Unitron Moxi Fit Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Moxi Fit es un audífono retroauricular que puede ayudarte a mejorar tu experiencia auditiva en diversas situaciones. Con sus micrófonos incorporados, captura el sonido y lo amplifica para que puedas escuchar con mayor claridad. Además, cuenta con un botón multifunción que te permite cambiar entre programas de escucha, ajustar el volumen y aceptar o rechazar llamadas telefónicas. También puedes transmitir audio desde tu teléfono móvil a tus audífonos para disfrutar de llamadas telefónicas, música y otros contenidos multimedia.

Unitron Moxi Fit es un audífono retroauricular que puede ayudarte a mejorar tu experiencia auditiva en diversas situaciones. Con sus micrófonos incorporados, captura el sonido y lo amplifica para que puedas escuchar con mayor claridad. Además, cuenta con un botón multifunción que te permite cambiar entre programas de escucha, ajustar el volumen y aceptar o rechazar llamadas telefónicas. También puedes transmitir audio desde tu teléfono móvil a tus audífonos para disfrutar de llamadas telefónicas, música y otros contenidos multimedia.

Guía del usuario para
audífonos retroauriculares
(BTE) Moxi Fit
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree que
las personas no deberían tener ningún problema
con la experiencia de audición, desde el principio
hasta el nal. Nuestros productos, tecnologías,
servicios y programas innovadores le ofrecen un
nivel de personalización que no encontrará en
ninguna otra parte.
Prepárate para amar la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
o de introducción: 
DX Moxi
Fit
DX Moxi
Fit
DX Moxi
Fit
DX Moxi
Fit
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: ___________________
________________________________________________
Teléfono: _______________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: ________________________________
Tamaño de la pila: 312
Garantía: _______________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Referencia rápida
2 pitidos cada
30minutos
Advertencia de
batería baja
Tamaño de la pila
312
Encendido/Apagado
Botón multifunción
Sus audífonos de un vistazo ...................................................... 2
Advertencias .............................................................................. 4
Enmascarador de tinnitus ........................................................12
Cómo ponerse los audífonos en losoídos ................................15
Cómo encender y apagar los audífonos ...................................17
Información sobre la pila ......................................................... 18
Instrucciones de funcionamiento .............................................21
Emparejamiento del teléfono móvil con sus audífonos .... 24
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil ..................... 26
Uso del teléfono móvil con los audífonos ......................... 27
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y los sonidos ambientales ... 29
TV Connector ..................................................................... 30
Enmascarador de tinnitus ..................................................31
Modo Avión .............................................................................. 32
Vista general de opciones de conectividad ............................. 34
Cómo cuidar sus aufonos...................................................... 35
Accesorios ................................................................................ 38
Guía para la solución de problemas ........................................ 40
Información y explicación de los símbolos ..............................44
Información de conformidad ................................................... 47
Sus comentarios .......................................................................51
Notas adicionales .................................................................... 52
Índice
Encendido
Apagado Abierto
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Cable: conecta el auricular a sus audífonos.
2 Micrófonos: el sonido entra en sus audífonos a través
de los micrófonos.
3 Botón multifunción: cambia entre programas de
escucha, cambia el nivel de volumen y acepta o
rechaza llamadas del teléfono móvil en función de los
ajustes que haya personalizado.
4 Portapilas (encendido y apagado): cierre el portapilas
para encender los audífonos; ábralo parcialmente
para apagarlos. Abra el portapilas por completo para
tener acceso a la pila y poder cambiarla.
5 Cápsula: sujeta el auricular en su sitio en el canal
auditivo.
6 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula y el
auricular se salgan del canal auditivo.
7 Auricular: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo.
8 Molde a medida: sostiene los audífonos en su
posición.
Audífonos retroauriculares DX Moxi Fit
2
2
3
4
5
1
6
7
8
1
2
2
3
4
4 5
Advertencias
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) solo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones de
su médico o profesional de la salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen o mejoran una pérdida auditiva
acausa de condiciones orgánicas.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación
osensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de
las partes permanezca dentro de los canales
auditivos después de retirar los audífonos,
póngase en contacto con un médico de inmediato.
La siguiente información solo concierne
a laspersonas con dispositivos médicos
implantables activos (esto es, marcapasos,
desbriladores, etc.):
- Mantenga los aufonos inalámbricos a una
distancia mínima de 15cm (6pulgadas) del
implante activo.
- Si experimenta alguna interferencia, no utilice
los audífonos inalámbricos y póngase en
contacto con el fabricante del implante activo.
Tenga en cuenta que la interferencia también
puede deberse a líneas de suministro eléctrico,
descargas electrostáticas, detectores de metal
de aeropuertos, etc.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
incluida la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el correcto funcionamiento de
los audífonos. Quíteselos y déjelos fuera de la
sala/área de exploración en los siguientes casos:
- Antes de someterse a un examen médico
uodontológico que incluya la realización de
unaradiografía (también una TAC).
- Antes de someterse a exploraciones médicas
con equipos de resonancia magnética
oresonancia magnética nuclear que generen
campos magnéticos.
6 7
- No es necesario que se quite los audífonos
cuando pase por puertas de control de
seguridad (aeropuertos, etc.). Si tuvieran
que emplearse rayos X, el estudio de imagen
deberá llevarse a cabo con bajas dosis de
radiación de manera que los audífonos no se
vean afectados.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el resto de
su capacidad auditiva. Hable con su profesional
de la salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de los audífonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre ,y,8GHz.
Cuando viaje en avión, compruebe si la
compañía requiere que cambie sus aufonos al
modo avión.
Advertencia sobre las pilas
Nunca deje los audífonos ni las pilas al alcance
de los niños ni de las mascotas. Nunca se
meta los audífonos ni las pilas en la boca. Sise
tragara un audífono o una pila, llame a un
médico inmediatamente.
Nota para los profesionales de salud auditiva
Las cápsulas nunca se deben adaptar en
clientes con el tímpano perforado, cavidades
del oído medio expuestas ni con canal auditivo
alterado quirúrgicamente. En estos casos, se
recomienda el uso de un molde a medida.
8 9
Precauciones
El uso de los audífonos es solo una parte de la
rehabilitación auditiva. Es posible que también
haga falta realizar entrenamiento auditivo
ycapacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se haya
acostumbrado a los audífonos, llévelos puestos
todo a todas horas y a diario.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante, los
dispositivos de comunicación, como teléfonos
móviles digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas
de diversas maneras. Cambie los audífonos a
otro programa, gire la cabeza en otra dirección
olocalice el teléfono móvil y aléjese de él.
Proteja los audífonos del calor (no los deje
nunca cerca de una ventana ni en el interior
de un coche). No use nunca un microondas ni
otros dispositivos de calentamiento para secar
los audífonos (debido al riesgo de incendio o
explosión). Pregunte a su profesional de la salud
auditiva acerca de métodos de secado aptos.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses
o cuando se vuelva rígida o se quiebre. De
esta forma, se evita que la cápsula se separe
del tubo al insertar el audífono en la oreja o al
extraerlo.
Procure que no se caigan los audífonos.
Esposible que se dañen si caen sobre una
supercie dura.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca coloreada del
audífono.
10 11
El rendimiento de cada audífono puede variar con
diferentes teléfonos móviles. Por ello, pruebe estos
audífonos con su teléfono móvil o, si va a comprar un
teléfono nuevo, prbelo con sus audífonos antes de
comprarlo.
Clasicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de
una posible incompatibilidad entre el teléfono
móvil y los audífonos. Según la norma ANSI C63.19
(norma nacional estadounidense ANSI C63.19-2011
sobre métodos de medición de compatibilidad
entre audífonos y dispositivos de comunicación
inalámbrica), la compatibilidad entre unos audífonos
y un teléfono móvil concretos puede calcularse
sumando el índice de inmunidad del audífono y el
índice de emisiones del teléfono móvil. Por ejemplo,
la suma de un audífono con un índice 4 (M4) y de
un teléfono móvil con un índice 3 (M3) daría como
resultado un índice combinado de . Cualquier índice
total igual o superior a se traduciría en un “uso
normal”; mientras que un índice total igual o superior
a 6 sería indicativo de un “rendimiento excelente”.
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Las mediciones de rendimiento de los equipos, las
categorías y las clasicaciones de sistemas se basan
en la mejor información disponible, pero no pueden
garantizar la satisfacción de todos los usuarios.
12 13
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para tratar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso en
la función auditiva como la disminución de la
tolerancia a los sonidos altos, el empeoramiento
del tinnitus o el empeoramiento del habla,
interrumpa el uso del dispositivo y busque
atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
acarrear daños auditivos permanentes si se
utiliza durante un periodo prolongado. Si el
enmascarador de tinnitus se congura en tal
nivel en sus audífonos, su profesional de la
salud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día que debe usar el
enmascarador de tinnitus. El enmascarador
de tinnitus no debe usarse nunca a niveles
incómodos.
14 15
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos que se
usan como parte de su programa personalizado de
tratamiento del tinnitus temporal para proporcionar
alivio del tinnitus. Se debe utilizar siempre como se
lo haya prescrito un profesional de salud auditiva
que conozca el diagstico y el tratamiento de
tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
profesional antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen y traten afecciones médicamente
tratables que puedan causar el tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está destinado a
adultos mayores de 18 años que tienen pérdida
auditiva y tinnitus.
Cómo ponerse los audífonos en
losoídos
La cara externa de los audífonos incluye una marca
de color que indica lo siguiente: rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde se
une a la cápsula y empújela
suavemente dentro del canal
auditivo. El cable debe quedar
a la altura de la cabeza y no
sobresalir.
3. Si hay una pieza de retención,
colóquela en el oído, de forma
que se apoye en la parte
inferior de la abertura del
canal auditivo.
2.
3.
1.
16 17
Audífonos con moldes a medida
1. Sujete el molde a medida
con los dedos pulgar e índice.
La abertura debe apuntar
hacia el canal auditivo con
elaudífono apoyado sobre
laoreja.
2. Inserte cuidadosamente el
molde a medida dentro del
oído. El molde debe ajustarse
en el oído de manera rme
ycómoda.
3. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
1.
2.
3.
mo encender y apagar los audífonos
El portapilas actúa como un interruptor de
encendido y apagado.
1. Encendido: cierre por completo
el portapilas.
Los audífonos pueden tardar
5segundos en encenderse. Su
profesional de la salud auditiva
puede aumentar el tiempo de
encendido según sea necesario.
2. Apagado: abra parcialmente
elportapilas.
3. Abierto: abra por completo el
portapilas para tener acceso ala
pila y cambiarla.
Cuando encienda y apague los
audífonos mientras los lleva en
el oído, agarre la parte superior
e inferior de estos con el pulgar
y el índice. Use el dedo índice de
la otra mano para abrir y cerrar el
portapilas.
1.
2.
3.
18 19
Información sobre la pila
Advertencia de batería baja
Dos pitidos largos indican que la pila del audífono
se está agotando. Tras la advertencia de batería baja,
es posible que el sonido no sea tan claro. Es normal
y puede solucionarse cambiando la pila.
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarse por
completo.
Los audífonos están diseñados para generar un aviso
de advertencia de batería baja cada 30 minutos hasta
que cambie la pila, pero, en función del estado de
las pilas, estas se podrían agotar antes de emitir otro
aviso igual. Por ello, es recomendable reemplazar las
pilas por unas nuevas en cuanto sea posible una vez
que escuche la advertencia de batería baja.
Cómo cambiar la pila
1. Abra suavemente el portapilas
con la uña del dedo.
2. Presione la pila con la uña del
dedo hacia el lado abierto
yretírela.
3. Inserte una pila nueva en el
compartimento de la pila y
asegúrese de que el signo más (+)
de esta coincida con el indicador
de la pila de la tapa de dicho
compartimento. Esto garantizará
que la tapa de la pila cierre
correctamente.
Si la pila no está insertada
correctamente, los audífonos no
seencenderán.
4. Cierre el portapilas.
1.
2.
3.
4.
20 21
Cuidado de las pilas
Deseche siempre las pilas de una manera segura
yecológica.
Para prolongar la vida útil de la pila, recuerde
apagar los audífonos cuando no los esté
utilizando, especialmente cuando esté dormido.
Extraiga las pilas y mantenga la tapa del
compartimento de estas abierto cuando no lleve
puestos los audífonos, especialmente cuando
esté dormido. Esto permitirá que se evapore la
humedad interna.
Instrucciones de funcionamiento
Los audífonos incluyen un botón multifunción
que permiten ajustarlos aún más. También podrá
utilizar el botón multifunción para aceptar y
rechazar llamadas del teléfono móvil emparejado.
También puede usar (opcional) el Remote Control
o la aplicación Remote Plus para controlar sus
audífonos.
En estas instrucciones, se describen las funciones
predeterminadas del botón multifunción. Su
profesional de la salud auditiva puede cambiar
la funcionalidad de los botones. Consulte a su
profesional de la salud auditiva si desea más
información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
permite controlar el volumen y los
programas.
22 23
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más de
dos segundos, pasará al siguiente programa del
audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en qué
programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa
automático)
1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido) 2 pitidos
Programa 3 (p. ej., teléfono) 3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música) 4 pitidos
Consulte la portada de esta guía para ver una lista de
los programas personalizados.
Control de volumen
Para ajustar el volumen de su entorno:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen, y
Presione la parte inferior del botón del
audífonopara bajar el volumen
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen pitido corto
Bajar el volumen pitido corto
Nivel de volumen máximo 2 pitidos
Nivel de volumen mínimo 2 pitidos
24 25
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1. Entre en el menú de conguración de su teléfono
para asegurarse de que la función Bluetooth
®
está activada ybusque los
dispositivos con la función de
Bluetooth habilitada.
2. Encienda los audífonos
cerrando el portapilas. Los
audífonos estarán en el modo
deemparejamiento durante tres minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá una lista de los
dispositivos con la función de Bluetooth habilitada
que se hayan encontrado. Seleccione su audífono
de la lista para emparejar simultáneamente los
dos audífonos. Cuandosu teléfono móvil se haya
emparejado correctamente con sus audífonos,
oirá una melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con la
función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento de
un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc. y que utiliza
Unitron con licencia.
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar hasta
2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30pies).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos y
el auricular de su teléfono móvil, seleccione la fuente
de audio que desee en el teléfono. Si no está seguro
sobre cómo hacer este cambio, consulte el manual
de instrucciones que se suministró junto con el
teléfono móvil.
26 27
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con teléfonos con la
función deBluetooth habilitada. Cuando se haya
emparejado y conectado a un teléfono, podrá oír la
voz del interlocutor directamente en sus audífonos.
Los audífonos recogerán su voz a través de sus
propios micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil
alaboca, los audífonos transmitirán su voz al
teléfono móvil.
Voz de quien llama
Su voz
Le Right
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Escuchará el audio
directamente por los audífonos. Los audífonos
recogerán su voz a través de sus propios micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación de
llamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse presionando
brevemente (menos de dos segundos) en la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos. Otra opción es aceptar la llamada en el
teléfono como lo haría normalmente.
pulsación
breve
<2s
28 29
Finalización de una llamada
Finalice una llamada manteniendo pulsada la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos durante más de dos segundos. Otra
opción es nalizar la llamada en el teléfono como lo
haría normalmente.
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsada la parte superior o inferior del
botón de cualquiera de los audífonos durante más
de dos segundos. Otra opción es rechazar la llamada
en el teléfono como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
prolongada
>2s
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y los sonidos
ambientales
Durante una llamada con un teléfono móvil
emparejado:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la llamada
ybajar el volumen de los sonidos ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la llamada
ysubir el volumen de los sonidos ambientales
Le Right
Subir volumen
de llamada
Bajar el volumen
de la llamada
30 31
TV Connector
Ajuste del balance de volumen entre la televisión
ylos sonidos ambientales
Mientras escucha el sonido de la televisión a través
del accesorio TV Connector:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la televisión
y bajar el volumen de los sonidos ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la televisión
y subir el volumen de los sonidos ambientales
Le Right
Bajar el volumen
de la televisión
Subir el volumen
de la televisión
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
un programa del enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras se
encuentre en el programa de este. Para ajustar el
nivel de ruido:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el enmascarador de
tinnitus, y
Presione la parte inferior del botón del audífono
para bajar el enmascarador de tinnitus
Aplicación Remote Plus:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
32 33
Modo Avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al cambiar al modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función
deconexión inalámbrica
medianteBluetooth y activar
elmodo avión:
1. Abra el portapilas.
2. Mantenga pulsado el pulsador
del audífono mientras cierra
elportapilas y siga pulsándolo
durante siete segundos.
2.
1.
Desactivación del modo avión
Para habilitar la función de conexión
inalámbrica mediante Bluetooth
ydesactivar el modo avión:
1. Abra el portapilas.
2. Cierre el portapilas.
1.
2.
34 35
Vista general de opciones de
conectividad
La ilustración a continuación muestra las opciones
de conectividad disponibles para sus audífonos.
El accesorio TV Connector se puede conectar a
cualquier fuente de audio, como un televisor, un
equipo de sonido, un ordenador y otras fuentes de
audio.
PartnerMic puede ser usado por un compañero de
conversación para transmitir su voz directamente a
sus audífonos.
mo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
Abra el portapilas cuando no los use.
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni los
sumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra los portapilas inmediatamente, retire
las pilas y deje que los audífonos se sequen de
forma natural durante 24 horas.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera del
automóvil).
Asegúrese de no retorcer ni apretar los cables
cuando los audífonos estén guardados en su caja.
El uso frecuente de deshumidicadores, como el
kit Clean Dry, puede ayudar a prevenir la corrosión
y a prolongar la vida útil de sus audífonos. Retire
las pilas antes de utilizar un deshumidicador.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Teléfono móvil
Accesorio TV
Connector
conectado al
televisor
PartnerMic
36 37
Cómo limpiar sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar los audífonos al
nal del día. La limpieza frecuente de los puertos
de micrófono con el cepillo para limpiar provisto
garantizará que sus audífonos mantengan la
calidad de sonido que ofrecen. Su profesional de la
salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Ponga los audífonos en la caja por la noche con
los portapilas abiertos para que se evapore
lahumedad.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos,
los moldes ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar el cerumen.
Lainserción de objetos domésticos en los audífonos
o moldes a medida puede dañarlos seriamente.
Cómo limpiar las cápsulas y los moldes a medida
Limpie las cápsulas y los moldes por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que el agua entre en el auricular
ylos moldes a medida o que esté cerca
de estos.
Los cables, auriculares, cápsulas y moldes a medida
no se deben enjuagar ni sumergir en agua, ya que
las gotas de agua pueden bloquear el sonido o
dañar los componentes eléctricos de los audífonos.
Su profesional de salud auditiva le deberá
reemplazar las cápsulas aproximadamente entre
cada tres y seis meses, o cuando se vuelvan rígidas,
quebradizas o pierdan el color.
Si los moldes requieren una limpieza más profunda,
es posible que el sistema anticerumen del auricular
esté obstruido y haya que cambiarlo. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
38 39
Accesorios
TV Connector
El accesorio TV Connector es un accesorio opcional
que envía el sonido directamente a los audífonos
desde el televisor. El accesorio TV Connector
también puede transmitir sonido de equipos de
sonido, ordenadores y otras fuentes de audio.
Remote Control
Remote Control es un accesorio opcional que se
puede usar para controlar el nivel de volumen y
cambiar los programas del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que se puede
usar para transmitir la voz de una forma inalámbrica
a sus audífonos.
RogerDirect
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger
. Los accesorios Roger se pueden usar para
transmitir la voz o una fuente de sonido de forma
inalámbrica a sus audífonos.
Consulte la guía del usuario que vino con
su accesorio para obtener más información.
Comuníquese con su profesional de la audición para
obtener los accesorios conector de TV Connector,
Remote Control, PartnerMic o Roger.
40 41
Causa Posible solución
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen (acuda al
profesional de la salud auditiva
si el problema persiste)
Batería baja Cambie la pila
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes a medida/
cápsulas. Consulte “cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de lasalud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila
Contacto de la pila sucio Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: No se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Cambie la pila
Contacto deciente de
la pila
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Pila colocada al revés Introduzca la pila según el
símbolo de la pila del interior
del portapilas
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes a medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Guía para la solución de problemas
42 43
Causa Posible solución
Problema: Los moldes a medida/cápsulas se salen
deloído
Adaptación incorrecta de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado
Problema: Bajo volumen del teléfono jo
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se escuchan
en los audífonos
Los audífonos están en
modo avión
Desactivación del modo avión:
abra el portapilas y ciérrelo
Los audífonos no están
emparejados con el
teléfono
Empareje los audífonos con el
teléfono móvil (de nuevo)
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
Causa Posible solución
Problema: Dos señales sonoras prolongadas
Batería baja Cambie la pila
Problema: Silbidos
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quite la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: No se escucha con claridad; sonido
distorsionado
Adaptación incorrecta de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes a medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Batería baja Cambie la pila
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
44 45
Condiciones de funcionamiento:
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas o
restricciones si se usa debidamente, a menos que se indique lo contrario
en estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura: Límite inferior = –20°C (–4°F),
Límite superior = +60°C (+140°F)
Humedad: Límite inferior = 0%, Límite superior = 75%
Presión: Límite inferior = 50kPA, Límite superior = 106kPA
El símbolo del cubo de basura tachado es para que usted sea
consciente de que este dispositivo no puede ser desechado
como basura normal. Por favor, disponer de dispositivos
antiguos o no utilizados en los sitios de disposición de
residuos destinados a los desechos electrónicos, o dar su
dispositivo a su profesional de la audición para su eliminación.
La eliminación adecuada protege el medio ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que
Unitron realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras
marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Moxi Moxi es una marca comercial de Unitron.
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron Hearing conrma que este producto
Unitron, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la
Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos, así como
la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos sobre
transmisores de radio y telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE se corresponden con el
código de las instituciones certicadas que fueron consultadas
en las directivas mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre el manejo y el uso efectivo del
producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del representante autorizado en la Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del fabricante (quien pone este dispositivo en el mercado).
46 47
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este dispositivo cumple con
las exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
y de la Directiva de Radio y Equipos de Telecomunicaciones 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se puede solicitar al
fabricante.
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
y Medios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ se
reere a productos radioeléctricos distribuidos en el mercado de
Nueva Zelanda con nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
DX Moxi Fit KWC-LDZ 2262A-LDZ
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC y RSS-210
de Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
Fecha de fabricación
Número de serie
Limitación de temperatura de transporte y almacenamiento
Limitación de humedad de transporte yalmacenamiento
Limitación de la presión atmosférica de transporte
yalmacenamiento
Mantener seco
48 49
Información de radio de su audífono inalámbrico
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de funcionamiento 2,402–2,480GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK
Potencia radiada <1mW (EIRP)
Bluetooth
®
Alcance ~m (clase 3)
Bluetooth Versión 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres),
ADP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares de emisn EN 60601–1-2:2015
IEC 60601–1-2:2014
EN 55011:2009+A1
CISPR11:2009/AMD1:2010
CISPR22:1997
CISPR32:2012
ISO 7637-2:2011
CISPR25:2016
EN 55025:2017
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Unitron podrían anular la autorización de la FCC
para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Estos
límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este dispositivo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
a las comunicaciones por radio. No obstante, no hay garantía de que
esas interferencias no se producirán en una instalación determinada.
Si este dispositivo causara interferencias dañinas para la recepción de
radio o televisión, lo que se puede determinar con el apagado y posterior
encendido del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que esté
conectado el receptor
Pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio o TV con experiencia
50 51
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especas
y llévelo a su primera consulta tras haber adquirido sus
audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a
abordar sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Estándares de inmunidad EN 60601–1-2:2015
IEC 60601–1-2:2014
EN 61000-4-2:2009
IEC 61000-4-2:2008
EN 61000-4-3:2006+A1+A2
IEC 61000-4-3:2006+A1+A2
EN 61000-4-4:2012
IEC 61000-4-4:2012
EN 61000-4-5:2014
IEC 61000-4-5:2014
EN 61000-4-6:2014
IEC 61000-4-6:2013
EN 61000-4-8:2010
IEC 61000-4-8:2009
EN 61000-4-11:2004
IEC 61000-4-11:2004
IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005
ISO 7637-2:2011
52
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
Canada N2E 1Y6
E importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Germany
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para obtener una lista de las
empresasdel grupo Unitron,
visitewww.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
A/2020-01 029-6364-06 © 2019 Unitron. All rights reserved.
7 613389 361605
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Unitron Moxi Fit Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Moxi Fit es un audífono retroauricular que puede ayudarte a mejorar tu experiencia auditiva en diversas situaciones. Con sus micrófonos incorporados, captura el sonido y lo amplifica para que puedas escuchar con mayor claridad. Además, cuenta con un botón multifunción que te permite cambiar entre programas de escucha, ajustar el volumen y aceptar o rechazar llamadas telefónicas. También puedes transmitir audio desde tu teléfono móvil a tus audífonos para disfrutar de llamadas telefónicas, música y otros contenidos multimedia.