Unitron Moxi B-RT Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Guía para audífonos
Moxi
TM
B-R,
Moxi
TM
B-RT
Powered by Blu
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa dedicada a brindar
soluciones auditivas cuya creencia se basa en
que las personas deben sentirse bien con toda su
experiencia auditiva, de principio a n. Nuestros
ingeniosos productos, tecnologías, servicios y
programas ofrecen un nivel de personalización que
no obtendrá de ninguna otra marca. Prepárese para
enamorarse de la experiencia.
Esta guía del usuario corresponde a los siguientes
modelos:
o de introducción: 
Moxi
B
9
-R
Moxi
B
7
-R
Moxi
B
5
-R
Moxi
B
3
-R
Moxi
B
9
-RT
Moxi
B
7
-RT
Moxi
B
5
-RT
Moxi
B
3
-RT
Sus audífonos
Profesional de salud auditiva: ______________________
________________________________________________
Teléfono: ________________________________________
Modelo: ________________________________________
Número de serie: _________________________________
Garantía: _______________________________________
El programa 1 es para: ____________________________
El programa 2 es para: ____________________________
El programa 3 es para: ____________________________
El programa 4 es para: ____________________________
Fecha de compra: ________________________________
Guía rápida
beeps cada
 minutos
Advertencia de pila baja
1. Un vistazo a sus audífonos ...................................................................2
2. Encendido y apagado de los audífonos ............................................... 5
3. Al poner sus audífonos en los oídos ..................................................... 6
4. Instrucciones de uso .............................................................................8
Sus audífonos recargables ............................................................. 12
Cargar los audífonos .......................................................................14
Sincronizar su celular con los audífonos ........................................ 19
Usar el celular con los audífonos ....................................................22
TV Connector ...................................................................................27
Enmascarador de tinnitus ...............................................................28
Modo avión .....................................................................................29
Equipos adicionales a la amplicación ..........................................30
5. Cuidar los audífonos ........................................................................... 31
6. Accesorios ...........................................................................................34
7. Guía de solución de problemas ........................................................... 36
8. Información importante sobre seguridad ..........................................43
Enmascarador de tinnitus .............................................................. 59
9. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento .......62
10. Información y explicación de los símbolos ....................................... 63
11. Información de conformidad .............................................................67
Tabla de contenido
Encendido y apagado de los audífonos
Presione y mantenga presionada la parte inferior del botón en cada
audífono durante 3 segundos hasta que las luces indicadoras cambien.
Encendido: La luz indicadora es
decolor verde y está
temporalmente ja
Apagado: La luz indicadora es
decolor rojo y está
temporalmente ja
Antes de usar los aufonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3 horas.
Botón multifunción con
luz indicadora
Cargar los audífonos
Coloque los aufonos en el cargador.
Carga: Una luz indicadora
destellará
lentamente
Carga completa: La luz indicadora
aparecerá en color
verde sólido
Encendido
Apagado
2 3
1. Un vistazo a sus audífonos
1 Botón multifunción con luz indicadora: cambia los
programas auditivos, el nivel del volumen y acepta
o rechaza llamadas de teléfonos celulares según su
adaptación personalizada
2 Cable: conecta el receptor a los audífonos
3 Micrófonos: el sonido ingresa a los audífonos a
través de los micrófonos
4 Contactos de carga
5 Domo: mantiene el receptor en su canal auditivo
6 Receptor: amplica el sonido y lo envía directamente
al canal auditivo
7 Pieza de retención: ayuda a prevenir que el domo y el
receptor se salgan del canal auditivo
8 Molde personalizado: mantiene el
audífono en su
lugar
Audífonos Moxi B-RT/Moxi B-R
3
3
1
7
2
8
2
5
4
6
3
3
1
4
4 5
Espacio para los
auriculares
Espacio para la
cápsula secante
(cubierta abierta)
Cápsula secante
(opcional)
Ranuras de carga de audífonos con indicadores de izquierdo/derecho
Espacio para la cápsula secante
(cubierta cerrada)
Cargador
Cargador
Luz indicadora de energía
Conexión micro USB para la
fuente de energía externa
2. Encendido y apagado de los audífonos
Los audífonos se encenderán de
forma automática cuando los retire
del cargador. Para encender y apagar
los audífonos cuando no se use
el cargador, presione y mantenga
presionada la parte inferior del
botón en cada audífono durante
3segundos hasta que las luces indicadoras cambien.
Encendido: La luz
indicadora
es de color
verde y es
temporalmente
ja
Apagado: La luz
indicadora es de
color rojo y es
temporalmente
ja
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3 horas.
Cuando encienda los audífonos, es posible que
escuche una melodía de encendido.
Encendido Apagado
6 7
3. Al poner sus audífonos en los oídos
Los audífonos estarán codicados por color
con una marca en su parte externa: rojo = oído
derecho; azul = oído izquierdo.
Audífonos con domos
1. Ubique el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde
se une al domo y empújelo
suavemente dentro de su
canal auditivo. El cable debe
permanecer al ras de su
cabeza y no salirse.
3. Si se cuenta con una pieza
de retención, colóquela en
el oído de manera que se
apoye en la parte inferior de
la abertura del canal auditivo.
2.
3.
1.
Audífonos con moldes personalizados
1. Sujete el molde
personalizado con los dedos
pulgar e índice. La abertura
debe apuntar hacia su canal
auditivo con el audífono
apoyado sobre su oreja.
2. Introduzca cuidadosamente
el molde personalizado
dentro del oído. El molde
debe acomodarse de
manera precisa y cómoda
dentro de su oído.
3. Ubique el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca de color del
audífono.
1.
2.
3.
8 9
4. Instrucciones de uso
Los audífonos cuentan con un botón multifunción
que le permite ajustarlos aún más. También puede
usar el botón multifunción y el control de toque
para aceptar y rechazar llamadas a su celular
sincronizado. También puede usar el Remote
Control (opcional) o la aplicación Remote Plus para
controlar sus audífonos.
