Unitron Stride P R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Stride P R son unos audífonos retroauriculares con tecnología avanzada que ofrecen una experiencia auditiva personalizada y de alta calidad. Con cuatro programas de escucha ajustables, estos audífonos permiten al usuario adaptar el sonido a diferentes entornos y preferencias. También cuentan con un enmascarador de tinnitus incorporado para ayudar a aliviar el tinnitus y mejorar la comodidad auditiva. Además, los audífonos Unitron Stride P R son recargables y ofrecen hasta 24 horas de duración de la batería con una sola carga.

Unitron Stride P R son unos audífonos retroauriculares con tecnología avanzada que ofrecen una experiencia auditiva personalizada y de alta calidad. Con cuatro programas de escucha ajustables, estos audífonos permiten al usuario adaptar el sonido a diferentes entornos y preferencias. También cuentan con un enmascarador de tinnitus incorporado para ayudar a aliviar el tinnitus y mejorar la comodidad auditiva. Además, los audífonos Unitron Stride P R son recargables y ofrecen hasta 24 horas de duración de la batería con una sola carga.

Guía del usuario para
audífonos retroauriculares
(BTE) Stride P R
A Sonova brand
2 3
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree
que las personas deberían sentirse realmente a
gusto con su experiencia auditiva, de principio
a n. Nuestros productos, tecnologías, servicios
y programas innovadores le ofrecen un nivel de
personalización que no encontrará en ninguna otra
parte. Prepárese para Amar la experiencia
.
.
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: ____________________
________________________________________________
Teléfono: ________________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: _________________________________
Garantía:________________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Esta guía de usuario se aplica a los siguientes modelos:
o de introducción: 
DX Stride
P R
DX Stride
P R
DX Stride
P R
DX Stride
P R
Referencia rápida
pitidos cada
minutos
Advertencia de
batería baja
Sus audífonos de un vistazo ...................................................... 2
Advertencias .............................................................................. 5
Enmascarador de Tinnitus .......................................................17
Cómo encender y apagar los aufonos ................................... 20
Poner sus audífonos en los oídos .............................................21
Instrucciones de funcionamiento ............................................ 23
Sus audífonos recargables ...............................................26
Cómo cargar sus audífonos ...............................................28
Emparejamiento del teléfono móvil con sus audífonos ..... 33
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil ..................... 35
Uso del teléfono móvil con los audífonos ......................... 36
Ajuste del balance de volumen entre las llamadas
del teléfono móvil y su entorno auditivo ...........................38
TV Connector ..................................................................... 39
Enmascarador de Tinnitus ....................................................... 40
Modo avión ...............................................................................41
Vista general de opciones de conectividad ............................. 42
Cómo cuidar sus aufonos...................................................... 43
Accesorios ................................................................................ 47
Guía para la solución de problemas ........................................ 49
Información y explicación de los símbolos .............................. 54
Información de conformidad ................................................... 57
Sus comentarios .......................................................................61
Notas adicionales .................................................................... 62
Índice
Cómo encender y apagar los audífonos
Mantenga pulsada la parte inferior del botón de cada audífono
durante 3 segundos hasta que cambien los indicadores luminosos.
Encendido: El indicador
luminoso se pone
verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador
luminoso se pone
rojo jo
temporalmente
Antes de usar los aufonos por primera vez,
serecomienda cargarlos durante 3horas.
Botón multifunción con
indicador luminoso
Cómo cargar sus audífonos
Coloque los audífonos en el cargador.
Carga en curso: Indicador luminoso
de parpadeo lento
Carga completa: Indicador luminoso
jo en verde
Encendido
Apagado
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Botón multifunción con indicador luminoso:
cambia entre programas de escucha, cambia el
nivel de volumen y acepta o rechaza llamadas del
teléfono móvil en función de los ajustes que haya
personalizado.
2 Micrófono: el sonido entra en sus audífonos a través
de los micrófonos. Protector del micrófono: protege
los micrófonos frente a la suciedad y los residuos.
3 Codo: el molde personalizado se ja a los audífonos
mediante el codo.
4 Tubo: parte del molde que se ja al codo.
5 Molde: permite que el sonido pase de los audífonos
a los oídos y mantiene los audífonos correctamente
colocados.
6 Tubo no: el sonido viaja por el tubo no hasta el
canal auditivo.
7 Cápsula: sujeta el tubo no colocado en el canal
auditivo.
8 Pieza de sujeción: ayuda a evitar que la cápsula y el
tubo no se salgan del canal auditivo
Audífonos BTE DX Stride P R
2
1
2
3
4
5
2
1
2
6
7
8
4 5
Ranuras de carga de los audífonos con indicadores de
izquierdoyderecho
Cargador
Cargador
Indicador luminoso de
alimentación
Conexión USB-C a la fuente
dealimentación externa
Advertencias
Estos audífonos recargables incluyen baterías de
ion-litio que pueden subirse a los aviones como
equipaje de mano.
No está permitido realizar cambios o
modicaciones en los audífonos que no estén
aprobados explícitamente por el fabricante. Tales
cambios pueden dañar su oído o los audífonos.
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) solo deben ser usados por la
persona a la que se destinan. No debe usarlos
nadie más, ya que podrían lesionar la audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones de
su médico o profesional de la salud auditiva.
Espacio para los
acopladores acústicos
6 7
Los audífonos no restauran la audición normal ni
previenen o mejoran una pérdida auditiva a causa
de condiciones orgánicas.
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga
en zonas con riesgo de explosión (zonas mineras
e industriales con riesgo de explosión, ambientes
ricos en oxígeno o zonas donde se manejen
anestésicos inflamables) ni donde se prohíban los
equipos electnicos.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son poco
probables. No obstante, si experimenta picazón,
enrojecimiento, dolor, inflamación o sensación de
ardor en las orejas o alrededor de estas, informe
a su profesional de la salud auditiva y consúltelo
con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de
las partes permanezca dentro de los canales
auditivos después de retirar los audífonos,
póngase en contacto con un médico de inmediato.
Los programas auditivos en el modo de micrófono
direccional reducen el ruido de fondo. Tenga en
cuenta que las señales o ruidos de advertencia
que vienen de detrás (por ejemplo, coches)
pueden ser parcial o totalmente suprimidos.
Estos audífonos no son aptos para niños
menores de 36 meses de edad. El uso que
los niños e individuos con discapacidad
cognitiva hagan de este dispositivo debe estar
supervisado en todo momento con el n de
garantizar la seguridad de estos. Los audífonos
son dispositivos pequeños y contienen piezas
pequeñas. No deje que niños ni individuos con
discapacidad cognitiva lleven estos audífonos
sin supervisión. En caso de ingestión, consulte a
un médico u hospital de inmediato, ya que tanto
los audífonos como sus piezas pueden provocar
atragantamiento.
Mantenga el cargador fuera del alcance de niños,
personas con discapacidad cognitiva y mascotas.
En caso de ingestión de la pastilla antihumedad,
consulte a un médico u hospital de inmediato.
No conecte por cable sus audífonos con ninguna
fuente de audio externa (como radios, etc.) que
puedan provocar daños en su cuerpo (como una
descarga eléctrica).
No cubra el cargador durante la carga
(porejemplo, con un trapo).
8 9
Lo siguiente solo se aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos
(esdecir, marcapasos, desbriladores, etc.):
- Mantenga los audífonos inalámbricos a una
distancia mínima de 15cm (6pulgadas) del
implante activo.
- Si experimenta alguna interferencia, no use los
audífonos inalámbricos y póngase en contacto
con el fabricante del implante activo. Tenga
en cuenta que dicha interferencia también
puede deberse a líneas eléctricas, descargas
electrostáticas, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
incluida la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el funcionamiento de los
audífonos. Quíteselos y manténgalos fuera de
la sala o área de examinación antes de llevar a
cabo:
- Revisiones médicas o dentales con rayosX
(también tomografía computarizada).
- Revisiones médicas con exámenes de
resonancia magnética o resonancia magnética
nuclear (MRI/NMRI), que generan campos
magticos.
- No hace falta quitarse los audífonos antes
de pasar por controles de seguridad (como
en aeropuertos). Si se usan rayosX, se hará
en dosis muy bajas, lo que no afectará a los
audífonos.
Procure evitar el uso de este equipo adyacente
o pegado a otro equipo, ya que podría no
funcionar adecuadamente. Si dicho uso es
necesario, se debe vericar que tanto este
equipo como el otro funcionen con normalidad.
Utilice solo el cargador y la fuente de
alimentación proporcionados por el fabricante
para la carga. De lo contrario, es posible que se
dañen los dispositivos.
Si se usan accesorios, transductores y cables
que no sean los especicados o facilitados por
el fabricante de este equipo, este podría sufrir
mayores emisiones electromagnéticas u obtener
menos inmunidad electromagnética, lo que
afectaría al correcto funcionamiento.
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre ,y,8GHz.
Cuando viaje en avión, compruebe si la
compañía requiere que cambie sus audífonos al
modo avión.
10 11
Al usar el equipo portátil de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cables de antena y antenas externas), este no
debe usarse a menos de 30cm (12pulgadas) de
distancia de cualquier pieza de los audífonos,
incluidos los cables especicados por el
fabricante. De lo contrario, el rendimiento
de este equipo podría verse afectado
negativamente.
El puerto USB-C del cargador solo debe
utilizarse para el n previsto.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el resto
de su audición. Hable con su profesional de la
salud auditiva para asegurarse de que la salida
xima de los audífonos es adecuada para su
pérdida auditiva en particular.
Nota para los profesionales de salud auditiva
Las cápsulas nunca se deben adaptar en
clientes con el tímpano perforado, cavidades
del oído medio expuestas ni con canal auditivo
alterado quirúrgicamente. En estos casos, se
recomienda el uso de un molde personalizado.
12 13
Precauciones
Estos audífonos son resistentes al agua y no
impermeables. Están diseñados para soportar
actividades normales y la exposición ocasional
accidental a condiciones extremas. No sumerja
los audífonos en agua. Estos audífonos no
están especícamente diseñados para periodos
prolongados de inmersión en agua de forma
continua, como en actividades como la natación
o el baño. Quítese siempre los audífonos antes
de realizar actividades de este tipo, ya que
contienen piezas electrónicas sensibles.
Proteja los audífonos del calor (no los deje
nunca cerca de una ventana ni en el interior
de un coche). No use nunca un microondas ni
otros dispositivos de calentamiento para secar
los audífonos (debido al riesgo de incendio o
explosión). Pregunte a su profesional de la salud
auditiva acerca de métodos de secado aptos.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses
o cuando se vuelve rígida o se quiebra. De
esta forma, se evita que la cápsula se separe
del tubo al insertar el audífono en la oreja o al
extraerlo.
Procure que no se caigan los audífonos.
Esposible que se dañen si caen sobre
unasupercie dura.
Guarde los audífonos en el cargador si no
losusa durante un largo periodo.
Los audífonos deben estar secos antes de
ponerlos a cargar. De lo contrario, no es posible
garantizar la abilidad de la carga.
El uso de los audífonos es solo una parte de la
rehabilitación auditiva. Es posible que también
haga falta realizar entrenamiento auditivo y
capacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se haya
acostumbrado a los audífonos, llévelos puestos
todo el día y a todas horas.
14 15
Calicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de
una posible incompatibilidad entre el teléfono
móvil y los audífonos. Según la norma estándar
ANSI C63.19 (estándar nacional estadounidense
ANSI C63.19-2011 sobre métodos de medición de
compatibilidad entre audífonos y dispositivos de
comunicación inalámbrica), la compatibilidad entre
unos audífonos y un teléfono móvil concretos puede
calcularse sumando el índice de inmunidad del
audífono y el índice de emisiones del teléfono móvil.
Por ejemplo, la suma de la calicación de audífono
de 4 (M4) y una calicación de teléfono de 3 (M3)
daría como resultado una calicación combinada
de 7. Cualquier calicación combinada mínima
de 5 indicaría un “uso normal, mientras que una
calicación combinada de 6 o superior indicaría un
“rendimiento excelente”.
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Lasmediciones, categorías y clasicaciones de
sistema del rendimiento del equipo se basan en
la mejor información disponible, pero no puede
garantizar que todos los usuarios estén satisfechos.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante, los
dispositivos de comunicación, como teléfonos
móviles digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas de
diversas maneras. Cambie los audífonos a otro
programa, gire la cabeza en otra dirección o
localice el teléfono móvil y aléjese de él.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca del audífono
coloreado.
16 17
El rendimiento de cada audífono puede variar con
los teléfonos móviles individuales. Por ello, pruebe
estos audífonos con su teléfono móvil o, si va
a comprar un teléfono nuevo, pruébelo con sus
audífonos antes de comprarlo.
Enmascarador de Tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción aérea con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
18 19
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso en
la función auditiva como la disminución de la
tolerancia a los sonidos altos, el empeoramiento
del tinnitus o dicultades para entender el
habla, interrumpa el uso del dispositivo y
busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
acarrear daños auditivos permanentes si
se utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado. Sielenmascarador de tinnitus
se congura ental nivel en sus audífonos, su
profesional dela salud auditiva le recomendará
la cantidad máxima de tiempo por día en que
debe usar el enmascarador de tinnitus. El
enmascarador de tinnitus no debe usarse nunca
a niveles incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de su programa
personalizado de tratamiento del tinnitus
para proporcionar alivio del tinnitus. Se debe
utilizar siempre como se lo haya prescrito un
profesional de salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de un
otorrinolaringólogo matriculado antes de usar
un generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen y
traten afecciones médicamente tratables que
pueden causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus de Unitron está
destinado a adultos mayores de 18 años que
tienen pérdida auditiva y tinnitus.
20 21
mo encender y apagar los audífonos
Los audífonos se encenderán
automáticamente cuando se retiren del
cargador. Para encender y apagar los
audífonos cuando no se esté usando el
cargador, mantenga pulsada la parte
inferior del botón de cada audífono
durante 3 segundos hasta que cambien los
indicadores luminosos.
Encendido: El indicador
luminoso se
pone verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador
luminoso se
pone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los audífonos por primera vez,
serecomienda cargarlos durante 3horas.
Cuando encienda los audífonos, es posible
queoiga una melodía inicial.
Encendido Apagado
Poner sus audífonos en los oídos
La parte externa de los audífonos incluye una marca
de color que indica lo siguiente:
rojo = oído derecho, azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sostenga el tubo no donde
se une con la cápsula e
inserte esta última en el canal
auditivo. El tubo debe quedar
a la altura de la cabeza y no
sobresalir.
3. Si hay una pieza de retención,
colóquela en el oído, de forma
que se apoye en la parte
inferior de la abertura del
canal auditivo.
2.
3.
1.
22 23
Audífonos con moldes
1. Sujete el molde con el pulgar
y el índice con la abertura
hacia el canal auditivo y el
audífono apoyado sobre la
oreja.
2. Introduzca cuidadosamente
el molde auricular en la oreja.
Puede que tenga que girarlo
ligeramente hacia atrás. El
molde debe ajustarse en
la oreja de manera rme y
cómoda. Tirar suavemente
hacia abajo y atrás del
lóbulo de la oreja le ayudará
a introducir el molde con más
facilidad en el canal auditivo.
3. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
Instrucciones de funcionamiento
Los audífonos incluyen un botón multifunción
que permiten ajustarlos aún más. También podrá
utilizar el botón multifunción para aceptar y
rechazar llamadas del teléfono móvil emparejado.
También puede usar (opcional) el Remote Control
o la aplicación Remote Plus para controlar sus
audífonos.
En estas instrucciones, se describen las
funciones predeterminadas del botón
multifunción. Su profesional de la salud
auditiva puede cambiar la funcionalidad de los
botones. Consulte a su profesional de la salud
auditiva si desea más información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
permite controlar el volumen y los
programas.
1.
2.
3.
24 25
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más de
dos segundos, pasará al siguiente programa del
audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en
quéprograma se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa automático) 1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido) 2 pitidos
Programa 3 (p. ej., teléfono) 3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música) 4 pitidos
Consulte la portada de este folleto para ver una lista
de los programas personalizados.
Control de volumen
Para ajustar el volumen de su entorno:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen, y
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen pitido corto
Bajar el volumen pitido corto
Nivel de volumen máximo 2 pitidos
Nivel de volumen mínimo 2 pitidos
26 27
Sus audífonos recargables
Información sobre la batería
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Estos audífonos contienen una batería recargable de
ion-litio incorporada que no se puede extraer.
Dos pitidos largos indican que la batería del
audífono se está agotando. Tiene aproximadamente
60minutos antes de cargar los audífonos (esto
puede variar en función de la conguración de los
audífonos).
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo por
completo.
Información de carga
Los audífonos deben estar secos antes de ponerlos a
cargar.
Cargue los audífonos todas las noches. Si oye la
advertencia de batería baja, coloque los audífonos
en el cargador.
Cargue y use los audífonos dentro del intervalo de
temperatura de funcionamiento:
De +5 a +40°C (de 41 a 104°F).
Si se quita el cargador de la fuente de alimentación
durante la carga, los audífonos se encenderán
y comenzarán a descargarse. Asegúrese de que
el cargador permanezca encendido mientras los
audífonos estén en el cargador.
28 29
2) Insertar los audífonos
Inserte los audífonos en las ranuras de carga.
Asegúrese de que las marcas de los audífonos
izquierdo y derecho coincidan con los indicadores
izquierdo (azul) y derecho (rojo) que hay frente a
las ranuras de carga. Los audífonos se apagarán
automáticamente cuando se insertan en el cargador.
Cómo cargar sus audífonos
1) Conectar el enchufe de alimentación
a
b
d
c
a) Conecte el extremo más grande del cable de
carga a la alimentación.
b) Conecte el extremo más pequeño en el puerto
USB-C en el cargador.
c) Conecte el enchufe a una toma de corriente.
d) El indicador luminoso está en verde cuando el
cargador está conectado a la alimentación.
30 31
Cómo funciona el indicador luminoso
La siguiente tabla indica el tiempo de carga de la
batería cuando está completamente agotada
Indicador
luminoso
Porcentaje
cargado
Tiempo
decarga
-%
-8%
30min (30%)
60min (50%)
90min (80%)
8-%
% h
) Observar el indicador luminoso
El indicador luminoso parpadeará lentamente hasta
que los audífonos estén cargados por completo.
Una vez cargados, el indicador luminoso se
iluminará en verde jo.
El proceso de carga se detendrá automáticamente
cuando las baterías estén totalmente cargadas,
de modo que es posible dejar los audífonos en
el cargador sin problema. Los audífonos pueden
tardar hasta 3horas en cargar. La tapa del cargador
puede estar cerrada durante la carga.
32 33
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1. Entre en el menú de conguración de su teléfono
para asegurarse de que la función Bluetooth
®
está activada y busque los dispositivos con la
función de Bluetooth habilitada.
2. Encienda los audífonos. Los audífonos estaránen
el modo de emparejamiento durante3minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá una lista de
los dispositivos con la función de Bluetooth
habilitada que se hayan encontrado. Seleccione
su audífono de la lista para emparejar
simultáneamente los dos audífonos. Cuando
su teléfono móvil se haya emparejado
correctamente con sus audífonos, oirá una
melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con la
función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc.
yutilizada bajo licencia por Unitron.
) Extraer los audífonos del cargador
Extraiga los audífonos de las ranuras de carga
tirando hacia arriba y hacia la parte delantera del
cargador para encenderlos.
No tire de los tubos para extraer los audífonos del
cargador, ya que estos podrían dañarse.
34 35
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con teléfonos con la función de
Bluetooth habilitada. Cuando se haya emparejado
y conectado a un teléfono, podrá oír la voz del
interlocutor directamente en sus audífonos. Los
audífonos recogerán su voz a través de sus propios
micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil
a laboca, los audífonos transmitirán su voz al
teléfonomóvil.
Voz del
interlocutor
Su voz
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar
hasta2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30pies).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos
yel auricular de su teléfono móvil, seleccione la
fuente de audio que desee en el teléfono. Si no es
seguro sobre cómo hacer este cambio, consulte el
manual de instrucciones que se suministró junto
conel teléfono móvil.
36 37
Finalización de una llamada
Finalice una llamada manteniendo pulsada la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos durante más de dos segundos. Otra
opción es nalizar la llamada en el teléfono como
loharía normalmente.
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsada la parte superior o inferior del
botón de cualquiera de los audífonos durante más
de dos segundos. Otra opción es rechazar la llamada
en el teléfono como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
prolongada
>2s
Le Right
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Escuchará el audio
directamente por los audífonos. Los audífonos
recogerán su voz a través de sus propios micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación de
llamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse con una pulsación
corta (menos de dos segundos) en la parte superior
o inferior del botón de cualquiera de los audífonos.
Otra opción es aceptar la llamada en el teléfono
como lo haría normalmente.
pulsación
corta
<2s
38 39
TV Connector
Ajuste del balance de volumen entre la
televisión y los sonidos ambientales
Mientras escucha el sonido de la televisión a través
del accesorio TV Connector:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la televisión
y bajar el volumen de los sonidos ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la televisión
y subir el volumen de los sonidos ambientales
Le Right
Bajar volumen
dela televisión
Subir volumen
de la televisión
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y su entorno auditivo
Durante una llamada con un teléfono móvil
emparejado:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la llamada y
bajar el volumen de los sonidos ambientales
Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la llamada y
subir el volumen de los sonidos ambientales
Le Right
Subir volumen
dellamada
Bajar volumen
delallamada
40 41
Modo avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al activar el modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y activar el modo avión:
Con los audífonos apagados,
mantenga presionada la parte
inferior del botón durante
segundos hasta que aparezca
una luz naranja ja. A continuación,
suelte el botón.
Desactivación del modo avión
Para habilitar la función de conexión
inalámbrica mediante Bluetooth y
desactivar el modo avión:
Apague el audífono y vuelva a encenderlo mediante
la parte inferior del botón del audífono.
Enmascarador de Tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
un programa del enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras se
encuentre en el programa de este. Para ajustar el
nivel de ruido:
Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el enmascarador de
tinnitus, y
Presione la parte inferior del botón del audífono
para bajar el enmascarador de tinnitus
Aplicación Remote Plus:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
42 43
Cómo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni los
sumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, la guantera o salpicadero del
veculo ).
Asegúrese de no retorcer ni apretar los tubos
cuando los audífonos estén guardados en su caja.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Vista general de opciones de
conectividad
La ilustración a continuación muestra las opciones
de conectividad disponibles para sus audífonos.
El accesorio TV Connector se puede conectar a
cualquier fuente de audio, como una televisión, un
equipo de sonido, un ordenador y otras fuentes de
audio.
PartnerMic puede ser usado por un compañero de
conversación para transmitir su voz directamente a
sus audífonos.
Teléfono móvil
TV Connector
conectado a
la televisión
PartnerMic
44 45
Cómo limpiar los tubos nos y las cápsulas
Su profesional de la salud auditiva
le deberá reemplazar los tubos nos
y las cápsulas aproximadamente
entre cada tres y seis meses o cuando
se vuelvan rígidos, quebradizos o
pierdan el color.
Limpie el exterior de las cápsulas al nal del día con
un paño húmedo. Evite que los audífonos se mojen
por dentro y por fuera.
Asimismo, los tubos nos se deben limpiar
periódicamente, mediante el hilo de limpieza
proporcionado, si se detecta suciedad dentro o
alrededor de los tubos.
1. Sostenga el tubo no en una mano y el audífono
en la otra.
2. Gire suavemente el audífono hasta que se
separe del tubo no.
3. Utilice un paño húmedo para limpiar la parte
externa del tubo no y la cápsula.
4. Antes de limpiar el tubo no, tire con suavidad
de la cápsula para retirar de ella el tubo no.
Cómo limpiar sus audífonos
Use un trapo suave para limpiar los audífonos
al nal de cada día. La limpieza frecuente de las
entradas de micrófono con el cepillo provisto para
limpiar, garantizará que los audífonos mantengan
la calidad de sonido que ofrecen. Su profesional
de la salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Coloque los audífonos en el cargador por la noche.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos,
los moldes ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar el cerumen. La
inserción de objetos domésticos en los audífonos o
moldes personalizados puede dañarlos seriamente.
46 47
Accesorios
TV Connector
El accesorio TV Connector es un accesorio opcional
que envía el sonido directamente a los audífonos
desde el televisor. El accesorio TV Connector
también puede transmitir sonido de equipos de
sonido, ordenadores y otras fuentes de audio.
Remote Control
Remote Control es un accesorio opcional que se
puede usar para controlar el nivel de volumen y
cambiar los programas del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que se
puede usar para transmitir la voz de una forma
inalámbrica a sus audífonos.
RogerDirect
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger
. Los accesorios Roger se pueden usar para
transmitir la voz o una fuente de sonido de forma
inalámbrica a sus audífonos.
5. Introduzca con cuidado el
hilo de limpieza negro que se
suministra en el kit por el lugar
en el que el tubo no se ja al
audífono y presione dicho hilo
para introducirlo por completo
en el tubo.
Nota: los tubos nos y las cápsulas nunca se
deben enjuagar ni sumergir en agua, ya que las
gotas de agua pueden quedarse atrapadas en el
tubo, bloquear el sonido o dañar los componentes
eléctricos del audífono.
6. Cuando se haya limpiado el tubo, vuelva a jarlo
girando con cuidado el audífono sobre el tubo
no.
7. Vuelva a jar la cápsula al tubo no,
presionándola con cuidado sobre la rosca del
extremo del tubo. Sentirá cómo la cápsula
hace clic al enroscar en el tubo no y no podrá
introducirla más.
48 49
Causa Posible solución
Problema: No se enciende
Batería agotada Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Problema: El indicador luminoso parpadea rápido durante la
carga
Batería defectuosa Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Problema: El indicador luminoso está apagado mientras el
audífono está colocado en el cargador
Audífonos no insertados
correctamente en el
cargador
Insertar los audífonos
correctamente en el cargador
(consultar “Cómo cargar sus
audífonos”)
Cargador no conectado
a la alimentación
Conectar el cargador a una fuente
de alimentación externa (consultar
“Cómo cargar sus audífonos”)
Problema: La batería no dura todo el día
Los audífonos no están
cargados completamente
Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Se debe cambiar
la batería
Consultar a su profesional de la
salud auditiva para ver si se debe
cambiar la batería
Guía para la solución de problemas
Consulte la guía del usuario que vino con
su accesorio para obtener más información.
Comuníquese con su profesional de la audición para
obtener los accesorios conector de TV Connector,
Remote Control, PartnerMic o Roger.
50 51
Causa Posible solución
Problema: No se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Moldes personalizados/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes personalizados/
cápsulas. (consultar “Cómo limpiar
sus audífonos”) Consultar a su
profesional de la salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Subir el volumen (acudir al
profesional de la salud auditiva si
el problema persiste)
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Moldes personalizados/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Cambio en la audición Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Moldes personalizados/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes personalizados/
cápsulas. (consultar “Cómo limpiar
sus audífonos”) Consultar a su
profesional de la salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Problema: Dos pitidos largos
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Problema: Silbidos
Moldes personalizados/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quitar la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta de
moldes personalizados/
cápsulas
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
52 53
Causa Posible solución
Problema: No se escucha con claridad; sonido distorsionado
Adaptación incorrecta de
moldes personalizados/
cápsulas
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Moldes personalizados/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes personalizados/
cápsulas. (consultar “Cómo limpiar
sus audífonos”) Consultar a su
profesional de la salud auditiva
Batería baja Colocar los audífonos en un
cargador conectado a la fuente de
alimentación
Micrófonos obstruidos Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Problema: los moldes personalizados/cápsulas se salen
deloído
Adaptación incorrecta de
moldes personalizados/
cápsulas
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Moldes personalizados/
cápsulas no introducidos
correctamente
Ver “Poner sus audífonos en los
oídos
; Retire y vuelva a colocar con
cuidado
Problema: Volumen bajo en el teléfono jo
El teléfono no está en la
posición correcta
Mover el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta obtener
una señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consultar a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se escuchan en
el audífono
El audífono está en modo
avión
Apagar el audífono y volver a
encenderlo
El audífono no está
emparejado con el teléfono
Emparejar el audífono con el
teléfono móvil (de nuevo)
Problema: Los indicadores luminosos de los audífonos están
en rojo jo mientras está en el cargador
Los audífonos están fuera
del intervalo de temperatura
de funcionamiento
Asegurarse de que los audífonos
se encuentran dentro del intervalo
de temperatura de funcionamiento
de +5 a +40°C (de 41 a 104°F)
Problema: La carga no se inicia
El cargador no está conectado
a la fuente de alimentación
Conectar el cargador a la fuente de
alimentación
Los audífonos no están
insertados correctamente
en el cargador
Insertar los audífonos
correctamente en el cargador
(consultar “Cómo cargar sus
audífonos”)
Los contactos de carga no
están limpios
Limpie los contactos de carga con
un cepillo o paño de limpieza
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía, consulte a
su profesional de la salud auditiva.
54 55
Condiciones de funcionamiento:
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas o
restricciones si se usa debidamente, a menos que se indique lo contrario en
estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura:
Límite inferior =
-
20°C (
-
4°F); límite superior = +60°C (+140°F)
Humedad: Límite inferior = 0%, Límite superior = 75%
Presión: Límite inferior = 50kPA, Límite superior = 106kPA
El símbolo del cubo de basura tachado es para que usted sea
consciente de que este dispositivo no puede ser desechado
como basura normal. Por favor, disponer de dispositivos
antiguos o no utilizados en los sitios de disposición de
residuos destinados a los desechos electrónicos, o dar su
dispositivo a su profesional de la audición para su eliminación.
La eliminación adecuada protege el medio ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que
Unitron realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras
marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Stride Stride es una marca comercial de Unitron.
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron Hearing conrma que este producto
Unitron, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la
Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos, así como
la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos sobre
transmisores de radio y telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE se corresponden con el
código de las instituciones certicadas que fueron consultadas
en las directivas mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre el manejo y el uso ecaz del
producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del representante autorizado en la Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del fabricante (quien pone este dispositivo en el mercado).
56 57
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este producto cumple con las
exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos
y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto
completo de las Declaraciones de conformidad puede obtenerse del
fabricante a través de las siguientes direcciones web:
https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
y Medios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ se
reere a productos radioeléctricos distribuidos en el mercado de
Nueva Zelanda con nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Standard hearing system (Sistema auditivo estándar)
USA - FCC ID: Canadá - IC:
DX Stride P R KWC-BSR 2262A-BSR
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC y RSS-
210 de Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
Fecha de fabricación
Número de serie
Limitación de la temperatura de transporte y almacenamiento
Limitación de la humedad de transporte y almacenamiento
Limitación de la presión atmosférica de transporte y
almacenamiento
Mantener seco
58 59
Información de radiofrecuencia de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento
2,4GHz–2,48GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Potencia radiada <2,5mW
Bluetooth
®
Alcance ~1m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), A2DP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión e
inmunidad
Estándares de emisión EN60601–1-2
IEC60601-1-2
EN55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO7637-2
CISPR25
EN55025
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Unitron podrían anular la autorización de la FCC
para usarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con los
límites de un dispositivo digital de Clase B, con la Parte 15 de las Normas
de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas
en instalaciones residenciales. Este dispositivo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones
por radio. No obstante, no hay garantía de que esas interferencias no se
producirán en una instalación determinada. Si este dispositivo causara
interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar con el apagado y posterior encendido del equipo, se
recomienda al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el receptor
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que esté
conectado el receptor
Pida ayuda al distribuidor o a un técnico de radio o TV con experiencia
60 61
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas y
llévelas a su primera consulta luego tras haber adquirido
sus audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Estándares de inmunidad EN60601–1-2
IEC60601-1-2
EN61000-4-2
IEC61000-4-2
EN61000-4-3
IEC61000-4-3
EN61000-4-4
IEC61000-4-4
EN61000-4-5
IEC61000-4-5
EN61000-4-6
IEC61000-4-6
EN61000-4-8
IEC61000-4-8
EN61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC60601-1 (§ 4.10.2)
ISO7637-2
62
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Unitron Hearing, a division of
NationalHearing Services Inc.
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
CanadaN2E 1Y6
E importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Germany
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
A/2020-01 029-6365-06 © 2019 Unitron Hearing. All rights reserved.
7 613389 363579
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Unitron Stride P R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Stride P R son unos audífonos retroauriculares con tecnología avanzada que ofrecen una experiencia auditiva personalizada y de alta calidad. Con cuatro programas de escucha ajustables, estos audífonos permiten al usuario adaptar el sonido a diferentes entornos y preferencias. También cuentan con un enmascarador de tinnitus incorporado para ayudar a aliviar el tinnitus y mejorar la comodidad auditiva. Además, los audífonos Unitron Stride P R son recargables y ofrecen hasta 24 horas de duración de la batería con una sola carga.