Unitron Moxi B-RT Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Guía de los audífonos
Moxi
TM
B-R y
Moxi
TM
B-RT
Powered by Blu
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree
que las personas deberían sentirse realmente a
gusto con su experiencia auditiva, de principio
a n. Nuestros productos, tecnologías, servicios
y programas innovadores ofrecen un nivel de
personalización que no encontrará en ninguna otra
parte. Prepárese para Amar la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
o de introducción: 
Moxi
B9-R
Moxi
B7-R
Moxi
B5-R
Moxi
B3-R
Moxi
B9-RT
Moxi
B7-RT
Moxi
B5-RT
Moxi
B3-RT
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: ___________________
________________________________________________
Teléfono: _______________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: ________________________________
Garantía: _______________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Referencia rápida
pitidos cada
minutos
Advertencia de
bateríabaja
1. Sus audífonos de un vistazo .................................................................2
2. Cómo encender y apagar los audífonos ...............................................5
3. Cómo ponerse los audífonos en los oídos ............................................ 6
4. Instrucciones de funcionamiento .........................................................8
Cómo cargar sus audífonos ............................................................14
Sus audífonos recargables ............................................................. 12
Emparejamiento del teléfono móvil con sus audífonos ................. 19
Uso del teléfono móvil con los audífonos.......................................22
TV Connector ...................................................................................27
Enmascarador de tinnitus ...............................................................28
Modo avión .....................................................................................29
Dispositivos complementarios de escucha ....................................30
5. Cómo cuidar sus audífonos ................................................................ 31
6. Accesorios ...........................................................................................34
7. Guía para la solución de problemas ....................................................36
8. Información de seguridad importante ...............................................43
Enmascarador de tinnitus .............................................................. 59
9. Condiciones de funcionamiento, transporte
y almacenamiento...............................................................................62
10. Información y explicación de los símbolos ....................................... 63
11. Información de cumplimiento normativo .......................................... 67
Índice
Cómo encender y apagar los audífonos
Mantenga pulsada la parte inferior del botón de cada audífono durante
3 segundos hasta que cambien los indicadores luminosos.
Encendido: El indicador luminoso
se pone verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador luminoso
se pone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los aufonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Botón multifunción con
indicador luminoso
Cómo cargar sus audífonos
Coloque los aufonos en el cargador.
Carga en curso: Indicador luminoso
de parpadeo lento
Carga completa: Indicador luminoso
jo en verde
Encendido
Apagado
2 3
1. Sus audífonos de un vistazo
1 Botón multifunción con indicador luminoso:
cambia
entre programas de escucha, cambia el
nivel de volumen y acepta o rechaza llamadas del
teléfono móvil en función de los ajustes que haya
personalizado.
2 Cable: conecta el auricular a sus audífonos.
3 Micrófonos: el sonido entra en sus audífonos através
de los micrófonos.
4 Contactos de carga
5 Cápsula: sujeta el auricular en su sitio en el canal
auditivo.
6 Auricular: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo.
7 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula yel
auricular se salgan del canal auditivo.
8 Molde a la medida: sujeta los
audífonos en sulugar.
Audífonos Moxi B-RT/Moxi B-R
3
3
1
7
2
8
2
5
4
6
3
3
1
4
4 5
Espacio para los
acopladores acústicos
Espacio para
la pastilla
antihumedad
(tapa abierta)
Pastilla
antihumedad
(opcional)
Ranuras de carga de los audífonos con
indicadores de izquierdo y derecho
Espacio para la pastilla
antihumedad (tapa cerrada)
Cargador
Cargador
Indicador luminoso de
alimentación
Conexión micro-USB a la
fuente de alimentación
externa
2. Cómo encender y apagar los audífonos
Los audífonos se encenderán automáticamente
cuando se retiren del cargador. Para
encender y apagar los audífonos
cuando no se esté usando el
cargador, mantenga pulsada la
parte inferior del botón de cada
audífono durante 3 segundos
hasta que cambien los indicadores
luminosos.
Encendido: El indicador
luminoso se
pone verde jo
temporalmente
Apagado: El indicador
luminoso se
pone rojo jo
temporalmente
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Cuando encienda los audífonos, es posible que
oiga una melodía inicial.
Encendido Apagado
6 7
3. Cómo ponerse los audífonos en
losoídos
La parte externa de los audífonos incluye una marca
de color que indica lo siguiente: rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde se
une a la cápsula y empújela
suavemente dentro del
canal auditivo. El cable
debe quedar a la altura de
lacabeza y no sobresalir.
3. Si hay una pieza de retención,
colóquela en el oído, de
forma que se apoye en la
parte inferior de la abertura
del canal auditivo.
2.
3.
1.
Audífonos con moldes a la medida
1. Sujete el molde a la medida
con los dedos pulgar e índice.
La abertura debería apuntar
hacia el canal auditivo con
elaudífono apoyado sobre
laoreja.
2. Inserte cuidadosamente el
molde a la medida dentro
del oído. El molde debe
ajustarse en la oreja de
manera rme y cómoda.
3. Coloque el audífono sobre
laparte superior de la oreja.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca del audífono
coloreado.
1.
2.
3.
8 9
4. Instrucciones de funcionamiento
Los audífonos incluyen un botón multifunción que
permite ajustarlos aún más. También podrá utilizar
el botón multifunción y el control táctil para aceptar
y rechazar llamadas del teléfono móvil emparejado.
Asimismo, podrá usar de manera opcional el
Remote Control o la aplicación Remote Plus para
controlar sus audífonos.
En estas instrucciones, se describen las
funciones predeterminadas del botón
multifunción o el control táctil. Su profesional
de la salud auditiva puede cambiar la
funcionalidad. Consulte a su profesional de la
salud auditiva si desea más información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
permite controlar el volumen y los
programas.
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más de
2segundos, pasará al siguiente programa del
audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en qué
programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa automático) 1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido)
2 pitidos
Programa 3 (p.ej., teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Consulte la portada de este folleto para ver una lista
de los programas personalizad
os.
10 11
Control de volumen
Para ajustar la cantidad de sonido amplicado en
su entorno:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen y
• Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen.
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
Control táctil
Si se empareja con un dispositivo habilitado para
Bluetooth, se puede acceder a múltiples funciones
usando el control táctil; por ejemplo, aceptar/
nalizar llamadas telefónicas, pausar/reanudar la
transmisión o iniciar/detener el asistente de voz.
Para usar el control táctil, toque la parte superior de
la oreja dos veces.
12 13
Sus audífonos recargables
Información sobre la batería
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3horas.
Estos audífonos contienen una batería de iones de
litio recargable incorporada que no se puede extraer.
Dos pitidos largos indican que la batería del
audífono se está agotando. Tiene aproximadamente
60minutos antes de cargar los audífonos (esto
puede variar en función de la conguración de los
audífonos).
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo por
completo.
Información de carga
Los aufonos deben estar secos antes de ponerlos
acargar.
Cargue los audífonos todas las noches. Si oye el
aviso de batería baja, coloque los audífonos en el
cargador.
Cargue y use los audífonos dentro del intervalo de
temperatura de funcionamiento: De +5 a +40°C
(de41a 104°F).
Si se retira el cargador de la fuente de alimentación
durante la carga, los aufonos se encenderán
y comenzarán a descargarse. Asegúrese de que
el cargador permanezca encendido mientras los
audífonos estén en el cargador.
14 15
Cómo cargar sus audífonos
1) Conecte a la fuente de alimentación
a
b
d
c
a) Conecte el extremo más grande del cable de
carga a la fuente de alimentación.
b) Conecte el extremo más pequeño en el puerto
micro-USB del cargador.
c) Conecte el enchufe a una toma de corriente.
d) El indicador luminoso del cargador está en
verde cuando este está conectado a la fuente
dealimentación.
2) Inserte los audífonos
Inserte los audífonos en las ranuras de carga.
Asegúrese de que las marcas de los audífonos
izquierdo y derecho coincidan con el indicador
izquierdo (azul) y derecho (rojo) que hay junto a
las ranuras de carga. Los audífonos se apagarán
automáticamente cuando se insertan en el cargador.
16 17
) Observe los indicadores luminosos del
audífono
El indicador luminoso parpadeará lentamente hasta
que los audífonos estén cargados por completo.
Una vez cargados, el indicador luminoso se
iluminará en verde jo.
El proceso de carga se detendrá de manera
automática cuando las baterías estén totalmente
cargadas, de modo que es posible dejar los
audífonos en el cargador sin problema. Los
audífonos pueden tardar hasta 3horas en cargar.
La tapa del cargador puede estar cerrada durante la
carga.
Explicación de los indicadores luminosos del
audífono
La siguiente tabla indica el tiempo de carga de la
batería desde que se agotó por completo.
Indicador
luminoso
Porcentaje
cargado
Tiempo de
carga
-%
-8%
30min (30%)
60min (50%)
90min (80%)
8-%
% h
18 19
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc. y que
utiliza Unitron con licencia.
) Extraiga los audífonos del cargador
Extraiga los audífonos de las ranuras de carga para
encenderlos.
No tire de los cables para extraer los audífonos del
cargador, ya que estos podrían dañarse.
Incline los audífonos ligeramente hacia la tapa
cuando los extraiga.
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1. Entre en el menú de conguración de su teléfono
para asegurarse de que la función Bluetooth
®
está activada y busque los dispositivos con la
función de Bluetooth habilitada.
2. Encienda los audífonos. Los audífonos estarán
en el modo de emparejamiento durante
3minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá una lista de
los dispositivos con la función de Bluetooth
habilitada que se hayan encontrado. Seleccione
su audífono de la lista para emparejar
simultáneamente los dos audífonos. Cuando
su teléfono móvil se haya emparejado
correctamente con sus audífonos, oirá una
melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con la
función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
20 21
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con dispositivos con la función
de Bluetooth habilitada. Cuando se haya emparejado
y conectado a un teléfono, podrá oír la voz del
interlocutor directamente en sus audífonos. Los
audífonos recogerán su voz a través de sus propios
micrófonos. Se pueden conectar dos dispositivos
Bluetooth activos, como un teléfono, a sus audífonos,
con soporte para emparejamientos adicionales.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil a
laboca, los audífonos transmitirán su voz al teléfono
móvil.
Voz de quien llama
Su voz
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar hasta
2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos y
el auricular de su teléfono móvil, seleccione la fuente
de audio que desee en el teléfono. Si no está seguro
sobre cómo hacer este cambio, consulte el manual
deinstrucciones que se suministró junto con el
teléfono móvil.
22 23
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación de
llamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse tocando la parte
superior de la oreja dos veces o con una pulsación
corta de menos de 2 segundos en la parte superior
o inferior del botón de cualquiera de los audífonos.
Otra opción es aceptar la llamada en el teléfono
como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
corta <2s
toque la
oreja dos
veces
o
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Escuchará el audio
directamente por los audífonos. Los audífonos
recogerán su voz a través de sus propios micrófonos.
24 25
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsada la parte superior o inferior del
botón de cualquiera de los audífonos durante más
de 2 segundos. Otra opción es rechazar la llamada
en el teléfono como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
larga >2s
Finalización de una llamada
Finalice una llamada tocando la parte superior de
la oreja dos veces o manteniendo pulsada la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos durante más de 2 segundos. Otra opción
es nalizar la llamada en el teléfono como lo haría
normalmente.
toque la
oreja dos
veces
o
26 27
TV Connector
Ajuste del balance de volumen entre la
televisión y los sonidos ambientales
Mientras escucha el sonido de la televisión a través
del accesorio TV Connector:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la televisión
y bajar el volumen de los sonidos ambientales.
• Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la televisión
y subir el volumen de los sonidos ambientales.
Le Right
Disminución del
volumen de la
televisión
Aumento del volumen
de la televisión
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y su entorno
auditivo
Durante una llamada con un teléfono móvil
emparejado:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la llamada y
bajar el volumen de los sonidos ambientales.
• Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la llamada y
subir el volumen de los sonidos ambientales.
Le Right
Subir volumen
de llamada
Bajar volumen
de la llamada
28 29
Modo avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al activar el modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y activar el modo avión:
Con el audífono apagado, mantenga
presionada la parte inferior del
botón durante segundos hasta
que aparezca una luz naranja ja.
Acontinuación, suelte el botón.
Desactivación del modo avión
Para habilitar la función de conexión
inalámbrica mediante Bluetooth y
desactivar el modo avión:
Apague el audífono y vuelva a
encenderlo mediante la parte inferior
del botón del audífono.
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de la salud auditiva ha congurado
un programa del enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras se
encuentre en el programa de este. Para ajustar el
nivel de ruido:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el enmascarador de
tinnitus y
• presione la parte inferior del botón del audífono
para bajar el enmascarador de tinnitus.
Aplicación Remote Plus:
• Toque el botón de funciones avanzadas,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus.
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
30 31
Dispositivos complementarios de escucha
Escuchar en espacios públicos
Las telebobinas captan la energía electromagnética
y la convierten en sonido. Los audífonos pueden
contar con una opción de telebobina, que puede
ayudarle a escuchar en lugares públicos que estén
equipados con telebobina compatible con equipos
adicionales a la amplicación, como un
sistema de bucle. Cuando vea este símbolo,
habrá un sistema de bucle y podrá ser
compatible con los audífonos. Póngase en contacto
con su profesional de la salud auditiva si desea más
información sobre los sistemas de bucle.
5. Cómo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
• El cuidado constante y minucioso de sus audífonos
y del cargador es importante para un perfecto
rendimiento y una larga duración. Para garantizar
un servicio técnico de larga duración, Sonova AG
proporciona un período de servicio mínimo de
cinco años tras la descatalogación del audífono
correspondiente.
• Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
• No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni los
sumerja en agua.
• Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control.
• Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera del
automóvil).
• Asegúrese de no retorcer ni apretar los cables
cuando los audífonos estén guardados en su caja.
• No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
32 33
Cómo limpiar sus audífonos
Use un trapo suave para limpiar los audífonos
al nal de cada día. La limpieza frecuente de los
puertos de micrófono con el cepillo provisto para
limpiar, garantizará que los audífonos mantengan
la calidad de sonido que ofrecen. Su profesional
de la salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Coloque los audífonos en el cargador por la noche.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos,
los moldes ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar el cerumen.
Lainserción de objetos domésticos en los audífonos
o moldes a la medida puede dañarlos seriamente.
Cómo limpiar las cápsulas y los moldes a
lamedida
Limpie las cápsulas y los moldes por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que el agua entre en el auricular
y el molde a la medida, o que es
cerca de estos.
Los cables, auriculares, cápsulas y moldes a la
medida no se deben enjuagar ni sumergir en agua,
ya que las gotas de agua pueden bloquear el sonido
o dañar los componentes eléctricos de los audífonos.
Su profesional de salud auditiva le debe
reemplazar las cápsulas aproximadamente cada y
6 meses, o cuando se vuelvan rígidas, quebradizas
o pierdan el color.
Si los moldes requieren una limpieza más profunda,
es posible que el sistema anticerumen del auricular
esté obstruido y haya que cambiarlo. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
34 35
6. Accesorios
TV Connector
TV Connector es un accesorio opcional que envía
el sonido directamente a los audífonos desde la
televisión. TV Connector también puede transmitir
sonido de equipos de sonido, ordenadores y otras
fuentes de audio.
Remote Control
Remote Control es un accesorio opcional que puede
usar para controlar el nivel de volumen y los cambios
de programas del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que puede usar
para transmitir de forma inalámbrica la voz de la
persona que habla a sus audífonos.
RogerDirect
TM
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger. Puede usar los accesorios Roger para
transmitir una voz o un sonido de forma inalámbrica
a sus audífonos.
Vista general de opciones de conectividad
La ilustración a continuación muestra algunas de
las opciones de conectividad disponibles para sus
audífonos.
Teléfono móvil
TV Connector
conectado a
la televisión
PartnerMic
Si desea obtener más información, consulte la guía
del usuario que se incluyó con el accesorio. Si desea
obtener los accesorios TV Connector, Remote Control,
PartnerMic o Roger, póngase en contacto con su
profesional de la salud auditiva.
36 37
7. Guía para la solución de problemas
Causa Posible solución
Problema: No se enciende
Batería agotada Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Problema: El indicador luminoso parpadea rápido durante
la carga
Batería defectuosa Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: El indicador luminoso está apagado mientras el
audífono está colocado en el cargador
Audífonos no insertados
correctamente en el
cargador
Inserte los audífonos
correctamente en el cargador
(consulte “Cómo cargar sus
audífonos”)
Cargador no conectado a la
alimentación
Conecte el cargador a una
fuente de alimentación externa
(consulte “Cómo cargar sus
audífonos”)
Causa Posible solución
Problema: La batería no dura todo el día
Los audífonos no están
cargados completamente
Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Se debe cambiar la batería Consulte a su profesional de
la salud auditiva para ver si se
debe cambiar la batería
Problema: No se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
38 39
Causa Posible solución
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen (acuda al
profesional de la salud auditiva
si el problema persiste)
Batería baja Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “3. Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Problema: Dos pitidos largos
Batería baja Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Problema: Silbidos
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “3. Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quite la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta de
cápsulas o moldes a la
medida
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
40 41
Causa Posible solución
Problema: No se escucha con claridad; sonido
distorsionado
Adaptación incorrecta de
cápsulas o moldes a la
medida
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Batería baja Coloque los audífonos en un
cargador conectado
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Los moldes a la medida/cápsulas se salen
deloído
Adaptación incorrecta
de moldes a la medida/
cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “3. Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Causa Posible solución
Problema: Volumen bajo en el teléfono jo
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se escuchan
en el audífono
El audífono está en modo
avión
Apague el audífono y vuelva a
encenderlo
El audífono no está
emparejado con el teléfono
Empareje el audífono con el
teléfono móvil (de nuevo)
Problema: Los indicadores luminosos de los audífonos
están en rojo jo mientras está en el cargador
Los audífonos están fuera
del intervalo de temperatura
de funcionamiento
Asegúrese de que los audífonos
se encuentran dentro del
intervalo de temperatura de
funcionamiento de +5 a +40°C
(de 41 a 104°F)
Problema: Dicultad para extraer el audífono del cargador
Se tira de los audífonos en
línea recta hacia arriba en
vez de extraerlos con un
movimiento giratorio
Incline los audífonos
ligeramente hacia la tapa
mientras los extrae del cargador
42 43
Causa Posible solución
Problema: La carga no se inicia
El cargador no está
conectado a la fuente de
alimentación
Conecte el cargador a una fuente
de alimentación
Los audífonos no están
insertados correctamente
en el cargador
Inserte los audífonos
correctamente en el cargador
(consulte “Cómo cargar sus
audífonos”)
Los audífonos no se
encienden en el cargador
Desenchufe el cargador con los
audífonos insertados y vuelva a
enchufarlo
Los contactos de carga no
están limpios
Limpie los contactos de carga
con un cepillo o un paño de
limpieza
Débil en el teléfono (Moxi B-RT)
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
El audífono necesita un
ajuste
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
8. Información de seguridad importante
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal ni
previenen o mejoran una pérdida auditiva a causa
de condiciones orgánicas.
Los audífonos (especialmente programados
para cada tipo de pérdida auditiva) solo deben
ser usados por la persona para la que están
diseñados. No debe usarlos nadie más, ya que
podrían lesionar la audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones de
su médico o profesional de la salud auditiva.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se haya
acostumbrado a los audífonos, llévelos puestos
todo el día y a todas horas.
Cualquier incidente grave que se haya producido
en relación con el dispositivo debe noticarse
al representante del fabricante y a la autoridad
competente de la zona geográca de residencia.
44 45
El incidente grave se dene como cualquier
incidente que cause o pueda haber causado,
de forma directa o indirecta, cualquiera de las
siguientes situaciones:
• la muerte de un paciente, usuario u otra
persona
• el deterioro grave temporal o permanente del
estado de salud de un paciente, usuario u
otra persona
• una grave amenaza para la salud pública
Para informar de una operación o un evento
inesperado, póngase en contacto con el fabricante
o un representante.
Advertencias
Los audífonos recargables contienen baterías
de iones de litio y la base de carga contiene una
batería de polímero de litio que se puede llevar
en los aviones como equipaje de mano. La base
de carga no se puede incluir en el equipaje de
facturación; solo en el equipaje de mano.
Sus audífonos funcionan en un rango de
frecuencia de 2,4 GHz a 2,48 GHz. Cuando viaje
en avión, compruebe si la compañía requiere
que cambie sus audífonos al modo avión.
No está permitido realizar cambios o
modicaciones en el audífono que no estén
aprobados explícitamente por Sonova AG. Tales
cambios pueden dañar su oído o el audífono.
No utilice los audífonos ni los accesorios de
carga en zonas con riesgo de explosión (zonas
mineras e industriales con riesgo de explosión,
ambientes ricos en oxígeno o zonas donde se
manejen anestésicos inflamables) ni donde se
prohíban los equipos electrónicos.
46 47
Si siente dolor dentro o detrás de la oreja, si
está inflamada o si se produce irritación de
la piel y acumulación acelerada de cerumen,
consulte con su profesional de la salud auditiva
o médico.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación o
sensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su
médico.
En casos muy raros, la cápsula puede
permanecer en el canal auditivo cuando se
quita el tubo auditivo del oído. En el caso poco
probable de que la cápsula se atasque en el
canal auditivo, se recomienda encarecidamente
que acuda al médico para que se la extraiga de
forma segura. Para evitar empujar la cápsula
hacia el tímpano, nunca intente volver a insertar
el auricular en el canal auditivo.
Los programas auditivos en el modo de micrófono
direccional reducen el ruido de fondo. Tenga en
cuenta que las señales o ruidos de advertencia
que vienen de detrás (por ejemplo, coches)
pueden ser parcial o totalmente suprimidos.
Este audífono no es apto para niños menores
de 36 meses de edad. El uso que los niños y las
personas con discapacidad cognitiva hagan de
este dispositivo debe estar supervisado en todo
momento con el n de garantizar la seguridad
de estos. El audífono es un dispositivo pequeño
y contiene piezas pequeñas. No deje que niños
ni personas con diversidad funcional cognitiva
lleven este audífono sin supervisión. En caso de
ingestión, consulte a un médico u hospital de
inmediato, ya que tanto el audífono como sus
piezas pueden provocar atragantamiento.
Mantenga el cargador fuera del alcance de
niños, personas con diversidad funcional
cognitiva y mascotas. En caso de ingestión de
la pastilla antihumedad, consulte a un médico u
hospital de inmediato.
Solo el personal autorizado puede abrir la base
de carga debido a un posible peligro eléctrico.
No cubra la carcasa del cargador durante la
carga (por ejemplo, con un trapo).
48 49
Lo siguiente solo se aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos
(esdecir, marcapasos, desbriladores, etc.):
• Mantenga el audífono inalámbrico a una
distancia mínima de 15cm (6inches) del
implante activo. Si detecta cualquier
interferencia, no use los audífonos
inalámbricos y póngase en contacto con
el fabricante del implante activo. Tenga en
cuenta que dicha interferencia también
puede deberse a líneas eléctricas, descargas
electrostáticas, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
• Mantenga los imanes a una distancia mínima
de 15cm (6inches) del implante activo.
• Si utiliza un accesorio inalámbrico, consulte
la información de seguridad de la guía del
usuario del accesorio.
Este equipo no deberá utilizarse situado junto
a otro equipo o apilado sobre este, ya que
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Si dicho uso es necesario, se debe vericar que
tanto este equipo como el otro funcionen con
normalidad.
El uso de accesorios, transductores y cables
diferentes a los especicados o proporcionados
por el fabricante de este equipo podría
ocasionar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o un descenso de la
inmunidad electromagnética de este equipo
y, a consecuencia, provocar un funcionamiento
incorrecto.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cables de antena y antenas externas), este
debe encontrarse a más de 30cm (12inches)
de distancia de cualquier pieza de los
audífonos, incluidos los cables especicados
por el fabricante. De lo contrario, puede que se
produzca una degradación en el rendimiento de
este equipo.
El puerto USB del cargador solo debe utilizarse
para el n previsto.
En el caso del cargador, utilice únicamente
equipo certicado por EN60950-1 o EN60601-1
con una potencia nominal de salida de 5V CC.
500mA como mínimo.
50 51
Los audífonos no deben ser adaptados con
cápsulas/sistemas de protección de cerumen
cuando los utilicen pacientes con tímpanos
perforados, conductos auditivos inflamados o
cavidades del oído medio expuestas. En estos
casos, recomendamos el uso de un acoplador
acústico a la medida. En el improbable
caso de que alguna parte de este producto
permanezca en el canal auditivo, se recomienda
encarecidamente acudir a un médico
especialista para una extracción segura.
Evite fuertes impactos físicos en el oído cuando
use un audífono con un acoplador acústico a
la medida. La estabilidad de los acopladores
acústicos a la medida está diseñada para un
uso normal. Un fuerte impacto físico en el oído
(por ejemplo, durante la práctica de deportes)
puede provocar la rotura del acoplador acústico
a la medida. Esto puede provocar la perforación
del canal auditivo o del tímpano.
Tras una tensión mecánica o un golpe en el
acoplador acústico a la medida, asegúrese de
que esté intacto antes de colocarlo en el oído.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el resto de
su capacidad auditiva. Hable con su profesional
de la salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de los audífonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
52 53
Seguridad del producto
Estos audífonos son resistentes al agua y no
impermeables. Están diseñados para soportar
actividades normales y la exposición ocasional
accidental a condiciones extremas. No sumerja
nunca el audífono en agua. Estos audífonos no
están especícamente diseñados para periodos
prolongados de inmersión en agua de forma
continua, como en actividades como la natación
o el baño. Quítese siempre el audífono antes
de realizar actividades de este tipo, ya que
contiene piezas electrónicas sensibles.
Nunca lave las entradas del micrófono.
Silo hace, podría perder sus características
acústicas especiales.
Proteja el audífono y los accesorios de carga
del calor (no los deje nunca cerca de una
ventana ni en el interior de un coche). No use
nunca un microondas ni otros dispositivos
de calentamiento para secar el audífono o
los accesorios de carga (debido al riesgo de
incendio o explosión). Pregunte a su profesional
de la salud auditiva acerca de métodos de
secado aptos.
No coloque los accesorios de carga cerca de
una supercie de cocinado por inducción. Las
estructuras conductoras del interior de los
accesorios de carga podrían absorber energía
de inducción, lo que provocaría la destrucción
térmica.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses
o cuando se vuelve rígida o se quiebra. De
esta forma, se evita que la cápsula se separe
del tubo al insertar el audífono en la oreja o al
extraerlo.
Procure que no se caigan el audífono ni los
accesorios de carga. Es posible que se dañen el
audífono o los accesorios de carga si caen sobre
una supercie dura.
El cargador, la base de carga y la fuente de
alimentación deben estar protegidos contra
golpes. Si el cargador, la base de carga o la
fuente de alimentación se dañan tras un golpe,
los dispositivos no deben utilizarse más.
54 55
Guarde los audífonos en el cargador si no los
usa durante un largo periodo.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
como la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el funcionamiento de los
audífonos. Quíteselos y manténgalos fuera de
la sala o área de examinación antes de llevar a
cabo:
• Revisiones médicas o dentales con rayosX
(también tomografía computarizada).
• Revisiones médicas con exámenes MRI/
NMRI, lo que genera campos magnéticos.
No hace falta quitarse los audífonos antes
de pasar por controles de seguridad (como
en aeropuertos). Si se usan rayosX, se hará
en dosis muy bajas, lo que no afectará a los
audífonos.
No utilice el audífono en lugares en los que esté
prohibido el uso de equipos electrónicos.
Los audífonos deben estar secos antes de
ponerlos a cargar. De lo contrario, no es posible
garantizar la abilidad de la carga.
Utilice únicamente los cargadores y bases de
carga aprobados que se describen en esta guía
del usuario para cargar sus audífonos; de lo
contrario, los dispositivos podrían dañarse.
Sus audífonos contienen una batería de iones
de litio y la base de carga contiene una batería
de polímero de litio, ambas con un índice de
vatios/hora inferior a <20 que se ha analizado
según la normativa UN 38.3 del manual de
criterios y pruebas de las Naciones Unidas.
Además, deben enviarse de acuerdo con todas
las normas y regulaciones sobre el envío seguro
de baterías de ion-litio y polímero de litio.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante, los
dispositivos de comunicación, como teléfonos
móviles digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas de
diversas maneras. Cambie los audífonos a otro
programa, gire la cabeza en otra dirección o
localice el teléfono móvil y aléjese de él.
56 57
Estos audífonos están clasicados como IP68
(profundidad de 1 metro durante 60 minutos)
y están diseñados para usarse en todas las
situaciones de la vida diaria. Por lo tanto, no
tiene que preocuparse por que los audífonos
se expongan a un chaparrón o al sudor. Sin
embargo, estos audífonos no están diseñados
para usarse en actividades acuáticas que
incluyan agua clorada, jabón, agua salada u
otros líquidos con componentes químicos.
Calicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de una
posible incompatibilidad entre el teléfono móvil y
los audífonos. Según la norma estándar ANSI C63.19
(ANSI C63.19-2011 Estándar Nacional Estadounidense
para Métodos de Medición de la Compatibilidad entre
Dispositivos de Comunicación Inalámbrica y Audífonos-
American National Standard Methods of Measurement
of Compatibility Between Wireless Communications
Devices and Hearing Aids), la compatibilidad entre
unos audífonos y un teléfono móvil concretos puede
calcularse sumando el índice de inmunidad del
audífono y el índice de emisiones del teléfono móvil.
Por ejemplo, la suma de un audífono con un índice 4
(M4) y de un teléfono móvil con un índice 3 (M3) daría
como resultado un índice combinado de 7. Cualquier
índice total igual o superior a 5 se traduciría en un “uso
normal”; mientras que un índice total igual o superior a
6 sería indicativo de un “rendimiento excelente”.
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Lasmediciones, categorías y clasicaciones de
sistema del rendimiento del equipo se basan en
la mejor información disponible, pero no puede
garantizar que todos los usuarios estén satisfechos.
58 59
El rendimiento de cada audífono puede variar con
los teléfonos móviles individuales. Por ello, pruebe
estos audífonos con su teléfono móvil o, si va
a comprar un teléfono nuevo, prbelo con sus
audífonos antes de comprarlo.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
60 61
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso en
la función auditiva como la disminución de la
tolerancia a los sonidos altos, el empeoramiento
del tinnitus o dicultades para entender el
habla, interrumpa el uso del dispositivo y
busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus se
puede congurar en un nivel que podría acarrear
daños auditivos permanentes si se utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado.
Siel enmascarador de tinnitus se congura en
tal nivel en sus audífonos, su profesional de
la salud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día en que debe usar
el enmascarador de tinnitus. El enmascarador
de tinnitus no debe usarse nunca a niveles
incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de su programa
personalizado de tratamiento del tinnitus para
aliviarlo. Se debe utilizar siempre como se lo
haya prescrito un profesional de salud auditiva
que conozca el diagnóstico y el tratamiento
detinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de un
otorrinolaringólogo matriculado antes de usar
un generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen y
traten afecciones médicamente tratables que
pueden causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está destinado a
adultos mayores de 18 años que tienen pérdida
auditiva y tinnitus.
62 63
9. Condiciones de funcionamiento,
transporte y almacenamiento
El producto está diseñado para que funcione sin
problemas o restricciones si se usa debidamente,
amenos que se indique lo contrario en estas guías
de usuario.
Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y
almacenar los aufonos y la base de carga de
acuerdo con las siguientes condiciones:
Uso Carga Transporte
Almacena-
miento
Temperatura
Rango máximo
Rango
recomendado
De +5 a +40°C
(de 41 a 104°F)
De +5 a +40°C
(de 41 a 104°F)
De -20 a +60°C
(de -4 a 140°F)
De -20 a+60°C
(de -4 a 140°F)
De +5 a +40°C
(de 41 a 104°F)
De +7 a +32°C
(de 45 a 90°F)
De 0 a +20°C
(de 32 a 68°F)
De 0 a +20°C
(de 32 a 68°F)
Humedad
Rango máximo
Rango
recomendado
Del 0% al 85%
(sin condensación)
Del 0% al 85%
(sin condensación)
Del 0% al 70% Del 0% al 70%
Del 0% al 60%
(sin condensación)
Del 0% al 60%
(sin condensación)
Del 0% al 60% Del 0% al
60%
Presión
atmosférica
De 500 hPa a
1060 hPa
De 500 hPa a
1060 hPa
De 500 hPa a
1060 hPa
De 500 hPa a
1060 hPa
10. Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este producto,
incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva
relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE y la Directiva
relativa a los equipos radioeléctricos 2014/53/UE.
Los números tras el símbolo CE corresponden al código de
las instituciones certicadas a las que se consultó según las
directivas anteriormente mencionadas.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
Indica el fabricante del dispositivo médico, según se dene
en la Directiva de la UE 93/42/CEE.
Indica el representante autorizado de la Comunidad Europea.
El EC REP también es el importador a la Unión Europea.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en estas
guías de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre la manipulación y seguridad del
producto.
©
Símbolo de derechos de autor
64 65
Este símbolo indica que la interferencia electromagnética del
dispositivo está por debajo de los límites aprobados por la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que Sonova
realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Marca japonesa para equipos de radio certicados
Número de serie
Indica el número de catálogo del fabricante para que se pueda
identicar el dispositivo médico.
Indica que el dispositivo es un dispositivo médico.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en esta guía
de usuario.
Moxi Moxi es una marca comercial de Sonova.
Fecha de fabricación
Temperatura durante el transporte y el almacenamiento:
de –20 a +60°C (de –4 a +140°F).
Humedad durante el almacenamiento: del 0% al 70%, si no
está utilizándose.
Presión atmosférica durante el transporte y almacenamiento:
De 500 hPa a 1060 hPa
Durante el transporte, mantener seco.
El símbolo del cubo de basura tachado es para que sea
consciente de que este dispositivo,
así como los cargadores,
no pueden desecharse como basura normal. Deshágase
de los dispositivos antiguos o no utilizados en los sitios de
disposición de residuos destinados a los desechos electrónicos,
o entregue el dispositivo a su profesional de la salud auditiva
para su eliminación. La eliminación adecuada protege el medio
ambiente y la salud.
66 67
Símbolos aplicables únicamente a la fuente de alimentación
europea
Fuente de alimentación con doble aislamiento
Dispositivo diseñado para uso en interiores únicamente
Transformador de aislamiento de seguridad, a prueba de
cortocircuitos
11. Información de cumplimiento
normativo
Declaración de conformidad
Por la presente, Sonova AG declara que este producto cumple con las
exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto
completo de la declaración de conformidad se puede solicitar al fabricante
a través de la siguiente dirección web:
https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
y Medios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ
es para los productos de radio suministrados en el mercado de
Nueva Zelanda según el nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema de audición estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
Moxi B-RT KWC-MRP AMRP
Moxi B-R KWC-MRP AMRP
Aviso 1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la
norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
68 69
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Sonova AG podrían anular la autorización de la
FCCparamanejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Dichos
límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias
dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones
por radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir
interferencias en una instalación determinada. Si este dispositivo causara
interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar con el apagado y posterior encendido del equipo, se
recomienda al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
• Reorienteocambiedelugarlaantenareceptora
• Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor
• Conecteeldispositivoaunatomaouncircuitodiferentealqueesté
conectado el receptor
• PidaayudaaldistribuidoroauntécnicoderadiooTVconexperiencia
Información de radiofrecuencia de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento
De 2,4 a 2,48 GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
Potencia radiada <2,5 mW
Bluetooth
®
Alcance Aprox. m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), ADP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares de emisión EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO7637-2
CISPR25
EN55025
70 71
Estándares de inmunidad EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN61000-4-2
IEC61000-4-2
EN61000-4-3
IEC61000-4-3
EN61000-4-4
IEC61000-4-4
EN61000-4-5
IEC61000-4-5
EN61000-4-6
IEC61000-4-6
EN61000-4-8
IEC61000-4-8
EN61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC60601-1 (§ 4.10.2)
ISO7637-2
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas
y llévelo a su primera consulta tras haber adquirido sus
audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
72
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
E importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Alemania
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
029-6496-06 V1.00/2021-01 © 2021 Sonova AG. All rights reserved.
7 613389 470130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Unitron Moxi B-RT Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para