Estas instrucciones describen las
conguraciones predeterminadas del
botón multifunción o del control de toque.
Su profesional de salud auditiva puede
cambiar las funcionalidades. Consulte a su
profesional de salud auditiva para obtener más
información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
sirve para controlar el volumen y
cambiar los programas.
Control de programas
Cada vez que presione la parte superior del botón
en cualquiera de los audífonos durante más de
2segundos, pasará al siguiente programa auditivo.
Los audífonos emiten un beep para indicarle en cuál
de los programas se encuentra.
Conguración de programas Beeps
Programa 1 (por ejemplo, programa
automático)
1 beep
Programa 2 (por ejemplo, habla en
ruido)
2 beeps
Programa 3 (por ejemplo, teléfono)
3 beeps
Programa 4 (por ejemplo, música)
4 beeps
Consulte la portada de este manual para obtener una
lista de sus progra
mas personalizados.
10 11
Control de volumen
Para ajustar la cantidad de sonido amplicado en
su entorno:
Presione la parte superior del botón en el
audífono para subir el volumen, y
presione la parte inferior del botón en el
audífono para bajar el volumen.
A medida que usted cambie el volumen, los
audífonos emitirán un beep.
Conguración de volumen Beeps
Nivel de volumen sugerido 1 beep
Subir volumen
beep corto
Bajar volumen
beep corto
Nivel máximo de volumen
2 beeps
Nivel mínimo de volumen
2 beeps
Control de toque
Si hay un dispositivo con Bluetooth sincronizado,
se puede acceder a varias funciones mediante el
control de toque, por ejemplo, aceptar/nalizar
llamada telefónica, pausar / reiniciar la transmisión,
iniciar/detener el asistente de voz.
Para usar el control de toque, toque dos veces la
parte superior de la oreja.
12 13
Sus audífonos recargables
Información de las baterías
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3 horas.
Estos audífonos contienen una batería recargable de
iones de litio incorporada, no extrble.
Dos beeps largos indican que la pila del audífono se
está agotando. Tiene aproximadamente 60 minutos
antes de que tenga que cargar los audífonos (esto
puede variar según las conguraciones de los
audífonos).
Si no puede escuchar la advertencia de pila baja,
su profesional de salud auditiva puede cambiarle
el tono o la intensidad. O si lo preere, lo puede
desactivar completamen
te.
Información sobre el procedimiento de carga
Los audífonos deben estar secos ante de cargarlos.
Cargue sus audífonos todas las noches. Si oye la
advertencia de pila baja, coloque los audífonos en el
cargador.
Asegúrese de cargar y usar los audífonos dentro
del rango de temperatura de funcionamiento:
+5 ° a +40 °C (41 ° a 104 °F).
Si se retira el cargador de la fuente de energía
durante la carga, los aufonos se encenderán
y comenzarán a descargarse. Asegúrese de que
el cargador permanezca encendido mientras los
audífonos están en el cargador.
14 15
Cargar los audífonos
1) Conectar la fuente de energía
a
b
d
c
a) Conecte el extremo más grande del cable de
carga a la fuente de energía.
b) Conecte el extremo más pequeño en el puerto
micro USB del cargador.
c) Conecte la fuente de energía a un tomacorriente.
d) La luz indicadora del cargador será de color
verde mientras el cargador esté conectado a la
fuente de energía.
2) Insertar los audífonos
Inserte los audífonos en las ranuras de carga.
Asegúrese de que las marcas de izquierda y derecha
de los audífonos coincidan con los indicadores de
izquierda (azul) y derecha (rojo) ubicados junto a
las ranuras de carga. Los audífonos se apagarán de
forma automática al introducirlos en el cargador.
16 17
) Observar las luces indicadoras de los
audífonos
La luz indicadora destellará lentamente hasta que
los audífonos tengan su carga completa. Cuando se
alcance la carga completa, la luz indicadora será de
color verde jo.
El procedimiento de carga nalizará de forma
automática cuando las baterías tengan su carga
completa y los audífonos pueden permanecer
seguros en el cargador. La carga de los audífonos
puede demorar hasta 3 horas. La cubierta del
cargador se puede cerrar mientras realiza la carga.
Comprensión de las luces indicadoras del
audífono
La siguiente tabla indica el tiempo de carga de la
pila completamente agotada.
Luz indicadora Porcentaje cargado Tiempo de carga
-%
-8%
30 minutos (30%)
60 minutos (50%)
90 minutos (80%)
8-%
% horas
18 19
Bluetooth
®
es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc. y Unitron lo utiliza
bajo licencia.
) Quitar los audífonos del cargador
Quite los audífonos de las ranuras de carga para
encenderlos.
No tire de los cables para quitarse los audífonos del
cargador, ya que esto puede dañar los cables.
Incline los audífonos ligeramente hacia la cubierta
cuando los retire.
Sincronizar su celular con los audífonos
1. En su teléfono, vaya al menú de conguración
para asegurarse de que el Bluetooth
®
es
activado y para buscar los dispositivos
Bluetooth.
2. Encienda los audífonos. Los audífonos
permanecerán en modo de sincronización
durante 3 minutos.
3. Su teléfono mostrará una lista de los
dispositivos encontrados. Seleccione su
audífono de la lista para sincronizar los dos al
mismo tiempo. Usted oirá una melodía cuando
el teléfono y los audífonos estén correctamente
sincronizados.
Solo es necesario realizar una vez el proceso de
sincronización en cada teléfono.
Consulte la guía del usuario para saber cómo
sincronizar un dispositivo Bluetooth con su teléfono.
20 21
Llamadas telefónicas con celular
Los audífonos permiten la comunicación directa
con dispositivos Bluetooth. Cuando se sincronicen
y se conecten a un teléfono, usted oirá la voz
de la persona que llama directamente en los
audífonos. Los audífonos captan su voz con sus
propios micrófonos. Dos dispositivos Bluetooth
activos, como un teléfono, pueden conectarse a
los audífonos, con soporte para emparejamientos
adicionales.
No es necesario que sostenga el celular cerca de su
boca, ya que su voz se transmite a su celular por los
audífonos.
La voz de la persona
que llama
Su voz
Conectarse a su celular
Una vez que los audífonos se hayan emparejado con
el teléfono, se volverán a conectar automáticamente
cuando el teléfono y los audífonos se enciendan y
estén dentro del alcance. Esto puede demorar hasta
2 minutos.
La conexión se mantendrá mientras el teléfono
esté encendido y dentro del rango máximo de 10m
(30pies).
Para cambiar de llamada entre los audífonos y el
auricular/altavoz del celular, elija la fuente de audio
que desea en su teléfono. Si no sabe cómo hacerlo,
consulte el manual de instrucciones que vino con su
celular.
22 23
Aceptar llamadas de un celular
Cuando reciba una llamada, usted oirá en los
audífonos un aviso de llamada entrante.
La llamada se puede aceptar tocando dos veces la
parte superior de la oreja o presionando menos de
2 segundos la parte superior o inferior del botón
en cualquiera de los audífonos. También puede
aceptar la llamada en su teléfono, como lo haría
normalmente.
Le Right
pulsación
corta < 2 seg.
toque dos
veces la
oreja
o
Usar el celular con los aufonos
Hacer una llamada telefónica
Inicie una llamada con su celular sincronizado como
lo hace habitualmente. Escuchará el sonido por los
audífonos. Los audífonos captan su voz con sus
propios micrófonos.
24 25
Rechazar una llamada
La llamada se puede aceptar con una breve
pulsación de menos de 2 segundos en la parte
superior o inferior del botón en cualquiera de los
audífonos. También puede rechazar la llamada en su
teléfono, como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
larga > 2 seg.
Finalizar una llamada
Finalice una llamada tocando dos veces la parte
superior de la oreja o manteniendo presionada la
parte superior o inferior del botón en cualquiera de
los audífonos durante más de 2 segundos. También
puede nalizar la llamada en su teléfono, como lo
haría normalmente.
toque dos
veces la
oreja
o
26 27
TV Connector
Ajustar el balance del volumen entre la TV y los
sonidos del entorno
Mientras escucha la TV con el TV Connector:
Presione la parte superior del botón del
audífono derecho para subir el volumen de
la TV y bajar el volumen de los sonidos del
entorno
Presione la parte inferior del botón del
audífono derecho para bajar el volumen de
la TV y subir el volumen de los sonidos del
entorno
Le Right
Bajar el volumen
de la TV
Subir el volumen
de la TV
Ajustar el balance del volumen entre las
llamadas del celular y su entorno.
Durante una llamada con un teléfono celular
sincronizado:
Presione la parte superior del botón del
audífono derecho para subir el volumen de la
llamada y bajar el volumen de los sonidos del
entorno
Presione la parte inferior del botón del
audífono derecho para bajar el volumen de la
llamada y subir el volumen de los sonidos del
entorno
Le Right
Subir el volumen
de la llamada
Bajar el volumen
de la llamada
28 29
Modo avión
Los audífonos funcionan en un rango de frecuencia
de . GHz a .8 GHz. En vuelo, algunas aerolíneas
exigen que todos los dispositivos estén en modo
avión. Al activar en el modo avión no se desactivará
la función normal del audífono, solo las funciones de
conectividad Bluetooth.
Activar el modo avión
Para desactivar la función inalámbrica Bluetooth
yactivar el modo avión:
Con el audífono apagado, mantenga
presionada la parte inferior del
botón durante segundos hasta que
aparezca la luz naranja ja, luego
suelte el botón.
Salir del modo avión
Para activar la función inalámbrica
Bluetooth y salir del modo avión:
Apague el audífono y luego
enciéndalo utilizando la parte
inferiordel botón en el audífono.
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado un
programa de enmascarador de tinnitus, usted puede
ajustar el nivel del enmascarador mientras esté en el
programa. Para ajustar el nivel de ruido:
Presione la parte superior del botón del
audífono para aumentar el enmascarador de
tinnitus, y
Presione la parte inferior del botón del
audífono para disminuir el enmascarador de
tinnitus.
Aplicación Remote Plus:
Toque el botón características avanzadas
donde puede ajustar el volumen del
enmascarador de tinnitus hacia arriba o hacia
abajo
A medida que usted cambie el nivel de volumen, los
audífonos emitirán un beep.
30 31
Equipos adicionales a la amplicación
Escuchar en lugares públicos
Las telebobinas captan la energía electromagnética
y la convierten en sonido. Sus audífonos pueden
tener la opción de telebobina que puede ayudarlo
a escuchar en lugares públicos equipados equipos
adicionales a la amplicación compatibles con
telebobina, como un sistema de bucle.
Cuando ve este símbolo, indica que hay un
sistema de bucle que puede ser compatible
con los audífonos. Comuníquese con su profesional
de salud auditiva para obtener más información
sobre los sistemas de inducción.
5. Cuidar los audífonos
Proteger los audífonos
El cuidado diligente y rutinario de los audífonos
y los cargadores contribuye a un rendimiento
excepcional y a una larga vida útil. Para garantizar
una larga vida útil, Sonova AG proporciona un
período de servicio mínimo de cinco años después
del phase out del audífono respectivo.
Siempre retírese los audífonos cuando use
productos para el cuidado del cabello. Los
audífonos pueden obstruirse y dejar de funcionar
correctamente.
No use los audífonos en la bañera ni en la ducha,
nilos sumerja en agua.
Si los audífonos se mojan, no intente secarlos en
el horno ni en el microondas. No ajuste ningún
control.
Proteja los audífonos del calor excesivo (secador
depelo, guantera o tablero del vehículo).
Asegúrese de no retorcer ni doblar los cables
cuando guarde los audífonos en su caja.
No deje caer los audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
32 33
Limpieza de los audífonos
Use un paño suave para limpiar sus audífonos
al nal de cada día. La limpieza regular de los
puertos de los micrófonos con el cepillo de limpieza
asegurará que sus audífonos mantengan su calidad
de sonido. Su profesional de salud auditiva puede
mostrarle cómo hacerlo. Coloque los audífonos en
el cargador durante la noche.
El cerumen es algo natural y común. Asegurarse
de que los audífonos estén limpios de cerumen
es un paso importante en la rutina de limpieza
ymantenimiento diaria.
Nunca use alcohol para limpiar los audífonos, los
moldes o los domos.
No utilice herramientas puntiagudas para retirar el
cerumen. Introducir objetos en los audífonos o en
los moldes puede dañarlos seriamente.
Limpieza de los domos y los moldes
personalizados
Limpie los domos y los moldes
por fuera con un paño húmedo
diariamente. Evite mojar los
receptores y los moldes.
Nunca enjuague ni sumerja los cables, los
receptores, los domos ni los moldes en agua, ya
que las gotas de agua pueden bloquear el sonido o
dañar los componentes eléctricos de los audífonos.
Su profesional de salud auditiva debe reemplazar
los domos cada a 6 meses o cuando se vuelvan
rígidos, quebradizos o descoloridos.
Si los moldes requieren limpieza adicional, el
protector de cera del receptor puede estar tapado y
se debe cambiar. Consulte a su profesional de salud
auditiva.
34 35
6. Accesorios
TV Connector
El TV Connector es un accesorio opcional que envía
sonido de su TV directamente a sus audífonos.
ElTV Connector también puede transmitir sonido
de equipos estéreo, computadoras y otras fuentes
deaudio.
Remote Control
El Remote Control es un accesorio opcional que
puede utilizarse para controlar el nivel de volumen
ycambiar los programa en el audífono.
PartnerMic
El PartnerMic es un accesorio opcional que puede
utilizarse para transmitir la voz del interlocutor
alosaudífonos de forma inalámbrica.
RogerDirect
TM
Sus audífonos son compatibles con los dispositivos
Roger. Los dispositivos Roger pueden utilizarse para
transmitir una voz o fuentes de sonido de forma
inalámbrica a los audífonos.
Resumen de conectividad
La ilustración que aparece a continuación muestra
algunas de las opciones de conectividad disponibles
para sus audífonos.
Teléfono celular
TV Connector
conectado a la
televisión
PartnerMic
Encuentre más información en la guía del
usuario que viene con el accesorio que adquirió.
Comuníquese con su profesional de salud auditiva
si desea obtener un TV Connector, Remote Control,
PartnerMic o un dispositivo Roger.
36 37
7. Guía de solución de problemas
Causa Posible solución
Problema: No enciende
Pila agotada Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Problema: La luz indicadora destella rápido durante la carga
Pila defectuosa Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: La luz indicadora permanece apagada cuando se
coloca en el cargador
Los audífonos no se han
colocado correctamente en
el cargador
Coloque los audífonos
correctamente en el cargador,
consulte “Cargar los audífonos”
El cargador no está
conectado a la fuente de
energía
Conecte el cargador a una
fuente de energía externa,
consulte “Cargar los audífonos”
Causa Posible solución
Problema: La batería no dura todo el día
Los audífonos no alcanzan
la carga completa
Coloque los audífonos en el
cargador encendido
La batería necesita ser
reemplazada
Consulte a su profesional de
salud auditiva para saber si es
necesario reemplazar la batería
Problema: Sin sonido
No está encendido Enciéndalo
Batería baja/agotada Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Domos/moldes
personalizados tapados con
cerumen
Limpie los domos/moldes
personalizados. Consulte
la sección “Limpieza de los
audífonos”. Consulte a su
profesional de salud auditiva
Micrófonos tapados Consulte a su profesional de
salud auditiva
38 39
Causa Posible solución
Problema: No lo sucientemente fuerte
Volumen bajo Suba el volumen; si el problema
persiste, consulte a su
profesional de salud auditiva
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Los domos/moldes
personalizados no se
introdujeron de manera
adecuada
Ver “3. Al poner sus audífonos
en los oídos”. Retírelos e
insértelos de nuevo con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de
salud auditiva
Domos/moldes
personalizados tapados con
cerumen
Limpie los domos/moldes
personalizados. Consulte
la sección “Limpieza de los
audífonos”. Consulte a su
profesional de salud auditiva
Micrófonos tapados Consulte a su profesional de
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: Sonido intermitente
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Problema: Dos beeps largos
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Problema: Silbido
Los domos/moldes
personalizados no se
introdujeron de forma
adecuada
Ver “3. Colocación de los
audífonos en los oídos”. Retírelos
e insértelos de nuevo con
cuidado
Mano/ropa cerca de la oreja Quite la mano/ropa de la oreja
Ajuste inadecuado de
los domos/moldes
personalizados
Consulte a su profesional de
salud auditiva
40 41
Causa Posible solución
Problema: No se escucha claro, sonido distorsionado
Ajuste inadecuado de
los domos/moldes
personalizados
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Domos/moldes
personalizados tapados con
cerumen
Limpie los domos/moldes
personalizados. Consulte
la sección “Limpieza de los
audífonos”. Consulte a su
profesional de salud auditiva
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador encendido
Micrófonos tapados Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: Los domos/moldes personalizados se salen
deloído
Ajuste inadecuado de
los domos/moldes
personalizados
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Los domos/moldes
personalizados no se
introdujeron de forma
adecuada
Ver “3. Al poner sus audífonos
en los oídos”. Retírelos e
insértelos de nuevo con cuidado
Causa Posible solución
Problema: Volumen bajo en el teléfono jo
No ha ubicado el teléfono
correctamente
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja para
obtener una señal más clara
Los audífonos necesitan un
ajuste
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: Las llamadas de celulares no se escuchan por el
audífono
El audífono está en modo
avión
Apague el audífono y vuelva a
encenderlo
El audífono no está
sincronizado con el teléfono
Sincronice su audífono y su
celular (de nuevo)
Problema: Las luces indicadoras de los audífonos aparecen
en color rojo jo cuando están en el cargador
Los audífonos se
encuentran fuera del
rango de temperatura
defuncionamiento
Asegúrese de que los audífonos
se encuentren dentro del
rango de temperatura de
funcionamiento de +5 ° a +40 °
Celsius (41 ° a 104 ° Fahrenheit)
Problema: Es difícil quitar el audífono del cargador
Los audífonos están siendo
retirados directamente
hacia arriba en lugar de
ser removidos con un
movimiento de rotación
Incline ligeramente los
audífonos hacia la cubierta
mientras los retira del cargador
42 43
Causa Posible solución
Problema: La carga no comienza
El cargador no está
conectado a una fuente de
energía
Conecte el cargador a una fuente
de energía
Los audífonos no se han
colocado correctamente en
el cargador
Coloque los audífonos
correctamente en el cargador,
consulte “Cargar los audífonos”
Los audífonos no se
encienden en el cargador
Desenchufe el cargador con los
audífonos puestos y vuelva a
enchufar el cargador
Los contactos de carga no
están limpios
Limpie los contactos de carga
con un cepillo o paño de
limpieza
Señal débil por teléfono (Moxi B-RT)
No ha ubicado el teléfono
correctamente
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja para
obtener una señal más clara
Los audífonos requieren
ajuste
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Para cualquier problema que no se encuentre en esta guía,
comuníquese con su profesional de salud auditiva.
8. Información importante sobre
seguridad
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos, y de esta forma
compensar la pérdida auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal ni
mejoran o previenen un daño auditivo generado
por condiciones orgánicas.
Los audífonos (especialmente programados para
cada tipo de pérdida auditiva) solo deben ser
usados por la persona a la que están destinados.
No debe usarlos nadie más, ya que podrían dañar
la audición.
Utilice los audífonos únicamente conforme a las
indicaciones de su médico o profesional de salud
auditiva.
En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente
de los audífonos no le permite disfrutar de todos
sus benecios. Una vez se haya acostumbrado a
ellos, utilícelos todos los días durante todo el día.
Todo incidente grave que haya ocurrido en
relación con el dispositivo debe ser comunicado
al representante del fabricante y a la autoridad
competente del estado de residencia.
44 45
El incidente grave se describe como cualquier
incidente que directa o indirectamente condujo,
podría haber conducido o podría conducir a
cualquiera de los siguientes eventos:
la muerte de un paciente, usuario u otra
persona
el deterioro grave temporal o permanente del
estado de salud de un paciente, usuario u
otra persona
una grave amenaza para la salud pública
Para noticar de una operación o un evento
inesperado, póngase en contacto con el fabricante
o un representante.
Advertencias
Los audífonos recargables contienen baterías
de iones de litio y el Power pack contiene una
batería de polímero de litio que se puede llevar
en los aviones como equipaje de mano. EL
Power Pack no se puede colocar en el equipaje
que se va a despachar, solo se puede colocar en
el equipaje de mano.
Los audífonos funcionan en un rango de
frecuencia entre 2.4 GHz y 2.48 GHz. Si va a
volar, verique si el operador de vuelo solicita
que los dispositivos estén en modo avión.
No se permiten cambios ni modicaciones
al audífono que no hayan sido aprobados de
manera explícita por Sonova AG. Esos cambios
pueden dañar los oídos o el audífono.
No use el dispositivo en áreas explosivas
(minas o zonas industriales con peligro de
explosión, ambientes ricos en oxígeno o áreas
en las que se trabaja con productos anestésicos
inflamables) ni donde esté prohibido el uso de
equipos electrónicos.
46 47
Si siente dolor en el oído o detrás de él, si está
inflamado o si se produce irritación de la piel
y acumulaciones aceleradas de cerumen en el
oído, consulte con su audiólogo o médico.
Es poco probable que tenga una reacción
alérgica a los audífonos. Sin embargo, si
experimenta algún tipo de comezón, coloración,
dolor, inflamación o ardor en los oídos o
alrededor de ellos, informe a su profesional de
salud auditiva y comuníquese con su
médico.
En casos muy raros, el domo puede permanecer
en el canal auditivo al extraer el tubo del oído.
En el caso improbable de que el domo se quede
atascado en el canal auditivo, se recomienda
encarecidamente consultar a un médico para
su extracción segura. Para evitar empujar el
domo hacia el tímpano, nunca intente volver a
introducir el receptor en el canal auditivo.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen los ruidos de
fondo. Tenga en cuenta que los sonidos de
advertencia o los ruidos que provengan de atrás
(por ejemplo, los ruidos de autos) se suprimirán
de forma parcial o completa.
Este audífono no es para niños menores de
36meses. El uso de este dispositivo en los
niños y personas con discapacidad cognitiva
deberá ser supervisado en todo momento
para garantizar su seguridad. El audífono es
un dispositivo pequeño y contiene piezas
pequeñas. No deje sin supervisión a los niños
y las personas con discapacidad cognitiva
que usen este audífono. ¡En caso de ingestión,
consulte a un médico u hospital de inmediato,
ya que el audífono o sus partes pueden causar
asxia!
Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños, las personas con discapacidad cognitiva
y las mascotas. Si alguien se traga la cápsula
secante, consulte a un médico o acuda a un
hospital de inmediato.
Solo el personal autorizado puede abrir el
Powerpack debido a un posible peligro eléctrico.
No cubra la totalidad de la caja del cargador
mientras realiza la carga, por ejemplo, con un
paño, etc.
48 49
Lo que sigue solo aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos
(porej., marcapasos, desbriladores, etc.):
Mantenga el audífono inalámbrico a una
distancia mínima de 15 cm (6 pulgadas) del
implante activo. Si percibe interferencia, no
use los audífonos inalámbricos y póngase en
contacto con el fabricante del implante activo.
Tenga en cuenta que la interferencia también
puede deberse a líneas eléctricas, descarga
electrostática, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
Mantenga los imanes a una distancia mínima
de 15 cm (6 pulgadas) del implante activo.
Si utiliza un accesorio inalámbrico, consulte
la información de seguridad en la guía del
usuario del accesorio.
Debe evitarse el uso de este equipo junto con
otros equipos o apilado con ellos, ya que podría
resultar en un funcionamiento inadecuado. Si
tal uso es necesario, se deberá observar este y
los demás equipos para vericar que funcionen
normalmente.
El uso de accesorios, transductores y cables
que no sean aquellos especicados o provistos
por el fabricante del equipo puede provocar un
aumento en las emisiones electromagnéticas
o una disminución de la inmunidad
electromagnética de este equipo, y ocasionar un
mal funcionamiento.
Los equipos portátiles de comunicaciones de
radiofrecuencia (incluidos los periféricos como
cables de antenas y antenas externas) no deben
utilizarse a menos de 30 cm (12pulgadas) de
cualquier parte de los audífonos, incluidos los
cables especicados por el fabricante. De lo
contrario, podría ocasionarse una degradación
en el rendimiento del equipo.
El puerto USB del cargador debe usarse solo
para el propósito que se describe.
Para el cargador, utilice solo equipos con
certicación EN60950-1 o EN60601-1 con una
clasicación de salida de 5 VCC. Mín. 500 mA.
50 51
Los audífonos no deben estar equipados con
domos/protectores de cera cuando los utilicen
clientes con tímpanos perforados, canales
auditivos inflamados o cavidades de oído
medio expuestas de alguna otra manera. En
estos casos, recomendamos el uso de un
molde personalizado. En el improbable caso
de que alguna pieza de este producto se quede
dentro del canal auditivo, se recomienda
encarecidamente consultar a un médico
especialista para extracción segura.
Evite impactos físicos fuertes en la oreja cuando
use un audífono con molde hecho a medida.
La estabilidad de los moldes personalizados
está diseñada para un uso normal. Un fuerte
impacto físico en la oreja (por ejemplo, al
practicar deportes) puede hacer que el molde
personalizado se rompa. Esto puede ocasionar
la perforación del tímpano u otros daños en el
canal auditivo.
Después de un esfuerzo o choque mecánico al
molde personalizado, por favor asegúrese de
que esté intacto antes de colocarlo en le oído.
Se debe tener especial cuidado al usar
audífonos cuando los niveles máximos de
presión sonora excedan los 132 decibeles, ya
que puede existir el riesgo de lesionar lo que le
resta de audición. Consulte a su profesional de
salud auditiva para asegurarse de que la salida
xima de los audífonos sea adecuada para su
pérdida auditiva en particular.
52 53
Seguridad del producto
Estos audífonos son resistentes al agua, no
impermeables. Están diseñados para soportar
las actividades normales y la ocasional
exposición accidental a condiciones extremas.
Jamás sumerja el audífono en agua. Estos
audífonos no están diseñados especícamente
para períodos extensos de inmersión en agua
de forma continua, es decir, durante actividades
como nadar o bañarse. Siempre quítese el
audífono antes de realizar esas actividades, ya
que este contiene piezas electrónicas sensibles.
Nunca lave las entradas del micrófono. De
lo contrario, podría hacer que perdiera sus
características acústicas especiales.
Proteja el audífono y los accesorios de carga del
calor (jamás lo deje cerca de una ventana ni en
el automóvil). Nunca use un horno microondas
ni otros dispositivos que emitan calor para secar
el audífono ni los accesorios de carga (por el
riesgo de incendio o explosión). Pregunte a su
profesional de salud auditiva sobre los métodos
de secado adecuados.
No coloque los accesorios de carga cerca
de una supercie de cocción por inducción.
Las estructuras conductoras dentro de los
accesorios de carga podrían absorber la energía
inductiva y resultando en una destrucción
térmica.
El domo se debe cambiar cada tres meses o
cuando se vuelva rígido o quebradizo. Esto sirve
para evitar que el domo se separe de la boca
del tubo durante la colocación o la extracción
deloído.
No deje caer el audífono ni los accesorios de
carga. Si se caen sobre una supercie dura, los
audífonos o los accesorios de carga pueden
dañarse.
Se debe proteger el cargador, el Power pack y la
fuente de energía contra golpes. Si el cargador,
el Power pack o la fuente de energía se dañan
después de un golpe, los dispositivos no deben
usarse más.
54 55
Guarde los audífonos dentro del cargador si no
los usa durante un largo tiempo.
Algunos de los exámenes médicos o dentales
especícos con radiación que se describen
a continuación pueden afectar de manera
negativa el funcionamiento correcto de los
audífonos. Retírelos y consérvelos fuera de la
sala/área antes de someterse:
Examen médico o dental con rayos X
(estoincluye las TC);
Exámenes médicos con resonancia
magnética o resonancia magnética nuclear,
los cuales generan campos magnéticos.
No es necesario quitarse los audífonos
cuando atraviese puertas de seguridad (en
aeropuertos, etc.). En caso de que se usen
rayos X, será en cantidades muy bajas que no
afectarán el funcionamiento de los audífonos.
No use el audífono en áreas donde los equipos
electrónicos estén prohibidos.
Los audífonos tienen que estar secos antes de
la carga. De lo contrario no se podrá garantizar
la conabilidad de la carga.
Utilice solamente cargadores aprobados y
Power packs descritos en esta guía del usuario
para cargar los audífonos. De lo contrario, los
dispositivos podrían dañarse.
Su(s) audífono(s) contiene(n) una batería de
iones de litio y el power pack contiene una
batería de polímeros de litio con una potencia
nominal de vatios-hora <20, que han sido
sometidas a pruebas conforme a la subsección
UN 38.3 del “Manual de pruebas y criterios de
las Naciones Unidas” y debe transportarse de
acuerdo con todas las reglas y los reglamentos
con respecto al envío seguro de las baterías de
iones de litio y polímeros de litio.
Los audífonos han sido fabricados con los
componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido posible
en cualquier situación auditiva. Sin embargo,
dispositivos de comunicación como teléfonos
celulares digitales pueden generar interferencia
(un zumbido o sonido vibrante) en los audífonos.
Si percibe interferencia por el uso de un celular
cercano, puede minimizarla de varias maneras.
Cambie los audífonos de programa, gire la
56 57
cabeza en dirección opuesta o ubique el celular
y aléjese de él.
Estos audífonos tienen la calicación IP68
(profundidad de 1 metro durante 60 minutos)
y están diseñados para ser utilizados en todas
las situaciones de la vida diaria. Por lo tanto, no
tiene que preocuparse de que los audífonos se
expongan a una lluvia o al sudor. Sin embargo,
estos audífonos no no están destinados para el
uso en actividades acuáticas que incluyen agua
clorada, jabón, agua salada u otros líquidos con
un contenido químico.
Calicación de compatibilidad con celulares
Algunos usuarios de audífonos han informado que
escuchan sonidos vibrantes o zumbidos cuando
utilizan celulares, e indican que quizá el teléfono
celular y el audífono sean incompatibles. Según la
norma ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011, Estándar
Nacional Estadounidense para Métodos de
Medición de la Compatibilidad entre Dispositivos
de Comunicación Inalámbrica y Audífonos), la
compatibilidad entre un audífono y un celular
especícos puede determinarse de antemano
sumando la calicación de inmunidad del audífono
a la calicación de las emisiones del teléfono
celular. Por ejemplo, la suma de la calicación
del audífono de 4 (M4) y la calicación de 3 de un
teléfono (M3) resulta en una calicación combinada
de 7. Cualquier calicación combinada igual o mayor
que 5 permitiría un “uso normal”; una calicación
combinada de 6 o más indicaría “desempeño
excelente”.
La inmunidad de estos audífonos es, como mínimo,
M4. Las medidas de desempeño de los equipos, las
categorías y las clasicaciones de sistema se basan
en la mejor información disponible, pero esto no
garantiza la satisfacción de todos los usuarios.
58 59
El desempeño de los audífonos puede variar según
el teléfono celular. Por esto, pruebe estos audífonos
con su teléfono celular o, si compra un teléfono
nuevo, asegúrese de que se lo pruebe con sus
audífonos antes de comprarlo.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus utiliza ruido de banda
ancha para proporcionar alivio a las personas con
tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Ofrece una forma
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa de
manejo personalizado para proporcionar un
alivio temporal del tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento de sonido, junto
con la consejería instructiva, es un enfoque
establecido en el tratamiento del tinnitus.
La amplicación proporcionada por los
audífonos y el enmascarador de tinnitus deben
ser adaptados por un profesional de salud
auditiva familiarizado con el diagnóstico y el
tratamiento de tinnitus.
60 61
Si desarrolla algún efecto secundario durante
el uso del enmascarador de tinnitus tales
como dolores de cabeza, náuseas, mareos
o palpitaciones, o si experimenta una
disminución de la función auditiva, como menor
tolerancia al volumen, agravamiento del tinnitus
o falta de claridad del habla, suspenda el uso
del dispositivo y consulte al médico.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
ocasionar daños permanentes a la audición
si se usa durante un tiempo prolongado. Si el
enmascarador de tinnitus está congurado a tal
nivel en los audífonos, su profesional de salud
auditiva le recomendará la cantidad máxima de
tiempo diario que debe usarlo. El enmascarador
de tinnitus nunca debe usarse a niveles
incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte temporal de un
programa personalizado de manejo del
tinnitus para ofrecer alivio a este síntoma.
Siempre se debe usar según lo prescrito por un
porfesional de salud auditiva familiarizado con
el diagnóstico y el tratamiento de tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de
un otorrinolaringólogo antes de usar un
generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen
y traten condiciones médicamente tratables
que puedan causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está destinado
a adultos de 18 años o más que tengan tanto
pérdida de audición como tinnitus.
62 63
9. Condiciones de funcionamiento,
transporte y almacenamiento
El producto está diseñado de tal manera que
funciona sin problemas ni restricciones si se
usa como es debido, a menos que se indique lo
contrario en estas guías para el usuario.
Asegúrese de usar, cargar, transportar y almacenar
los audífonos y el Power Pack de acuerdo con las
siguientes condiciones:
Uso Carga Transporte
Almacena-
miento
Temperatura:
Rango máximo
Rango
recomendado
+5 ° a +40°C
(41 ° a 104°F)
+5° a +40°C
(41 ° a 104 °F)
-20 ° a +60°C
(-4 ° a 140 °F
-20 ° a +60°C
(-4 ° a 140°F)
+5 ° a +40 °C
(41 ° a 104 °F)
+7 ° a +32 °C
(45 ° a 90 °F)
0 ° a +20 C
(32 ° a 68 °F)
0 ° a +20 °C
(32 ° a 68 °F)
Humedad
Rango máximo
Rango
recomendado
De 0%
a 85% (sin
condensación)
De 0%
a 85% (sin
condensación)
De 0% a 70% De 0%
a 70%
De 0% a 60%
(sin
condensación)
De 0% a 60%
(sin
condensación)
De 0% a 60% De 0%
a 60 %
Presión
atmosférica
500 hPa
a 1060 hPa
500 hPa
a 1060 hPa
500 hPa
a 1060 hPa
500 hPa
a 1060 hPa
10. Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Sonova AG conrma que este producto,
incluyendo sus accesorios, cumple con los requerimientos
establecidos por la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC y la Directiva para Equipos de Radio 2014/53/EU.
Los números que aparecen después del símbolo CE
corresponden al código de instituciones certicadas que fueron
consultadas según las directivas mencionadas anteriormente.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta guía
para el usuario cumplen con los requerimientos para una parte
de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La supercie del
audífono está especicada como pieza aplicada de Tipo B.
Indica el fabricante del dispositivo médico, según la
denición en la Directiva de la UE 93/42/EEC.
Indica al representante autorizado en la Comunidad Europea.
El representante de la CE también el importador de la Unión
Europea.
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer
y considerar la información relevante en estas guías para el
usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar
atención a las noticaciones de advertencia relevantes en esta
guía del usuario.
64 65
Información importante para la manipulación y la seguridad del
producto.
©
Símbolo de Copyright
Este símbolo conere que la interferencia electromagnética
del dispositivo está bajo límites aprobados por la Comisión
Federal de Comunicaciones de los Estados Unidos.
La palabra Bluetooth
®
y los logotipos asociados son marcas
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso de
dichas marcas por parte de Sonova se realiza bajo licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son aquellos de sus
respectivos dueños.
Marca japonesa para equipo de radio certicado.
Número de serie
Indica el número de catálogo del fabricante para poder
identicar el dispositivo médico.
Indica que el dispositivo es un dispositivo médico.
Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y
tenga en cuenta la información relevante en esta guía del
usuario.
Moxi Moxi es una marca comercial de Sonova.
Fecha de fabricación
Temperatura durante el transporte y el almacenamiento:
–20 a +60 °C (–4 a +140 °F).
Humedad durante el almacenamiento: 0% a 70%, si no está
en uso.
Presión atmosférica durante el transporte y el
almacenamiento: 500 hPa a 1060 hPa
Manténgalo seco durante el transporte.
El símbolo del contenedor de basura tachado es para que sepa
que este dispositivo
y los cargadores no se pueden desechar
como residuos domésticos normales. Deshágase de los
dispositivos antiguos o que no use en los lugares destinados
para la eliminación de residuos electrónicos, o entregue el
dispositivo a su audiólogo. La eliminación adecuada protege la
salud y el medio ambiente.
66 67
Símbolos aplicables a la fuente de energía europea
exclusivamente
Fuente de energía con doble aislamiento
Dispositivo diseñado para uso exclusivo en interiores.
Transformador de aislamiento de seguridad, a prueba de
cortocircuitos
11. Información de conformidad
Declaración de conformidad
Por la presente, Sonova AG declara que este producto reúne los requisitos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC y cumple con la Directiva
para Equipos de Radio 2014/53/EU. El texto completo de la Declaración
de conformidad se puede obtener del fabricante a través de la siguiente
dirección web: https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica que el dispositivo cumple con las disposiciones legales
correspondientes de la Gestión del Espectro Radioeléctrico (RSM,
Radio Spectrum Management) y la Autoridad Australiana de
Medios y Comunicaciones (ACMA, Australian Communications
and Media Authority) para la venta legal en Nueva Zelanda y
Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ es para productos
radioeléctricos suministrados en el mercado de Nueva Zelanda
según el nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar
IDENTIFICACIÓN DE LA FCC
(COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES) DE EE. UU.: Canadá IC:
Moxi B-RT KWC-MRP AMRP
Moxi B-R KWC-MRP AMRP
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Disposiciones de la
FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento del
dispositivo está sujeto las siguientes dos condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia nociva, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba,
lo que incluye las intereferencias que puedan causar un funcionamiento
no deseado.
68 69
Aviso 2
Los cambios o las modicaciones realizadas a este equipo y que no sean
aprobados expresamente por Sonova AG, pueden anular la autorización de
la FCC para operar este equipo.
Aviso 3
Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites para dispositivos
digitales de Clase B, según la sección 15 de las reglas de la FCC e
ICES-003 de Industry Canada. Esos límites están diseñados para brindar
una protección razonable contra interferencia nociva en una instalación
residencial. Este dispositivo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia. Si no se instala o se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia en una
instalación en particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la
recepción de radio o televisión, la cual puede ser determinada al encender
o apagar el equipo, se recomienda al usuario que intente corregirla con una
o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar el espacio entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del
receptor
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV
Información de radio de su audífono inalámbrico
Tipo de antena Antena de bucle resonante
Frecuencia de funcionamiento 2.4 GHz a 2.48 GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DQPSK, GMSK
Potencia radiada < 2.5 mW
Bluetooth
®
Rango ~1 m
Bluetooth Modalidad doble 4.2
Perles compatibles HFP (perl manos libres), A2DP
Cumplimiento de los estándares de emisión e inmunidad
Estándares de emisión EN 60601–1-2
IEC 60601-1-2
EN 55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
70 71
Estándares de
inmunidad
EN 60601–1-2
IEC 60601-1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones especícas
y llévelas a su primera consulta luego de haber adquirido
los audífonos.
Esto ayudará a su profesional de salud auditiva a abordar
sus necesidades.
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
72
Notas adicionales
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
Y el importador para la Unión Europea:
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Germany
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para obtener una lista de los grupos
corporativos de Unitron, visite
www.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
029-6496-42 V1.00/2021-01 © 2021 Sonova AG. All rights reserved.
7 613389 470314
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Unitron Moxi B-RT Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para