Unitron Stride V-PR Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario del
audífono StrideTM V-PR
A Sonova brand
Powered by Vivante
Unitron Stride V-PR
Unitron Stride V-PR FLEX:TRIALTM
Cargador Unitron Combi BTE
Cargador Unitron
Esta guía del usuario se aplica alos siguientes modelos:
Audífonos
Unitron Stride V-PR
Unitron Stride VPR
Unitron Stride VPR
Unitron Stride VPR
Unitron Stride VPR*
Unitron StrideV-PR FLEX:TRIAL
Accesorios de carga
no inalámbricos
Unitron Charger Combi BTE
Unitron Charger
*no disponible en todos los mercados
Si no hay ninguna casilla marcada ydesconoce
el modelo de su audífono ode los accesorios
de carga, consulte asu profesional de la salud
auditiva.
Los audífonos descritos en la presente guía
del usuario contienen una batería recargable
de iones de litio incorporada que no se puede
extraer.
Lea también la información de seguridad
sobre la manipulación de audífonos
recargables (capítulo25).
Datos del audífono ydel cargador
Modelos de audifonos
c Stride V-PR (9/7/5/3/1)
c Stride V-PR FLEX:TRIAL
Acopladores acústicos
c Molde clásico
c Cápsula
c SlimTip
c Funda de espu-
mauniversal
Accesorios de carga
c Unitron Charger Combi BTE *
c Unitron Charger
c Base de carga
* Incluye adaptador de corriente y cable USB
Gracias por elegir estos audífonos. Unitron es una
empresa de audífonos que cree que las personas
deberían sentirse realmente agusto con su
experiencia auditiva, de principio an. Nuestros
productos, tecnologías, servicios yprogramas
innovadores ofrecen un nivel de personalización
que no encontrará en ninguna otra parte.
Prepárese para Love the experience.
Lea detenidamente esta guía del usuario para,
de este modo, asegurarse de comprender ysacar
el máximo partido de sus audífonos. No hace falta
formación alguna para manejar este dispositivo.
Un profesional de salud auditiva le ayudará
acongurar los audífonos según sus preferencias
individuales durante la consulta de ventas.
Para más información sobre las funciones,
los benecios, la conguración, el uso yel
mantenimiento olas reparaciones de su audífono
ylos accesorios, póngase en contacto con su
profesional de salud auditiva ocon el representante
del fabricante. Puede encontrar información adicional
en la cha de especicaciones de su producto.
Tabla de contenido
1. Partes del audífono ycargador ............................................... 2
2. Preparación del cargador ...................................................... 8
3. Cómo cargar sus audífonos .................................................... 9
4. Marcas de audífonos izquierdo yderecho ...........................14
5. Cómo ponerse los audífonos en los oídos ........................... 15
6. Retirada del audífono ........................................................... 17
7. Botón multifunción con indicador luminoso ........................18
8. Encendido/Apagado ............................................................ 21
9. Control táctil .........................................................................22
10. Vista general de opciones de conectividad ........................ 23
11. Sincronización inicial ..........................................................24
12. Conexn del dispositivo ....................................................24
13. Llamadas telefónicas ..........................................................26
14. Modo avión ......................................................................... 31
15. Reinicio del audífono ..........................................................34
16. Uso de la aplicación Unitron Remote Plus .......................... 35
17. Condiciones medioambientales .........................................36
18. Cuidado ymantenimiento ...................................................40
19. Cambiar el acoplador acústico ...........................................43
20. Cambiar la protección anticerumen de su SlimTip .............46
21. Servicio ygarantía ..............................................................47
22. Información de cumplimiento normativo ...........................49
23. Información yexplicación de los símbolos ........................53
24. Guía para la resolución de problemas ...............................58
25. Información de seguridad importante ...............................65
Enmascarador de tinnitus ................................................ 88
Guía rápida
Cómo cargar sus audífonos
Antes de usar los aufonos por primera vez,
se recomienda cargarlos durante 3horas.
Tras colocar el audífono en el
cargador, el indicador luminoso
del audífono mostrará el estado de
carga de la batería hasta que esté
completamente cargada.
Carga: indicador luminoso
de parpadeo lento
Carga
completa: indicador luminoso
jo en verde
pitidos cada
 minutos
Marcas de audífonos izquierdo yderecho
Marca roja para el
audífono derecho.
Marca azul para el
audífono izquierdo.
Botón multifunción con indicador luminoso
El botón tiene varias funciones;
la principal es como interruptor de encendido
yapagado. Junto con su profesional de la
salud auditiva, puede decidir si también
permite controlar el volumen ocambiar de
programa. Esto se indica en sus instrucciones
individuales.
Encendido/Apagado: mantenga presionada la
parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que parpadee
el indicador luminoso.
Encendido: el indicador luminoso se pone verde jo
Apagado: el indicador luminoso se pone rojo jo
Llamadas telefónicas: Si está emparejado con un teléfono
compatible con Bluetooth®, una pulsación corta aceptará las
llamadas yuna pulsación larga las rechazará.
Activación del modo avión: cuando el dispositivo esté apagado,
presione la parte inferior del botón durante 7 segundos hasta que
aparezca una luz naranja ja. Acontinuación, suelte el botón.
Control táctil
(solo disponible para los modelos V9, V7, V5 yV3)
Si se sincroniza con un dispositivo compatible con Bluetooth®,
se puede acceder amúltiples funciones con el control
ctil; consulte el capítulo 9. Esto también se indica en sus
instrucciones individuales.
Para usar el control táctil, toque la parte superior de la oreja
dos veces.
Bluetooth® es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc.
yque utiliza Unitron con licencia.
Advertencia de batería baja
Audífonos Stride V-PR BTE
2
1
2
3
4
5
2
1
2
6
7
8
1. Partes del audífono ycargador
1 Botón multifunción con indicador luminoso:
cambia entre programas de escucha, cambia
elnivel de volumen yacepta orechaza llamadas
del teléfono móvil en función de los ajustes que
haya personalizado.
2 Micrófono: el sonido entra en sus audífonos
através de los micrófonos. Protector del
micrófono: protege los micrófonos frente
alasuciedad ylos restos.
3 Codo: el molde personalizado se ja alos
audífonos mediante el codo.
4 Tubo: parte del molde que se ja al codo.
5 Molde auricular: permite que el sonido pase
de los audífonos alos oídos ymantiene los
audífonos correctamente colocados
6 Tubo no: el sonido viaja por el tubo no hasta
el canal auditivo
7 Cápsula: sujeta el tubo no colocado en el canal
auditivo
8 Pieza de sujeción: ayuda aevitar que la cápsula
yel tubo no se salgan del canal auditivo.
3
2
54
Acopladores acústicos compatibles
SlimTip Funda de espuma
universal
Cápsula
Molde clásico
Espacio para los
acopladores acústicos
Ranuras de carga de los
audífonos con indicadores
de izquierdo yderecho
Cargador Combi BTE
Cargador Combi BTE 
Indicador luminoso
de alimentación
Conexión micro-USB
ala fuente de
alimentación externa
Base de carga
Cargador Combi BTE con base de carga opcional
Cable USB (<1m)
Fuente de alimentación
Accesorios de carga
En el caso del cargador, utilice
únicamente un equipo que cuente
con la certicación IEC 60950-1*,
IEC 62368-1 y/o IEC 60601-1 con una
potencia nominal de salida de 5VCC.
500mA como mínimo.
6 7
Conexión micro-USB ala fuente de alimentación externa
Indicador luminoso de estado de
la batería yalimentación externa
Botón de comprobación
de la batería
Bloqueo ydesbloqueo
de la base de carga
* Nota: Es posible que esta norma ya no sea válida en su país, consulte la IEC 62368-1
Espacio para los
acopladores acústicos
Ranuras de carga de los audífonos con indicadores
de izquierdo yderecho
Cargador Unitron
Cargador
Indicador luminoso
de alimentación
Conexión USB-C ala fuente
de alimentación externa
El Cargador Combi BTE puede utilizarse con una
fuente de alimentación externa que cumpla las
especicaciones de la tabla siguiente:
Especicaciones de la fuente de alimentación ydel cargador
Tensión de salida de la
fuente de alimentación:
5 VCC +/- 5%,
corriente 500 mA - 1 A
Tensión de entrada de la
fuente de alimentación:
100-240 VCA, 50/60Hz,
corriente de 0,25A
Tensión de entrada del cargador: 5 VCC +/- 10%, corriente 300 mA
Especicaciones del cable USB: 5V/mín. 1A, de USB-A amicro-USB,
longitud máxima de 1m
Especicación de la fuente de alimentación
Tensión de salida de la fuente
dealimentación:
5 VCC +/- 10%, corriente 1A
Tensión de entrada de la
fuente de alimentación:
100-240 VCA, 50/60Hz,
corriente de 0,25A
Tensión de entrada del cargador: 5 VCC +/- 5%, corriente 1A
Especicaciones del cable USB: 5V/min, 1A, de USB-A aUSB-C,
longitud máxima de 3m
8 9
2. Preparación del cargador
Conexión del enchufe
ab
d
c
a
bd
c
a) Conecte el extremo más grande del cable
de carga ala fuente de alimentación.
b) Conecte el extremo más pequeño en el puerto
USB-C del cargador.
c) Conecte el enchufe auna toma de corriente.
d) El indicador luminoso situado al lado del
puerto USB se iluminará en verde cuando el
cargador esté conectado ala toma decorriente.
3. Cómo cargar sus audífonos
Batería baja: escuchará dos pitidos cuando la batería
esté baja. Tiene aproximadamente 60minutos antes
de cargar los audífonos (este tiempo puede variar en
función de la conguración de los audífonos).
Los audífonos contienen una batería de iones de litio
recargable incorporada que no se puede extraer.
Antes de usar los aufonos por primera vez,
se recomienda cargarlos durante 3horas.
Los audífonos deben estar secos antes de la carga;
consulte el capítulo 18.
Cargue yuse los audífonos dentro del rango
de temperatura de funcionamiento:
De +5 a+40°C (de 41 a104°F).
Base de carga opcional (para Cargador Combi BTE )
La base de carga contiene una batería de polímero de
litio recargable incorporada que no se puede extraer.
Antes de usar la base de carga por primera vez,
se recomienda cargarla durante 3horas.
Cargue la base de carga dentro del intervalo de
temperatura de funcionamiento: De +5 a+40°C
(de 41 a104°F).
10 11
Uso del cargador
1. Inserte los audífonos
en las ranuras de
carga. Asegúrese de
que las marcas de los
audífonos izquierdo
yderecho coincidan con
el indicador izquierdo
(azul) yderecho (rojo) que hay
junto alas ranuras de carga.
Los audífonos se apagarán
automáticamente cuando
se insertan en el cargador.
2. La luz indicadora del
audífono mostrará
el estado de carga
de la batería hasta
que el audífono es
completamente
cargado. Una vez
cargados, el indicador
luminoso se iluminará
en verde jo.
El proceso de carga se detendrá de manera
automática cuando las baterías estén totalmente
cargadas, de modo que es posible dejar los
audífonos en el cargador sin problema.
Los audífonos pueden tardar hasta 3horas en
cargar. La tapa del cargador puede estar cerrada
durante la carga.
La siguiente tabla indica el tiempo de carga
de la batería desde que se agotó por completo.
Indicador
luminoso
Porcentaje
de carga
Tiempos de carga
aproximados
-%
-8%
30min (30%)
60min (50%)
90min (80%)
8-%
% h
(el tiempo de
carga puede verse
afectado por las
condiciones de
temperatura)
12 13
3. Retire los audífonos de las ranuras de carga
1. inclinando suavemente los audífonos
hacia atrás y
2. sacándolos del
cargador.
Por defecto, los
audífonos están
programados
para encenderse
automáticamente
cuando se extraen de un
cargador conectado ala red
eléctrica. Su profesional
de salud auditiva puede
desactivar este ajuste.
En este caso, deberá
encender el audífono
manualmente.
Para apagar el cargador, desconecte el
adaptador de alimentación de la toma de
corriente. Si la base de carga opcional está
conectada al cargador, retírela para apagar
el cargador.
No sujete el acoplador acústico para extraer los
audífonos del cargador, ya que el tubo podría
dañarse.
Apague su audífono antes de insertarlo en el
cargador desconectado para guardarlo.
Si desenchufa el cargador mientras el audífono
se está cargando en su interior, asegúrese
de apagar el audífono para evitar que se
descargue.
Cierre siempre la tapa cuando cargue los audífonos
en un ambiente húmedo.
14
5. Cómo ponerse los audífonos en los oídos
Colocación de audífonos con moldes
1. Sujete el molde con el
pulgar yel índice con la
abertura hacia el canal
auditivo yel audífono
apoyado en la oreja.
2. Introduzca
cuidadosamente el
molde en la oreja. Puede
que tenga que girarlo
ligeramente hacia atrás.
El molde debe ajustarse
en la oreja de manera
rme ycómoda. Tirar
suavemente hacia abajo
yatrás del lóbulo de la
oreja le ayudará aintroducir
el molde con más facilidad
en el canal auditivo.
3. Coloque el audífono sobre
la parte superior de la oreja.
1.
2.
3.
4. Marcas de audífonos izquierdo yderecho
Hay una marca azul oroja en la parte posterior
del audífono. Sirven para indicar si se trata del
audífono izquierdo oderecho.
Marca roja para el
audífono derecho.
Marca azul para el
audífono izquierdo.
15
17
Colocación de audífonos con cúpula,
SlimTip oacoplador acústico
1. Coloque el audífono
sobre la parte superior
de la oreja.
2. Sostenga el tubo no
donde se une con la
cápsula einserte esta
última en el canal
auditivo. El tubo debe
quedar ala altura de la
cabeza yno sobresalir.
3. Si hay una pieza de
retención, colóquela
en el oído, de forma que
se apoye en la parte
inferior de la abertura
del canal auditivo.
2.
3.
1.
6. Retirada del audífono
Retirada de los audífonos
con molde
1. Levante el audífono
por encima de la parte
superior de la oreja.
2. Sujete el molde conlos
dedos yretírelo
con cuidado.
Procure no agarrar
el tubo para quitarse
el aufono.
Extracción de los audífonos con cúpula,
SlimTip oacoplador
acústico universal
1. Tire de la curva del tubo
yretire el audífono de
detrás de la oreja.
16
7. Botón multifunción con indicador luminoso
El botón multifunción tiene varias funciones.
Funciona como un interruptor de
encendido/apagado, un control de
volumen y/o un cambio de programa
según la programación del audífono.
Consulte asu profesional de salud
auditiva.
Asimismo, podrá usar de manera opcional el
Remote Control ola aplicación Remote Plus para
controlar sus audífonos.
Si el audífono está sincronizado con un teléfono
compatible con Bluetooth®, una pulsación
corta sobre la parte superior oinferior del botón
aceptará las llamadas entrantes yuna pulsación
larga rechazará las llamadas.
En estas instrucciones, se describen las
funciones predeterminadas del botón
multifunción. Su profesional de la salud
auditiva puede cambiar la funcionalidad de
los botones. Consulte asu profesional de la
salud auditiva si desea más información.
Botón multifunción
Control de programas
Cada vez que pulse la parte superior del botón
de cualquiera de los audífonos durante más
de 2segundos, pasará al siguiente programa
del audífono.
Los audífonos emiten un pitido para indicarle
en qué programa se encuentra.
Ajustes de los programas Pitidos
Programa1
(p.ej., programa automático)
1pitido
Programa 2
(por ejemplo, habla en ruido)
2pitidos
Programa 3 (p.ej., teléfono) 3pitidos
Programa 4 (por ejemplo, música) 4pitidos
1918
2120
8. Encendido/Apagado
Encienda el audífono
Por defecto, el audífono está congurado
para encenderse automáticamente cuando
se extrae del cargador conectado ala fuente
de alimentación. Si esta función no está
congurada osi el cargador no está conectado
ala red eléctrica, mantenga pulsada la parte
inferior del botón durante 3 segundos hasta
que el indicador luminoso parpadee. Espere
hasta que se je la luz verde para indicar que
el audífono está preparado.
Apague el audífono
Mantenga pulsada la parte inferior del botón
durante 3segundos hasta que la luz roja ja
indique que se es apagando el audífono.
Verde intermitente El audífono se enciende
Rojo jo durante
3segundos El audífono se apaga
Cuando encienda el audífono, es posible
que oiga una melodía inicial.
Control de volumen
Para ajustar el volumen de su entorno:
Presione la parte superior del botón
del audífono para subir el volumen y
presione la parte inferior del botón
del audífono para bajar el volumen.
A medida que cambia el volumen, sus audífonos
emitirán un pitido.
Ajustes del volumen Pitidos
Nivel de volumen aconsejado 1pitido
Subir el volumen pitido corto
Bajar el volumen pitido corto
Nivel de volumen máximo 2pitidos
Nivel de volumen mínimo 2pitidos
22
Bluetooth® es una marca comercial registrada por Bluetooth SIG, Inc.
yque utiliza Unitron con licencia.
9. Control táctil
Si se empareja con un dispositivo habilitado
para Bluetooth®, se puede acceder amúltiples
funciones usando el control táctil; por ejemplo,
aceptar/nalizar llamadas telefónicas, pausar/
reanudar la transmisión oiniciar/detener el
asistente de voz.
Para usar el control táctil, toque la parte superior
de la oreja dos veces.
10. Vista general de opciones de conectividad
La ilustración acontinuación muestra algunas
de las opciones de conectividad disponibles para
sus audífonos.
Si desea obtener más información, consulte la
guía del usuario que se incluyó con el accesorio.
Si desea obtener los accesorios TV Connector,
Remote Control, PartnerMic oRoger, póngase en
contacto con su profesional de la salud auditiva.
*El TV Connector puede conectarse acualquier fuente de audio como
una televisión, un ordenador oun sistema de alta delidad.
Dispositivos
con Bluetooth®
TV Connector
conectado
ala televisión*
PartnerMic Remote
Control
23
24
11. Sincronización inicial
Sincronización inicial con un dispositivo con
Bluetooth®
Solo es necesario realizar el procedimiento
de sincronización una vez con cada
dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth®. Después de la sincronización
inicial, sus audífonos se conectarán
automáticamente al dispositivo.
La sincronización inicial puede tardar
hasta 2 minutos.
1. Asegúrese de que la tecnología inalámbrica
Bluetooth® está activada en su dispositivo
(por ejemplo, su teléfono) ybusque
dispositivos con Bluetooth® en el menú
de conguración de conectividad.
2. Encienda ambos audífonos. Tiene 3 minutos
para sincronizar sus audífonos con su
dispositivo.
3. Su dispositivo muestra una lista de
dispositivos con Bluetoot. Seleccione
el audífono de la lista para sincronizar
simultáneamente ambos audífonos.
Un pitido conrma que la sincronización
seha realizado correctamente.
12. Conexión del dispositivo
Una vez sincronizado con el dispositivo,
elaudífono volverá aconectarse automáticamente
al encenderlo.
La conexión se mantendrá mientras
el dispositivo permanezca ENCENDIDO
ydentro del alcance.
El audífono se puede conectar ados
dispositivos como máximo ysincronizarlo con
hasta ocho dispositivos.
25
13. Llamadas telefónicas
Sus audífonos le permiten establecer una
comunicación directa con dispositivos con la
función de Bluetooth® habilitada. Cuando se
hayan emparejado yconectado asu teléfono,
podrá oír noticaciones, las noticaciones de
llamadas entrantes yla voz del interlocutor
directamente en sus audífonos. Las llamadas
telefónicas “por manos libres”, es decir, que
la voz es captada por los micrófonos de los
audífonos yse transmite al teléfono.
Voz de quien llama
Su voz
Realizar llamadas
Introduzca el número de teléfono ypulse el botón
de marcación. Escuchará el tono de marcado
directamente por los audífonos. La voz es
captada por los micrófonos de los audífonos
yse transmite al teléfono.
No es necesario que se acerque el teléfono
móvil ala boca, los audífonos transmitirán
su voz al teléfono móvil.
26 27
29
Aceptar una llamada
Cuando reciba una llamada, oirá una noticación
de llamada entrante en los audífonos.
Se puede aceptar la llamada tocando la parte
superior de la oreja dos veces, pulsando
brevemente la parte superior oinferior del botón
multifunción del audífono (menos de 2segundos)
odirectamente en su teléfono.
Le Right
pulsación
corta
<2s
toque la oreja
dos veces
o
Finalización de llamadas
Se puede aceptar la llamada tocando la parte
superior de la oreja dos veces, pulsando
brevemente la parte superior oinferior del botón
multifunción del audífono (menos de 2segundos)
odirectamente en su teléfono.
Le Right
pulsación
prolongada
>2s
toque la oreja
dos veces
o
28
30 31
Cómo rechazar una llamada
Se puede rechazar una llamada entrante con
una pulsación larga de la parte superior oinferior
del botón multifunción en el audífono (más de
2segundos) odirectamente en el teléfono.
Le Right
Pulsación larga
>2s
14. Modo avión
Los audífonos funcionan en un rango de
frecuencias de 2,4 a2,48GHz. Cuando viaje en
avión, tenga en cuenta que algunas aerolíneas
requieren que todos los dispositivos se
encuentren en modo avión. Al activar el modo
avión no se deshabilitará la función de audífono
convencional, sino que solo se desactivarán las
funciones de conexión mediante Bluetooth.
32 33
Activación del modo avión
Para deshabilitar la función de conexión
inalámbrica mediante Bluetooth yactivar
el modo avión:
1. Si el aufono está apagado,
vaya al paso 2.
Si el aufono está encendido,
apáguelo manteniendo
pulsada la parte inferior del
botón durante 3 segundos
hasta que la luz indicadora
quede jada en rojo durante
3segundos, lo que signica
que el audífono se es
apagando.
2. Mantenga pulsada la parte
inferior del botón. La luz
indicadora verde parpadea
cuando el audífono se pone
en marcha.
3. Mantenga pulsado el botón
durante 7 segundos, hasta
que el indicador luminoso
se ilumine en naranja jo y,
acontinuación, suelte el botón.
La luz naranja ja indica que el
audífono está en modo avión.
Salga del modo avión
Para activar la función inalámbrica Bluetooth
ydesactivar el modo avión en cada audífono,
apague el audífono yvuelva aencenderlo con
la parte inferior del botón del audífono.
34 35
15. Reinicio del audífono
Siga los pasos que se indican acontinuación
sisu audífono se encuentra en estado de error.
Esto no eliminará ni borrará ningún programa
ni conguración.
1. Presione la parte inferior del botón
multifunción durante al menos 15segundos.
No importa si el audífono está encendido
oapagado antes de comenzar apulsar
el botón. No existe ninguna noticación
luminosa ni acústica transcurridos los
15segundos.
2. Coloque el audífono en el cargador conectado
ala alimentación yespere hasta que la luz
indicadora parpadee en verde. Este proceso
podría durar hasta 30segundos. El audífono
ya está listo para su uso.
16. Uso de la aplicación Unitron Remote Plus
Información de compatibilidad
la aplicación Unitron Remote Plus puede
utilizarse en teléfonos con capacidad de
Bluetooth Low Energy (LE). Encontrará los
detalles de la compatibilidad del teléfono en:
https://www.unitron.com/global/en_us/help-and-
support/bluetooth-support/phone-compatibility.html
Encuentre las instrucciones de uso en https://www.
unitron.com/global/en_us/products.html#app
Instale la aplicación Unitron Remote Plus
para usuarios de iPhone; escanee el código:
Instale la aplicación Unitron Remote Plus
para usuarios del sistema operativo
Android; escanee el código:
iPhone® es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. yotros países.
iOS® es una marca comercial registrada ouna marca comercial de Cisco Systems, Inc.
y/o sus liales en los Estados Unidos yalgunos otros países.
Android™ es una marca comercial de Google LLC.
36 37
17. Condiciones medioambientales
El producto es diseñado para que funcione sin
problemas orestricciones si se usa debidamente,
amenos que se indique lo contrario en estas
guías de usuario. Procure utilizar, transportar
yalmacenar los audífonos de acuerdo con las
siguientes condiciones:
Audífonos:
Carga y
funcionamiento Transporte Almacenamiento
Temperatura
Rango máximo
Entre +5 y+40 °C
(entre +41 y+104 °F)
Entre -20 y+60 °C
(entre -4 y+140 °F)
Entre -20 y+60 °C
(entre -4 y+140 °F)
Humedad
(sin condensación)
Del 0 al 85% Del 0 al 93% Del 0 al 93%
Presión
atmosférica
500 a1060 hPa 500 a1060 hPa 500 a1060 hPa
La temperatura yla humedad no deben exceder
los rangos descritos en la tabla anterior durante
períodos prolongados de tiempo durante el
transporte yel almacenamiento.
El almacenamiento prolongado atemperaturas
inferiores a10 °C ysuperiores a30 °C puede
afectar negativamente al rendimiento de la
batería del producto.
Cargadores:
Funcionamiento Transporte Almacenamiento
Temperatura
Rango máximo
Entre +5 y+40 °C
(entre +41 y+104 °F)
Entre -20 y+60 °C
(entre -4 y+140 °F)
Entre -20 y+60 °C
(entre -4 y+140 °F)
Humedad
(sin condensación)
Del 0 al 85% Del 0% al 70% Del 0% al 70%
Presión atmosférica 500 a1060 hPa 500 a1060 hPa 500 a1060 hPa
Asegúrese de cargar los audífonos con
regularidad durante su almacenamiento
alargo plazo.
Estos audífonos tienen una clasicación
de protección IP68, lo que signica que son
resistentes al agua yal polvo, yque están
diseñados para soportar situaciones de la
vida cotidiana. Se pueden usar bajo la lluvia,
pero no deben sumergirse por completo en
el agua ni llevarse puestos para ducharse,
nadar ni practicar otras actividades acuáticas.
Los audífonos no deben exponerse nunca
aagua clorada, jabón, agua salada ni aotros
líquidos con contenido químico.
Si el aparato ha estado sometido acondiciones
de almacenamiento ytransporte fuera de las
condiciones de uso recomendadas, espere
38 39
15 minutos antes de ponerlo en marcha una
vez restablecidas las condiciones ambientales
recomendadas.
El cargador Combi BTE 2 está clasicado como
IP22. Esto signica que está protegido de las
gotas de agua que caen verticalmente cuando
el cargador está inclinado hasta 15grados con
respecto ala horizontal. La protección IP22 se
cumple cuando la tapa del cargador está cerrada.
Almacenamiento de la base de carga durante
un año omás: para evitar daños en la célula de
la batería, el intervalo máximo de temperatura
debe ser de -20 a25°C (-4 to +77 °F), yla célula
de la batería debe descargarse yrecargarse como
mínimo una vez cada tres meses.
18. Cuidado ymantenimiento
Vida útil prevista:
los audífonos ylos cargadores compatibles
tienen una vida útil prevista de cinco años.
Lo ideal es que los dispositivos sigan siendo
seguros para su uso durante este tiempo.
Periodo de servicio técnico comercial:
el cuidado sistemático ydiligente de los
audífonos yel cargador contribuirá aun
rendimiento sobresaliente durante la vida
útil prevista de dichos dispositivos.
Sonova AG prestará un servicio de reparación
durante un periodo mínimo de cinco años
desde la retirada del audífono, el cargador
ylos componentes esenciales del portfolio
de productos del fabricante.
Utilice las siguientes especicaciones como guía.
40 41
Información general
Antes de usar laca para el cabello oaplicar
cosméticos, debe quitarse el audífono de la
oreja, ya que estos productos pueden dañarlo.
Asegúrese de secar siempre completamente su
audífono después de su uso. Guarde el audífono
en un lugar seguro, seco ylimpio.
Los audífonos son resistentes al agua, al sudor
yal polvo en las condiciones siguientes:
Después de la exposición al agua, al sudor
oal polvo, el audífono debe limpiarse
ysecarse.
El audífono se usa ymantiene como se
describe en la presente guía del usuario.
Asegúrese siempre de que los audífonos
yel cargador estén secos ylimpios antes
de cargarlos.
A diario
Audífono: Inspeccione el acoplador acústico
yel tubo en busca de cerumen ydepósitos de
humedad. Limpie las supercies con un paño
que no suelte pelusa. No use nunca agentes
limpiadores como detergentes domésticos, jabón,
etc. para limpiar el audífono. No se recomienda
enjuagar estas piezas con agua, ya que podría
quedar humedad en el tubo. Si necesita limpiar
elaudífono de forma intensiva, pida consejo
asu profesional de salud auditiva.
Cargadores: asegúrese de que las ranuras
de carga se encuentren limpias. No use
nunca agentes limpiadores como detergentes
domésticos, jabón, etc. para limpiar el cargador.
Semanalmente
Audífono: Limpie el acoplador acústico con
un paño suave yhúmedo ocon un paño de
limpieza especial para audífonos. Para obtener
instrucciones de mantenimiento más detalladas
opara algo más que una limpieza básica,
consulte asu profesional de salud auditiva.
42 43
Cargadores: elimine el polvo ola suciedad
de las ranuras de carga con un paño que no
suelte pelusa.
Asegúrese siempre de que el cargador
esté desconectado de la red eléctrica antes
delimpiarlo.
Mensualmente
Audífono: Inspeccione su tubo auditivo en busca
de cambios de color, endurecimiento ogrietas.
En caso de que se produzcan estos cambios,
debe sustituirse el tubo auditivo. Consulte asu
profesional de salud auditiva.
19. Cambiar el acoplador acústico
Su audífono está provisto de un acoplador
acústico, que puede ser una cúpula, un molde,
una funda de espuma SlimTip ouna funda de
espuma universal. Compruebe el acoplador
acústico con regularidad ycámbielo olímpielo
si está sucio osi se reduce el volumen ola
calidad del sonido del audífono. Si se utiliza
una cúpula, debe cambiarse cada 3 meses.
Por favor, consulte la siguiente información
proporcionada en esta guía del usuario para
cambiar la protección anticerumen.
44 45
Extracción del acoplador acústico
ocápsula del SlimTube
1. Retire el acoplador acústico
del SlimTube sujetándolo
con una mano yel auricular
con la otra.
2. Tire suavemente del
acoplador acústico para
extraerlo.
3. Limpie el SlimTube con un
paño que no suelte pelusa.
3.
2.
1.
Colocación del acoplador acústico
ocápsula en el SlimTube
1. Sostenga el SlimTube en
una mano yel acoplador
acústico en la otra.
2. Deslice el acoplador
acústico sobre la punta
deSlimTube.
3. El SlimTube yel acoplador
acústico deben encajar
perfectamente.
2.
1.
3.
46 47
20. Cambiar la protección anticerumen
de su SlimTip
1. Inserte el lado de extracción
de la herramienta de
intercambio en el protector
anticerumen usado. El eje del
soporte debe tocar el borde
del protector de cerumen.
2. Tire con cuidado del protector
anticerumen yretírelo en línea
recta. No tuerza el protector
de cerumen al retirarlo.
3. Para insertar el nuevo
protector anticerumen,
empuje suavemente el lado
de inserción de la herramienta
de intercambio directamente
en el oricio del SlimTip hasta
que el anillo exterior quede
perfectamente alineado.
4. Tire de la herramienta
en línea recta.
El nuevo protector
decerumen permanecerá
en su sitio.
1.
2.
3.
4.
21. Servicio ygarantía
Garantía local
Solícitele información acerca de las condiciones
de la garantía local al profesional de salud
auditiva donde adquirió su audífono.
Garantía internacional
Sonova AG ofrece una garantía internacional
limitada de un año, válida apartir de la fecha
decompra. Esta garantía limitada cubre defectos
defabricación yde materiales en el audífono,
pero no cubre accesorios como tubos, cables,
acopladores acústicos oauriculares externos.
La garantía solo entra en vigor si se muestra
uncomprobante de compra.
Su garantía internacional no afecta alos
derechos legales que pueda tener según la
legislación nacional aplicable que rige la venta
de productos de consumo.
48 49
Limitación de garantía
Su garantía no cubre daños por la manipulación
ocuidados indebidos, la exposición aproductos
químicos otensiones inapropiadas. Los daños
causados por terceros ocentros de servicio
no autorizados anulan la garantía. Su garantía
no incluye los servicios realizados por el
profesional de salud auditiva en su consulta.
Números de serie
Lado izquierdo del audífono:
Lado derecho del audífono:
Cargador:
Fecha de compra:
Profesional de salud auditiva autorizado
(sello/rma):
22. Información de cumplimiento normativo
Declaración de conformidad del audífono
Por la presente, SonovaAG declara que este producto cumple
con las exigencias del Reglamento DPS 2017/745 sobre los
productos sanitarios yla Directiva 2014/53/UE relativa alos equipos
radioeléctricos. El texto completo de las declaraciones de
conformidad con la UE se puede solicitar al fabricante através
de la siguiente dirección web: www.sonova.com/en/certicates.
Declaración de conformidad del audífono
Por la presente, Sonova AG conrma que este producto cumple los
requisitos del Reglamento de Productos Sanitarios (EU) 2017/745.
Australia/Nueva Zelanda:
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo de las
disposiciones reglamentarias aplicables de la unidad de
Gestión de Bandas de Frecuencia (RSM, del inglés Radio
Spectrum Management) ylas Autoridades Australianas
de Comunicaciones yMedios de Información (ACMA, del
inglés Australian Communications and Media Authority)
para su venta legal en Nueva Zelanda yAustralia.
La etiqueta de cumplimiento R-NZ es para los productos
radioeléctricos distribuidos en el mercado de Nueva Zelanda
según el nivel de conformidad A1
Gran Bretaña:
Declaración de conformidad para el cargador Combi BTE
Sonova AG declara que el producto cumple los requisitos del
Reglamento de Productos Sanitarios de 2002 ydel Reglamento sobre
equipos radioeléctricos de 2017 del Reino Unido aplicables alos
equipos suministrados ointroducidos en Gran Bretaña apartir del
1 de enero de 2017. Enero de 2021. El texto completo de la Declaración
de conformidad de R. U. se puede solicitar al fabricante.
https://www.sonova.com/uk/en/regulatorydocumentation
50
Los modelos inalámbricos enumerados en la página 2 de esta
guía del usuario están certicados como:
sistema de audición estándar
USA - FCC ID: Canadá - IC:
Stride V-PR KWC-BPR 2262A-BPR
Aviso 1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC
ycon la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de
este dispositivo está sujeto alas dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no genera interferencia dañina.
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia
que reciba, incluida aquella que pudiera causar un
funcionamiento indeseado.
Aviso 2
Los cambios omodicaciones realizados aeste dispositivo sin la
aprobación expresa de Sonova AG podrían anular la autorización
de la FCC para manejarlo.
Aviso 3
La comprobación de este dispositivo ha determinado que cumple con
los límites de un dispositivo digital de Clase B, cumple la Parte 15 de
las disposiciones de la FCC yde ICES-003 de Industry Canada. Dichos
límites garantizan una protección razonable frente alas interferencias
dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza
ypuede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
alas comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no
pueda producir interferencias en una instalación determinada. Si este
dispositivo causara interferencias dañinas para la recepción de radio
otelevisión, lo que se puede determinar con el apagado yposterior
encendido del equipo, se recomienda al usuario intentar corregir
la interferencia mediante una omás de las siguientes medidas:
Reoriente ocambie de lugar la antena receptora
Aumente la separación entre el equipo yel auricular
Conecte el dispositivo auna toma oun circuito diferente
al que esté conectado el auricular
Pida ayuda al distribuidor oa un técnico de radio
oTV con experiencia
Cargador:
Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el cargador
yel cuerpo durante su funcionamiento.
Información de radiofrecuencia
de los audífonos inalámbricos
Tipo de antena Antena de cuadro resonante
Frecuencia de
funcionamiento 2,4GHz-2,48GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Potencia radiada <1mW
Bluetooth®
Alcance Aprox. 1m
Bluetooth Modo dual 4.2
Perles admitidos HFP (perl de manos libres), A2DP
51
Prueba
de emisiones
Cumplimiento Directrices
sobre el entorno
electromagnético
Emisiones
de radiofrecuencia
CISPR11
Grupo 2
Clase B
El dispositivo médico
utiliza la energía
de radiofrecuencia
solo para su función
interna. Por lo tanto,
sus emisiones de
radiofrecuencia son
muy bajas yno es
probable que causen
interferencias en los
equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones
armónicas
Cumplimiento
Fluctuaciones de
tensión/emisiones
de parpadeo
Cumplimiento
Cumplimiento normativo con los estándares de emisión
einmunidad
Estándares
de emisión EN60601-1-2
IEC60601-1-2
23. Información yexplicación de los símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este
producto, incluidos los accesorios, cumple los
requisitos del Reglamento DPS 2017/745 (Medical
Devices Regulation - MDR 2017/745) sobre los productos
sanitarios yla Directiva 2014/53/UE relativa aequipos
radioeléctricos. Los números que guran tras el
símbolo CE corresponden al código de las instituciones
certicadas alas que se consultó según la normativa
yla directiva anteriormente mencionadas.
Este símbolo indica que los productos descritos en
estas instrucciones de uso se adhieren alos requisitos
establecidos para un componente de aplicación del
tipo Bde EN 60601-1. La supercie del audífono está
especicada como pieza aplicada de Tipo B.
Indica el fabricante del producto sanitario, tal
ycomo lo dene la Directiva sobre productos
sanitarios (UE) 2017/745.
Indica la fecha de fabricación del producto sanitario.
Indica el representante autorizado de la Comunidad
Europea. El EC REP también es el importador ala
Unión Europea.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
leer ytener en cuenta la información relevante expuesta
en estas guías de usuario.
Este símbolo indica que es importante que el usuario
preste atención alos avisos de advertencia expuestos
en esta guía de usuario.
52 53
55
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención alas advertencias pertinentes
relacionadas con las baterías en estas guías de usuario.
Información importante sobre la manipulación
yseguridad del producto.
©Símbolo de derechos de autor
Este símbolo indica que la interferencia
electromagnética del dispositivo está por debajo
de los límites aprobados por la Comisión Federal
deComunicaciones de EE.UU.
Indica el cumplimiento por parte del dispositivo
de las disposiciones reglamentarias aplicables
dela unidad de Gestión de Bandas de Frecuencia
(RSM, del inglés Radio Spectrum Management)
ylas Autoridades Australianas de Comunicaciones
yMedios de Información (ACMA, del inglés Australian
Communications and Media Authority) para su venta
legal en Nueva Zelanda yAustralia.
Con la marca UK Conformity Assessed, Sonova AG
conrma que el producto cumple la legislación
británica aplicable.
La marca Bluetooth® ylos logotipos son marcas
comerciales registradas por Bluetooth SIG, Inc.
Cualquier uso que Sonova realice de dichas marcas
será bajo licencia. Otras marcas ynombres comerciales
pertenecen asus respectivos propietarios.
Este símbolo indica que se trata de un Dispositivo de
prescripción. PRECAUCIÓN: la ley federal de EE.UU.
restringe la venta de este dispositivo amédicos
oprofesionales de salud auditiva (sólo para EE. UU.).
Marca japonesa para equipos de radio certicados.
Indica el número de serie del fabricante para que se
pueda identicar un producto sanitario especíco.
Indica el número de catálogo del fabricante para que
se pueda identicar el producto sanitario.
Indica que el dispositivo es un producto sanitario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
leer ytener en cuenta la información relevante
expuesta en esta guía de usuario.
Clasicación IP = Clasicación de protección contra
entrada. La clasicación IP68 indica que el audífono
es resistente al agua yal polvo. Ha sobrevivido ala
inmersión continua en 1metro de agua durante
60minutos y8horas en una cámara de polvo según
la norma IEC60529
Clasicación IP = Clasicación de protección contra
entrada. Clasicación IP22 indica que el dispositivo
está protegido contra objetos extraños de 12,5 mm de
diámetro omás y, además, contra la caída vertical de
gotas de agua cuando la caja está inclinada hasta 15°.
54
57
Indica los límites de temperatura alos que el producto
sanitario puede exponerse con seguridad.
Indica el intervalo de humedad al que el producto
sanitario puede exponerse con seguridad.
Indica el intervalo de presión atmosférica al que el
producto sanitario puede exponerse con seguridad.
Durante el transporte, mantener seco.
El símbolo del cubo de basura tachado es para que
sea consciente de que este dispositivo no puede
desecharse como basura normal. Deshágase de los
dispositivos antiguos ono utilizados en los sitios de
disposición de residuos destinados alos desechos
electrónicos, oentregue el dispositivo asu profesional
de salud auditiva para su eliminación. La eliminación
adecuada protege el medio ambiente yla salud.
Símbolos aplicables únicamente ala fuente
dealimentación europea
Fuente de alimentación con doble aislamiento
Dispositivo diseñado para uso en interiores
únicamente
Transformador de aislamiento de seguridad,
aprueba de cortocircuitos
56
58
24. Guía para la resolución de problemas
Causa Posible solución
Problema: no se enciende
Batería agotada Cambie la pila
Problema: el indicador luminoso parpadea rápido
durante la carga
Batería defectuosa Consulte asu profesional
de salud auditiva
Problema: el indicador luminoso está apagado
mientras el audífono está colocado en el cargador
Audífonos no insertados
correctamente en
el cargador
Inserte los audífonos
correctamente en el
cargador (consulte “Cómo
cargar sus audífonos”)
Cargador no conectado
ala alimentación
Conecte el cargador auna
fuente de alimentación
externa (consulte
“Preparar la carga”)
Causa Posible solución
Problema: la batería no dura todo el día
Los audífonos no están
cargados completamente
Cambie la pila
Se debe cambiar la batería Consulte asu profesional
de la salud auditiva para
ver si se debe cambiar
la batería
Problema: no se escucha el sonido
No está encendido Encienda el audífono
Batería baja/agotada Cambie la pila
Moldes amedida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes
amedida/cápsulas.
Consulte “Cuidado
ymantenimiento”.
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte asu profesional
de salud auditiva
59
Causa Posible solución
Problema: el sonido no es lo sucientemente alto
Volumen bajo Suba el volumen (acuda
al profesional de salud
auditiva si el problema
persiste)
Batería baja Cambie la pila
Moldes amedida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse
los audífonos en los
oídos”. Retire yvuelva
acolocar con cuidado
Cambio en la audición Consulte asu profesional
de salud auditiva
Moldes amedida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes
amedida/cápsulas.
Consulte “Cuidado
ymantenimiento”.
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Micrófonos obstruidos Consulte asu profesional
de salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: sonido intermitente
Batería baja Cambie la pila
Problema: dos pitidos largos
Batería baja Cambie la pila
Problema: silbidos
Moldes amedida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse
los audífonos en los
oídos”. Retire yvuelva
acolocar con cuidado
Mano/ropa cerca del oído Quite la mano/r opa
del oído
Adaptación incorrecta
de cápsulas omoldes
amedida
Consulte asu profesional
de salud auditiva
60 61
63
Causa Posible solución
Problema: no se escucha con claridad;
sonido distorsionado
Adaptación incorrecta
de cápsulas omoldes
amedida
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Moldes amedida/cápsulas
obstruidos con cerumen
Limpie los moldes
amedida/cápsulas.
Consulte “Cuidado
ymantenimiento”.
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Batería baja Cambie la pila
Micrófonos obstruidos Consulte asu profesional
de salud auditiva
Problema: los moldes amedida/cápsulas se salen
del oído
Adaptación incorrecta
de cápsulas omoldes
amedida
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Moldes amedida/
cápsulas no introducidos
correctamente
Consulte “Cómo ponerse
los audífonos en los
oídos”. Retire yvuelva
acolocar con cuidado
Causa Posible solución
Problema: volumen bajo en el teléfono jo
El teléfono no es
en la posición correcta
Mueva el auricular del
teléfono alrededor de la
oreja hasta obtener una
señal más nítida
Se deben ajustar los
audífonos
Consulte asu profesional
de salud auditiva
Problema: las llamadas del teléfono móvil no se
escuchan en el audífono
El audífono está
en modo avión
Apague el audífono
yvuelva aencenderlo
El audífono no está
emparejado con el teléfono
Empareje el audífono
con el teléfono móvil
(de nuevo)
Problema: los indicadores luminosos de los
audífonos están en rojo jo mientras está en
el cargador
Los audífonos están
fuera del intervalo
de temperatura de
funcionamiento
Asegúrese de que los
audífonos se encuentran
dentro del intervalo
de temperatura de
funcionamiento de +5
a+40°C (de 41 a104°F)
62
Causa Posible solución
Problema: la carga no se inicia
El cargador no está
conectado ala fuente
de alimentación
Conecte el cargador auna
fuente de alimentación
Los audífonos
no están insertados
correctamente
enelcargador
Inserte los audífonos
correctamente en el
cargador (consulte “Cómo
cargar sus audífonos”)
Los audífonos no se
encienden en el cargador
Desenchufe el cargador
con los audífonos
insertados yvuelva
aenchufarlo
Los contactos de carga
no están limpios
Limpie los contactos
de carga con un cepillo
oun paño de limpieza
Si tiene algún otro problema que no gure en esta guía,
consulte asu profesional de salud auditiva.
25. Información de seguridad importante
Antes de usar el audífono ylos accesorios
de carga, lea en las siguientes páginas la
información de seguridad pertinente yla
información de limitaciones de uso.
Uso previsto
Audífono: Los audífonos están diseñados para
amplicar ytransmitir sonido alos oídos yde esta
forma compensar la pérdida auditiva.
La función Tinnitus está pensada para personas
que sufren de tinnitus que también desean
amplicación. Ofrece una estimulación adicional
del ruido que puede ayudar adesviar la atención
del usuario de su tinnitus.
Accesorios de carga: Los cargadores están
concebidos para cargar la batería del audífono
recargable. La base de carga está concebida
para permitir que el cargador compatible
recargue la batería del audífono recargable,
cuando no se disponga de una fuente de
alimentación externa.
6564
Usuario objetivo
Audífono: Dirigido a:
Personas con pérdida de audición
Cuidadores de la persona con pérdida
de audición
El profesional de salud auditiva
responsable de ajustar el audífono
Accesorios de carga: Destinado apersonas con
pérdida auditiva que usen el audífono recargable
compatible ysus cuidadores oprofesional de la
salud auditiva.
Indicacióndica prevista
Audífono: Presencia de pérdida auditiva:
Unilateral obilateral
Tipo de pérdida auditiva: conductiva,
neurosensorial omixta
Grados de pérdida auditiva:
- Leve
- Moderado
- Moderadamente grave
La indicación clínica para el uso de la función
Tinnitus es: presencia de tinnitus crónica
(>3 meses, tras su aparición) además de la
presencia de pérdida de audición.
Accesorios de carga: Las contraindicaciones no
se derivan de los accesorios de carga, sino de los
audífonos compatibles.
Contraindicaciones médicas
Audífono: Las contraindicaciones médicas para
el uso de audífonos son:
Deformidad del oído (p. ej. canal auditivo
cerrado oausencia del pabellón auricular)
Pérdida auditiva neural (p. ej. patologías
retrococleares como nervio auditivo
ausente/no viable)
Evidencia de patología activa ocrónica del
oído medio oexterno, secreción odrenaje
crónico, evidencia de inflamación crónica
67
66
Accesorios de carga: Tenga en cuenta que las
contraindicaciones no se derivan del cargador
sino de los audífonos compatibles.
Población de pacientes objetivo
Audífono: Este dispositivo está destinado
apacientes apartir de 3 años de edad que
cumplan la indicación clínica de este producto.
La función de soware de tinnitus está destinada
apacientes apartir de 18 años que cumplan las
indicaciones clínicas para esta función.
Accesorios de carga: La población de pacientes
prevista es el usuario de audífonos compatibles.
Ventajas clínicas:
Audífono: Mejora de la comprensión del habla
Función Tinnitus: Ofrece una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar adesviar
la atención del usuario de su tinnitus. Se mide
mediante escalas de valoración subjetivas.
Accesorios de carga: Los accesorios de carga
en sí no aportan ningún benecio clínico directo.
Se proporciona una ventaja clínica indirecta al
permitir que los audífonos recargables alcancen
su nalidad prevista.
Efectos secundarios:
Los efectos secundarios siológicos de
los audífonos como tinnitus, mareos,
acumulación de cerumen, exceso de presión,
sudoración ohumedad, ampollas, picazón y/o
erupciones, taponamiento uoído tapado, ysus
consecuencias como dolor de cabeza y/o dolor
de oído, pueden resolverlos oreducirlos su
profesional de salud auditiva.
Los audífonos convencionales tienen el potencial
de someter alos pacientes aniveles más altos
de exposición al sonido, lo que pudiera dar lugar
acambios en el umbral del rango de frecuencias
afectado por trauma acústico.
6968
70 71
Los criterios principales para derivar aun
paciente para pedir la opinión de un médico
uotro especialista, y/o para su tratamiento
son las siguientes:
Deformidad visible congénita otraumática
del oído
Antecedentes de drenaje activo del oído
en los 90días anteriores
Antecedentes de pérdida auditiva repentina
ocon progresión rápida en uno oambos
oídos en los 90días anteriores
Mareos agudos ocrónicos
Diferencia audiometría entre vía aérea-ósea
igual osuperior a15dB a500Hz, 1000Hz
y2000Hz
Signos visibles de acumulación considerable
de cerumen opresencia de algún cuerpo extraño
en el canal auditivo
Dolor omalestar en el oído
Apariencia anómala del tímpano yel canal
auditivo como, por ejemplo:
Inflamación del canal auditivo externo
Perforación del tímpano
Otras anomalías que el profesional de
salud auditiva considere de intes médico
El profesional de salud auditiva puede decidir
que una derivación no resulta apropiada ono
es lo que más le interesa al paciente si se cumple
lo siguiente:
Cuando hay pruebas sucientes de que un
médico especialista ha investigado afondo
la afección yse le han dado todos los
tratamientos posibles.
La afección no ha empeorado ni cambiado
signicativamente desde la investigación
y/o el tratamiento anteriores.
Si el paciente ha dado la decisión competente
ycon conocimiento de causa de no aceptar
el consejo de pedir la opinión de un médico,
sepuede proceder arecomendarle sistemas
deaudífonos apropiados siempre que se
cumplan las siguientes consideraciones:
Que la recomendación no tenga ningún
efecto adverso sobre la salud ni el bienestar
general del paciente.
72 73
Que los registros conrmen que se han
efectuado todas las consideraciones
necesarias sobre lo que más le interesa
al paciente.
Que, si la ley así lo exige, el paciente haya
rmado un descargo de responsabilidades
para conrmar que no ha aceptado el consejo
de derivación yde que esta es una decisión con
conocimiento de causa.
Los audífonos ylos accesorios de carga son aptos
para su uso en entornos de atención sanitaria
adomicilio y, gracias asu portabilidad, también
es posible su uso en centros de atención sanitaria
profesionales, como consultorios de médicos,
dentistas, etc.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni previenen ni mejoran una pérdida auditiva
acausa de condiciones orgánicas. El uso poco
frecuente de un audífono no permite que el
usuario obtenga un benecio completo de
él. El uso de un audífono es solo una parte de
la habilitación auditiva yes posible que deba
complementarse con capacitación auditiva
yformación en la lectura de labios.
La retroalimentación, la mala calidad del sonido,
los sonidos demasiado fuertes odemasiado
suaves, la adaptación inadecuada olos problemas
al masticar otragar pueden resolverse omejorarse
durante el proceso de ajuste en el procedimiento
de adaptación por parte de su profesional de la
salud auditiva.
Cualquier incidente grave que se haya producido
en relación con los audífonos ylos accesorios
de carga debe noticarse al representante
del fabricante ya la autoridad competente de
la zona geográca de residencia. El incidente
grave se dene como cualquier incidente
que cause opueda haber causado, de forma
directa oindirecta, cualquiera de las siguientes
situaciones:
a) la muerte de un paciente, usuario uotra persona
b) el deterioro grave temporal opermanente
del estado de salud de un paciente, usuario
uotra persona
c) una grave amenaza para la salud pública
Para informar de un funcionamiento oevento
inesperado, póngase en contacto con el fabricante
oun representante.
74 75
Precauciones
Su dispositivo funciona en un rango de
frecuencia de 2,4GHz a2,48GHz. Cuando
vuele, compruebe si el operador de vuelo
requiere que los dispositivos se pongan
en modo avión, consulte el capítulo
correspondiente relativo al modo avión
en esta guía del usuario.
Los audífonos (especialmente programados
para cada tipo de pérdida auditiva) solo
deben ser usados por la persona para la que
están diseñados. No debe usarlos nadie más,
ya que podrían lesionar la audición.
No está permitido realizar cambios
omodicaciones en el audífono que no estén
aprobados explícitamente por SonovaAG.
Tales cambios pueden dañar su oído oel
audífono.
No utilice los audífonos ni los accesorios de
carga en zonas con riesgo de explosión (zonas
mineras eindustriales con riesgo de explosión,
entornos ricos en oxígeno ozonas donde
se manejen anestésicos inflamables). El
dispositivo no cuenta con la certicación ATEX.
Si siente dolor dentro odetrás de la oreja,
si está inflamada osi se produce irritación
dela piel yacumulación acelerada de
cerumen, consulte con su profesional de la
salud auditiva omédico.
En casos muy poco frecuentes, si no está
bien jado, se puede quedar la cápsula
oun tope de cerumen en el canal auditivo
al retirar el audífono del oído. En el caso
poco probable de que esa parte se atasque
en el canal auditivo, se recomienda
encarecidamente que acuda al médico para
que se la extraiga de forma segura.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen el ruido de
fondo. Tenga en cuenta que las señales
oruidos de advertencia que vienen de detrás
(por ejemplo, coches) pueden ser parcial
ototalmente suprimidos.
Este audífono no es apto para niños menores
de 36meses de edad. El uso que los niños
ylas personas con diversidad funcional
cognitiva hagan de este dispositivo debe
estar supervisado en todo momento con
el n de garantizar la seguridad de estos.
El audífono es un dispositivo pequeño
76 77
ycontiene piezas pequeñas. No deje
que niños ni personas con diversidad
funcional cognitiva lleven este audífono sin
supervisión. En caso de ingestión, consulte
aun médico uhospital de inmediato, ya que
tanto el audífono como sus piezas pueden
provocar atragantamiento
Lo siguiente solo se aplica apersonas con
productos sanitarios implantables activos
(es decir, marcapasos, desbriladores, etc.):
Mantenga el audífono inalámbrico yel
cargador auna distancia mínima de 15cm
(6pulgadas) del implante activo. Si detecta
cualquier interferencia, no use los audífonos
inalámbricos ypóngase en contacto con
el fabricante del implante activo. Tenga en
cuenta que dicha interferencia también
puede deberse alíneas eléctricas, descargas
electrostáticas, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
Mantenga los imanes (por ejemplo,
herramienta de manipulación de baterías)
al menos a15cm (6pulgadas) del implante
activo.
El uso de este equipo no deberá utilizarse
situado junto aotro equipo oapilado
sobre este, ya que puede provocar un
funcionamiento incorrecto. Si dicho uso
es necesario, se debe vericar que tanto
este equipo como el otro funcionen con
normalidad.
El uso de accesorios, transductores
ycables diferentes alos especicados
oproporcionados por el fabricante de este
equipo podría ocasionar un aumento de las
emisiones electromagnéticas oun descenso
de la inmunidad electromagnética de este
equipo y, aconsecuencia, provocar un
funcionamiento incorrecto.
Al usar el equipo portátil de comunicaciones
de radiofrecuencia (incluidos los periféricos
como cables de antena yantenas externas),
este debe encontrarse amás de 30cm
(12pulgadas) de distancia de cualquier
pieza de los audífonos, incluidos los cables
especicados por el fabricante. De lo
contrario, podría producirse una degradación
de la ecacia de este equipo.
79
El puerto USB del cargador solo debe utilizarse
para el n previsto.
En el caso del cargador, utilice únicamente equipo
certicado por EN60950-1* oEN60601-1 con una
potencia nominal de salida de 5V CC.Máx. 1A.
Los audífonos no deben ser adaptados con
cápsulas/sistemas de protección de cerumen
cuando los utilicen pacientes con tímpanos
perforados, conductos auditivos inflamados
ocavidades del oído medio expuestas.
En estos casos, recomendamos el uso de moldes
clásicos. En el improbable caso de que alguna
pieza de este dispositivo se quede dentro del
canal auditivo, se recomienda encarecidamente
acudir aun médico especialista para que la saque
de forma segura.
Evite fuertes impactos físicos en el oído cuando
use un audífono con un acoplador acústico
ala medida. La estabilidad de los acopladores
acústicos amedida está diseñada para un uso
normal. Un fuerte impacto físico en el oído
(por ejemplo, durante la práctica de deportes)
puede provocar la rotura del acoplador acústico
amedida. Esto puede provocar la perforación
del canal auditivo odel tímpano.
Tras una tensión mecánica oun golpe
en el audífono, compruebe que la carcasa
del audífono esté intacta antes de colocarlo
en el oído.
ADVERTENCIA: este dispositivo utiliza una
batería de botón de litio. Estas baterías son
peligrosas ypueden causar lesiones graves
ofatales en 2horas omenos si se ingieren
ose colocan dentro de cualquier parte del
cuerpo, ¡con independencia de que la batería
sea nueva ousada! Mantenga el producto
fuera del alcance de niños, personas con
diversidad funcional cognitiva omascotas.
Si sospecha que la batería se ha ingerido
ose ha situado dentro de cualquier parte
del cuerpo, ¡consulte inmediatamente asu
médico sin demora!
La mayoría de los usuarios de audífonos
tienen una pérdida auditiva por la cual
no se espera un deterioro de la audición con
el uso regular de un audífono en situaciones
cotidianas. Solo un pequeño grupo de
usuarios de audífonos con pérdida auditiva
puede tener riesgo de deterioro de la
audición después de un período prolongado
de uso.
* Nota: Es posible que esta norma ya no sea válida en su país, consulte la IEC 62368-1
80 81
Los cables ycordones enrollados alrededor
del cuello pueden causar estrangulamiento.
No deje el aparato ni sus componentes
sin vigilancia junto aniños, personas con
deterioro cognitivo oanimales domésticos.
Solo el personal autorizado puede abrir los
cargadores ola base de carga debido aun
posible peligro eléctrico.
No toque los contactos del cargador cuando
esté encendido.
El cargador yla fuente de alimentación deben
estar protegidos contra golpes. Si el cargador
ola fuente de alimentación se dañan tras un
golpe, los dispositivos no deben utilizarse
más.
No coloque estos dispositivos recargables en
el equipaje facturado cuando viaje en avión,
ya que contienen baterías de iones de litio.
Debe llevar los dispositivos en su equipaje
de mano obolso.
Utilice el dispositivo únicamente de
acuerdo con las condiciones ambientales
especicadas en esta guía del usuario.
Si utiliza el dispositivo de otro modo, puede
hacer que se caliente auna temperatura
que, en el peor de los casos, puede provocar
quemaduras en la piel.
Los audífonos deben estar secos antes de
ponerlos acargar. De lo contrario, no es
posible garantizar la abilidad de la carga.
El cerumen se acumula de forma natural
en el oído. El cerumen puede reducir la
percepción del sonido o que el audífono
deje de funcionar. En este caso, quítese el
audífono (véase el capítulo 6) y consulte a su
audioprotesista.
82 83
Información sobre la seguridad del producto
Estos audífonos son resistentes al agua
yno impermeables. Están diseñados para
soportar actividades normales yla exposición
ocasional accidental acondiciones extremas.
¡No sumerja nunca el audífono en agua!
Estos audífonos no están especícamente
diseñados para periodos prolongados de
inmersión en agua de forma continua, como
en actividades como la natación oel baño.
Quítese siempre el audífono antes de realizar
actividades de este tipo, ya que contiene
piezas electnicas sensibles.
No lave nunca las entradas del micrófono.
Si lo hace, podría perder sus características
acústicas especiales.
Proteja el audífono del calor yla luz solar
(no lo deje nunca cerca de una ventana ni
en el interior de un coche). No use nunca
un microondas ni otros dispositivos de
calentamiento para secar el audífono
oelcargador (debido al riesgo de incendio
oexplosión). Pregunte asu profesional
de salud auditiva acerca de métodos
desecadoaptos.
No coloque el cargador cerca de una
supercie de cocina por inducción.
Las estructuras conductoras del interior
del cargador podrían absorber energía de
inducción, lo que provocaría la destrucción
térmica.
La cápsula se debe cambiar cada tres
meses ocuando se vuelve rígida
oquebradiza. De esta forma, se evita que
la cápsula se separe del tubo al insertar
elaudífono en la oreja oal extraerlo.
Procure que no se caigan los audífonos ni los
accesorios de carga Es posible que se dañen
si caen sobre una supercie dura.
Si no utiliza su audífono durante un largo
periodo, guárdelo en una caja con una
cápsula deshumidicadora oen un lugar
bien ventilado. Esto permite que la humedad
se evapore de su audífono yevita posibles
repercusiones en su rendimiento.
Las revisiones médicas odentales especiales,
como la radiación indicada acontinuación,
pueden perjudicar el funcionamiento de los
audífonos. Quíteselos ymanténgalos fuera
84 85
de la sala oárea de examinación antes
de llevar acabo:
Revisiones médicas odentales con rayosX
(también tomografía computarizada).
Revisiones médicas con exámenes MRI/
NMRI, lo que genera campos magnéticos.
No hace falta quitarse los audífonos antes de
pasar por controles de seguridad (como en
aeropuertos). Si se usan rayosX, se hará en dosis
muy bajas, lo que no afectará alos audífonos.
No utilice el audífono ni el cargador en lugares
en los que esté prohibido el uso de equipos
electrónicos.
Utilice únicamente los cargadores ybases
de carga aprobados que se describen
en estaguía del usuario para cargar sus
audífonos; de lo contrario, los dispositivos
podrían dañarse.
La base de carga contiene una batería de
polímero de litio recargable incorporada que
no se puede extraer.
No cubra los accesorios de carga durante la
carga (por ejemplo, con un paño, etc.), ya que
podría sobrecalentarse.
Envíe los dispositivos recargables de acuerdo
con la normativa local, ya que contienen
baterías de iones de litio. Para el transporte
marítimo, se clasican como mercancías
peligrosas. En caso de duda, pregunte al
transportista responsable del envío cómo
enviar los dispositivos correctamente.
87
Calicación de compatibilidad con teléfonos
móviles
Algunos usuarios de audífonos han comunicado
escuchar zumbidos en sus audífonos cuando
utilizan el teléfono móvil, lo que es indicativo de
una posible incompatibilidad entre el teléfono
móvil ylos audífonos. Según la norma estándar
ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 Estándar
Nacional Estadounidense para Métodos de
Medición de la Compatibilidad entre Dispositivos
de Comunicación Inalámbrica yAudífonos
- American National Standard Methods of
Measurement of Compatibility Between Wireless
Communications Devices and Hearing Aids),
la compatibilidad entre unos audífonos yun
teléfono móvil concretos puede calcularse
sumando el índice de inmunidad del audífono
yel índice de emisiones del teléfono móvil. Por
ejemplo, la suma de un audífono con un índice 4
(M4) yde un teléfono móvil con un índice 3 (M3)
daría como resultado un índice combinadode7.
Cualquier índice total igual osuperior a5 se
traduciría en un “uso normal”; mientras que un
índice total igual osuperior a6 sería indicativo
de un “rendimiento excelente”.
La inmunidad mínima de estos audífonos es M4.
Las mediciones, categorías yclasicaciones de
sistema del rendimiento del equipo se basan
en la mejor información disponible, pero no
puede garantizar que todos los usuarios estén
satisfechos.
El rendimiento de cada audífono puede variar
con los teléfonos móviles individuales. Por ello,
pruebe estos audífonos con su teléfono móvil o,
si va acomprar un teléfono nuevo, pruébelo con
sus audífonos antes de comprarlo.
86
Enmascarador de tinnitus
El generador de ruido del enmascarador de
tinnitus es un generador de sonido de banda
ancha que puede que se haya activado
en su audífono. Proporciona un medio de
enriquecimiento de sonido que se puede usar
como parte de un programa de gestión del
tinnitus an de ofrecer un alivio temporal
del tinnitus. Debe utilizarse siempre según
la prescripción de su audiólogo.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar adesviar
su atención del tinnitus yevitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido, junto
con el asesoramiento instructivo, es un enfoque
establecido para gestionar el tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que una
persona que informa que sufre de tinnitus reciba
una evaluación médica de un otorrinolaringólogo
colegiado antes de usar un generador de sonido.
El propósito de tal evaluación es asegurar que
se identiquen ytraten afecciones médicamente
tratables que pueden causar el tinnitus antes de
usar un generador de sonido.
Si se produce algún efecto secundario mientras
se utiliza el generador de ruido, como dolores
de cabeza, náuseas, mareos opalpitaciones,
ose experimenta una disminución de la función
auditiva, se debe interrumpir su uso ysolicitar
una evaluación médica.
Según la Administración de Seguridad ySalud
Ocupacional del Departamento del Trabajo de
EE. UU. (OSHA, por sus siglas en inglés),
el volumen del generador de ruido del
enmascarador de tinnitus de Unitron puede
congurarse en un nivel que podría ocasionar
un daño permanente ala audición si se usa
por un tiempo prolongado. Si el generador de
ruido se congura en tal nivel en su audífono,
suprofesional de salud auditiva le recomendará
la cantidad máxima de tiempo por día en que
debe usarlo. El generador de ruido no debe
usarse nunca aniveles incómodos.
89
88
91
Notas adicionales
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
Sus comentarios
Registre sus necesidades opreocupaciones
especícas yllévelas asu primera consulta tras
haber adquirido sus audífonos.
Esto ayudará al profesional de salud auditiva
aabordar sus necesidades.
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
90
Importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Alemania
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para conocer una lista de las empresas
del grupo Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
029-6816-06/V1.02/2023-06/ACO © 2023 Sonova AG, osus liales. All rights reserved.
Fabricante:
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suiza
7
613389 694468
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Unitron Stride V-PR Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario