Unitron Moxi All Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Moxi All es un audífono retroauricular que ofrece una experiencia auditiva clara y natural en diversas situaciones. Cuenta con tecnología SoundCore, que analiza continuamente el entorno y ajusta automáticamente la configuración del audífono para brindar una mejor comprensión del habla y reducir el ruido de fondo. También incluye un enmascarador de tinnitus para aliviar el zumbido en los oídos y conectividad inalámbrica para transmitir sonido directamente desde dispositivos móviles y televisores.

Unitron Moxi All es un audífono retroauricular que ofrece una experiencia auditiva clara y natural en diversas situaciones. Cuenta con tecnología SoundCore, que analiza continuamente el entorno y ajusta automáticamente la configuración del audífono para brindar una mejor comprensión del habla y reducir el ruido de fondo. También incluye un enmascarador de tinnitus para aliviar el zumbido en los oídos y conectividad inalámbrica para transmitir sonido directamente desde dispositivos móviles y televisores.

Guía de
audífonos retroauriculares
(BTE) Moxi All
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Nos preocupamos profundamente por las personas
con pérdida auditiva. Colaboramos estrechamente
con los profesionales de la salud auditiva para crear
soluciones avanzadas y con objetivos especícos
para todo el mundo.
Porque la audición importa
Sus audífonos
Profesional de salud auditiva: ______________________
________________________________________________
Teléfono: ________________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: _________________________________
Tamaño de la pila: 13
Recargable No recargable
Garantía: ________________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes modelos:
o de introducción: 2018
T Moxi
All Pro
T Moxi
All 800
T Moxi
All 700
T Moxi
All 600
T Moxi
All 500
Referencia rápida
2 pitidos cada
30minutos
Advertencia de
bateríabaja
Tamaño de la pila
13
Encendido/Apagado
Sustitución de las pilas
Indicador
de pila
Sus audífonos de un vistazo ...................................................... 2
Advertencias .............................................................................. 4
Tecnología SoundCore ............................................................. 10
Enmascarador de Tinnitus ....................................................... 11
Al poner sus audífonos en los oídos .........................................14
Encendido y apagado de los audífonos .................................. 16
Información sobre la pila ..........................................................17
Instrucciones de funcionamiento ............................................20
Emparejamiento del teléfono móvil con sus audífonos .... 23
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil ..................... 25
Uso del teléfono móvil con los audífonos ......................... 26
Ajuste del balance de volumen entre las llamadas del
teléfono móvil y su entorno auditivo .................................28
Conector para televisión ................................................... 29
Enmascarador de Tinnitus ................................................ 30
Modo avión ...............................................................................31
Vista general de opciones de conectividad ............................. 33
Cómo cuidar sus aufonos...................................................... 34
Accesorios ................................................................................ 38
Guía para la solución de problemas ........................................ 39
Información y explicación de los símbolos ..............................44
Información de conformidad ................................................... 46
Comentarios del paciente ........................................................ 49
Notas adicionales .................................................................... 50
Índice
Encendido Apagado Abierto
2 3
Sus audífonos de un vistazo
1 Cable: conecta el auricular a sus audífonos.
2 Micrófonos: el sonido entra en los audífonos a través
de los micrófonos.
3 Pulsador: cambia entre programas de escucha,
cambia el nivel de volumen y acepta o rechaza
llamadas del teléfono móvil en función de los ajustes
que haya personalizado.
4 Tapa de la pila (encendido y apagado): cierre la
tapa de la pila para encender los audífonos; ábrala
parcialmente para apagarlos. Abra la tapa por
completo para tener acceso a la pila y poder cambiarla.
5 Cápsula: mantiene el cable en su lugar dentro del
canal auditivo.
6 Pieza de retención: ayuda a evitar que la cápsula y el
cable se salgan del canal auditivo.
7 Auricular: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo.
8 Molde a medida: sostiene los aufonos en su posición.
Audífonos retroauriculares Moxi All
2
2
3
4
5
1
6
7
2
2
3
4
8
1
4 5
Advertencias
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) sólo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Use los audífonos siguiendo las indicaciones
desu médico o profesional de la salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen o mejoran una pérdida auditiva a
causa de condiciones orgánicas.
No use los audífonos en áreas con riesgo de
explosión.
Las reacciones alérgicas a los audífonos son
poco probables. No obstante, si experimenta
picazón, enrojecimiento, dolor, inflamación o
sensación de ardor en las orejas o alrededor
de estas, informe a su profesional de la salud
auditiva y consúltelo con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de las
partes permanezca dentro del canal auditivo
después de retirar el audífono, comuníquese
conun médico de inmediato.
La siguiente información solo concierne
a las personas con dispositivos médicos
implantables activos (esto es, marcapasos,
desbriladores,etc.):
- Mantenga el audífono inalámbrico a
una distancia mínima de 15cm (6in) del
implanteactivo.
- Si experimenta alguna interferencia, no
utilicelos audífonos inalámbricos y póngase
encontacto con el fabricante del implante
activo. Tenga en cuenta que la interferencia
también puede deberse a líneas de suministro
eléctrico, descargas electrostáticas, detectores
de metal de aeropuertos, etc.
Las revisiones médicas u odontológicas en
las que deba emitirse la radiación descrita a
continuación pueden afectar de manera adversa
al correcto funcionamiento de sus audífonos.
Quíteselos y déjelos fuera de la sala/área de
exploración en los siguientes casos:
- Antes de someterse a un examen médico u
odontológico que incluya la realización de una
radiografía (también una TAC).
- Antes de someterse a exploraciones médicas
con equipos de resonancia magnética o
resonancia magnética nuclear que generen
campos magnéticos.
6 7
- No es necesario que se quite los audífonos
cuando pase por puertas de control de
seguridad (aeropuertos, etc.). Si tuvieran
que emplearse rayos X, el estudio de imagen
deberá llevarse a cabo con bajas dosis de
radiación de manera que los audífonos no
sevean afectados.
Se debe poner especial cuidado al llevar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión de sonido excedan los 132 decibelios.
Existe el riesgo de empeorar aún más el resto de
su capacidad auditiva. Hable con su profesional
de la salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de los audífonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
Sus audífonos funcionan en el rango de
frecuencias comprendido entre 2,4y2,48GHz.
Cuando viaje en avión, compruebe si la
compañía requiere que cambie sus aufonos
almodo avión.
Advertencias sobre las pilas
Nunca deje los audífonos ni las pilas al alcance
de los niños ni de las mascotas. Nunca se meta
los audífonos ni las las pilas en la boca. Si
se tragara un audífono o una pila, llame a un
médico inmediatamente.
Precauciones
El uso de los audífonos es solo una parte de la
rehabilitación auditiva. Es posible que también
haga falta realizar entrenamiento auditivo y
capacitación en lectura de labios.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no proporciona
todos los benecios posibles. Cuando se haya
acostumbrado a los audífonos, llévelos puestos
todo a todas horas y a diario.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. No obstante,
algunos dispositivos de comunicación como
los teléfonos móviles digitales pueden crear
interferencias (zumbidos) en los audífonos. Si
experimenta estas interferencias generadas
desde un teléfono móvil cercano, puede
minimizarlas de diversas maneras. Cambie
los audífonos a otro programa, gire la cabeza
hacia otra dirección o localice el teléfono móvil
yaléjese de él.
8 9
Clasicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando utilizan
el teléfono móvil, lo que es indicativo de una posible
incompatibilidad entre el teléfono móvil y el audífono.
Según la norma ANSI C63.19 (norma nacional
estadounidense ANSI C63.19-2011 sobre métodos
de medición de compatibilidad entre audífonos
y dispositivos de comunicación inalámbrica), la
compatibilidad entre un audífono y un teléfono móvil
concretos puede calcularse sumando el índice de
inmunidad del audífono y el índice de emisiones
del teléfono móvil. Por ejemplo, la suma de un
audífono con un índice 4 (M4) y de un teléfono
móvil con un índice 3 (M3) daría como resultado un
índice combinado de 7. Cualquier índice total igual
o superior a 5 se traduciría en un «uso normal»;
mientras que un índice total igual o superior a
6seríaindicativo de un «rendimiento excelente».
La inmunidad de este audífono es, como mínimo,
de nivel M4. Las mediciones de rendimiento de
los equipos, las categorías y las clasicaciones
de sistemas se basan en la mejor información
disponible, pero no pueden garantizar la
satisfacciónde todos los usuarios.
Nota para los profesionales de salud auditiva
Nunca se deben adaptar cápsulas en pacientes
con tímpanos perforados, cavidades expuestas
del oído medio o canales auditivos quirúrgicos.
En estos casos, se recomienda el uso de un
molde protésico adaptado al paciente.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación están
situados dentro de la tapa del compartimento de
lapila.
10 11
El rendimiento de cada audífono puede variar
con diferentes teléfonos móviles. Por tanto, le
recomendamos que pruebe este audífono con su
teléfono móvil o, si va a comprar un teléfono nuevo,
que se asegure de probarlo antes con su audífono.
Para obtener instrucciones adicionales, pida a su
profesional de la salud auditiva la guía «Hearing aid
compatibility with digital wireless mobile phone
(Compatibilidad de los audífonos con los teléfonos
móviles inalámbricos digitales).
Tecnología SoundCore
SoundCore
incluye cuatro características
inteligentes que trabajan en conjunto para analizar
su ambiente auditivo y realizan los ajustes variables
necesarios para que pueda participar de manera
activa en cualquier conversación, en todos los
ambientes.
Enmascarador de Tinnitus
El enmascarador de tinnitus emplea ruido de banda
ancha para aportar alivio temporal de los tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador de
sonido de banda ancha. Proporciona un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
gestión del tinnitus a n de ofrecer un alivio
temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Los audífonos de conducción de aire con
enmascarador de tinnitus debe ajustarlos un
profesional de la salud auditiva que conozca el
diagnóstico y el tratamiento del tinnitus.
12 13
En caso de desarrollar efectos secundarios
durante el uso del enmascarador de tinnitus,
como dolor de cabeza, náuseas, mareos o
palpitaciones, o de percibir un descenso en
la función auditiva como la disminución de la
tolerancia a los sonidos altos, el empeoramiento
del tinnitus o dicultades para entender el
habla, interrumpa el uso del dispositivo y
busque atención médica.
El volumen del enmascarador de tinnitus se
puede congurar en un nivel que podría acarrear
daños auditivos permanentes si se utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado. Si
el enmascarador de tinnitus se congura en
tal nivel en su audífono, su profesional de la
salud auditiva le recomendará la cantidad
xima de tiempo por día en que debe usar
el enmascarador de tinnitus. El enmascarador
de tinnitus no debe usarse nunca a niveles
incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos que se
usan como parte de su programa personalizado de
tratamiento del tinnitus para proporcionar alivio
del tinnitus. Se debe utilizar siempre como se lo
haya prescrito un profesional de salud auditiva que
conozca el diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
matriculado antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen y traten afecciones médicamente
tratables que pueden causar el tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
El Enmascarador de Tinnitus de Unitron está
destinado a adultos mayores de 18 años que
tienenpérdida auditiva y tinnitus.
14 15
Al poner sus audífonos en los oídos
La cara externa de los audífonos incluye un punto
de color que indica lo siguiente:
rojo = oído derecho, azul = oído izquierdo.
Audífonos con cápsulas
1. Coloque el audífono sobre
laparte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde
se une a la cápsula y
presione suavemente
para introducírselo en
el canal auditivo. El cable
debe quedara la altura de
lacabezay no sobresalir.
3. Si dispone de una pieza de
retención, colóquesela en la
oreja de forma que se apoye
en la parte inferior de la
abertura del canal auditivo.
2.
3.
1.
Audífonos con moldes a medida
1. Sujete el molde a medida
con los dedos pulgar e índice.
Laabertura debería apuntar
hacia el canal auditivo con
elauricular apoyado sobre
laoreja.
2. Inserte cuidadosamente
el molde a medida dentro
del oído. El molde deberá
quedar ajustado en el oído
de manera rme y cómoda.
3. Coloque el audífono sobre
laparte superior de la oreja.
1.
2.
3.
16 17
Encendido y apagado de los audífonos
La tapa del compartimento de la pila hace las
veces de un botón de encendido y
apagado.
1. Encendido: cierre por completo
la tapa del compartimento de
lapila.
El audífono puede tardar
5segundos en encenderse. Su
profesional de la salud auditiva
puede aumentar el tiempo de
encendido según sea necesario.
2. Apagado: abra parcialmente
latapa del compartimento de
lapila.
3. Abierto: abra por completo la
tapa del compartimento de la
pila para tener acceso a ella y
cambiarla.
Cuando encienda y apague el
audífono mientras lo lleva en el
oído, agarre las partes superior e
inferior del dispositivo con el pulgar y el índice. Use el
dedo índice de la otra mano para abrir y cerrar la tapa
delcompartimento de la pila.
1.
2.
3.
Información sobre la pila
Advertencia de batería baja
Dos pitidos largos indican que la pila del audífono
se está agotando. Tras la advertencia de batería baja,
es posible que el sonido no sea tan claro. Es normal
y puede solucionarse cambiando la pila.
Si no puede oír la advertencia de batería baja, su
profesional de la salud auditiva puede cambiar el
tono o volumen. Si lo preere, puede apagarlo por
completo.
Si ha adquirido la opción de pila recargable, cargue
las pilas de los audífonos todas las noches. Si oye
la advertencia de nivel de pila bajo, coloque los
audífonos en la base de carga.
Los audífonos están diseñados para generar una
advertencia de nivel de pila bajo cada 30 minutos
hasta que la cambie, pero, en función del estado de
las pilas, estas se podrían agotar antes de emitir otro
aviso igual. Por ello, es recomendable reemplazar las
pilas por unas nuevas tan pronto como sea posible
una vez que escuche la advertencia de batería baja.
18 19
Cómo cambiar la pila
1. Abra suavemente la tapa del
compartimento de la pila con la
uña del dedo.
2. Presione la pila con la uña del
dedo hacia el lado abierto y
retírela.
3. Inserte una pila nueva en el
compartimento y asegúrese de
que el signo más (+) de la pila
coincida con el mismo signo
del indicador de posición de
pila de dicho compartimento.
Esto garantizará que la tapa
del compartimento cierre
correctamente.
Si la pila no está insertada
correctamente, el audífono
noseencenderá.
4. Cierre la tapa de la batería.
1.
2.
3.
4.
Cuidado de las pilas
Si ha adquirido la opción de pila recargable, consulte
la guía de la base de carga para obtener instrucciones
sobre los cuidados de las pilas recargables.
Deseche siempre las pilas de una manera segura y
ecológica.
Para prolongar la vida útil de la pila, recuerde
apagar el audífono cuando no lo esté utilizando,
especialmente cuando esté dormido.
Extraiga las pilas y mantenga la tapa del
compartimento de estas abierto cuando no
lleve puesto el audífono, especialmente cuando
esté dormido. Esto permitirá que se evapore la
humedad interna.
20 21
Instrucciones de funcionamiento
El audífono incluye un pulsador que permite
ajustarlo aún más. También podrá utilizar este
pulsador para aceptar y rechazar llamadas del
teléfono móvil emparejado.
Estas instrucciones describen las funciones
predeterminadas de este pulsador. Su profesional
de la salud auditiva puede cambiar la funcionalidad
de los pulsadores. Consulte a su profesional de la
salud auditiva si desea más información.
Pulsador
El pulsador del audífono permite controlar
elvolumen y los programas.
Control de programas
Cada vez que presione el pulsador durante más
de 2segundos, pasará al siguiente programa del
audífono.
Sus audífonos emiten un pitido para indicarle en
quéprograma se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa 1 (p. ej., programa automático) 1 pitido
Programa 2 (p. ej., habla en ruido)
2 pitidos
Programa 3 (p. ej., teléfono)
3 pitidos
Programa 4 (p. ej., música)
4 pitidos
Consulte la portada de este folleto para ver una lista
de los programas personalizados.
22 23
Control de volumen
Para ajustar el volumen según su entorno si utiliza
dos audífonos:
Presione el botón del audífono derecho para
subir el volumen y
Presione el botón del audífono izquierdo para
bajar el volumen.
Para ajustar el volumen si utiliza un solo audífono:
Presione el botón para cambiar entre los
niveles de volumen.
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un beep.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1 pitido
Subir el volumen
pitido corto
Bajar el volumen
pitido corto
Nivel de volumen máximo
2 pitidos
Nivel de volumen mínimo
2 pitidos
Emparejamiento del teléfono móvil con sus
audífonos
1. Entre en el menú de conguración de su
teléfono para asegurarse de que la función
Bluetooth
®
está activada y busque los
dispositivos con la función de
Bluetooth habilitada.
2. Cierre la tapa del compartimento
de la pila para encender los
audífonos. Estos permanecerán
en el modo de emparejamiento
durante 3 minutos.
3. En su teléfono móvil aparecerá
una lista de los dispositivos con la función de
Bluetooth habilitada que se hayan encontrado.
Seleccione el audífono de la lista para emparejar
ambos audífonos a la vez. Cuando su teléfono
móvil se haya emparejado correctamente con
sus audífonos, oirá una melodía.
Solo hay que realizar el procedimiento de
emparejamiento una vez con cada teléfono que
tenga habilitada la función de Bluetooth.
Consulte la guía de su teléfono móvil para obtener
instrucciones sobre el proceso de emparejamiento
de un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
Bluetooth
®
es una marca registrada de Bluetooth SIG Inc.
24 25
Conexión con su teléfono móvil
Una vez emparejados los audífonos con el teléfono
móvil, estos volverán a conectarse de manera
automática cuando se enciendan y se encuentren
dentro del alcance. Este proceso puede tardar hasta
2minutos.
La conexión se mantendrá siempre que el teléfono
permanezca encendido y a una distancia inferior a
10m (30pies).
Los audífonos pueden estar conectados a dos
teléfonos a la vez, pero solo podrá escuchar las
llamadas de un teléfono cada vez.
Para intercambiar una llamada entre los audífonos y
el auricular de su teléfono móvil, seleccione la fuente
de audio que desee en el teléfono. Si no está seguro
sobre cómo hacer este cambio, consulte el manual
de instrucciones que se suministró junto con el
teléfono móvil.
Llamadas telefónicas con un teléfono móvil
Su audífono le permite establecer una comunicación
directa con teléfonos con la función de Bluetooth
habilitada. Cuando se haya emparejado y conectado
a un teléfono, podrá oír la voz del interlocutor
directamente en su audífono. El audífono recogerá
su voz a través de sus propios micrófonos.
No es necesario que se acerque el teléfono móvil
a laboca, los audífonos transmitirán su voz al
teléfonomóvil.
Voz de quien
llama
Su voz
26 27
Uso del teléfono móvil con los audífonos
Realización de una llamada
Inicie una llamada en el teléfono móvil emparejado
como haría normalmente. Escuchará el audio de
la llamada a través de los audífonos. El audífono
recogerá su voz a través de sus propios micrófonos.
Aceptación de una llamada del teléfono móvil
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación
dellamada entrante en los audífonos.
Podrá aceptar la llamada presionando durante
menos de 2segundos el pulsador del audífono
oaceptando la llamada en el teléfono como
haríanormalmente.
Pulsación
breve
<2s
Finalización de una llamada
Para nalizar una llamada presione el pulsador del
audífono durante más de 2segundos o nalice la
llamada en el teléfono como haría normalmente.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante presione el
pulsador del audífono durante más de 2segundos
o nalice la llamada en el teléfono como haría
normalmente.
Pulsación
prolongada
>2s
28 29
Ajuste del balance de volumen entre las
llamadas del teléfono móvil y su entorno auditivo
Si realiza o responde a una llamada con un teléfono
móvil emparejado y utiliza dos audífonos:
Presione el pulsador del audífono derecho
para aumentar el volumen de la llamada y
reducir el volumen del sonido ambiental
Presione el pulsador del audífono izquierdo
para reducir el volumen de la llamada y
aumentar el volumen del sonido ambiental
Para ajustar el balance si utiliza un solo audífono:
Presione el pulsador para aumentar el
volumen de la llamada y reducir el volumen
delsonido ambiental
Oído
izquierdo
Oído
derecho
Bajar
volumen de
llamada
Subir
volumen de
llamada
Conector para televisión
Ajuste del balance de volumen entre la televisión y
el sonido ambiental
Si está viendo la televisión a través del accesorio
deconexión a televisión y utiliza dos audífonos:
Presione el pulsador del audífono derecho
para aumentar el volumen de la televisión
yreducir el volumen del sonido ambiental
Presione el pulsador del audífono izquierdo
para reducir el volumen de la televisión y
aumentar el volumen del sonido ambiental
Para ajustar el balance si utiliza un solo audífono:
Presione el pulsador para aumentar
el volumen de la televisión y reducir el
volumendel sonido ambiental
Oído
izquierdo
Oído
derecho
Bajar
volumen de
televisión
Subir
volumen de
televisión
30 31
Enmascarador de Tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
un programa de enmascarador de tinnitus, puede
ajustar el nivel dicho enmascarador mientras se
encuentre en este programa. Para ajustar el nivel
deruido realice alguna de las siguientes opciones:
Con dos audífonos:
Presione el botón del audífono derecho para
aumentar el enmascarador de tinnitus y
Presione el botón del audífono izquierdo para
disminuir el enmascarador de tinnitus.
Con un audífono:
Presione el botón para cambiar el volumen del
enmascarador de tinnitus.
Aplicación:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla,
donde podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus
Cuando cambie el volumen, los audífonos emitirán
un pitido.
Modo avión
Sus audífonos funcionan en el rango de frecuencias
comprendido entre 2,4y2,48GHz. Cuando viaje
en avión, tenga en cuenta que algunas compañías
aéreas requieren que todos los dispositivos se
encuentren en «modo avión». Al cambiar al «modo
avión» no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
Activación del «modo avión»
Para deshabilitar la función de
conexión inalámbrica mediante
Bluetooth y activar el «modo
avión»:
1. Abra la tapa de la batería.
2. Mantenga presionado el
pulsador del audífono
mientras cierra la tapa del
compartimento de la pila y,
acontinuación, presione este
pulsador durante 10segundos.
1.
2.
32 33
Desactivación del «modo avión»
Para habilitar la función de
conexión inalámbrica mediante
Bluetooth y desactivar el «modo
avión»:
1. Abra la tapa de la batería.
2. Cierre la tapa de la batería.
1.
2.
Vista general de opciones de
conectividad
La ilustración a continuación muestra las opciones
de conectividad disponibles para su audífono.
Teléfono
móvil
Accesorio de conexión
a televisión conectado
al televisor
El accesorio de conexión a televisión se puede
conectar a cualquier fuente de audio, como un
televisor, un equipo de sonido, un ordenador y
otrasfuentes de audio.
Los audífonos no son compatibles con los accesorios
inalámbricos anteriores. Consulte a su profesional de la
salud auditiva para obtener más información.
34 35
Cómo cuidar sus audífonos
Cómo proteger sus audífonos
Si sus audífonos son recargables:
Coloque los audífonos en la base de carga
cuando no los utilice.
Si sus audífonos no son recargables:
Abra las tapas de los compartimentos de
laspilas cuando no los utilice.
Quítese siempre los audífonos cuando utilice
productos capilares. Los audífonos se podrían
obstruir y dejar de funcionar correctamente.
No lleve los audífonos en la ducha o el baño ni
lossumerja en agua.
Si los audífonos se mojaran, no intente secarlos
en el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control. Abra las tapas del compartimento de la
pila inmediatamente, retire las pilas y deje que
los audífonos se sequen de forma natural durante
24horas.
Proteja los audífonos frente al calor excesivo
(secador de pelo, calefacción de la guantera o
deltablero de mandos del automóvil).
Asegúrese de no retorcer ni apretar el tubo cuando
los audífonos estén guardados en su caja.
El uso frecuente de deshumidicadores, como el
kit CleanDry, puede ayudar a prevenir la corrosión
y prolongar la vida útil de sus audífonos. Retire las
pilas antes de utilizar un deshumidicador.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
36 37
Limpieza de las cápsulas y los moldes a medida
Limpie las cápsulas y los moldes por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite que el agua entre en los auriculares
y los moldes a medida o que esté cerca
de estos.
Los cables, los auriculares, las cápsulas o los
moldes a medida no se deben enjuagar ni sumergir
en agua, ya que las gotas de agua pueden bloquear
el sonido o dañar los componentes eléctricos de los
audífonos.
Su profesional de salud auditiva le deberá
reemplazar las cápsulas aproximadamente entre
cada tres y seis meses o cuando se vuelvan rígidas,
quebradizas o pierdan el color.
Si los moldes requieren una limpieza más
profunda, es posible que el protector anticerumen
del auricular esté obstruido y deba cambiarse.
Consultea su profesional de la salud auditiva.
Cómo limpiar sus audífonos
Utilice un paño suave para limpiar los audífonos al
nal del día. La limpieza frecuente de los puertos
de micrófono con el cepillo para limpiar provisto
garantizará que sus audífonos mantengan la
calidad de sonido que ofrecen. Su profesional de la
salud auditiva puede indicarle cómo hacerlo.
Si ha adquirido audífonos recargables, póngalos
en la base de carga por las noches. Si ha adquirido
audífonos no recargables, colóquelos en su funda
con las tapas de los compartimentos de las pilas
abiertas para que se evapore la humedad.
La cera del oído es algo natural y común. Comprobar
que los audífonos no tengan cerumen es un paso
importante en la limpieza diaria y la rutina de
mantenimiento.
No utilice nunca alcohol para limpiar los audífonos,
los moldes auriculares ni las cápsulas.
No use elementos losos para sacar la cera. La
inserción de objetos domésticos en los audífonos
omoldes a medida puede dañarlos seriamente.
38 39
Accesorios
Conector para televisión
El accesorio de conexión a televisión es un accesorio
opcional que envía el sonido directamente a los
audífonos desde el televisor. Este accesorio también
puede transmitir el sonido procedente de equipos de
sonido, ordenadores y otras fuentes de audio.
Si desea obtener más información, consulte la
guía del usuario que se incluyó con el conector
para televisión. Si desea adquirir un conector para
televisión, póngase en contacto con su profesional
de la salud auditiva.
Causa Posible solución
Problema: No se escucha
ningún sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Cambie la pila o, si los
audífonos son recargables,
colóquelos en la base de carga*
Contacto deciente de
la pila
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Pila colocada al revés Introduzca la pila de acuerdo
con el símbolo en la cara interna
de la tapa del compartimento
de la pila
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie las cápsulas y los moldes
a medida. Consulte la sección
«Limpieza de los audífonos».
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
*Si es necesario, puede sustituir temporalmente la pila
recargable de plata-cinc por una pila convencional de
cinc-aire de tamaño 13. No deseche la pila recargable.
Guía para la solución de problemas
40 41
Causa Posible solución
Problema: El sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen; consulte a su
profesional de la salud auditiva
si el problema persiste
Batería baja Cambie la pila o, si los
audífonos son recargables,
colóquelos en la base de carga*
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Remítase a la sección «Poner
sus audífonos en los oídos».
Retire y vuelva a colocar con
cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie las cápsulas y los moldes
a medida. Consulte la sección
«Limpieza de los audífonos».
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila o, si los
audífonos son recargables,
colóquelos en la base de carga*
Contacto de la pila sucio Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Dos pitidos prolongados
Batería baja Cambie la pila o, si los
audífonos son recargables,
colóquelos en la base de carga*
Problema: Silbidos
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Remítase a la sección «Poner
sus audífonos en los oídos».
Retire y vuelva a colocar con
cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quitar la mano/ropa del oído
Ajuste incorrecto de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
*Si es necesario, puede sustituir temporalmente la pila
recargable de plata-cinc por una pila convencional de
cinc-aire de tamaño 13. No deseche la pila recargable.
42 43
Causa Posible solución
Problema: No se escucha con claridad; sonido
distorsionado
Ajuste incorrecto de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie las cápsulas y los moldes
a medida. Consulte la sección
«Limpieza de los audífonos».
Consulte a su profesional de
lasalud auditiva
Batería baja Cambie la pila o, si los
audífonos son recargables,
colóquelos en la base de carga*
Micrófonos obstruidos Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Los moldes a medida/cápsulas se salen del oído
Ajuste incorrecto de
moldes a medida/cápsulas
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Moldes a medida/
cápsulas introducidos
incorrectamente
Consulte la sección «Colocación
de los audífonos en los oídos».
Retire y vuelva a colocar con
cuidado
*Si es necesario, puede sustituir temporalmente la pila
recargable de plata-cinc por una pila convencional de
cinc-aire de tamaño 13. No deseche la pila recargable.
Causa Posible solución
Problema: Bajo volumen del teléfono de línea terrestre
El teléfono no está en la
posición correcta
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja hasta
obtener una señal más nítida
El audífono necesita un
ajuste
Consulte a su profesional de la
salud auditiva
Problema: Las llamadas del teléfono móvil no se escuchan
en el audífono
El audífono está en «modo
avión»
Desactive el «modo avión»: abra
la tapa del compartimento de la
pila y, a continuación, ciérrela
El audífono no está
emparejado con el teléfono
Empareje el audífono con el
teléfono móvil (de nuevo)
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte a su profesional de la salud auditiva.
44 45
Información y explicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron conrma que este producto Unitron,
incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos, así como la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos sobre transmisores de
radio y telecomunicaciones.
Los números después del símbolo CE se corresponden con el
código de las instituciones certicadas que fueron consultadas
en las directivas mencionadas.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las advertencias expuestas en esta guía de usuario.
Información importante sobre el manejo y el uso efectivo del
producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de derechos de autor
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del representante autorizado en la Comunidad Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la dirección
del fabricante (quien pone este dispositivo en el mercado).
Condiciones de funcionamiento
Este dispositivo está diseñado para que funcione sin problemas o
restricciones si se usa debidamente, a menos que se indique lo contrario
en estas guías de usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura: De –20 a +60 °C (–4 a +140 °F)
Humedad: Hasta 90 % (sin condensación).
El símbolo del cubo de basura tachado es para que usted sea
consciente de que este dispositivo no puede ser desechado
como basura normal. Por favor, elimine los dispositivos
antiguos o no utilizados en los sitios de eliminación de
residuos destinados a los desechos electrónicos, o entregue
su dispositivo a su profesional de la salud auditiva para su
eliminación. La eliminación adecuada de proteger el medio
ambiente y la salud.
La marca Bluetooth
®
y los logotipos son marcas comerciales
registradas por Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso que
Unitron realice de dichas marcas será bajo licencia. Otras
marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Moxi Moxi es una marca comercial de Unitron.
46 47
Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este producto cumple las
exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios y
de la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. El texto
completo de la declaración de conformidad se puede solicitar al fabricante.
Australia/Nueva Zelanda:
Indica la conformidad de un dispositivo con las disposiciones
de la normativa vigente de la Administración del espectro
radioeléctrico (Radio Spectrum Management, RSM) y la Autoridad
australiana de comunicaciones y medios de comunicación
(Australian Communications and Media Authority, ACMA) para
la venta legal en Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de
conformidad R-NZ es para productos radioeléctricos suministrados
en el mercado neozelandés de acuerdo con el nivel de
conformidad normativa A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar
EE.UU. - FCC ID: Canadá - IC:
T Moxi All VMY-UBTD1 2756A- UBTD1
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC y RSS-210
de Industry Canada. La operación está sujeta a las siguientes condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
incluida aquella que pudiera causar un funcionamiento indeseado.
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizados a este dispositivo sin la
aprobación expresa de Unitron podrían anular la autorización de la FCC
para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de las
disposiciones de la FCC y de ICES-003 de la Industria de Canadá. Estos
límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este dispositivo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
a las comunicaciones por radio. No obstante, no hay garantía de que
esas interferencias no se producirán en una instalación determinada.
Si este dispositivo causara interferencias dañinas para la recepción de
radio o televisión, lo que se puede determinar con el apagado y posterior
encendido del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo y el auricular
Conecte el dispositivo a una toma o un circuito diferente al que esté
conectado el auricular
Pida ayuda al distribuidor a un técnico de radio o TV con experiencia
48 49
Información de radio de su audífono inalámbrico
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de funcionamiento De 2,402 a 2,480GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK
Potencia radiada <1mW (PIRE)
Bluetooth
®
Alcance ~m (clase 3)
Bluetooth Versión 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres)
Comentarios del paciente
Registre sus necesidades o preocupaciones especas
y llévelas a su primera consulta luego de haber adquirido
sus audífonos.
Esto ayudará al profesional de la salud auditiva a
abordar sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
50
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
National Hearing Services Inc.
UnitronHearing Division
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
NEY6 Canadá
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Suiza
Para conocer una lista de las
empresas del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
2017-12 029-6192-06 © 2018 Unitron. All rights reserved.
7
613389 043426
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Unitron Moxi All Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Unitron Moxi All es un audífono retroauricular que ofrece una experiencia auditiva clara y natural en diversas situaciones. Cuenta con tecnología SoundCore, que analiza continuamente el entorno y ajusta automáticamente la configuración del audífono para brindar una mejor comprensión del habla y reducir el ruido de fondo. También incluye un enmascarador de tinnitus para aliviar el zumbido en los oídos y conectividad inalámbrica para transmitir sonido directamente desde dispositivos móviles y televisores.