Unitron Moxi B-312 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Moxi
TM
B 312
Guía del audífono
A Sonova brand
Powered by Blu
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa de audífonos que cree que
las personas deberían sentirse realmente a gusto
con su experiencia auditiva, desde el principio hasta
el nal. Nuestros productos, tecnologías, servicios
y programas innovadores ofrecen un nivel de
personalización que no encontrará en ninguna otra
parte. Prepárese para Amar la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
o de introducción: 
Moxi
B9-312
Moxi
B7-312
Moxi
B5-312
Moxi
B3-312
Sus audífonos
Profesional de la salud auditiva: ___________________
________________________________________________
Teléfono: _______________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: ________________________________
Tamaño de la pila: 312
Garantía: _______________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Referencia rápida
2 pitidos cada
30 minutos
Advertencia de
batería baja
Tamaño de la pila
312
Encendido/Apagado
Botón multifunción
Encendido Apagado Abierto
1. Sus audífonos de un vistazo .................................................................2
2. Cómo encender y apagar los audífonos ............................................... 4
3. Cómo ponerse los audífonos en los oídos ............................................5
4. Instrucciones de funcionamiento ......................................................... 7
Información sobre la la batería ....................................................... 10
Emparejamiento del teléfono móvil con sus audífonos ................. 13
Llamadas telenicas con un teléfono móvil .................................. 17
Uso del teléfono móvil con los audífonos.......................................18
TV Connector ................................................................................... 19
Enmascarador de tinnitus ...............................................................20
Modo avión ..................................................................................... 21
5. Cómo cuidar sus audífonos ................................................................23
6. Accesorios ...........................................................................................27
7. Guía para la solución de problemas .................................................... 29
8. Información de seguridad importante ...............................................34
Enmascarador de tinnitus ...............................................................48
9. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento ....... 51
10. Información y explicación de los símbolos .......................................52
11. Información de cumplimiento normativo .......................................... 56
Índice
2 3
1. Sus audífonos de un vistazo
1 Cable: conecta el auricular a sus audífonos.
2 Micrófonos: el sonido entra en sus audífonos a través
de los micrófonos.
3 Botón multifunción: cambia entre programas de
escucha, cambia el nivel de volumen y acepta o
rechaza llamadas del teléfono móvil en función de los
ajustes que haya personalizado.
4 Portapilas (encendido y apagado): ciérrelo para
encender los audífonos; ábralo parcialmente para
apagarlos. Abra el portapilas por completo para tener
acceso a la pila y poder cambiarla.
5 Cápsula: sujeta el auricular en su sitio en el canal
auditivo.
6 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula y el
auricular se salgan del canal auditivo.
7 Auricular: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo.
8 Molde a la medida: sujeta los audífonos en su lugar.
Audífonos Moxi B-312
2
2
3
4
5
1
6
7
8
1
2
2
3
4
4 5
3. Cómo ponerse los audífonos en
losoídos
La parte externa de los audífonos incluye una marca
de color que indica lo siguiente: rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde se
une a la cápsula y empújela
suavemente dentro del
canal auditivo. El cable debe
quedarala altura de la
cabeza yno sobresalir.
3. Si hay una pieza de retención,
colóquela en el oído, de
formaque se apoye en la
parte inferior de la abertura
del canal auditivo.
3.
1.
2.
2. Cómo encender y apagar los
audífonos
El portapilas actúa como un botón de encendido y
apagado.
1. Encendido: cierre por completo
el portapilas.
Los audífonos pueden tardar
5segundos en encenderse. Su
profesional de la salud auditiva
puede aumentar el tiempo de
encendido según sea necesario.
2. Apagado: abra parcialmente el
portapilas.
3. Abierto: abra por completo el
portapilas para tener acceso
ala pila y cambiarla.
Cuando encienda y apague los
audífonos mientras los lleva en
el oído, agarre la parte superior
e inferior de estos con el pulgar
y el índice. Use el dedo índice de
la otra mano para abrir y cerrar el
portapilas.
1.
3.
2.
