Unitron Moxi Jump R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario para
audífonos retroauriculares
(BTE) Moxi Jump R
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree
que las personas no deberían tener ningún
problema con la experiencia de audición, desde
el principio hasta el nal. Nuestros productos,
tecnologías, servicios y programas innovadores
le ofrecen un nivel de personalización que no
encontrará en ninguna otra parte.
Prepárate para amar la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes
modelos:
Año de introducción: 
D Moxi
Jump R
D Moxi
Jump R
D Moxi
Jump R
D Moxi
Jump R
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: _________________
_____________________________________________
Teléfono: _____________________________________
Modelo: _____________________________________
Número de serie: ______________________________
Garantía: _____________________________________
El programa 1 es para: _________________________
El programa 2 es para: _________________________
El programa 3 es para: _________________________
El programa 4 es para: _________________________
Fecha de compra: _____________________________
Referencia rápida
pitidos cada
 minutos
Advertencia de
batería baja
Sus audífonos de un vistazo ............................................................. 2
Advertencias ..................................................................................... 5
Enmascarador de Tinnitus ..............................................................17
Cómo encender y apagar los audífonos .........................................20
Cómo ponerse los aufonos en los oídos ...................................... 21
Instrucciones de funcionamiento ................................................... 23
Sus audífonos recargables ......................................................26
Cómo cargar sus audífonos ..................................................... 27
Emparejamiento del teléfono móvil con sus aufonos .......... 32
Llamadas telenicas con un teléfono móvil ........................... 34
Uso del teléfono móvil con los audífonos ............................... 35
Ajuste del balance de volumen entre las llamadas
del tefono móvil y los sonidos ambientales ......................... 37
TV Connector ............................................................................ 38
Enmascarador de Tinnitus .............................................................. 39
Modo Avión .....................................................................................40
Vista general de opciones de conectividad .................................... 41
Cómo cuidar sus audífonos ............................................................42
Accesorios ....................................................................................... 45
Guía para la solución de problemas ...............................................46
Información y explicación de los símbolos..................................... 53
Información de conformidad .......................................................... 55
Sus comentarios ............................................................................. 59
Notas adicionales ...........................................................................60
Índice
Cómo encender y apagar los audífonos
Mantenga pulsada la parte inferior del botón de cada audífono
durante 3 segundos hasta que cambien los indicadores
luminosos.
Encendido: El indicador luminoso
sepone verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador luminoso
sepone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los audífonos por primera vez,
se recomienda cargarlos durante 3horas.
Botón multifunción con
indicador luminoso
Cómo cargar sus audífonos
Coloque los audífonos en el cargador.
Carga en curso: Indicador
luminoso de
parpadeo lento
Carga completa: Indicador
luminoso jo
enverde
Encendido
Apagado
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Botón multifunción con indicador luminoso:
cambia entre programas de escucha, cambia el
nivel de volumen y acepta o rechaza llamadas del
teléfono móvil en función de los ajustes que haya
personalizado.
2 Cable: conecta el auricular a sus audífonos.
3 Micrófonos: el sonido entra en sus audífonos a
través de los micrófonos.
4 Contactos de carga
5 Cápsula: sujeta el auricular en su sitio en el canal
auditivo.
6 Auricular: amplica el sonido y lo envía
directamente al canal auditivo.
7 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula y
el auricular se salgan del canal auditivo.
8 Molde a medida: sostiene los audífonos en su
posición.
Audífonos retroauriculares D Moxi Jump R
3
3
1
7
2
8
2
5
4
6
3
3
1
4
2 3
4 5
Espacio para los
acopladores acústicos
Herramienta de limpieza
Espacio para la
pastilla antihumedad
(tapa abierta)
Pastilla
antihumedad
(opcional)
Ranuras de carga de los audífonos con indicadores a la
izquierda y derecha
Espacio para la pastilla
antihumedad (tapa cerrada)
Cargador
Cargador
Indicador luminoso de
alimentación
Conexión micro-USB a la
fuente de alimentación
externa
Advertencias
Estos audífonos recargables incluyen baterías
de iones de litio que pueden subirse a los
aviones como equipaje de mano.
No está permitido realizar cambios o
modicaciones en los audífonos que no estén
aprobados explícitamente por el fabricante.
Tales cambios pueden dañar su oído o los
audífonos.
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) solo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones
de su médico o profesional de la salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen o mejoran una pérdida auditiva a
causa de condiciones orgánicas.
6 7
No utilice los audífonos ni los accesorios de
carga en zonas con riesgo de explosión (zonas
mineras e industriales con riesgo de explosión,
ambientes ricos en oxígeno o zonas donde se
manejen anestésicos inflamables) ni donde se
prohíban los equipos electrónicos.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación o
sensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de
las partes permanezca dentro de los canales
auditivos después de retirar los audífonos,
póngase en contacto con un médico de
inmediato.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen el ruido de fondo.
Tenga en cuenta que las señales o ruidos de
advertencia que vienen de dets (por ejemplo,
coches) pueden ser parcial o totalmente
suprimidos.
Estos audífonos no son aptos para niños
menores de 36 meses de edad. El uso que
los niños e individuos con discapacidad
cognitiva hagan de este dispositivo debe
estar supervisado en todo momento con el
n de garantizar la seguridad de estos. Los
audífonos son dispositivos pequeños y
contienen piezas pequeñas. No deje que niños
ni individuos con discapacidad cognitiva lleven
estos audífonos sin supervisión. En caso de
ingestión, consulte a un médico u hospital de
inmediato, ya que tanto los audífonos como
sus piezas pueden provocar atragantamiento.
Mantenga el cargador fuera del alcance de
niños, individuos con discapacidad cognitiva
y mascotas. En caso de ingestión de la pastilla
antihumedad, consulte a un médico u hospital
de inmediato.
No conecte por cable sus audífonos con
ninguna fuente de audio externa (como radios)
que puedan provocar daños en su cuerpo
(como una descarga eléctrica).
No cubra el cargador durante la carga
(porejemplo, con un trapo).
8 9
Lo siguiente solo se aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos (es
decir, marcapasos, desbriladores, etc.):
- Mantenga los audífonos inalámbricos a una
distancia mínima de 15cm (6pulgadas) del
implante activo.
- Si experimenta alguna interferencia, no
utilice los audífonos inalámbricos y póngase
en contacto con el fabricante del implante
activo. Tenga en cuenta que la interferencia
también puede deberse a líneas de suministro
eléctrico, descargas electrostáticas,
detectores de metal de aeropuertos, etc.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
incluida la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el correcto funcionamiento
de los audífonos. Quíteselos y déjelos fuera de
la sala/área de exploración en los siguientes
casos:
- Antes de someterse a un examen médico u
odontológico que incluya la realización de una
radiografía (también una TAC).
- Antes de someterse a exploraciones médicas
con equipos de resonancia magnética o
resonancia magnética nuclear que generen
campos magnéticos.
- No es necesario que se quite los audífonos
cuando pase por puertas de control de
seguridad (aeropuertos, etc.). Si tuvieran
que emplearse rayos X, el estudio de imagen
deberá llevarse a cabo con bajas dosis de
radiación de manera que los audífonos no se
vean afectados.
Procure evitar el uso de este equipo
adyacente o pegado a otro equipo, ya que
podría no funcionar adecuadamente. Si
dicho uso es necesario, se debe vericar que
tanto este equipo como el otro funcionen con
normalidad.
Utilice solo el cargador y la fuente de
alimentación proporcionados por el fabricante
para la carga. De lo contrario, es posible que
se dañen los dispositivos.
Si se usan accesorios, transductores y cables
que no sean los especicados o facilitados
por el fabricante de este equipo, este podría
sufrir mayores emisiones electromagnéticas u
obtener menos inmunidad electromagnética,
lo que afectaría al correcto funcionamiento.
10 11
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre ,y,8GHz.
Cuando viaje en avión, compruebe si la
compañía requiere que cambie sus audífonos
al modo avión.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones
de radiofrecuencia (incluidos los periféricos
como cables de antena y antenas externas),
este no debe encontrarse a más de 30cm
(12pulgadas) de distancia de cualquier
pieza de los audífonos, incluidos los cables
especicados por el fabricante. De lo
contrario, el rendimiento de este equipo
podría verse afectado negativamente.
El puerto USB del cargador solo debe
utilizarse para el n previsto.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el
resto de su capacidad auditiva. Hable con
su profesional de la salud auditiva para
asegurarse de que la salida máxima de los
audífonos es adecuada para su pérdida
auditiva en particular.
Nota para los profesionales de salud auditiva
Las cápsulas nunca se deben adaptar en
clientes con el tímpano perforado, cavidades
del oído medio expuestas ni con canal auditivo
alterado quirúrgicamente. En estos casos, se
recomienda el uso de un molde a medida.
12 13
Precauciones
Estos audífonos son resistentes al agua y
no impermeables. Están diseñados para
soportar actividades normales y la exposición
ocasional accidental a condiciones extremas.
No sumerja los audífonos en agua. Estos
audífonos no están especícamente
diseñados para periodos prolongados de
inmersión en agua de forma continua, como
en actividades como la natación o el baño.
Quítese siempre los audífonos antes de
realizar actividades de este equipo, ya que
contienen piezas electnicas sensibles.
Proteja los audífonos del calor (no los deje
nunca cerca de una ventana ni en el interior
de un coche). No use nunca un microondas
ni otros dispositivos de calentamiento
para secar los audífonos (debido al riesgo
de incendio o explosión). Pregunte a su
profesional de la salud auditiva acerca de
métodos de secado aptos.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses
o cuando se vuelva rígida o se quiebre. De
esta forma, se evita que la cápsula se separe
del tubo al insertar el audífono en la oreja o al
extraerlo.
Procure que no se caigan los audífonos.
Esposible que se dañen si caen sobre una
supercie dura.
Guarde los audífonos en el cargador si no los
usa durante un largo periodo.
Los audífonos deben estar secos antes de
ponerlos a cargar. De lo contrario, no es
posible garantizar la abilidad de la carga.
El uso de los audífonos es solo una parte
de la rehabilitación auditiva. Es posible que
también haga falta realizar entrenamiento
auditivo y capacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se
haya acostumbrado a los audífonos, llévelos
puestos todo el día y a todas horas.
14 15
Clasicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de
una posible incompatibilidad entre el teléfono
móvil y los audífonos. Según la norma ANSI C63.19
(norma nacional estadounidense ANSI C63.19-2011
sobre métodos de medición de compatibilidad
entre audífonos y dispositivos de comunicación
inalámbrica), la compatibilidad entre unos audífonos
y un teléfono móvil concretos puede calcularse
sumando el índice de inmunidad del audífono y el
índice de emisiones del teléfono móvil. Por ejemplo,
la suma de un audífono con un índice 4 (M4) y de
un teléfono móvil con un índice 3 (M3) daría como
resultado un índice combinado de 7. Cualquier
índice total igual o superior a 5 se traduciría en
un "uso normal"; mientras que un índice total igual
o superior a 6 sería indicativo de un "rendimiento
excelente".
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Las mediciones de rendimiento de los equipos, las
categorías y las clasicaciones de sistemas se basan
en la mejor información disponible, pero no pueden
garantizar la satisfacción de todos los usuarios.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para
que proporcionen la mejor calidad de
sonido posible en cualquier situación
auditiva. No obstante, los dispositivos de
comunicación, como teléfonos móviles
digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas
de diversas maneras. Cambie los audífonos
a otro programa, gire la cabeza en otra
dirección o localice el teléfono móvil y
aléjesede él.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca del audífono
coloreado.
16 17
El rendimiento de cada audífono puede variar con
diferentes teléfonos móviles. Por ello, pruebe estos
audífonos con su teléfono móvil o, si va a comprar
un teléfono nuevo, prbelo con sus audífonos
antes de comprarlo.
Enmascarador de Tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de
banda ancha para aportar alivio temporal de los
tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Proporciona un
medio de terapia de enriquecimiento de
sonido que se puede usar como parte de
un programa de gestión del tinnitus a n de
ofrecer un alivio temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a
desviar su atención del tinnitus y evitar
reacciones negativas. El enriquecimiento
del sonido, junto con el asesoramiento
instructivo, es un enfoque establecido para
tratar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca
el diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
18 19
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de
tinnitus, como dolor de cabeza, náuseas,
mareos o palpitaciones, o de percibir un
descenso en la función auditiva como la
disminución de la tolerancia a los sonidos
altos, el empeoramiento del tinnitus o el
empeoramiento del habla, interrumpa el uso
del dispositivo y busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
acarrear daños auditivos permanentes si se
utiliza durante un periodo prolongado. Si el
enmascarador de tinnitus se congura en tal
nivel en sus audífonos, su profesional de la
salud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día que debe usar el
enmascarador de tinnitus.
El enmascarador de tinnitus no debe usarse
nunca a niveles incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de su programa
personalizado de tratamiento del tinnitus
temporal para proporcionar alivio del tinnitus.
Se debe utilizar siempre como se lo haya
prescrito un profesional de salud auditiva
que conozca el diagnóstico y el tratamiento
de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de un
otorrinolaringólogo profesional antes de usar
un generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen y
traten afecciones médicamente tratables que
puedan causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está destinado
a adultos mayores de 18 años que tienen
pérdida auditiva y tinnitus.
20 21
Cómo encender y apagar los audífonos
Los audífonos se encenderán
automáticamente cuando
se retiren del cargador. Para
encendery apagar los audífonos
cuando no se esté usando el
cargador, mantenga pulsada la
parte inferior del botón de cada audífono durante
3 segundos hasta que cambien los indicadores
luminosos.
Encendido:
El indicador luminoso
se pone verde jo
temporalmente
Apagado:
El indicador luminoso
se pone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los audífonos por primera vez,
se recomienda cargarlos durante 3horas.
Cuando encienda los audífonos, es posible
que oiga una melodía inicial.
Encendido Apagado
Cómo ponerse los audífonos en los
oídos
Sus audífonos estarán codicados con una marca
de color en el exterior del audífono:
rojo = oído derecho, azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre
laparte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde se
une a la cápsula y empújela
suavemente dentro del
canal auditivo. El cable
debe quedar a la altura de
lacabeza y no sobresalir.
3. Si hay una pieza de
retención,colóquela en el
oído, de forma que se apoye
en la parte inferior de la
abertura del canal auditivo.
2.
3.
1.
22 23
Audífonos con moldes a medida
1. Sujete el molde a medida
con los dedos pulgar e
índice. La abertura debe
apuntar hacia el canal
auditivo con el audífono
apoyado sobre la oreja.
2. Inserte cuidadosamente
el molde a medida dentro
del oído. El molde debe
ajustarse en el oído de
manera rme y cómoda.
3. Coloque el audífono sobre
la parte superior de la oreja.
1.
2.
3.
Instrucciones de funcionamiento
Los audífonos incluyen un botón multifunción
que permiten ajustarlos aún más. También podrá
utilizar el botón multifunción para aceptar y
rechazar llamadas del teléfono móvil emparejado.
En estas instrucciones, se describen las
funciones predeterminadas del botón
multifunción. Su profesional de la salud
auditiva puede cambiar la funcionalidad de
los botones. Consulte a su profesional de la
salud auditiva si desea más información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
permite controlar el volumen y los
programas.
24 25
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más de
dos segundos, pasará al siguiente programa del
audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en
qué programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa automático) 1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido) 2 pitidos
Programa 3 (p. ej., teléfono) 3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música) 4 pitidos
Consulte la portada de esta guía para ver una lista
de los programas personalizados.
Control de volumen
Para ajustar el volumen de su entorno:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen, y
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen pitido corto
Bajar el volumen pitido corto
Nivel de volumen máximo 2 pitidos
Nivel de volumen mínimo 2 pitidos
26 27
Sus audífonos recargables
Información sobre la batería
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Estos audífonos contienen una batería de ion de litio
recargable incorporada que no se puede extraer.
Dos pitidos largos indican que la batería
del audífono se está agotando. Tiene
aproximadamente 60minutos antes de cargar
los audífonos (esto puede variar en función de la
conguración de los audífonos).
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarse por
completo.
Información de carga
Los audífonos deben estar secos antes de ponerlos
a cargar.
Cargue los audífonos todas las noches. Si oye el
aviso de batería baja, coloque los audífonos en el
cargador.
Cargue y use los audífonos dentro del intervalo
detemperatura de funcionamiento:
De +5 a +40°C (de 41 a 104°F).
Cómo cargar sus audífonos
1) Conectar la fuente de alimentación
a) Conecte el extremo más grande del cable de
carga a la alimentación.
b) Conecte el extremo más pequeño en el puerto
micro-USB en el cargador.
c) Conecte el enchufe a una toma de corriente.
d) El indicador luminoso se pone verde cuando el
cargador está conectado a la alimentación.
a
b
d
c
28 29
2) Insertar los audífonos
Inserte los audífonos en las ranuras de carga.
Asegúrese de que las marcas de los audífonos
izquierdo y derecho coincidan con el indicador
izquierdo (azul) y derecho (rojo) que hay junto a
las ranuras de carga. Los audífonos se apagarán
automáticamente cuando se inserten en el
cargador.
) Observar el indicador luminoso
El indicador luminoso parpadeará lentamente
hasta que los audífonos estén cargados por
completo. Una vez cargados, el indicador
luminoso se iluminará en verde jo.
El proceso de carga se detendrá automáticamente
cuando las baterías estén totalmente cargadas,
de modo que es posible dejar los audífonos en
el cargador sin problema. Los audífonos pueden
tardar hasta 3horas en cargar. La tapa del
cargador puede estar cerrada durante la carga.
30 31
) Extraer los audífonos del cargador
Extraiga los audífonos de las ranuras de carga
para encenderlos.
No tire de los cables para extraer los audífonos
del cargador, ya que estos podrían dañarse.
Indicador
luminoso
Porcentaje
cargado
Tiempo
decarga
-%
-8%
 min(%)
 min(%)
 min(%)
8-%
% h
Cómo funciona el indicador luminoso
32 33
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1. Entre en el menú de conguración de su
teléfono para asegurarse de que la función
Bluetooth
®
está activada y busque los
dispositivos con la función de Bluetooth
habilitada.
2. Encienda los audífonos. Los audífonos
estarán en el modo de emparejamiento
durante tres minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá una
lista de los dispositivos con la función
de Bluetooth habilitada que se hayan
encontrado. Seleccione su audífono de la
lista para emparejar simultáneamente los dos
audífonos. Cuando su teléfono móvil se haya
emparejado correctamente con sus audífonos,
oirá una melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con la
función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc.
y que utiliza Unitron con licencia.
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el
teléfono móvil, estos volverán a conectarse de
manera automática cuando se enciendan y se
encuentren dentro del alcance. Este proceso
puede tardar hasta 2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30pies).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos
y el auricular de su teléfono móvil, seleccione
la fuente de audio que desee en el teléfono. Si
no está seguro sobre cómo hacer este cambio,
consulte el manual de instrucciones que se
suministró junto con el teléfono móvil.
34 35
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con teléfonos con la
función de Bluetooth habilitada. Cuando se haya
emparejado y conectado a un teléfono, podrá
oír la voz del interlocutor directamente en sus
audífonos. Los audífonos recogerán su voz a
través de sus propios micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil
a la boca, los audífonos transmitirán su voz al
teléfono móvil.
Voz de quien llama
Su voz
Le Right
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de llamadas
Inicie una llamada en el teléfono móvil
emparejado como haría normalmente. Escuchará
el audio directamente por los audífonos. Los
audífonos recogerán su voz a través de sus
propios micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación
de llamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse presionando
brevemente (menos de dos segundos) en la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos. Otra opción es aceptar la llamada en el
teléfono como lo haría normalmente.
Pulsación
breve
<2s
36 37
Finalización de una llamada
Finalice una llamada manteniendo pulsada la
parte superior o inferior del botón de cualquiera
de los audífonos durante más de dos segundos.
Otra opción es nalizar la llamada en el teléfono
como lo haría normalmente.
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsada la parte superior o inferior
del botón de cualquiera de los audífonos durante
más de dos segundos. Otra opción es rechazar la
llamada en el teléfono como lo haría normalmente.
Le Right
Pulsación
prolongada
>2s
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y los sonidos
ambientales
Durante una llamada con un teléfono móvil
emparejado:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la
llamada y bajar el volumen de los sonidos
ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la
llamada y subir el volumen de los sonidos
ambientales
Le Right
Subir volumen
de llamada
Bajar el volumen
de la llamada
38 39
TV Connector
Ajuste del balance de volumen entre la
televisión y los sonidos ambientales
Mientras escucha el sonido de la televisión a
través del accesorio TV Connector:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la
televisión y bajar el volumen de los sonidos
ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la
televisión y subir el volumen de los sonidos
ambientales
Le Right
Bajar el volumen
de la televisión
Subir el
volumen de la
televisión
Enmascarador de Tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
un programa del enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras se
encuentre en el programa de este. Para ajustar el
nivel de ruido:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el enmascarador de
tinnitus, y
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el enmascarador de
tinnitus
Aplicación Remote Plus:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
40 41
Modo Avión
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre ,y,8GHz.
Cuando viaje en avión, tenga en cuenta que
algunas compañías aéreas requieren que todos
los dispositivos se encuentren en modo avión.
Al cambiar al modo avión no se deshabilitará
la función de audífono convencional, sino que
solo se desactivarán las funciones de conexión
mediante Bluetooth.
Activación del Modo Avión
Para deshabilitar la función de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y activar el modo avión:
Mantenga presionada la parte
inferior del botón durante
segundos hasta que aparezca
una luz naranja ja. A continuación,
suelte el botón.
Desactivación del Modo Avión
Para habilitar la función de conexión
inalámbrica mediante Bluetooth y
desactivar el modo avión:
Apague el audífono y vuelva a
encenderlo mediante la parte
inferior del botón del audífono.
Vista general de opciones de
conectividad
La ilustración a continuación muestra las opciones
de conectividad disponibles para sus audífonos.
El accesorio TV Connector se puede conectar a
cualquier fuente de audio, como un televisor, un
equipo de sonido, un ordenador y otras fuentes de
audio.
Teléfono
móvil
Accesorio TV Connector
conectado al televisor
42 43
Cómo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni
los sumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste
ningún control.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera del
autovil).
Asegúrese de no retorcer ni apretar los cables
cuando los audífonos estén guardados en su
caja.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Cómo limpiar sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar los audífonos
al nal del día. La limpieza frecuente de los
puertos de micrófono con el cepillo para
limpiar provisto garantizará que sus audífonos
mantengan la calidad de sonido que ofrecen. Su
profesional de la salud auditiva puede indicarle
cómo hacerlo. Coloque los audífonos en el
cargador por la noche.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los
audífonos, los moldes ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar el cerumen.
La inserción de objetos domésticos en los
audífonos o moldes a medida puede dañarlos
seriamente.
44 45
Cómo limpiar las cápsulas y los moldes a
medida
Limpie las cápsulas y los moldes
por fuera y a diario con un paño
húmedo. Evite que el agua entre
en el auricular y los moldes a
medida o queesté cerca de estos.
Los cables, auriculares, cápsulas y moldes a
medida no se deben enjuagar ni sumergir en agua,
ya que las gotas de agua pueden bloquear el
sonido o dañar los componentes eléctricos de los
audífonos.
Su profesional de salud auditiva le deberá
reemplazar las cápsulas aproximadamente entre
cada tres y seis meses, o cuando se vuelvan
rígidas, quebradizas o pierdan el color.
Si los moldes requieren una limpieza más
profunda, es posible que el sistema anticerumen
del auricular esté obstruido y haya que cambiarlo.
Consulte a su profesional de la salud auditiva.
Accesorios
TV Connector
El accesorio TV Connector es un accesorio
opcional que envía el sonido directamente a
los audífonos desde el televisor. El accesorio
TVConnector también puede transmitir sonido de
equipos de sonido, ordenadores y otras fuentes
de audio.
Si desea obtener más información, consulte la
guía del usuario que se incluyó con TV Connector.
Si desea adquirir un accesorio TV Connector,
póngase en contacto con su profesional de la
salud auditiva.
46 47
Causa Posible solución
Problema: No se enciende
Batería agotada Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Problema: El indicador luminoso parpadea rápido
durante la carga
Batería defectuosa Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Problema: El indicador luminoso está apagado mientras
el audífono está colocado en el cargador
Audífonos no insertados
correctamente en el
cargador
Insertar los audífonos
correctamente en el cargador
(consultar "Cómo cargar sus
audífonos")
Cargador no conectado a
la fuente de alimentación
Conectar el cargador a una
fuente de alimentación externa
(consultar "Cómo cargar sus
audífonos")
Guía para la solución de problemas
Causa Posible solución
Problema: La batería no dura todo el día
Los audífonos no están
cargados completamente
Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Se debe cambiar la batería Consultar a su profesional de
la salud auditiva para ver si se
debe cambiar la batería
Problema: No se escucha el sonido
No está encendido Encenderlo
Batería baja/agotada Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Moldes a medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpiar los moldes a medida/
cápsulas. Consultar "Cómo
limpiar sus audífonos".
Consultar a su profesional de
lasalud auditiva
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional de la
salud auditiva
48 49
Causa Posible solución
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Subir el volumen (acudir al
profesional de la salud auditiva
si el problema persiste)
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consultar "Cómo ponerse los
audífonos en los oídos".
Retirar y volver a colocarlos
concuidado
Cambio en la audición Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpiar los moldes a medida/
cápsulas. Consultar "Cómo
limpiar sus audífonos".
Consultar a su profesional
delasalud auditiva
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Problema: Dos señales sonoras prolongadas
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado
Problema: Silbidos
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consultar "Cómo ponerse los
audífonos en los oídos".
Retirar y volver a colocarlos
concuidado
Mano/ropa cerca del oído Quitar la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta
de moldes a medida/
cápsulas
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
50 51
Causa Posible solución
Problema: No se escucha con claridad; sonido
distorsionado
Adaptación incorrecta
de moldes a medida/
cápsulas
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpiar los moldes a medida/
cápsulas. Consultar "Cómo
limpiar sus audífonos".
Consultar a su profesional
delasalud auditiva
Batería baja Colocar los audífonos en
uncargador conectado
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional
delasalud auditiva
Problema: Los moldes a medida/cápsulas se salen del
oído
Adaptación incorrecta
de moldes a medida/
cápsulas
Consultar a su profesional de
lasalud auditiva
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consultar "Cómo ponerse los
audífonos en los oídos".
Retirar y volver a colocarlos
concuidado
Causa Posible solución
Problema: Bajo volumen del teléfono jo
El teléfono no está en la
posición correcta
Mover el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consultar a su profesional de
lasalud auditiva
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se
escuchan en el audífono
El audífono está en
modo avión
Apagar el audífono y volver a
encenderlo
El audífono no está
emparejado con el
teléfono
Emparejar el audífono con el
teléfono móvil (de nuevo)
Problema: Los indicadores luminosos de los audífonos
están en rojo jo mientras está en el cargador
Los audífonos están
fuera del intervalo
de temperatura de
funcionamiento
Asegurarse de que los
audífonos se encuentran
dentro del intervalo de
temperatura de funcionamiento
de +5 a +40°C (de 41 a 104°F)
52 53
Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron Hearing conrma que este
producto Unitron, incluidos los accesorios, cumple los
requisitos de la Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos
médicos, así como la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos sobre transmisores de radio y
telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE se corresponden
con el código de las instituciones certicadas que fueron
consultadas en las directivas mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las advertencias expuestas en esta
guía de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las advertencias expuestas en esta
guía de usuario.
Información importante sobre el manejo y el uso efectivo
del producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta
guía para el usuario cumplen con los requerimientos para
una parte de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La
supercie del audífono está especicada como pieza
aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Causa Posible solución
Problema: La carga no se inicia
El cargador no está
conectado a la fuente de
alimentación
Conectar el cargador a la fuente
de alimentación
Los audífonos no están
insertados correctamente
en el cargador
Insertar los audífonos
correctamente en el cargador
(consultar "Cómo cargar sus
audífonos")
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
54 55
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del representante autorizado en la Comunidad
Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del fabricante (quien pone este dispositivo en
el mercado).
Condiciones de funcionamiento:
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas
o restricciones si se usa debidamente, a menos que se indique lo
contrario en estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura:
Límite inferior =
-
20°C (
-
4°F), Límite superior = +60°C (+140°F)
Humedad: Límite inferior = 0%, Límite superior = 75%
Presión: Límite inferior = 20kPA, Límite superior = 150kPA
El símbolo del cubo de basura tachado es para que
usted sea consciente de que este dispositivo no puede
ser desechado como basura normal. Por favor, disponer
de dispositivos antiguos o no utilizados en los sitios
de disposición de residuos destinados a los desechos
electrónicos, o dar su dispositivo a su profesional de la
audición para su eliminación. La eliminación adecuada
protege el medio ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas
comerciales registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier
uso que Unitron realice de dichas marcas será bajo
licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Moxi Moxi es una marca comercial de Unitron.
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este dispositivo cumple
con las exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios y de la Directiva de Radio y Equipos de Telecomunicaciones
2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad se
puede solicitar al fabricante.
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de
Gestión de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio
Spectrum Management) y las Autoridades Australianas de
Comunicaciones y Medios de Información (ACMA, del inglés
Australian Communications and Media Authority) para su
venta legal en Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de
cumplimiento R-NZ se reere a productos radioeléctricos
distribuidos en el mercado de Nueva Zelanda con nivel de
conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
D Moxi Jump R KWC-LDR ALDR
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC y RSS-
210 de Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1) este dispositivo no debe causar interferencias dañinas y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que
reciba, incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento
indeseado.
56 57
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Unitron podrían anular la autorización de la
FCC para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple
con los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple
la Parte 15 de las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de la
Industry Canada. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones
residenciales. Este dispositivo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones por
radio. No obstante, no hay garantía de que esas interferencias no
se producirán en una instalación determinada. Si este dispositivo
causara interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión,
lo que se puede determinar con el apagado y posterior encendido
del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que
esté conectado el receptor
Pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio o TV con
experiencia
Información de radio de su audífono inalámbrico
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento
2,4GHz–2,48GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
Potencia radiada <2,5mW
Bluetooth
®
Alcance ~1m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos
HFP (perl de manos libres),
A2DP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares de emisión EN 60601–1-2:2015
IEC 60601–1-2:2014
EN 55011:2009+A1
CISPR11:2009/AMD1:2010
CISPR22:1997
CISPR32:2012
ISO 7637-2:2011
CISPR25:2016
EN 55025:2017
58 59
Estándares de
inmunidad EN 60601–1-2:2015
IEC 60601–1-2:2014
EN 61000-4-2:2009
IEC 61000-4-2:2008
EN 61000-4-3:2006+A1+A2
IEC 61000-4-3:2006+A1+A2
EN 61000-4-4:2012
IEC 61000-4-4:2012
EN 61000-4-5:2014
IEC 61000-4-5:2014
EN 61000-4-6:2014
IEC 61000-4-6:2013
EN 61000-4-8:2010
IEC 61000-4-8:2009
EN 61000-4-11:2004
IEC 61000-4-11:2004
IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005
ISO 7637-2:2011
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones
especícas y llévelo a su primera consulta tras haber
adquirido sus audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva
aabordar sus necesidades.
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
_________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
60
Notas adicionales
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
Canada N2E 1Y6
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
Para obtener una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
A/2019-04 029-6263-06 © 2019 Unitron Hearing. All rights reserved.
7
613389 272703
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Unitron Moxi Jump R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario