditivo nuevo.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en
qué programa se encuentra.
24 25
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1
(p. ej., programa automático)
1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido)
2 pitidos
Programa 3 (p. ej., easy-t/teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Easy-t/teléfono
melodía
corta
DuoLink
(si está activado)
El oído contrario
emite el mismo
pitido que el que se
esté ajustando
Consulte la portada de este folleto para ver una
lista de los programas personalizados.
Control de volumen
Si el pulsador ha sido congurado como control de
volumen realice alguna de las siguientes opciones:
Presione el botón del audífono derecho para
subir el volumen y
Presione el botón del audífono izquierdo para
bajar el volumen.
O bien:
Presione el botón para cambiar entre los niveles
de volumen.
Cuando cambie el control del volumen, los
audífonos emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
26 27
Pulsador de control de programas o
volumen
Si su profesional de la salud auditiva ha
congurado un audífono para que controle los
programas y el otro para que controle el volumen:
Presione el botón del audífono derecho/
izquierdo para acceder a los diferentes
programas y
Presione el botón del audífono derecho/
izquierdo para cambiar el volumen.
Mando a distancia
El control remoto opcional le permite alternar
entre diferentes programas auditivos y cambiar los
ajustes de volumen.
Control de programas
Cada vez que presiona el botón, avanzará a un
nuevo programa.
Sus audífonos emiten un beep para indicarle en
que programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1
(p. ej., programa automático)
1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido) 2 pitidos
Programa 3 (p. ej., easy-t/teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Easy-t/teléfono
melodía
corta
Consulte la portada de este folleto para ver una
lista de los programas personalizados.
28 29
Control de volumen
Si su mando a distancia está congurado para
ajustar el volumen, puede ajustar el nivel de
volumen presionando el botón + o –.
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un beep.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen recomendado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
tanto el programa del enmascarador de tinnitus
como el control de volumen, puede ajustar el nivel
del enmascarador mientras se encuentre en el
programa de este. Para ajustar el nivel de ruido
realice alguna de las siguientes opciones:
Botón pulsador (derecha/izquierda)
Presione el botón del audífono derecho para
aumentar el enmascarador de tinnitus y
Presione el botón del audífono izquierdo para
disminuir el enmascarador de tinnitus.
Botón pulsador (pasos)
Pulse el botón para accede a los niveles de
enmascarador de tinnitus.
Mando a distancia
Presione el botón + en su control remoto para
aumentar el enmascarador de Tinnitus en
ambos audífonos
Presione el botón – en su control remoto para
disminuir el enmascarador de Tinnitus en
ambos audífonos
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
30 31
DuoLink
Si DuoLink está activado, cuando cambie el
volumen o el programa en un audífono, también se
cambiarán en el otro.
Si, por ejemplo, el botón está congurado como
control de programas y DuoLink está activado,
cuando pulse el botón del audífono derecho, el
programa cambiará en los dos audífonos.
Uso del teléfono
Pulsador
Su profesional de la salud auditiva puede haber
congurado un programa de teléfono en los
audífonos al que puede acceder mediante el
pulsador o el mando a distancia opcional.
Easy-t
Sus audífonos también pueden tener una función
de teléfono que cambia automáticamente a un
programa especíco para teléfono cuando se
acerca un auricular de teléfono a uno de sus
audífonos. Oirá una breve melodía cuando cambie
al programa easy-t. Cuando el auricular se aleje
del audífono, este volverá automáticamente al
programa de escucha anterior.
Si sus audífonos no cambian automáticamente al
programa easy-t cuando se aproxime un auricular
al oído, posiblemente necesite jar un imán easy-t
a su teléfono. El imán está diseñado para reforzar
el campo magnético del auricular del teléfono.
32 33
Para jar el in opcional:
1. Limpie el auricular del teléfono.
Sostenga el imán cerca del
auricular del teléfono, “por donde
se escucha”, y suéltelo. El imán
se adherirá en el lado adecuado y
buscará la posición óptima en el
auricular del teléfono.
2. Coloque una cinta de doble cara
en esta posición óptima sobre el
auricular del teléfono.
3. Fije el imán con la cinta.
Su profesional de la salud auditiva
podría establecer un teléfono de
programa al que puede acceder a través de su
mando a distancia opcionalmente.
1.
2.
3.
Teléfono binaural
La característica del programa telefónico binaural
le permite sostener el teléfono en un oído y
escuchar el sonido claramente por ambos oídos.
No se necesita ningún accesorio.
Se puede utilizar el programa telefónico binaural
en los audífonos de la siguiente manera:
Pulsador
Easy-t
Si sus audífonos están congurados para
funcionar con el accesorio inalámbrico uDirect
o
con los transmisores uStream, podría aprovechar
la opción de Bluetooth
®
de manos libres. Consulte
la guía del usuario de uDirect o uStream para
obtener más información.
34 35
mo proteger sus audífonos
Abra la tapa del compartimento de la pila cuando
no lo use.
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni los
sumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra las tapas del compartimento de la
pila inmediatamente y deje que los audífonos se
sequen de forma natural durante 24 horas.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera o del
tablero de mandos del automóvil).
Asegúrese de no retorcer ni apretar el tubo cuando
los audífonos estén guardados en su caja.
El uso frecuente de deshumidicadores, como el
kit Dri-Aid, puede ayudar a prevenir la corrosión y
a prolongar la vida útil de sus audífonos.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Cómo limpiar sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar su audífono al
nal del día y colóquelo en su caja con la tapa del
compartimento de la pila abierto para permitir que
se evapore la humedad.
La limpieza frecuente de los puertos de micrófono
con el cepillo para limpiar provisto garantizará que
su audífono mantenga la calidad de sonido que
ofrece. Su profesional de la salud auditiva puede
indicarle cómo hacerlo.
La cera del oído es algo natural y común.
Comprobar que los audífonos no tengan
cerumen es un paso importante en la limpieza
diaria y la rutina de mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los
audífonos, los moldes a medida ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar la cera.
La inserción de objetos domésticos en los
audífonos o moldes a medida puede dañarlos
seriamente.
36 37
Cómo limpiar las cápsulas y las carcasas a
medida
Limpie las cápsulas y las carcasas por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que el agua entre en los altavoces
(protectores de los micrófonos) y las
carcasas a medida.
Nota: Los cables, altavoces, cápsulas y
carcasas a medida no se deben enjuagar
ni sumergir en agua, ya que las gotas de
agua pueden bloquear el sonido o dañar los
componentes eléctricos del audífono.
Su profesional de salud auditiva le deberá
reemplazar las cápsulas aproximadamente entre
cada tres y seis meses o cuando se vuelvan rígidas,
quebradizas o pierdan el color.
Si la carcasa requiere una limpieza más profunda,
es posible que la protección contra la cera del
altavoz esté obstruida y requiera un cambio.
Consulte a su profesional de la salud auditiva.
Accesorios
uDirect, uStream, uMic,
uTV
y el mando a
distancia son accesorios opcionales de los que
pueden disponer sus audífonos.
uDirect , uStream y uTV 
uDirect y uStream son transmisores que
proporcionan un acceso fácil y de manos libres a
dispositivos con Bluetooth, tales como teléfonos
móviles. Pueden brindar funciones de control
remoto para ajustar sus audífonos para un mayor
confort de audición. uDirect también cuenta con
un conector de audio con cable para conectar
dispositivos como reproductores de MP3.
uTV se usa con un transmisor (uDirect o uStream)
para transmitir el sonido directamente desde
el televisor a sus audífonos. uTV también
puede transmitir sonido de sistemas estéreo,
ordenadores y otras fuentes de audio.
Para mayor información sobre el uso de uDirect,
uStream o uTV, consulte la guía del usuario
correspondiente a cada accesorio. Para obtener
información acerca de cómo obtener un transmisor
o accesorio uTV, comuníquese con su profesional
de la salud auditiva.
38 39
uMic
uMic es un sistema personal de micrófono inalámbrico
que le permite escuchar conversaciones mejor en
ambientes con ruido a través de uStream o uDirect.
Mando a distancia
Sus audífonos también pueden incluir un control
remoto opcional que le permite alternar entre
los diferentes programas auditivos y cambiar los
ajustes de volumen.
Dispositivos complementarios de
escucha
Escuchar en espacios públicos
Bobinas recogen energía electromagnética
y la convierten en sonido. Sus audífonos
podrían tener una opción de bobina telefónica que
puede ayudarle a escuchar en plugares públicos
equipados con dispositivos compatibles con
telebobina como sistemas de bucle. Cuando vea
este símbolo, está presente un sistema de bucle que
podría ser compatible con sus audífonos. Póngase en
contacto con su profesional de la salud auditiva para
más información acerca de sistemas de bucle.
Causa Posible solución
No se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Cambie la pila
Contacto deciente de
la pila
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Pila colocada al revés Inserte la pila siguiendo el
símbolo que se encuentra
dentro del portapilas
Carcasas a medida/
cápsulas obstruidas con
cera del oído
Limpie las carcasas/cápsulas
personalizadas. Remítase a
la sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con
su profesional de la salud
auditiva
Obstrucción del protector
del micrófono
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Guía para la solución de problemas
40 41
Causa Posible solución
El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen; consulte
con su profesional de la
salud auditiva para conocer
modelos sin control manual
del volumen o en caso de que
el problema persista
Batería baja Cambie la pila
Carcasas a medida/
cápsulas introducidas
incorrectamente
Remítase a la sección “Al
ponerse sus audífonos en los
oídos”. Retírelos e insértelos
nuevamente con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de
salud auditiva
Carcasas a medida/
cápsulas obstruidas con
cera del oído
Limpie las carcasas/cápsulas
personalizadas Remítase a
la sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con
su profesional de la salud
auditiva
Obstrucción del protector
del micrófono
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Causa Posible solución
Sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila
Contacto de la pila sucio Consulte a su profesional de
salud auditiva
Dos señales sonoras prolongadas
Batería baja Cambie la pila
Silbidos
Carcasas a medida/
cápsulas introducidas
incorrectamente
Remítase a la sección “Al
ponerse sus audífonos en los
oídos”. Retírelos e insértelos
nuevamente con cuidado
Mano/ropa cerca del
oído
Quitar la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta
de carcasas a medida/
cápsulas
Consulte a su profesional de
salud auditiva
42 43
Causa Posible solución
No se escucha con claridad; sonido distorsionado
Adaptación incorrecta
de carcasas a medida/
cápsulas
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Carcasas/domos
personalizados tapados
con cerumen
Limpie las carcasas/domos
personalizados. Remítase a
la sección “Limpieza de sus
audífonos”. Consulte con
su profesional de la salud
auditiva
Batería baja Cambie la pila
Obstrucción del protector
del micrófono
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Las carcasas/domos personalizados se salen del oído
Adaptación incorrecta
de carcasas a medida/
cápsulas
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Carcasas a medida/
cápsulas introducidas
incorrectamente
Remítase a la sección “Al
ponerse sus audífonos en los
oídos”. Retírelos e insértelos
nuevamente con cuidado
Causa Posible solución
Sonido débil por teléfono
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del
teléfono alrededor de la oreja
hasta obtener una señal más
nítida. Consulte “Uso del
teléfono”
El audífono necesita un
ajuste
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
44 45
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron conrma que esto es un
producto Unitron, incluidos los accesorios, cumplen
los requerimentos de la directiva de dispositivos
médicos 93/42/CEE, así como la Directiva de Equipos
de Radio 2014/53/UE sobre transmisores de radio y
telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE son números
de los organismos certicados consultados según las
directivas anteriormente mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las advertencias expuestas en esta
guía de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las advertencias expuestas en esta
guía de usuario.
Información importante sobre la manipulación y
seguridad del producto.
Rótulo de conformidade de radiocomunicações e EMC
de Austrália e Nova Zelândia.
Este símbolo indica que los productos descritos
en esta guía para el usuario cumplen con los
requerimientos para una parte de la aplicación del
tipo B de EN 60601-1. La supercie del audífono está
especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre
y la dirección del representante autorizado en la
Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del fabricante (quien pone este dispositivo en
el mercado).
Condiciones de funcionamiento
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas
o restricciones si se usa debidamente, a menos que se indique lo
contrario en estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura: De –20 a +60 °C (–4 a +140 °F)
Humedad: Hasta 90 % (sin condensación).
El símbolo del cubo de basura tachado es para que
usted sea consciente de que este dispositivo no puede
ser desechado como basura normal. Por favor, elimine
los dispositivos antiguos o no utilizados en los sitios
de eliminación de residuos destinados a los desechos
electrónicos, o entregue su dispositivo a su profesional
de la salud auditiva para su eliminación. La eliminación
adecuada de proteger el medio ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas
comerciales registradas por Bluetooth SIG, Inc.
Cualquier uso que Unitron realice de dichas marcas
será bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Moxi Moxi es una marca comercial de Unitron.
46 47
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Unitron declara que este producto cumple los requerimentos
de la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE y Directiva
de equipos de radio 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración de conformidad se puede obtener del fabricante.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado
bajo:
Sistema auditivo estándar
USA - FCC ID: Canada - IC:
T Moxi Now VMY-UWNB5 2756A-UWNB5
T Moxi Kiss VMY-UWNB0 2756A-UWNB0
T Moxi Fit VMY-UWNB2 2756A-UWNB2
T Moxi Dura VMY-UWNB1 2756A-UWNB1
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC
y RSS-210 de Industry Canada. La operación está sujeta a las
siguientes condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia
que reciba, incluida aquella que pudiera causar un
funcionamiento indeseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Unitron podrían anular la autorización de
la FCC para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que
cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B,
cumple la Parte 15 de las disposiciones de la FCC y de ICES-003
de la Industria de Canadá. Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas
en instalaciones residenciales. Este dispositivo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
dañinas a las comunicaciones por radio. No obstante, no
hay garantía de que esas interferencias no se producirán en
una instalación determinada. Si este dispositivo causara
interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo
que se puede determinar con el apagado y posterior encendido
del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el auricular
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al
que esté conectado el auricular
Pida ayuda al distribuidor a un técnico de radio o TV con
experiencia
Australia: Código de Proveedor Número N15398
Nueva Zelanda: Código de Proveedor Número Z1285
48 49
Comentarios del paciente
Registre sus necesidades o preocupaciones
especícas y llévelas a su primera consulta luego
de haber adquirido sus audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a
abordar sus necesidades.
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
Notas adicionales
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
50
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
16-048 029-6098-06 © 2017 Unitron. All rights reserved.
7
630034 331608
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Unitron Moxi Now Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para