6 7
4. Instrucciones de funcionamiento
Los audífonos incluyen un botón multifunción que
permite ajustarlos aún más. También podrá utilizar
el botón multifunción para aceptar y rechazar
llamadas del teléfono móvil emparejado. Asimismo,
podrá usar de manera opcional el Remote Control
o la aplicación Remote Plus para controlar sus
audífonos.
En estas instrucciones, se describen las funciones
predeterminadas del botón multifunción. Su
profesional de la salud auditiva puede cambiar
la funcionalidad de los botones. Consulte a su
profesional de la salud auditiva si desea más
información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
permite controlar el volumen y los programas.
Audífonos con moldes a la medida
1. Sujete el molde a la medida
con los dedos pulgar e índice.
La abertura debería apuntar
hacia el canal auditivo con
elaudífono apoyado sobre
laoreja.
2. Inserte cuidadosamente el
molde a la medida dentro del
oído. El molde debe ajustarse
en la oreja de manera rme y
cómoda.
3. Coloque el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca coloreada del
audífono.
1.
2.
3.
8 9
Control de volumen
Para ajustar el volumen de su entorno:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen, y
• Presione la parte inferior del botón del audífono
para bajar el volumen
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más de
2 segundos, pasará al siguiente programa del
audífono. Sus audífonos emiten un pitido para
indicarle en qué programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa automático) 1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido)
2 pitidos
Programa 3 (p.ej., teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Consulte la portada de este folleto para ver una lista
de los programas personalizados.
10 11
Cómo cambiar la pila
1. Abra suavemente el portapilas
conla uña del dedo.
2. Presione la pila con la uña del
dedo hacia el lado abierto y
retírela.
3. Coloque una pila nueva en el
compartimento de la pila y
asegúrese de que el signo más (+)
de esta coincida con el indicador
de la pila del portapilas. Esto
garantizará que el portapilas
cierre correctamente.
Si la pila no está insertada
correctamente, los audífonos no se
encenderán.
4. Cierre el portapilas.
1.
2.
3.
4.
Información sobre la la batería
Advertencia de batería baja
Dos pitidos largos indican que la batería del
audífono se está agotando. Tras la advertencia de
batería baja, es posible que el sonido no sea tan
claro. Es normal y puede solucionarse cambiando
la pila.
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo por
completo.
Los audífonos están diseñados para generar
un aviso de advertencia de batería baja cada
30 minutos hasta que cambie la pila, pero, en
función del estado de las pilas, estas se podrían
agotar antes de emitir otro aviso igual. Por ello, es
recomendable reemplazar las pilas por unas nuevas
en cuanto sea posible una vez que escuche el aviso
de batería baja.
12 13
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1.
Entre en el menú de conguración de su teléfono
para asegurarse de que la función Bluetooth
®
está activada y busque los dispositivos con la
función de Bluetooth habilitada.
2. Encienda sus audífonos
cerrando el portapilas. Los
audífonos estarán en el modo
de emparejamiento durante
minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá una lista de
los dispositivos con la función de Bluetooth
habilitada que se hayan encontrado. Seleccione
su audífono de la lista para emparejar
simultáneamente los dos audífonos. Cuando su
teléfono móvil se haya emparejado correctamente
con sus audífonos, oirá una melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono con la
función de Bluetooth habilitada.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc. y que utiliza
Unitron con licencia.
Cuidado de las pilas
• Deseche siempre las pilas de una manera segura
y ecológica.
• Para prolongar la vida útil de la pila, recuerde
apagar el audífono cuando no lo esté utilizando,
especialmente cuando se vaya a dormir.
• Extraiga las pilas y mantenga el portapilas
abierto cuando no lleve puesto el audífono,
especialmente cuando se vaya a dormir. Esto
permitirá que se evapore la humedad interna.
14 15
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con teléfonos con la función de
Bluetooth habilitada. Cuando se haya emparejado
y conectado a un teléfono, podrá oír la voz del
interlocutor directamente en sus audífonos. Los
audífonos recogerán su voz a través de sus propios
micrófonos.
Se pueden conectar dos dispositivos
Bluetooth activos, como un teléfono, a sus audífonos,
con soporte para emparejamientos adicionales.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil a la
boca, los audífonos transmitirán su voz al teléfono
móvil.
Voz de quien llama
Su voz
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar hasta
2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30).
Para intercambiar una llamada entre los audífonos y
el auricular de su teléfono móvil, seleccione la fuente
de audio que desee en el teléfono. Si no está seguro
sobre cómo hacer este cambio, consulte el manual de
instrucciones que se suministró junto con el teléfono
móvil.
16 17
Finalización de una llamada
Finalice una llamada manteniendo pulsada la parte
superior o inferior del botón de cualquiera de los
audífonos durante más de 2 segundos. Otra opción
es nalizar la llamada en el teléfono como lo haría
normalmente.
Rechazo de una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante
manteniendo pulsada la parte superior o inferior del
botón de cualquiera de los audífonos durante más
de 2 segundos. Otra opción es rechazar la llamada
en el teléfono como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
larga >2s
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como lo haría normalmente. Escuchará el audio
directamente por los audífonos. Los audífonos
recogerán su voz a través de sus propios micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación de
llamada entrante en los audífonos.
La llamada puede aceptarse con una pulsación corta
(menos de 2 segundos) en la parte superior o inferior
del botón de cualquiera de los audífonos. Otra
opción es aceptar la llamada en el teléfono como lo
haría normalmente.
Le Right
pulsación
corta <2s
18 19
TV Connector
Ajuste del balance de volumen entre la televisión y
los sonidos ambientales
Mientras escucha el sonido de la televisión a través
del accesorio TV Connector:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la televisión
y bajar el volumen de los sonidos ambientales.
• Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la televisión
y subir el volumen de los sonidos ambientales.
Le Right
Disminución del
volumen de la
televisión
Aumento del volumen
de la televisión
Ajuste del balance de volumen entre las llamadas
del teléfono móvil y su entorno auditivo
Durante una llamada con un teléfono móvil
emparejado:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el volumen de la llamada y
bajar el volumen de los sonidos ambientales.
• Presione la parte inferior del botón del
audífono para bajar el volumen de la llamada y
subir el volumen de los sonidos ambientales.
Le Right
Subir volumen de
llamada
Bajar volumen
de la llamada
20 21
Modo avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre ,y,8GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al activar el modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función de conexión inalámbrica
mediante Bluetooth y activar el modo avión:
1. Abra el portapilas.
2. Mantenga pulsado el
pulsador inferior del audífono
cuando esté apagado
mientras cierra el portapilas
y siga pulsándolo durante
segundos.
1.
2.
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de la salud auditiva ha congurado
un programa del enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras se
encuentre en el programa de este. Para ajustar el
nivel de ruido:
• Presione la parte superior del botón del
audífono para subir el enmascarador de
tinnitus y
• presione la parte inferior del botón del audífono
para bajar el enmascarador de tinnitus.
Aplicación Remote Plus:
• Toque el botón de funciones avanzadas,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus.
Cuando cambie el nivel, los audífonos emitirán un
pitido.
22 23
Desactivación del modo avión
Para habilitar la función de
conexióninalámbrica mediante
Bluetooth y desactivar el
modoavión:
1. Abra el portapilas.
2. Cierre el portapilas.
2.
1.
5. Cómo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
• El cuidado constante y minucioso de sus
audífonos es importante para un perfecto
rendimiento y una larga duración. Para garantizar
un servicio técnico de larga duración, Sonova AG
proporciona un período de servicio mínimo de
cinco años tras la descatalogación del audífono
correspondiente.
• Abra el portapilas cuando no los use.
• Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
• No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni los
sumerja en agua.
• Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra el portapilas inmediatamente, retire
las pilas y deje que los audífonos se sequen de
forma natural durante 24horas.
24 25
• Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera del
automóvil).
• Asegúrese de no retorcer ni apretar los cables
cuando los audífonos estén guardados en su caja.
• El uso frecuente de deshumidicadores, como el
kit Clean Dry, puede ayudar a prevenir la corrosión
y a prolongar la vida útil de sus audífonos. Retire
las pilas antes de utilizar un deshumidicador.
• No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
Cómo limpiar sus audífonos
Use un trapo suave para limpiar los audífonos
al nal de cada día. La limpieza frecuente de los
puertos de micrófono con el cepillo provisto para
limpiar, garantizará que los audífonos mantengan
lacalidad de sonido que ofrecen. Su profesional de
la salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Ponga los audífonos en la caja por la noche con el
portapilas abierto para que se evapore la humedad.
El cerumen es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos,
los moldes ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar el cerumen.
Lainserción de objetos domésticos en los audífonos
o moldes a la medida puede dañarlos seriamente.
26 27
Cómo limpiar las cápsulas y los moldes a la medida
Limpie las cápsulas y los moldes por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que el agua entre en el auricular y el
molde a la medida, o que esté cerca de
estos.
Los cables, auriculares, cápsulas y moldes a la
medida no se deben enjuagar ni sumergir en agua,
ya que las gotas de agua pueden bloquear el sonido
o dañar los componentes eléctricos de los audífonos.
Su profesional de salud auditiva le deberá
reemplazar las cápsulas aproximadamente cada y
6 meses, o cuando se vuelvan rígidas, quebradizas
o pierdan el color.
Si los moldes requieren una limpieza más profunda,
es posible que el sistema anticerumen del auricular
esté obstruido y haya que cambiarlo. Consulte a su
profesional de la salud auditiva.
6. Accesorios
TV Connector
TV Connector es un accesorio opcional que envía
el sonido directamente a los audífonos desde la
televisión. TV Connector también puede transmitir
sonido de equipos de sonido, ordenadores y otras
fuentes de audio.
Remote Control
Remote Control es un accesorio opcional que puede
usar para controlar el nivel de volumen y los cambios
de programas del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que puede usar
para transmitir de forma inalámbrica la voz de la
persona que habla a sus audífonos.
RogerDirect
TM
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger
TM
. Puede usar los accesorios Roger para
transmitir una voz o un sonido de forma inalámbrica
a sus audífonos.
28 29
Vista general de opciones de conectividad
La ilustración a continuación muestra las opciones
de conectividad disponibles para sus audífonos.
Si desea obtener más información, consulte la
guía del usuario que se incluyó con el accesorio.
Sidesea obtener los accesorios TV Connector,
Remote Control, PartnerMic o Roger, póngase en
contacto con su profesional de la salud auditiva.
Teléfono móvil
TV Connector
conectado a
la televisión
PartnerMic
Causa Posible solución
Problema: No se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Cambie la pila
Contacto deciente de
la pila
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Pila colocada al revés Introduzca la pila según el
símbolo de la pila del interior
del portapilas
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
7. Guía para la solución de problemas
30 31
Causa Posible solución
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen (acuda al
profesional de la salud auditiva
si el problema persiste)
Batería baja Cambie la pila
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila
Contacto de la pila sucio Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Dos pitidos largos
Batería baja Cambie la pila
Problema: Silbidos
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire y
vuelva a colocar con cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quite la mano/ropa del oído
Adaptación incorrecta de
cápsulas o moldes a la
medida
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
32 33
Causa Posible solución
Problema: No se escucha con claridad; sonido
distorsionado
Adaptación incorrecta de
cápsulas o moldes a la
medida
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas obstruidos con
cerumen
Limpie los moldes a la medida/
cápsulas. Consulte “Cómo
limpiar sus audífonos”. Consulte
a su profesional de la salud
auditiva
Batería baja Cambie la pila
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Los moldes a la medida/cápsulas se salen
deloído
Adaptación incorrecta
de moldes a la medida/
cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a la medida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse los
audífonos en los oídos”. Retire
yvuelva a colocar con cuidado
Causa Posible solución
Problema: Volumen bajo en el teléfono jo
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se escuchan
en los audífonos
Los audífonos están en
modo avión
Salga del modo avión: abra el
portapilas y ciérrelo
Los audífonos no están
emparejados con el
teléfono
Empareje los audífonos con el
teléfono móvil (de nuevo)
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
34 35
8. Información de seguridad importante
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal ni
previenen o mejoran una pérdida auditiva a causa
de condiciones orgánicas.
Los audífonos (especialmente programados
para cada tipo de pérdida auditiva) solo deben
ser usados por la persona para la que están
diseñados. No debe usarlos nadie más, ya que
podrían lesionar la audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones de
su médico o profesional de la salud auditiva.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se haya
acostumbrado a los audífonos, llévelos puestos
todo el día y a todas horas.
Cualquier incidente grave que se haya producido
en relación con el dispositivo debe noticarse
al representante del fabricante y a la autoridad
competente de la zona geográca de residencia.
El incidente grave se dene como cualquier
incidente que cause o pueda haber causado,
de forma directa o indirecta, cualquiera de las
siguientes situaciones:
• la muerte de un paciente, usuario u otra
persona
• el deterioro grave temporal o permanente del
estado de salud de un paciente, usuario u otra
persona
• una grave amenaza para la salud pública
Para informar de una operación o un evento
inesperado, póngase en contacto con el fabricante
oun representante.
36 37
Advertencias
Sus audífonos funcionan en un rango de
frecuencia de 2,4 GHz a 2,48 GHz. Cuando viaje
en avión, compruebe si la compañía requiere que
cambie sus audífonos al modo avión.
No está permitido realizar cambios o
modicaciones en el audífono que no estén
aprobados explícitamente por Sonova AG. Tales
cambios pueden dañar su oído o el audífono.
No utilice los audífonos ni los accesorios de
carga en zonas con riesgo de explosión (zonas
mineras e industriales con riesgo de explosión,
ambientes ricos en oxígeno o zonas donde se
manejen anestésicos inflamables) ni donde se
prohíban los equipos electrónicos.
Las pilas de los audífonos son tóxicas si se
ingieren. Mantenga el producto fuera del alcance
de niños, personas con diversidad funcional
cognitiva y mascotas. En caso de ingesta de
las pilas, póngase en contacto con su médico
inmediatamente.
Si siente dolor dentro o detrás de la oreja, si está
inflamada o si se produce irritación de la piel y
acumulación acelerada de cerumen, consulte con
su profesional de la salud auditiva o médico.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son poco
probables. No obstante, si experimenta picazón,
enrojecimiento, dolor, inflamación o sensación de
ardor en las orejas o alrededor de estas, informe
a su profesional de la salud auditiva y consúltelo
con su
médico.
En casos muy raros, la cápsula puede
permanecer en el canal auditivo cuando se
quita el tubo auditivo del oído. En el caso poco
probable de que la cápsula se atasque en el
canal auditivo, se recomienda encarecidamente
que acuda al médico para que se la extraiga de
forma segura. Para evitar empujar la cápsula
hacia el tímpano, nunca intente volver a insertar
el auricular en el canal auditivo.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen el ruido de fondo.
Tenga en cuenta que las señales o ruidos de
advertencia que vienen de detrás (por ejemplo,
coches) pueden ser parcial o totalmente
suprimidos.
38 39
Este audífono no es apto para niños menores
de 36 meses de edad. El uso que los niños y las
personas con diversidad funcional cognitiva
hagan de este dispositivo debe estar supervisado
en todo momento con el n de garantizar la
seguridad de estos. El audífono es un dispositivo
pequeño y contiene piezas pequeñas. No deje
que niños ni personas con diversidad funcional
cognitiva lleven este audífono sin supervisión. En
caso de ingestión, consulte a un médico u hospital
de inmediato, ya que tanto el audífono como sus
piezas pueden provocar atragantamiento.
Lo siguiente solo se aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos
(esdecir, marcapasos, desbriladores, etc.):
• Mantenga el audífono inalámbrico a una
distancia mínima de 15cm (6inches) del
implante activo. Si detecta cualquier
interferencia, no use los audífonos
inalámbricos y póngase en contacto con
el fabricante del implante activo. Tenga en
cuenta que dicha interferencia también
puede deberse a líneas eléctricas, descargas
electrostáticas, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
• Mantenga los imanes a una distancia mínima
de 15cm (6inches) del implante activo.
• Si utiliza un accesorio inalámbrico, consulte
la información de seguridad de la guía del
usuario del accesorio.
El uso de accesorios, transductores y cables
diferentes a los especicados o proporcionados
por el fabricante de este equipo podría
ocasionar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o un descenso de la
inmunidad electromagnética de este equipo
y, a consecuencia, provocar un funcionamiento
incorrecto.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cables de antena y antenas externas), este
debe encontrarse a más de 30cm (12inches)
de distancia de cualquier pieza de los
audífonos, incluidos los cables especicados
por el fabricante. De lo contrario, puede que se
produzca una degradación en el rendimiento de
este equipo.
40 41
Los audífonos no deben ser adaptados con
cápsulas/sistemas de protección de cerumen
cuando los utilicen pacientes con tímpanos
perforados, conductos auditivos inflamados o
cavidades del oído medio expuestas. En estos
casos, recomendamos el uso de un acoplador
acústico a la medida. En el improbable
caso de que alguna parte de este producto
permanezca en el canal auditivo, se recomienda
encarecidamente acudir a un médico
especialista para una extracción segura.
Evite fuertes impactos físicos en el oído cuando
use un audífono con un acoplador acústico a
la medida. La estabilidad de los acopladores
acústicos a la medida está diseñada para un
uso normal. Un fuerte impacto físico en el oído
(por ejemplo, durante la práctica de deportes)
puede provocar la rotura del acoplador acústico
a la medida. Esto puede provocar la perforación
del canal auditivo o del tímpano.
Tras una tensión mecánica o un golpe en el
acoplador acústico a la medida, asegúrese de
que esté intacto antes de colocarlo en el oído.
Este equipo no deberá utilizarse situado junto
a otro equipo o apilado sobre este, ya que
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Si dicho uso es necesario, se debe vericar que
tanto este equipo como el otro funcionen con
normalidad.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el resto de
su capacidad auditiva. Hable con su profesional
de la salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de los audífonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
42 43
Seguridad del producto
Estos audífonos son resistentes al agua y no
impermeables. Están diseñados para soportar
actividades normales y la exposición ocasional
accidental a condiciones extremas. No sumerja
nunca el audífono en agua. Estos audífonos no
están especícamente diseñados para periodos
prolongados de inmersión en agua de forma
continua, como en actividades como la natación
o el baño. Quítese siempre el audífono antes
de realizar actividades de este tipo, ya que
contiene piezas electrónicas sensibles.
Nunca lave las entradas del micrófono. Si
lo hace, podría perder sus características
acústicas especiales.
Proteja el audífono del calor (no lo deje nunca
cerca de una ventana ni en el interior de un
coche). Nunca utilice un microondas ni otros
aparatos de calefacción para secar el audífono.
Pregunte a su profesional de la salud auditiva
acerca de métodos de secado aptos.
La cápsula se debe cambiar cada tres meses o
cuando se vuelve rígida o se quiebra. De esta
forma, se evita que la cápsula se separe del tubo
al insertar el audífono en la oreja o al extraerlo.
Procure que no se caigan el audífono ni los
accesorios de carga. Es posible que se dañen el
audífono o los accesorios de carga si caen sobre
una supercie dura.
Las pilas utilizadas en estos audífonos no
deben exceder los 1,5 voltios. No utilice pilas
recargables de plata-zinc o de iones de litio
(Li-ion), ya que pueden causar daños graves
asus audífonos.
Quite la pila si no va a usar el audífono durante
un periodo prolongado.
Las revisiones médicas o dentales especiales,
como la radiación indicada a continuación,
pueden perjudicar el funcionamiento de los
audífonos. Quíteselos y manténgalos fuera de
la sala o área de examinación antes de llevar
acabo:
• Revisiones médicas o dentales con rayosX
(también tomografía computarizada).
44 45
•
Revisiones médicas con exámenes MRI/NMRI,
lo que genera campos magnéticos. No hace
falta quitarse los audífonos antes de pasar por
controles de seguridad (como en aeropuertos).
Si se usan rayosX, se hará en dosis muy bajas,
lo que no afectará a los audífonos.
No utilice el audífono en lugares en los que esté
prohibido el uso de equipos electrónicos.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante, los
dispositivos de comunicación, como teléfonos
móviles digitales, pueden crear interferencias
(zumbidos) en los audífonos. Si experimenta
estas interferencias generadas desde un
teléfono móvil cercano, puede minimizarlas de
diversas maneras. Cambie los audífonos a otro
programa, gire la cabeza en otra dirección o
localice el teléfono móvil y aléjese de él.
Estos audífonos están clasicados como IP68
(profundidad de 1 metro durante 60 minutos)
y están diseñados para usarse en todas las
situaciones de la vida diaria. Por lo tanto, no
tiene que preocuparse por que los audífonos
se expongan a un chaparrón o al sudor. Sin
embargo, estos audífonos no están diseñados
para usarse en actividades acuáticas que
incluyan agua clorada, jabón, agua salada u
otros líquidos con componentes químicos.
46 47
Calicación de compatibilidad con teléfonos móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de una
posible incompatibilidad entre el teléfono móvil y
los audífonos. Según la norma estándar ANSI C63.19
(ANSI C63.19-2011 Estándar Nacional Estadounidense
para Métodos de Medición de la Compatibilidad
entre Dispositivos de Comunicación Inalámbrica y
Audífonos - American National Standard Methods
of Measurement of Compatibility Between Wireless
Communications Devices and Hearing Aids), la
compatibilidad entre unos audífonos y un teléfono
móvil concretos puede calcularse sumando el
índice de inmunidad del audífono y el índice de
emisiones del teléfono móvil. Por ejemplo, la suma
de un audífono con un índice 4 (M4) y de un teléfono
móvil con un índice 3 (M3) daría como resultado un
índice combinado de . Cualquier índice total igual
o superior a se traduciría en un “uso normal”;
mientras que un índice total igual o superior a 6 sería
indicativo de un “rendimiento excelente”.
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Las mediciones, categorías y clasicaciones de
sistema del rendimiento del equipo se basan en
la mejor información disponible, pero no puede
garantizar que todos los usuarios estén satisfechos.
El rendimiento de cada audífono puede variar con los
teléfonos móviles individuales. Por ello, pruebe estos
audífonos con su teléfono móvil o, si va a comprar un
teléfono nuevo, pruébelo con sus audífonos antes de
comprarlo.
48 49
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso en
la función auditiva como la disminución de la
tolerancia a los sonidos altos, el empeoramiento
del tinnitus o dicultades para entender el
habla, interrumpa el uso del dispositivo y
busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus se
puede congurar en un nivel que podría acarrear
daños auditivos permanentes si se utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado.
Siel enmascarador de tinnitus se congura en
tal nivel en sus audífonos, su profesional de
la salud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día en que debe usar
el enmascarador de tinnitus. El enmascarador
de tinnitus no debe usarse nunca a niveles
incómodos.
50 51
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos que
se usan como parte de su programa personalizado
de tratamiento del tinnitus para aliviarlo. Se
debe utilizar siempre como se lo haya prescrito
un profesional de salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
matriculado antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen y traten afecciones médicamente
tratables que pueden causar el tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está destinado a
adultos mayores de 18 años que tienen pérdida
auditiva y tinnitus.
9. Condiciones de funcionamiento,
transporte y almacenamiento
El producto está diseñado para que funcione sin
problemas o restricciones si se usa debidamente,
amenos que se indique lo contrario en estas guías
de usuario.
Asegúrese de utilizar, transportar y almacenar
los audífonos de acuerdo con las siguientes
condiciones:
Uso Transporte Almacenamiento
Temperatura De +5 a +40°C
(de 41 a 104°F)
De -20 a +60°C
(de -4 a 140°F)
De -20 a +60°C
(de -4 a 140°F)
Humedad Del 0% al 85%
(sin condensación)
Del 0% al 90%
(sin condensación)
Del 0% al 70%
(sin condensación)
Presión
atmosférica
De 500 hPa a 1060 hPa De 500 hPa a 1060 hPa De 500 hPa a 1060 hPa
52 53
10. Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este producto,
incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva
relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE y la Directiva
relativa a los equipos radioeléctricos 2014/53/UE.
Los números tras el símbolo CE corresponden al código de
las instituciones certicadas a las que se consultó según las
directivas anteriormente mencionadas.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
Indica el fabricante del dispositivo médico, según se dene
en la Directiva de la UE 93/42/CEE.
Indica el representante autorizado de la Comunidad Europea.
El EC REP también es el importador a la Unión Europea.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en estas
guías de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre la manipulación y seguridad del
producto.
©
Símbolo de derechos de autor
Este símbolo indica que la interferencia electromagnética del
dispositivo está por debajo de los límites aprobados por la
Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que Sonova
realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Marca japonesa para equipos de radio certicados
Número de serie
Indica el número de catálogo del fabricante para que se pueda
identicar el dispositivo médico.
Indica que el dispositivo es un dispositivo médico.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y
tener en cuenta la información relevante expuesta en esta guía
de usuario.
Moxi Moxi es una marca comercial de Sonova.
54 55
Fecha de fabricación
Temperatura durante el transporte y el almacenamiento:
de –20 a +60°C (de –4 a +140°F).
Humedad durante el almacenamiento: del 0% al 70%,
si no está utilizándose.
Presión atmosférica durante el transporte y almacenamiento:
de 500 hPa a 1060 hPa
Durante el transporte, mantener seco.
El símbolo del cubo de basura tachado es para que sea
consciente de que este dispositivo,
así como los cargadores,
no pueden desecharse como basura normal. Deshágase
de los dispositivos antiguos o no utilizados en los sitios de
disposición de residuos destinados a los desechos electrónicos,
o entregue el dispositivo a su profesional de la salud auditiva
para su eliminación. La eliminación adecuada protege el medio
ambiente y la salud.
Símbolos aplicables únicamente a la fuente de alimentación
europea
Fuente de alimentación con doble aislamiento
Dispositivo diseñado para uso en interiores únicamente
Transformador de aislamiento de seguridad, a prueba de
cortocircuitos
56 57
11. Información de cumplimiento
normativo
Declaración de conformidad
Por la presente, Sonova AG declara que este producto cumple con las
exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y la
Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto completo
de la declaración de conformidad se puede solicitar al fabricante a través de
la siguiente dirección web: https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de Gestión
de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio Spectrum
Management) y las Autoridades Australianas de Comunicaciones
y Medios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ
es para los productos de radio suministrados en el mercado de
NuevaZelanda según el nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema de audición estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
Moxi B 312 KWC-MZP 2262A-MZP
Aviso 1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la
norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) este dispositivo no debe causar interferencias dañinas y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la aprobación
expresa de Sonova AG podrían anular la autorización de la FCC para
manejarlo
.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC y de ICES-003 de Industry Canada. Dichos
límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias
dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones
por radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir
interferencias en una instalación determinada. Si este dispositivo causara
interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar con el apagado y posterior encendido del equipo, se
recomienda al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
• Reorienteocambiedelugarlaantenareceptora
• Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor
• Conecteeldispositivoaunatomaouncircuitodiferentealqueesté
conectado el receptor
• PidaayudaaldistribuidoroauntécnicoderadiooTVconexperiencia
58 59
Información de radiofrecuencia de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento
De 2,4 a 2,48 GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
Potencia radiada <2,5 mW
Bluetooth
®
Alcance Aprox. m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), ADP
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares de emisión EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO7637-2
CISPR25
EN55025
Estándares de inmunidad EN60601-1-2
IEC60601-1-2
EN61000-4-2
IEC61000-4-2
EN61000-4-3
IEC61000-4-3
EN61000-4-4
IEC61000-4-4
EN61000-4-5
IEC61000-4-5
EN61000-4-6
IEC61000-4-6
EN61000-4-8
IEC61000-4-8
EN61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC60601-1 (§ 4.10.2)
ISO7637-2
60 61
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas
y llévelo a su primera consulta tras haber adquirido sus
audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
E importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Alemania
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
029-6497-06 V1.00/2021-01 © 2021 Sonova AG. All rights reserved.
7 613389 470420
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Unitron Moxi B-312 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario