Unitron Moxi V-RS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
MoxiTM V-RS
Guía de los audífonos
A Sonova brand
Powered by Vivante
Unitron Moxi V-RS
Unitron Moxi V-RS FLEX:TRIAL
Cargador Unitron Moxi RS
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
Audífonos
MoxiV9-RS
Moxi VRS
Moxi VRS
Moxi VRS
Moxi V-RS FLEX:TRIAL
Accesorio de carga no inalámbrico
Cargador Unitron Moxi RS
Si no hay ninguna casilla marcada y desconoce
elmodelo de su audífono o de los accesorios
decarga, consulte a su profesional de la salud
auditiva.
Los audífonos descritos en la presente guía del
usuario contienen una batería recargable de
ionesde litio incorporada que no se puede
extraer.
Lea también la información de seguridad sobre
lamanipulación de audífonos recargables
(capítulo24).
Modelos de audífonos Acopladores
acústicos
c Moxi V-RS (9/7/5/3) c Dome
c Moxi V-RS FLEX:TRIAL c SlimTip
Accesorio de carga
c Cargador Unitron Moxi RS
Datos del audífono y del cargador
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree que
las personas deberían sentirse realmente a gusto con
su experiencia auditiva, de principio a n. Nuestros
productos, tecnologías, servicios y programas
innovadores ofrecen un nivel de personalización que
noencontrará en ninguna otra parte. Prepárese para
Amar la experiencia.
Lea detenidamente esta guía del usuario para, de este
modo, asegurarse de comprender y sacar el máximo
partido de sus audífonos. No hace falta capacitación
alguna para manejar este dispositivo. Un profesional de
la salud auditiva le ayudará a congurar los audífonos
según sus preferencias individuales durante la consulta
de adaptación/ventas.
Para más información sobre las funciones, los benecios,
la conguración, el uso y el mantenimiento o las
reparaciones de su audífono y los accesorios, póngase
en contacto con su profesional de la salud auditiva o
con el representante del fabricante. Puede encontrar
información adicional en la cha de especicaciones
desu producto.
www.unitron.com
Índice
1. Guía rápida ............................................................................................2
2. Partes del audífono y el cargador ......................................................... 4
3. Preparación del cargador ......................................................................8
4. Carga de los audífonos .......................................................................10
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho ......................................... 13
6. Cómo ponerse los audífonos en los oídos ......................................... 14
7. mo quitarse el audífono de la oreja ................................................ 15
8. Botón multifunción ............................................................................. 16
9. Encendido/Apagado ...........................................................................20
10. Control táctil ...................................................................................... 21
11. Vista general de opciones de conectividad ......................................22
12. Descripción de la aplicación UnitronRemote Plus ...........................23
13. Cómo emparejar los aufonos con undispositivo ........................... 24
14. Llamadas telefónicas .......................................................................26
15. Modo avn ....................................................................................... 31
16. Reinicio del audífono ........................................................................33
17. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento ......34
18. Cuidado y mantenimiento .................................................................36
19. Cambio de la protección contra el cerumen......................................40
20. Servicio y garantía ............................................................................44
21. Información de cumplimiento normativo .........................................46
22. Información y explicación de los símbolos ...................................... 51
23. Guía para la resolución de problemas .............................................. 55
24. Información de seguridad importante ............................................ 60
Enmascarador de tinnitus .............................................................. 81
2 3
1. Guía rápida
pitidos cada
 minutos
Advertencia de batería baja
Cómo encender y apagar los audífonos
Mantenga pulsado el botón de cada audífono durante 3 segundos
hasta que cambien los indicadores luminosos. El audífono está
congurado para que se encienda automáticamente cuando se
retire del cargador.
Encendido: El indicador luminoso
sepone verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador luminoso
sepone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los aufonos por primera vez,
serecomienda cargarlos durante 3horas.
Botón multifunción
Cómo cargar sus audífonos
Coloque los aufonos en el cargador.
Carga en curso: Indicador luminoso
de parpadeo lento
Carga completa: Indicador luminoso
jo en verde
Encendido Apagado
Marcas de audífonos izquierdo y derecho
Marca L para audífono izquierdo.
Marca R para audífono derecho
Activación del modo avión
Cuando el dispositivo esté apagado, mantenga pulsado
el botón durante 7segundos. La luz indicadora primero
parpadeará en verde y luego se jará en naranja, lo que
indica que se ha activado el modo avión.
Control táctil
Si se empareja con un dispositivo compatible con Bluetooth,
se puede acceder a múltiples funciones con el control táctil;
consulte el capítulo 10. Para usar el control táctil, toque la
parte superior de la oreja dos veces.
R
4 5
2. Partes del audífono y el cargador
1 Luz indicadora: muestra el estado de carga de la
batería y cuando el audífono se enciende/apaga.
2 Micrófonos: el sonido entra en los audífonos a través
de los micrófonos
3
Botón multifunción: funciona como el interruptor
de apagado/encendido, cambia entre programas
de escucha, cambia el nivel de volumen y acepta
orechaza llamadas del teléfono móvil en función
delos ajustes que haya personalizado.
4
Cable: conecta el auricular a sus audífonos
5 Cápsula: sujeta el auricular en su sitio en el canal
auditivo
6 Auricular: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo
7
Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula y el
auricular se salgan del canal auditivo
8
Contactos de carga
Audífonos Moxi V-RS
2
1
3
4
5
8
6
7
2
6 7
Cargador Unitron Moxi RS
Conexión USB-C a la fuente
dealimentación externa
Indicador luminoso de
alimentación
Inserciones para cargar los
audífonos con indicadores
alaizquierda y derecha
Cable USB (<3m) Fuente de alimentación*
Fuente de alimentación externa
* Es posible que el enchufe no se suministre con este producto. Se
puedeutilizar cualquier fuente de alimentación con las siguientes
especicaciones.
Especicación de la fuente de alimentación
Tensión de entrada de la
fuentede alimentación
100-240 VCA, 50/60 Hz,
corriente de 0,25A
Tensión de salida de la
fuentede alimentación
5 VCC +/- 10%,
corriente 1A
Tensión de entrada del
cargador
5 VCC +/- 10%,
corriente 500mA
Especicaciones del
cable USB
5V/min, 1A, de USB-A a USB-C,
longitud máxima de 3m
8 9
a) Conecte el extremo
más grande del cable
de carga a la fuente
dealimentación.
b) Conecte el extremo
más pequeño en el
puerto USB-C del
cargador.
c) Conecte el enchufe a
una toma de corriente.
d) El indicador luminoso
está en verde cuando
el cargador está
conectado a la toma
decorriente.
3. Preparación del cargador
Conexión del enchufe
ab
d
c
El cargador Moxi RS puede utilizarse con una fuente de
alimentación externa que cumpla las especicaciones
de la tabla de la página anterior (página 7).
Batería baja: Escuchará dos pitidos cuando
la batería esté baja. Tiene aproximadamente
60minutos antes de cargar los audífonos
(estetiempo puede variar en función de la
conguración de los audífonos).
Estos audífonos contienen una batería de iones
de litio recargable incorporada que no se puede
extraer.
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Los audífonos deben estar secos antes de ponerlos
a cargar.
Cargue y use los aufonos dentro del rango de
temperatura de funcionamiento: De +5 a +40°C
(de41 a 104°F).
10 11
1. Inserte los audífonos
en las ranuras del
cargador. Asegúrese de
que las marcas de los
audífonos izquierdo y
derecho coincidan con
los indicadores situados
junto a las inserciones
decarga.
2. La luz indicadora del
audífono mostrará
el estado de carga
de la batería hasta
que el audífono esté
completamente cargado.
Una vez cargados, el
indicador luminoso se
iluminará en verde sin
parpadear.
2.
4. Carga de los audífonos
Uso del cargador
1.
El proceso de carga se detendrá de manera
automática cuando las baterías estén totalmente
cargadas, de modo que es posible dejar los
audífonos en el cargador sin problema. Los
audífonos pueden tardar hasta 3horas en cargar.
La tapa del cargador puede estar cerrada durante
lacarga.
3. Retire los audífonos
de las inserciones de
carga simplemente
levantándolos del
cargador.
No tire de los cables para extraer los audífonos
delcargador, ya que estos podrían dañarse.
Apague su audífono antes de insertarlo en el
cargador desconectado para guardarlo.
3.
12 13
Los audífonos se encenderán automáticamente
cuando se retiren del cargador. La luz indicadora
comienza a parpadear.
La luz verde ja indica que el audífono es
preparado para usarse.
Si desenchufa el cargador mientras el audífono se
está cargando en su interior, asegúrese de apagar
el audífono para evitar que se descargue.
Para apagar el cargador, desconecte la fuente de
alimentación de la toma de corriente.
Indicador
luminoso Estado de la carga Tiempos de carga
aproximados
Entre el 0 y el 10%
Entre el 11 y el 80%
30min (25%)
60min (50%)
90 min (75%)
Entre el 81 y el 99%
100% 3 h
5. Marcas de audífonos izquierdo y
derecho
Existe una marca L/R en la parte inferior del
audífono y una marca roja o azul en el auricular.
Sirven para indicar si se trata del audífono izquierdo
o derecho.
Marca L/azul para el
audífono izquierdo.
Marca R/roja para el
audífono derecho.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran en la parte posterior del dispositivo.
Están marcados con láser en el cuerpo de la carcasa.
R
14 15
6. Cómo ponerse los audífonos en los
oídos
1. Coloque el audífono detrás
de la oreja.
2. Sujete el cable por donde
se une a la cápsula y
empújela suavemente
dentro del canal auditivo.
El cable debe quedar a la
altura de la cabeza y no
sobresalir.
3. Si hay una pieza de
retención, colóquela en
el oído, de forma que se
apoye en la parte inferior
de la abertura del canal
auditivo.
2.
3.
1.
7. Cómo quitarse el audífono de la oreja
1. Tire de la curva del cable y
retire el audífono de detrás
de la oreja.
1.
16 17
8. Botón multifunción
El botón multifunción tiene varias
funciones. Funciona como un
interruptor de encendido/apagado,
un control de volumen y/o un
cambio de programa sen la
programación del audífono.
Si el audífono está emparejado con un teléfono
compatible con Bluetoot, una pulsación corta
sobre el botón aceptará una llamada entrante y una
pulsación larga rechazará una llamada entrante.
Control de programas
Si su botón multifunción es un control de programa,
cada vez que pulse el botón de cualquiera de los
audífonos durante más de 2 segundos, pasará al
siguiente programa del audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en qué
programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa1 (p.ej., programa automático) 1pitido
Programa2 (p.ej., habla en ruido) 2pitidos
Programa3 (p.ej., teléfono) 3pitidos
Programa4 (p.ej., música) 4pitidos
18 19
Control de volumen
Si el botón multifunción se ha congurado como
control de volumen, realice alguna de las siguientes
opciones:
Presione el botón del audífono derecho para subir
el volumen y
Presione el botón del audífono izquierdo para
bajar el volumen.
O bien:
Presione el botón para cambiar entre los niveles
de volumen.
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1pitido
Subir el volumen pitido corto
Bajar el volumen pitido corto
Nivel de volumen máximo 2pitidos
Nivel de volumen mínimo 2pitidos
Pulsador de control de programas o volumen
Si su profesional de la salud auditiva ha
congurado un audífono para que controle los
programas y el otro para que controle el volumen:
Presione el botón del audífono derecho/
izquierdo para acceder a los diferentes
programas y
Presione el botón del audífono derecho/
izquierdo para cambiar el volumen
En estas instrucciones, se describen las
funciones predeterminadas del botón
multifunción o el control táctil. Su profesional
de la salud auditiva puede cambiar la
funcionalidad. Consulte a su profesional de
lasalud auditiva si desea más información.
20 21
9. Encendido/Apagado
Encienda el audífono
El audífono se puede
congurar para que se
encienda automáticamente
cuando se retire del cargador. Si
no se ha congurado esta función,
pulse rmemente y mantenga
pulsado el botón hasta que
parpadee la luz indicadora. Espere
hasta que se je la luz verde para
indicar que el audífono está preparado.
Apague el audífono
Mantenga pulsado el botón hasta que la luz
indicadora se je en color rojo, lo que signica
queelaudífono se está apagando.
Verde intermitente El audífono se enciende
Rojo continuo El audífono se apaga
Cuando encienda los audífonos, es posible que
oiga una melodía inicial.
10. Control táctil
Si se empareja con un dispositivo habilitado para
Bluetooth, se puede acceder a múltiples funciones
usando el control táctil; por ejemplo, aceptar/
nalizar llamadas telefónicas, pausar/reanudar la
transmisión o iniciar/detener el asistente de voz.
Para usar el control táctil, toque la parte superior
dela oreja dos veces.
22 23
11. Vista general de opciones de
conectividad
La ilustración a continuación muestra algunas de
las opciones de conectividad disponibles para sus
audífonos.
Teléfono móvil
TV Connector
conectado a
latelevisión*
PartnerMic
Si desea obtener más información, consulte la guía
del usuario que se incluyó con el accesorio. Si desea
obtener los accesorios TV Connector, Remote Control,
PartnerMic o Roger, póngase en contacto con su
profesional de la salud auditiva.
* El TV Connector puede conectarse a cualquier fuente de audio como una televisión,
unordenador o un sistema de alta delidad.
12. Descripción de la aplicación
UnitronRemote Plus
Información de compatibilidad:
La aplicación Unitron Remote Plus puede utilizarse en
teléfonos con capacidad de Bluetooth Low Energy (LE).
Encontrará los detalles de la compatibilidad del teléfono en:
https://www.unitron.com/global/en_us/help-and-
support/bluetooth-support/phone-compatibility.html
Encuentre las instrucciones de uso en https://www.
unitron.com/global/en_us/products.html#app
Instale la aplicación Unitron Remote Plus
parausuarios de iPhone; escanee el código:
Instale la aplicación Unitron Remote Plus
parausuarios del sistema operativo Android;
escanee el código:
iPhone® es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
IOS® es una marca comercial registrada o una marca comercial de Cisco Systems, Inc.
y/osus liales en los Estados Unidos y algunos otros países.
Android™ es una marca comercial de Google LLC.
24 25
13. Cómo emparejar los audífonos con
undispositivo
Emparejamiento inicial con un dispositivo con
Bluetooth®
1. En su dispositivo (por ejemplo, teléfono) entre
en el menú de conguración para asegurarse de
que la función Bluetooth está activada y busca
los dispositivos con la función de Bluetooth
habilitada.
2. Encienda ambos
audífonos. Los audífonos
estarán en el modo de
emparejamiento durante
3minutos.
3. En su dispositivo
aparecerá una lista
delos dispositivos con
la función de Bluetooth habilitada que se
hayan encontrado. Seleccione su audífono
de la lista para emparejar simultáneamente
los dos audífonos. Un pitido conrma que el
emparejamiento se ha realizado correctamente.
Bluetooth® es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc. y que
utiliza Unitron con licencia.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con
la función de Bluetooth habilitada. Después
del emparejamiento inicial, sus audífonos se
conectarán automáticamente al dispositivo.
Elemparejamiento inicial puede tardar hasta
2minutos.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Conexión al dispositivo
Una vez que sus audífonos se hayan emparejado
con su dispositivo, se volverán a conectar
automáticamente cuando se enciendan.
La conexión se mantendrá mientras el teléfono
permanezca encendido y dentro del alcance.
Sus audífonos se pueden conectar a dos dispositivos
como máximo y emparejarlos con hasta ocho
dispositivos.
26 27
14. Llamadas telefónicas
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con dispositivos con la
función de Bluetooth habilitada. Cuando se hayan
emparejado y conectado a su teléfono, podrá oír
noticaciones, las noticaciones de llamadas
entrantes y la voz del interlocutor directamente
ensus audífonos. Los audífonos recogerán su
vozatravés de sus propios micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil a la
boca, los audífonos transmitirán su voz al teléfono
móvil.
Voz de quien llama
Su voz
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Introduzca el número de
teléfono y pulse el botón de marcación. Escuchará
el tono de llamada y el audio directamente por los
audífonos. La voz es captada por los micrófonos
delos audífonos y se transmite al teléfono.
28 29
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación
dellamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse tocando la parte
superior de la oreja dos veces o con una pulsación
corta inferior a 2 segundos en el botón multifunción
de cualquiera de los audífonos. Otra opción es
aceptar la llamada en el teléfono como lo haría
normalmente.
pulsación
corta
<2s
toque la
oreja dos
veces
o
Finalización de llamadas
Se puede nalizar una llamada tocando la parte
superior de la oreja dos veces, pulsando durante
más de 2 segundos el botón multifunción del
audífono o directamente en su teléfono.
pulsación
prolongada
>2s
toque la
oreja dos
veces
o
30 31
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante con
una pulsación larga en el botón multifunción
decualquiera de los audífonos durante más de
2segundos. Como alternativa, rechace la llamada
directamente en su teléfono.
pulsación
prolongada
>2s
15. Modo avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas aerolíneas
requieren que todos los dispositivos se encuentren
en modo avión. Al activar el modo avión no se
deshabilitará la función de audífono convencional,
sino que solo se desactivarán las funciones de
conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para entrar en el modo avión, siga estos pasos para
ambos audífonos por separado:
1. Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el
audífono está encendido, apáguelo manteniendo
pulsado el botón hasta que la luz indicadora quede
jada en rojo, lo que signica que el audífono se
está apagando.
2. Siga pulsando el botón durante 7 segundos. La luz
indicadora primero parpadeará en verde y luego se
jará en naranja, lo que indica que se ha activado el
modo avión.
32 33
En modo avión, los audífonos no se pueden conectar
directamente a su teléfono.
Desactivación del modo avión
Para habilitar la función de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y desactivar el modo avión:
Apague el audífono y vuelva a encenderlo.
16. Reinicio del audífono
Utilice esta técnica si el audífono muestra un estado
de error. Esto no eliminará ni borrará ningún programa
ni conguración.
1. Pulse el botón durante 15 segundos como mínimo.
No importa si el audífono está encendido o
apagado antes de comenzar a pulsar el botón. No
existe ninguna noticación luminosa ni acústica
transcurridos los 15 segundos.
2. Coloque el audífono en el cargador conectado a la
alimentación y espere hasta que la luz indicadora
parpadee en verde. Este proceso podría durar hasta
30segundos. El audífono ya está listo para su uso.
34 35
17. Condiciones de funcionamiento,
transporte y almacenamiento
El producto está diseñado para que funcione sin
problemas o restricciones si se usa debidamente,
amenos que se indique lo contrario en estas guías
de usuario.
Procure utilizar, cargar, transportar y almacenar
los audífonos de acuerdo con las siguientes
condiciones:
Uso Cargando Transporte Almacena-
miento
Temperatura
Rango máximo Entre
+5 y +40°C
(entre
41 y 104°F)
Entre
+5 y +40°C
(entre
41 y 104°F)
Entre
–20 y +60°C
(entre
–4 y 140°F)
Entre
–20 y +60°C
(entre
–4 y 140°F)
Rango
recomendado
Entre
+5 y +40°C
(entre 41 y
104°F)
De +7 a +32°C
(de 45 a 90°F)
De 0 a +20°C
(de 32 a 68°F)
De 0 a +20°C
(de 32 a 68°F)
Humedad
Rango máximo Del 0% al
85% (sin
condensación)
Del 0% al
85% (sin
condensación)
Del 0% al 70% Del 0% al 70%
Rango
recomendado
Del 0% al
60% (sin
condensación)
Del 0% al
60% (sin
condensación)
Del 0% al 60% Del 0% al 60%
Presión
atmosférica
Entre 500hPa
y1060hPa
Entre 500hPa
y1060hPa
Entre 500hPa
y1060hPa
Entre 500hPa
y1060hPa
Asegúrese de cargar los audífonos con regularidad
durante su almacenamiento a largo plazo.
Estos audífonos tienen una clasicación de
protección IP68, lo que signica que son resistentes
al agua y al polvo, y que están diseñados para
soportar situaciones de la vida cotidiana. Se
pueden usar bajo la lluvia, pero no deben
sumergirse por completo en el agua ni llevarse
puestos para ducharse, nadar ni practicar otras
actividades acuáticas. Los audífonos no deben
exponerse nunca a agua clorada, jabón, agua
salada ni a otros líquidos con contenido químico.
Si el aparato se ha sometido a condiciones
de almacenamiento y transporte fuera de las
condiciones de uso recomendadas, espere
15minutos antes de ponerlo en marcha.
36 37
18. Cuidado y mantenimiento
Cómo proteger sus audífonos
Vida útil prevista:
Los audífonos y el cargador compatible tienen una
vida útil prevista de cinco años. Lo esperable es que
los dispositivos sigan siendo seguros para su uso
durante este tiempo.
Periodo de servicio técnico comercial:
El cuidado sistemático y diligente de los audífonos
y el cargador contribuirá a un rendimiento
sobresaliente durante la vida útil prevista de dichos
dispositivos.
Sonova AG prestará un servicio de reparación
durante un periodo mínimo de cinco años
desde la retirada del audífono, el cargador y los
componentes esenciales del portfolio de productos.
Antes de usar laca para el cabello o aplicar
cosméticos, debe quitarse el audífono de la oreja,
yaque estos productos pueden dañarlo.
Los audífonos son resistentes al agua y al polvo
en las condiciones siguientes:
Después de la exposición al agua o al polvo,
el audífono debe limpiarse y secarse.
El audífono se usa y mantiene como se
describe en la presente guía del usuario.
Asegúrese siempre de que los audífonos y el cargador
estén secos y limpios antes de cargarlos.
38 39
A diario
Audífono:
Inspeccione la cápsula en busca de cerumen y
depósitos de humedad, y limpie las supercies
con un paño que no suelte pelusa. No use
nunca agentes limpiadores como detergentes
domésticos, jabón, etc. para limpiar el
audífono. No se recomienda enjuagar con
agua. Si necesita limpiar el audífono de forma
exhaustiva, pídale consejo e información a su
profesional de la salud auditiva sobre ltros o
cápsulas secantes.
Cargador:
Asegúrese de que las inserciones del cargador
se encuentren limpias. No use nunca agentes
limpiadores como detergentes domésticos, jabón,
etc. para limpiar el cargador.
Semanalmente
Audífono:
Limpie la cápsula con un paño suave y húmedo o
con un paño de limpieza especial para audífonos.
Para obtener instrucciones de mantenimiento más
detalladas o para algo más que una limpieza básica,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
Limpie los contactos de carga del audífono con un
paño suave y húmedo.
Cargador:
Elimine el polvo o la suciedad de las inserciones
del cargador.
Asegúrese siempre de que el cargador es
desconectado de la red eléctrica antes de limpiarlo.
40 41
19. Cambio de la protección contra el
cerumen
El audífono está equipado con una protección
contra el cerumen para proteger el auricular frente
a daños causados por el cerumen.
Compruebe el protector de cerumen con regularidad
y cámbielo si se ve sucio o si se reduce el volumen
o la calidad del sonido del audífono. La protección
contra el cerumen debe reemplazarse cada cuatro
aocho semanas en un auricular normal.
1. Retire la cápsula del auricular
sosteniendo el auricular con
una mano y la cápsula con la
otra.
2. Tire suavemente de la cápsula
para extraerla.
3. Limpie el auricular con un paño
que no suelte pelusa.
2.
3.
1.
Auricular con cápsula
Extracción de la cápsula del auricular
42 43
1. Gire suavemente el CeruShield
Disk en la dirección indicada
porlas flechas hasta que
aparezca una abertura libre
debajo del icono de la papelera.
2. Para extraer un protector de
cerumen usado, inserte con
cuidado el auricular en la
abertura libre (debajo del icono
de la papelera) hasta que suene
un clic característico. Después
del clic, verá el protector de
cerumen usado en la abertura
situada debajo del icono de la
papelera.
3. Para insertar un nuevo protector
de cerumen, inserte con cuidado
el auricular en la abertura donde
esté visible el nuevo protector
de cerumen (frente al icono de
la papelera) hasta que suene
Cambio de la protección contra el cerumen con
CeruShield Disk
un clic característico. Después del clic, verá que la
abertura situada abajo está vacía y el nuevo protector
de cerumen se encuentra ya dentro del auricular.
1. Sostenga el auricular con una
mano y la cápsula en la otra.
2. Deslice la cápsula sobre la toma
de sonido del auricular.
3. El auricular y la cápsula deben
encajar perfectamente.
Colocación de la cápsula en el auricular
2.
1.
3.
1.
2.
3.
¡clic!
¡clic!
44 45
20. Servicio y garantía
Garantía local
Solícitele información acerca de las condiciones de
lagarantía local al profesional de la salud auditiva
donde adquirió sus audífonos y cargadores.
Garantía internacional
Sonova AG ofrece una garantía internacional limitada
de un año, válida a partir de la fecha de compra.
Estagarantía limitada cubre defectos de fabricación
yde materiales en el audífono y los cargadores
respectivamente, pero no cubre accesorios como
tubos, acopladores acústicos o auriculares externos.
La garantía solo entra en vigor si se muestra un
comprobante de compra.
Su garantía internacional no afecta a los derechos
legales que pueda tener según la legislación nacional
aplicable que rige la venta de productos de consumo.
Limitación de garantía
Su garantía no cubre daños por la manipulación
ocuidados indebidos, la exposición a productos
químicos o tensiones inapropiadas. Los daños
causados por terceros o centros de servicio no
autorizados anulan la garantía. Su garantía no incluye
los servicios realizados por el profesional de la salud
auditiva en su consulta.
Números de serie
Lado izquierdo del audífono:
Lado derecho del audífono:
Cargador:
Fecha de compra:
Profesional de la salud auditiva autorizado (sello/
rma):
46 47
21. Información de cumplimiento
normativo
Declaración de conformidad del audífonos
Por la presente, SonovaAG declara que este producto cumple con las
exigencias del Reglamento MDR2017/745 sobre los productos sanitarios
yla Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos.
El texto completo de la declaración de conformidad con la UE se puede
solicitar al fabricante a través de la siguiente dirección web:
www.sonova.com/en/certicates.
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
yMedios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ
espara los productos de radio suministrados en el mercado
deNuevaZelanda según el nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema de audición estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
Moxi V-RS KWC-SLR ASLR
Aviso 1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la
norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Sonova AG podrían anular la autorización de la
FCCpara manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Dichos
límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias
dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones
por radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir
interferencias en una instalación determinada. Si este dispositivo causara
interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar con el apagado y posterior encendido del equipo, se
recomienda al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que esté
conectado el receptor
Pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio o TV con experiencia
Cargador
Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el cargador y el cuerpo
durante su funcionamiento.
48 49
Información de radiofrecuencia de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena dipolo lineal
Frecuencia de
funcionamiento 2,4GHz-2,48GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Potencia radiada <2,5mW
Bluetooth®
Alcance Aprox. 1m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), A2DP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión e
inmunidad
Estándares de emisión EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN55011
CISPR11
CISPR32
CISPR25
EN55025
CISPR25:2016
Estándares de inmunidad EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN61000-4-2
IEC61000-4-2
EN IEC 61000-4-3
IEC61000-4-3
EN61000-4-4
IEC61000-4-4
EN61000-4-5
IEC61000-4-5
EN61000-4-6
IEC61000-4-6
EN61000-4-8
IEC61000-4-8
EN61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC60601-1
ISO7637-2
50 51
Prueba de
emisiones
Cumplimiento Directrices sobre el entorno
electromagnético
Emisiones de
radiofrecuencia
CISPR11
Grupo 2
Clase B
El dispositivo médico utiliza la energía
deradiofrecuencia solo para su función
interna. Por lo tanto, sus emisiones de
radiofrecuencia son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en
losequipos electrónicos cercanos.
Emisiones
armónicas
Cumplimiento
Fluctuaciones
detensión/
emisiones de
parpadeo
Cumplimiento
22. Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este producto,
incluidos los accesorios, cumple los requisitos del
Reglamento DPS 2017/745 (Medical Devices Regulation
- MDR 2017/745) sobre los productos sanitarios y la
Directiva 2014/53/UE relativa a equipos radioeléctricos.
Los números que guran tras el símbolo CE corresponden
al código de las instituciones certicadas a las que se
consultó según la normativa y la directiva anteriormente
mencionadas.
Este símbolo indica que los productos descritos en estas
instrucciones de uso se adhieren a los requisitos establecidos
para un componente de aplicación del tipo B de EN 60601-1.
Lasupercie del audífono está especicada como pieza
aplicada de Tipo B.
Indica el fabricante del producto sanitario, tal y como lo
dene la Directiva sobre productos sanitarios (UE) 2017/745
Indica el representante autorizado de la Comunidad Europea.
El EC REP también es el importador a la Unión Europea.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en estas
guías de usuario.
Este símbolo indica que es importante que el usuario preste
atención a los avisos de advertencia expuestos en esta guía
deusuario.
Información importante sobre la manipulación y seguridad
delproducto.
52 53
©Símbolo de derechos de autor
Este símbolo indica que la interferencia electromagnética
deldispositivo está por debajo de los límites aprobados
porlaComisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de
Gestión de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio
Spectrum Management) y las Autoridades Australianas de
Comunicaciones y Medios de Información (ACMA, del inglés
Australian Communications and Media Authority) para su
venta legal en Nueva Zelanda y Australia.
La marca Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que Sonova
realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Marca japonesa para equipos de radio certicados
Indica la fecha de fabricación del producto sanitario.
Indica el número de serie del fabricante para que se pueda
identicar un producto sanitario especíco.
Indica el número de catálogo del fabricante para que se
puedaidenticar el producto sanitario
Indica que el dispositivo es un producto sanitario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer
ytener en cuenta la información relevante expuesta en esta
guía de usuario.
Moxi Moxi es una marca comercial de Sonova.
Temperatura durante el transporte
y almacenamiento
Humedad durante el transporte y el almacenamiento
Presión atmosférica durante el transporte y almacenamiento
Durante el transporte, mantener seco.
54 55
El símbolo del cubo de basura tachado es para que sea
consciente de que este dispositivo, así como los cargadores,
no pueden desecharse como basura normal. Deshágase
de los dispositivos antiguos o no utilizados en los sitios de
disposición de residuos destinados a los desechos electrónicos,
o entregue el dispositivo a su profesional de la salud auditiva
para su eliminación. La eliminación adecuada protege el medio
ambiente y la salud.
Clasicación IP = Clasicación de protección contra entrada.
La clasicación IP68 indica que el audífono es resistente al
agua y al polvo. Ha sobrevivido a la inmersión continua en
agua dulce a 1metro de profundidad durante 60minutos y
8horas en una cámara de polvo según la norma IEC60529.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias pertinentes relacionadas con las
baterías en estas guías de usuario.
Símbolos aplicables únicamente a la fuente de alimentación
europea
Fuente de alimentación con doble aislamiento
Dispositivo diseñado para uso en interiores únicamente
Transformador de aislamiento de seguridad, a prueba de
cortocircuitos
Causa Posible solución
Problema: El audífono no funciona
Auricular o cápsula
bloqueados
Limpie la apertura/cápsula del
auricular
Audífono apagado Pulse el botón multifunción
Batería agotada Cargue el audífono
Problema: Silbidos en el audífono
Audífono no insertado
correctamente en el oído
Inserte el audífono
correctamente (consulte el
capítulo 6)
Cerumen en el canal
auditivo
Póngase en contacto con su
otorrinolaringólogo/médico
decabecera o su profesional
dela salud auditiva
Problema: Audífono demasiado fuerte
Volumen demasiado alto. Disminuya el volumen si
el control de volumen está
disponible (consulte el
capítulo8)
23. Guía para la resolución de problemas
56 57
Causa Posible solución
Problema: El audífono no está lo sucientemente alto o está
distorsionado
Volumen demasiado bajo Aumente el volumen si el control
de volumen está disponible
(consulte el capítulo 8)
Batería baja Cargue el audífono
Auricular/acoplador
acústico bloqueado
Limpie la abertura del auricular/
acoplador acústico
La audición ha cambiado Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: El audífono reproduce dos pitidos
Indicación de batería baja Cargue el audífono
Problema: El audífono no se enciende
Batería descargada/
agotada
Cargue el audífono
El botón se ha desactivado
inadvertidamente al pulsar
el botón durante más de
15segundos
Lleve a caso el paso 2
delproceso de reinicio
(Capítulo16)
Causa Posible solución
Problema: La luz indicadora del audífono no se enciende
cuando el audífono se coloca en las inserciones de carga
Audífonos no insertados
correctamente en el
cargador
Inserte el audífono
correctamente en el cargador
Cargador no conectado
alaalimentación Conecte el cargador a la fuente
de alimentación externa
Batería descargada/
agotada Espere tres horas después
de colocar el audífono en el
cargador, independientemente
del comportamiento del LED
Problema: La luz indicadora del audífono es de color rojo
jo mientras el audífono se encuentra en el cargador
Contactos de carga sucios Limpie los contactos del
audífono y el cargador
Los audífonos están fuera
del rango de temperatura
de funcionamiento
Caliente el audífono. El rango de
temperatura de funcionamiento
es de +5 a +40°C (+41 a +104°F)
Batería defectuosa Consulte a su profesional de la
salud auditiva
58 59
Causa Posible solución
Problema: La luz indicadora del audífono se apaga cuando
el audífono se retira del cargador
La función “Encendido
automático” está
desactivada
Encienda el audífono
Problema: La luz indicadora del audífono permanece en
verde jo después de retirarlo del cargador
La luz indicadora del
audífono estaba roja
cuando se colocó el
audífono en el cargador
Reinicie el audífono
(capítulo 16)
Problema: La batería no dura todo el día
Reducción de la duración de
la batería
Consulte a su profesional de la
salud auditiva, es posible que
sea necesario sustituir la batería
Problema: La función de llamada telefónica no funciona
El audífono está en modo
avión
Apague el audífono y vuelva
aencenderlo
El audífono no está
emparejado con el teléfono
Empareje el audífono al teléfono
(capítulo 13)
Causa Posible solución
Problema: La carga no se inicia mientras el cargador está
conectado a la fuente de alimentación
Audífonos no insertados
correctamente en el
cargador
Inserte el audífono
correctamente en el cargador
Cargador no conectado
correctamente a la fuente
dealimentación
Ajuste el cargador y compruebe
la conexión a la fuente de
alimentación
Si el problema persiste, comuníquese con su profesional de
la salud auditiva para obtener ayuda.
60 61
24. Información de seguridad importante
Antes de usar el audífono, lea en las páginas
siguientes la información de seguridad pertinente
yla información de limitaciones de uso.
Uso previsto
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva.
La función tinnitus está pensada para personas
que sufren de tinnitus que también desean
amplicación. Ofrece una estimulación adicional
del ruido que puede ayudar a desviar la atención
delusuario de su tinnitus.
Los cargadores están concebidos para cargar la
batería del audífono recargable.
Población de pacientes objetivo:
Audífonos: Este dispositivo está concebido
para pacientes con pérdida auditiva unilateral y
bilateral, de leve a severa, de 8años en adelante.
La función del soware Enmascarador de tinnitus
está destinada a pacientes que sufren de tinnitus
crónico a partir de los 18 años.
Cargador: La población de pacientes prevista es el
usuario de audífonos compatibles.
Usuario objetivo:
Audífonos: Destinados a personas con pérdida
auditiva que usen un audífono y sus cuidadores.
El profesional de la salud auditiva tiene la
responsabilidad de ajustar el audífono.
Cargador: Destinado a personas con pérdida
auditiva que usen el audífono recargable
compatible y sus cuidadores o profesional de
lasalud auditiva.
Indicaciones:
Las indicaciones clínicas generales para el
uso de audífonos y la función tinnitus son
lassiguientes:
Presencia de pérdida auditiva
Pérdida de audición unilateral o bilateral
Pérdida auditiva conductiva, neurosensorial
o mixta
Pérdida auditiva de leve a grave
Presencia de tinnitus crónico (solo aplicable
adispositivos que ofrecen la función Tinnitus)
62 63
Contraindicaciones
Las contraindicaciones clínicas generales para
el uso de audífonos y la función tinnitus son las
siguientes:
La pérdida auditiva no está dentro del rango
de adaptación del audífono (es decir, la
ganancia y la respuesta de frecuencia)
Tinnitus agudo
Deformidad del oído (canal auditivo cerrado
oausencia del pabellón auricular)
Pérdida auditiva neural (patologías
retrococleares como nervio auditivo ausente/
no viable)
Cargador: Tenga en cuenta que las contraindicaciones
no se derivan del cargador sino de los audífonos
compatibles.
Los criterios principales para derivar a un
paciente para pedir la opinión de un médico u
otro especialista, y/o para su tratamiento son las
siguientes:
Deformidad visible congénita o traumática
del oído
Antecedentes de drenaje activo del oído en
los 90días anteriores
Antecedentes de pérdida auditiva repentina
ocon progresión rápida en uno o ambos
oídos en los 90días anteriores
Mareos agudos o crónicos
Diferencia audiometría entre vía aérea-ósea
igual o superior a 15dB a 500Hz, 1000Hz y
2000Hz
Signos visibles de acumulación considerable
de cerumen o presencia de algún cuerpo
extraño en el canal auditivo
Dolor o malestar en el oído
Apariencia anómala del tímpano y el canal
auditivo como, por ejemplo:
- Inflamación del canal auditivo externo
- Perforación del tímpano
- Otras anomalías que el profesional de la
salud auditiva considere motivo de interés
médico
El profesional de la salud auditiva puede decidir
que una derivación no resulta apropiada o no es
lo que más le interesa al paciente si se cumple lo
siguiente:
64 65
Cuando hay pruebas sucientes de que un
médico especialista ha investigado afondo
la afección y se le han dado todos los
tratamientos posibles.
La afección no ha empeorado ni cambiado
signicativamente desde la investigación
y/oel tratamiento anteriores.
Si el paciente ha dado la decisión competente
y con conocimiento de causa de no aceptar el
consejo de pedir la opinión de un médico, se puede
proceder a recomendarle sistemas de audífonos
apropiados siempre que se cumplan las siguientes
consideraciones:
Que la recomendación no tenga ningún efecto
adverso sobre la salud ni el bienestar general
del paciente.
Que los registros conrmen que se han
efectuado todas las consideraciones
necesarias sobre lo que más le interesa al
paciente
Que, si la ley así lo exige, el paciente haya rmado
un descargo de responsabilidades para conrmar
que no ha aceptado el consejo de derivación y de
que esta es una decisión con conocimiento de causa.
Ventajas clínicas
Audífono: Mejora de la comprensión del habla.
Función Tinnitus: La función tinnitus ofrece una
estimulación adicional del ruido que puede ayudar
a desviar la atención del usuario de su tinnitus.
Cargador: El cargador en sí no proporciona
ningún benecio clínico directo. Se proporciona
una ventaja clínica indirecta al permitir que el
dispositivo principal (audífonos recargables)
alcance su nalidad prevista.
Efectos secundarios
Los efectos secundarios siológicos de los
audífonos como tinnitus, mareos, acumulación
de cerumen, exceso de presión, sudoración o
humedad, ampollas, picazón y/o erupciones,
taponamiento u oído tapado, y sus consecuencias
como dolor de cabeza y/o dolor de oído, pueden
resolverlos o reducirlos su profesional de la salud
auditiva. Los audífonos convencionales tienen
el potencial de someter a los pacientes a niveles
más altos de exposición al sonido, lo que pudiera
dar lugar a cambios en el umbral del rango de
frecuencias afectado por trauma acústico.
66 67
Cargador: Tenga en cuenta que los efectos
secundarios no se derivan del cargador sino de los
audífonos compatibles.
El audífono es apto para su uso en entornos
de atención sanitaria a domicilio y, gracias a
su portabilidad, también es posible su uso en
centros de atención sanitaria profesionales, como
consultorios de médicos, dentistas, etc.
Los audífonos no restauran la audición normal ni
previenen ni mejoran una pérdida auditiva a causa
de condiciones orgánicas. El uso poco frecuente
de un audífono no permite que el usuario obtenga
un benecio completo de él. El uso de un audífono
es solo una parte de la habilitación auditiva y es
posible que deba complementarse con capacitación
auditiva y formación en la lectura de labios.
La retroalimentación, la mala calidad del sonido,
lossonidos demasiado fuertes o demasiado
suaves, la adaptación inadecuada o los problemas
al masticar o tragar pueden resolverse o mejorarse
durante el proceso de ajuste en el procedimiento de
adaptación por parte de su profesional de la salud
auditiva.
Cualquier incidente grave que se haya producido
en relación con el dispositivo debe noticarse
al representante del fabricante y a la autoridad
competente de la zona geográca de residencia.
Elincidente grave se dene como cualquier
incidente que cause o pueda haber causado,
de forma directa o indirecta, cualquiera de las
siguientes situaciones:
La muerte de un paciente, usuario u otra
persona
El deterioro grave temporal o permanente
delestado de salud de un paciente, usuario
uotra persona
Una grave amenaza para la salud pública
Para informar de un funcionamiento o evento
inesperado, póngase en contacto con el fabricante
o un representante.
68 69
Precauciones
ADVERTENCIA: Los audífonos utilizan una batería de
iones de litio Pincell. Estas baterías son peligrosas
ypueden causar lesiones graves o fatales en
2horas o menos si se ingieren o se colocan dentro
de cualquier parte del cuerpo, ¡con independencia
de que la batería sea nueva o usada! Mantenga
el producto fuera del alcance de niños, personas
con diversidad funcional cognitiva o mascotas.
Si sospecha que la batería se ha ingerido o se
ha situado dentro de cualquier parte del cuerpo,
¡consulte inmediatamente a su médico sin demora!
Los audífonos recargables contienen baterías de
iones de litio y el cargador contiene una batería de
polímero de litio que se puede llevar en los aviones
como equipaje de mano. Los audífonos no se pueden
incluir en el equipaje de facturación; solo en el
equipaje de mano.
Los audífonos funcionan en un rango de frecuencias
de 2,4 a 2,48GHz. Cuando viaje en avión, compruebe
si la aerolínea requiere que cambie sus audífonos al
modo avión (véase el capítulo 15).
Los audífonos (especialmente programados para cada
tipo de pérdida auditiva) solo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe usarlos
nadie más, ya que podrían lesionar la audición.
No se permite realizar cambios ni modicaciones en
elaudífono que no estén aprobados explícitamente
por Sonova AG. Tales cambios pueden dañar su oído
oel audífono.
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga
en zonas con riesgo de explosión (zonas mineras e
industriales con riesgo de explosión, entornos ricos
en oxígeno o zonas donde se manejen anestésicos
inflamables). El dispositivo no cuenta con la
certicación ATEX.
Si siente dolor dentro o detrás de la oreja, si está
inflamada o si se produce irritación de la piel y
acumulación acelerada de cerumen, consulte con
suprofesional de la salud auditiva o médico.
En casos muy raros, la cápsula puede permanecer
en el canal auditivo cuando se quita el tubo auditivo
del oído. En el caso poco probable de que la cápsula
se atasque en el canal auditivo, se recomienda
encarecidamente que acuda al médico para que
se la extraiga de forma segura. Para evitar empujar
la cápsula hacia el tímpano, nunca intente volver
ainsertar el auricular en el canal auditivo.
70 71
Los programas auditivos en el modo de micrófono
direccional reducen el ruido de fondo. Tenga en cuenta
que las señales o ruidos de advertencia que vienen
de detrás (por ejemplo, coches) pueden ser parcial
ototalmente suprimidos.
Este audífono no es apto para niños menores
de 36 meses. El uso que los niños y las personas
con diversidad funcional cognitiva hagan de este
dispositivo debe estar supervisado en todo momento
con el n de garantizar la seguridad de estos. El
audífono es un dispositivo pequeño y contiene
piezas pequeñas. No deje que niños ni personas con
diversidad funcional cognitiva lleven este audífono
sin supervisión. En caso de ingestión, consulte a
un médico u hospital de inmediato, ya que tanto
el audífono como sus piezas pueden provocar
atragantamiento
Lo siguiente solo se aplica a personas con
productos sanitarios implantables activos
(esdecir,marcapasos, desbriladores, etc.):
Mantenga el audífono inalámbrico y el cargador
auna distancia mínima de 15cm (6pulgadas)
delimplante activo. Si detecta cualquier
interferencia, no use los audífonos inalámbricos
y póngase en contacto con el fabricante del
implante activo. Tenga en cuenta que dicha
interferencia también puede deberse a líneas
eléctricas, descargas electrostáticas, detectores
de metales de aeropuertos, etc.
Mantenga los imanes (por ejemplo, herramienta
de manipulación de baterías, etc.) al menos
a15cm (6pulgadas) del implante activo.
Los pacientes implantados con válvulas de
derivación de LCR magnéticas programables
externamente pueden sufrir el riesgo de
experimentar un cambio involuntario en el ajuste
de la válvula si se exponen a campos magnéticos
fuertes.
El auricular (altavoz) de los audífonos
contiene imanes estáticos. Mantenga una distancia
aproximada de 5cm (2pulgadas) o superior
entre los imanes y la ubicación de la válvula
dederivación implantada.
72 73
Este equipo no deberá utilizarse situado junto
aotro equipo o apilado sobre este, ya que puede
provocar un funcionamiento incorrecto. Si dicho
uso es necesario, se debe vericar que tanto este
equipo como el otro funcionen con normalidad.
El uso de accesorios, transductores y cables
diferentes a los especicados o proporcionados
por el fabricante de este equipo podría ocasionar
un aumento de las emisiones electromagnéticas
o un descenso de la inmunidad electromagnética
de este equipo y, a consecuencia, provocar un
funcionamiento incorrecto.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cablesde antena y antenas externas), este debe
encontrarse a más de 30cm (12pulgadas) de
distancia de cualquier pieza de los audífonos,
incluidos los cables especicados por el fabricante.
De lo contrario, podría producirse una degradación
de la ecacia deeste equipo.
En el caso del cargador, utilice únicamente un
equipo que cuente con la certicación IEC60950-1*,
IEC62368-1 o IEC 60601-1 con una potencia nominal
de salida de 5VCC. 500mA como mínimo.
* Nota: Es posible que esta norma ya no sea válida en su país, consulte la IEC 62368-1
Los audífonos no deben adaptarse con cápsulas/
sistemas de protección de cerumen cuando
los utilicen pacientes con tímpanos perforados,
conductos auditivos inflamados o cavidades
del oídomedio expuestas. En estos casos,
recomendamos el uso de un acoplador acústico a la
medida. En el improbable caso de que alguna parte
de este producto permanezca en el canal auditivo,
serecomienda encarecidamente acudir a un médico
especialista para una extracción segura.
No toque los contactos del cargador cuando esté
encendido.
Evite fuertes impactos físicos en el oído cuando use
un audífono con un acoplador acústico a la medida.
La estabilidad de los acopladores acústicos a la
medida está diseñada para un uso normal. Un fuerte
impacto físico en el oído (por ejemplo, durante la
práctica de deportes) puede provocar la rotura del
acoplador acústico a la medida. Esto puede provocar
la perforación del canal auditivo o del tímpano.
Tras una tensión mecánica o un golpe en el acoplador
acústico a medida, compruebe que esté intacto antes
de ponérselo en el oído.
74 75
La mayoría de los usuarios de audífonos tienen una
pérdida auditiva por la cual no se espera un deterioro
de la audición con el uso regular de un audífono en
situaciones cotidianas. Solo un pequeño grupo de
usuarios de audífonos con pérdida auditiva puede
tener riesgo de deterioro de la audición después de un
período prolongado de uso.
No utilice el audífono ni el cargador en lugares en los
que esté prohibido el uso de equipos electrónicos.
Los audífonos deben estar secos antes de ponerlos
a cargar. De lo contrario, no es posible garantizar la
abilidad de la carga.
Utilice únicamente los cargadores aprobados que se
describen en esta guía del usuario para cargar sus
audífonos; de lo contrario, los dispositivos podrían
dañarse.
Los audífonos contiene una batería de ion-litio con un
índice de vatios/hora inferior a 20W/h, que se han
probado conforme a la normativa UN 38.3 del manual
de criterios y pruebas de las Naciones Unidas. Además,
deben enviarse de acuerdo con todas las normas y
normativas sobre el envío seguro de baterías de ion-litio.
No retire los cables del auricular de los audífonos. Si
es necesario retirarlos o cambiarlos, se recomienda
ponerse en contacto con el profesional de la salud
auditiva.
No cubra la carcasa del cargador durante la carga
(por ejemplo, con un trapo).
Solo el personal autorizado puede abrir el accesorio
de carga debido a un posible peligro eléctrico.
Los cables y cordones enrollados alrededor del
cuello pueden causar estrangulamiento. No deje el
aparato ni sus componentes sin vigilancia junto a
niños, personas con deterioro cognitivo o animales
domésticos.
76 77
Seguridad del producto
Estos audífonos son resistentes al agua y no
impermeables. Están diseñados para soportar
actividades normales y la exposición ocasional
accidental a condiciones extremas. ¡No sumerja
nunca el audífono en agua! Estos audífonos no
están especícamente diseñados para periodos
prolongados de inmersión en agua de forma continua,
como en actividades como la natación oelbaño.
Quítese siempre el audífono antes de realizar
actividades de este tipo, ya que contiene piezas
electrónicas sensibles.
No lave nunca las entradas del micrófono. Si lo hace,
podría perder sus características acústicas especiales.
Proteja el audífono y los accesorios de carga del
calor y la luz del sol (no los deje nunca cerca de una
ventana ni en el interior de un coche). No use nunca
un microondas ni otros dispositivos de calentamiento
para secar el audífono o los accesorios de carga
(debido al riesgo de incendio o explosión). Pregunte
asu profesional de la salud auditiva acerca de
métodos de secado aptos.
No coloque los accesorios de carga cerca de una
supercie de cocinado por inducción. Las estructuras
conductoras del interior de los accesorios de carga
podrían absorber energía de inducción, lo que
provocaría la destrucción térmica.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses o
cuando se vuelve rígida o quebradiza. De esta forma,
se evita que la cápsula se separe del tubo al insertar
elaudífono en la oreja o al extraerlo.
¡Procure que no se caigan el audífono ni los
accesorios de carga! Es posible que se dañen el
audífono o los accesorios de carga si caen sobre una
supercie dura.
El cargador y la fuente de alimentación deben estar
protegidos contra golpes. Si el cargador o la fuente de
alimentación se dañan tras un golpe, los dispositivos
no deben utilizarse más.
Si no utiliza su audífono durante un largo
periodo, guárdelo en una caja con una cápsula
deshumidicadora o en un lugar bien ventilado.
Estopermite que la humedad se evapore de su
audífono y evita posibles repercusiones en su
rendimiento.
78 79
Asegúrese de secar siempre completamente su
audífono después de su uso. Guarde el audífono en
un lugar seguro, seco y limpio.
Las revisiones médicas o dentales especiales, como
la radiación indicada a continuación, pueden
perjudicar el funcionamiento de los audífonos.
Quíteselos y manténgalos fuera de la sala o área de
examinación antes de llevar a cabo:
Revisiones médicas o dentales con rayosX (también
tomografía computarizada).
Revisiones médicas con exámenes MRI/NMRI, lo que
genera campos magnéticos.
No hace falta quitarse los audífonos antes de pasar
por controles de seguridad (como en aeropuertos).
Si se usan rayosX, se hará en dosis muy bajas, lo
que no afectará a los audífonos.
Calicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios han informado de un zumbido
en sus audífonos cuando utilizan teléfonos
móviles. Según la normativa ANSI 63.19 (Estándar
Nacional Estadounidense para Métodos de
Medición de la Compatibilidad entre Dispositivos de
Comunicación Inalámbrica y Audífonos - American
National Standard Methods of Measurement of
Compatibility Between Wireless Communications
Devices and Hearing Aids), la compatibilidad entre
un audífono y un teléfono móvil en particular se
puede predecir añadiendo la calicación de la
inmunidad del audífono a la de las emisiones del
teléfono móvil. Lasuma de la clasicación del
audífono (por ejemplo, M2/T2=2) y la clasicación
del teléfono (por ejemplo, M3/T3=3) es 5, y cualquier
combinación que sea igual a 5 supondrá un “uso
normal”; una suma de 6 o superior indicaría un
“rendimiento excelente”. Las mediciones, categorías
y clasicaciones de sistema del rendimiento del
equipo se basan en la mejor información disponible,
pero no puede garantizar que todos los usuarios
estén satisfechos. La inmunidad de este audífono es,
como mínimo, de nivel M2/T2.
80 81
El rendimiento de cada audífono puede variar según
el teléfono móvil. Por tanto, le recomendamos que
pruebe el audífono con su teléfono móvil o, si va
a comprar un teléfono nuevo, que se asegure de
probarlo antes con su audífono. Para obtener más
información, consulte a su profesional de la salud
auditiva.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Aviso importante para los usuarios del
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio de
terapia de enriquecimiento de sonido que se puede
usar como parte de un programa de gestión del
tinnitus a n de ofrecer un alivio temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
colegiado antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen y traten afecciones médicamente
tratables que pueden causar el tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
82 83
En caso de desarrollar efectos secundarios durante
el uso del enmascarador de tinnitus, como dolor
de cabeza, náuseas, mareos o palpitaciones, o de
percibir un descenso en la función auditiva como
la disminución de la tolerancia a los sonidos altos,
el empeoramiento del tinnitus o dicultades para
entender el habla, interrumpa el uso del dispositivo
y busque atención médica.
Según la Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional del Departamento del Trabajo de
EE.UU. (OSHA, por sus siglas en inglés), el volumen
del enmascarador de tinnitus puede congurarse en
un nivel que podría ocasionar un daño permanente
a la audición si se usa por un tiempo prolongado.
Si el enmascarador de tinnitus se congura en tal
nivel en sus audífonos, su profesional de la salud
auditiva le recomendará la cantidad máxima de
tiempo por día en que debe usar el enmascarador
de tinnitus. El enmascarador de tinnitus no debe
usarse nunca a niveles incómodos.
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas
y llévelo a su primera consulta tras haber adquirido sus
audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Alemania
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
029-6724-06/V1.02/2023-05/TM © 2021 Sonova AG. All rights reserved.
Fabricante:
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suiza
unitron.com
7
613389 628616
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Unitron Moxi V-RS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario