3M PROTECTA® PRO™ Confined Space System AA805AG1, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El 3M PROTECTA® PRO™ Confined Space System AA805AG1, 1 EA es un sistema de detención de caídas diseñado para brindar seguridad a los trabajadores en espacios confinados. Cuenta con un trípode de aluminio liviano y resistente, que se puede configurar rápidamente y es fácil de transportar. El sistema incluye un arnés de cuerpo completo con un cinturón de posicionamiento y un eslinga de rescate de 1,8 metros. El dispositivo también cuenta con un sistema de anticaídas retráctil con una cuerda de salvamento de 15 metros, que se bloquea automáticamente en caso de una caída.

El 3M PROTECTA® PRO™ Confined Space System AA805AG1, 1 EA es un sistema de detención de caídas diseñado para brindar seguridad a los trabajadores en espacios confinados. Cuenta con un trípode de aluminio liviano y resistente, que se puede configurar rápidamente y es fácil de transportar. El sistema incluye un arnés de cuerpo completo con un cinturón de posicionamiento y un eslinga de rescate de 1,8 metros. El dispositivo también cuenta con un sistema de anticaídas retráctil con una cuerda de salvamento de 15 metros, que se bloquea automáticamente en caso de una caída.

INSTRUCCIONES DE USO
Protecta
®
Cuerdas de salvamento
autorretráctiles
Estas instrucciones deben entregarse al usuario de
este equipo.
ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO, EL
USUARIO DEBE LEER Y COMPRENDER ESTAS
INSTRUCCIONES O BIEN, PEDIR QUE SE LAS
EXPLIQUEN. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
SUFRIR LESIONES GRAVES E, INCLUSO, FATALES.
Este manual tiene por objeto seguir las
instrucciones del fabricante, como lo exige la
norma ANSI Z359.1-2007, y debe usarse como
parte de un programa de capacitación para empleados, como
lo exige la OSHA.
ADVERTENCIA Todos los equipos que recomienda Protecta
deben ser empleados como parte de un sistema integral de
prevención de caídas Protecta. El comprador o el usuario
que decide ignorar esta advertencia es exclusivamente
responsable por la seguridad de todo el sistema. Las
reglamentaciones de OSHA exigen al empleador y al
empleado que se aseguren de la compatibilidad entre sí de
todos los componentes del sistema personal de detención de
caídas (PFAS) antes de utilizarlos.
Ningún sistema de prevención de caídas puede
garantizar que no se producirán lesiones en el
caso de una caída repentina. El uso incorrecto de
este equipo aumentará el riesgo de sufrir lesiones
graves. Para obtener el nivel óptimo de seguridad que
pueden ofrecer los sistemas de prevención de caídas
Protecta, lea o reciba, comprenda y respete con
mucha precaución todas las instrucciones de Protecta.
Aplicaciones: Estas unidades mecánicas reciben el
nombre de dispositivos de detención de caídas o cuerdas de
salvamento autorretráctiles (SRL).
Un dispositivo de detención de caídas tiene dos funciones
principales:
• Ampliar con seguridad la zona de trabajo en lugares
donde un acollador de 1.8 m (6 pies) de longitud no
resulta adecuado.
• Reducir la carga de impacto en el cuerpo limitando la
distancia de la caída.
Los dispositivos de detención de caídas pueden ser móviles,
con un dispositivo que recorre el cable de salvamento de
acero, riel jo o cuerda; o bien, inmóviles, con una línea de
anclaje extensible que se extiende y retrae a medida que el
usuario se aleja y se acerca al punto de anclaje.
Todas las cuerdas SRL Protecta son automáticas y brindan
libertad de movimiento a las manos y el cuerpo.
IMPORTANTE: Si tiene alguna duda con respecto al uso, el
cuidado o la compatibilidad de este equipo con la aplicación
que desea darle, comuníquese con Protecta antes de
continuar.
FUERZA CENTRÍFUGA
Los dispositivos Protecta emplean la fuerza centrífuga para
asegurar que, en caso de una caída, instantáneamente
se acople el freno. El movimiento normal no activa el
mecanismo de freno y tampoco impide que la cuerda de
salvamento se extienda y retraiga libremente. Si recibe un
tirón brusco debido a una caída, la cuerda de salvamento
automáticamente se bloquea. Los dispositivos Protecta evitan
las detenciones violentas asociadas con los arneses de cuerpo
entero. El mecanismo detendrá al usuario antes de alcanzar
una velocidad excesiva en una caída normal.
SELECCIÓN PARA LA COMPRA
Es importante que la elección del dispositivo se realice
recién después de que el comprador y el proveedor hayan
comprendido completamente la aplicación del equipo.
Si el uso nal será en atmósferas anormales, o supone el
contacto con ácidos, álcalis, gases de sumideros o amoníaco
anhidro, se necesita información adicional antes de que pueda
elegirse y comprarse el equipo apropiado.
CAPACITACIÓN DEL USUARIO
Todos los equipos de seguridad se proveen con instrucciones
para su manipulación. El comprador tiene la responsabilidad
de asegurarse de que sus operarios comprenden estas
instrucciones, recibieron capacitación sobre el uso correcto de
todos los equipos y reconocen la importancia de conectarse a
anclajes estructurales apropiados.
DISPOSITIVOS PROTECTA DE PROTECCIÓN
CONTRA CAÍDAS
Por casi cincuenta años, se han empleado dispositivos
Protecta de protección contra caídas en prácticamente cada
situación concebible para prevenir caídas.
Siempre que resulte posible debe utilizarse un sistema de
prevención de caídas colectivo. Puede preferirse un protector
3833 SALA Way, Red Wing, MN 55066-5005
800-328-6146 www.protecta.com
260 Export Blvd. Mississauga, Ontario L5S1Y9
800-387-7484 www.protecta.com
contra caídas en el caso de que las tareas sean de poca
duración o debido a la imposibilidad técnica de instalarlo en
un sistema de prevención de caídas colectivo.
Las razones para usar un dispositivo Protecta contra caídas
son:
1. Brinda libertad de movimiento en una zona mucho más
amplia.
2. En el caso de una caída, la acción de bloqueo del
dispositivo de detención es casi instantánea.
3. La carga de detención impuesta en el cuerpo es inferior a
612 kg (1350 libras o 6 kN).
4. La distancia máxima de caída libre no excede los 60 cm
(2 pies).
5. La cuerda de salvamento retráctil reduce en gran medida
la posibilidad de enredo en estructuras cercanas o
entorpecimiento físico por su constante pero ligera tensión.
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES (según el modelo)
Cubierta metálica o compuesta de material exclusivo a
prueba de golpes.
Componentes totalmente resistentes a la corrosión.
Totalmente automático; el usuario NO necesita regularlo.
Cuerda de salvamento autorretráctil.
Menos de 61 cm (2 pies) de distancia máxima de caída
libre.
Se dispone de cables de acero galvanizado e inoxidable de
4.7 mm (3/16 pulgadas) y cinchas de nailon Pro-Teq™ de
2.54 cm (1 pulgada), a pedido.
Carga operativa segura máxima de 141 kg (310 libras).
NORMAS VIGENTES
Cumple normas estrictas, tales como: OSHA1926,
ANSIZ359.1 • B.S.I.5062 • D.I.N.23326 •
A.F.N.O.RS71-020 • C.S.A.Z259-2.2 y 2.3
PRECAUCIONES
Para usar sólo con un arnés de cuerpo entero aprobado.
Sujétese a la cuerda de salvamento al rebobinarla.
No mantenga la cuerda de salvamento extendida durante
períodos prolongados.
ADVERTENCIA: Nunca use ningún tipo de cinturón en la
cintura o el pecho para detener caídas.
OPERACIÓN Y USO
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones
y advertencias de las etiquetas del dispositivo antes de
usarlo. El dispositivo tiene instrucciones y advertencias
para su protección. Asegúrese de comprender y seguir
estas instrucciones con mucha precaución. Antes de utilizar
este equipo, realice una inspección visual para asegurarse
sobre las condiciones de uso del dispositivo. Utilice la lista
de comprobación de inspección como guía (que encontrará
al nal de este manual). En ningún caso use la cuerda
de salvamento si observa algún defecto, por ejemplo,
alambres rotos o aplastados, bras cortadas o si no se retrae
correctamente.
A. Veri que el estado de la cuerda de salvamento extendiéndola
por completo y, luego, retráigala lentamente pasándola por la
mano protegida (cuando realice esta comprobación, siempre use
guantes para evitar las lesiones que podrían causarle las hebras de
alambre rotas).
B. Pruebe el mecanismo de bloqueo varias veces dándole
tirones. Todo dispositivo que se sospeche con defectos debe ser
retirado inmediatamente de servicio y devuelto a Protecta para ser
examinado más exhaustivamente y, si es necesario, reemplazarlo.
Después de jar el dispositivo de detención de caídas a un
punto de anclaje seguro, conecte el gancho de seguridad en
el extremo de la cuerda de salvamento a la argolla D dorsal
del arnés, asegurándose de que el gancho de seguridad se
cierre completamente. Existen evidencias médicas que indican
que es preferible quedar suspendido de la argolla D dorsal.
Cuando sea necesario utilizar una argolla D frontal como
punto de jación, como cuando se trabaja en una escalera
ja, debe utilizar un arnés con argollas D en el pecho.
Consulte los requisitos de OSHA. Protecta recomienda
enfáticamente utilizar exclusivamente los arneses de cuerpo
entero Protecta con todos sus sistemas individuales de
prevención de caídas.
Adopte todas las medidas necesarias para mantener la cuerda
de salvamento limpia y sin barro seco, cemento, etc.. En
caso de no hacerlo, el sistema de bloqueo y rebobinado del
dispositivo podrá resultar defectuoso.
Nunca permita que la cuerda de salvamento roce contra
bordes abrasivos losos, por ejemplo, vigas, paneles de
tejados, etc. que, en última instancia, la debilitan.
ESTRUCTURA DE ANCLAJE
El anclaje al que se ja la cuerda de salvamento debe tener
capacidad para sostener cargas estáticas en las direcciones
aplicadas por el sistema personal de detención de caídas
de al menos 1630 kg (3600 libras), con certi cación de
una persona cali cada, o de 2270 kg (5000 libras), sin
certi cación. Vea los requisitos de la certi cación en la norma
ANSI Z359.1. Cuando se conecta más de un sistema personal
de detención de caídas a una misma estructura, los requisitos
de resistencia indicados arriba se deben multiplicar por la
cantidad de sistemas jados a la estructura.
Las normas OSHA 1910.66 y 1926.500: establecen que
los anclajes usados para jar un sistema PFAS deben ser
independientes de cualquier anclaje que se esté usando para
sostener o suspender plataformas, ser capaces de soportar
al menos 2270 kg (5000 libras o 22.2 kN) por usuario
conectado o estar diseñados, instalados y empleados como
parte de un sistema PFAS integral que mantenga un factor
de seguridad de al menos dos unidades y ser supervisados
por una persona cali cada.
Cuando esté usando la cuerda de salvamento, asegúrese de
que siempre esté sometida a una tensión constante. La falta
de tensión en la cuerda de salvamento podría resultar en una
mayor distancia de caída. Muévase normalmente ya que los
movimientos entrecortados bruscos activarán el mecanismo
de bloqueo. En el caso de una caída, el dispositivo de
detención no debe ser utilizado nuevamente hasta haber sido
veri cado por una persona competente.
Veri cación:
1. Extienda la totalidad de la cuerda de salvamento para
asegurarse de que no esté dañada.
2. Extienda la cuerda de salvamento rápidamente, para
bloquear el sistema. Repita la operación de 3 a 5 veces,
para asegurarse de que funcione correctamente.
3. Si todavía duda del funcionamiento o el rendimiento
del dispositivo, debe retirarlo del servicio y devolverlo a
Protecta para una inspección más profunda.
INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones del
manual del usuario, así como las advertencias e instrucciones
de todas las etiquetas del dispositivo antes de usarlo.
ANTES DE CADA USO, REVISE:
1. El conector en la parte superior del dispositivo y asegúrese
de su libertad de movimiento. Revise si presenta señales
de distorsión, grietas, quemaduras o partes desgastadas y
asegúrese de que el pasador esté cerrado.
2. La tuerca y el perno que retienen el gancho de conexión
para con rmar si presenta señales de distorsión, grietas,
quemaduras y desgaste.
3. La caja principal para detectar señales de deformación o
grietas.
4. Las cajas del cuerpo principal para con rmar si coinciden
bien y que no hay espacios entre las secciones.
5. Todos los tornillos y remaches, para veri car si faltan y si
están apretados.
6. La acción del resorte. Toda la cuerda de salvamento
debe retraerse completamente después de haber sido
extendida.
7. La acción de bloqueo del dispositivo. Dé un tirón al
extremo de la cuerda, que deberá retraerse sin di cultades
en el dispositivo.
8. Los ganchos de seguridad para identi car señales de
distorsión, grietas, quemaduras y desgaste.
9. El pasador elástico que asegura al eslabón giratorio
superior está totalmente insertado en la carcasa del
SRL y el tornillo de jación está sujeto.
SI
Tornillo de
sujeción
NO
10. Todas las etiquetas para con rmar su presencia y
legibilidad.
11. Todo el dispositivo para veri car si presenta señales de
corrosión.
12. El estado de la cuerda de salvamento.
13. El indicador de carga de impacto, si cuenta con él
(correas o mecánico).
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, el dispositivo
debe almacenarse con la cuerda de salvamento retraída.
Si después de la inspección, existe alguna duda sobre la
seguridad o apariencia del dispositivo, debe retirarse del
servicio y devolverse a PROTECTA para una inspección más
profunda.
UNA COMPAÑÍA
CAPITAL SAFETY
Form. nro. 5902290 Rev.: K ©Protecta 2013
Trusted Quality Fall Protection
2
REVISIÓN DEL DISPOSITIVO
Colóquese guantes antes de comenzar este procedimiento
ya que los alambres rotos del cable de salvamento pueden
causarle cortes o laceraciones en la piel.
1. Comience el procedimiento de inspección en el casquillo,
compruebe que esté correctamente colocado y que no
presente señales de distorsión, grietas o corrosión.
2. Compruebe si los terminales de prensado mecánico
tienen grietas, distorsión o corrosión y asegúrese de que
estén correctamente colocados y no corten el cable de
salvamento.
3. Utilice el siguiente procedimiento para inspeccionar el cable
de salvamento:
• Pásese lentamente el cable por las manos
• Flexione el cable cada tanto para asegurarse de que
no tenga alambres rotos.
4. Revise todo el cable para con rmar que no presente
señales de deterioro o daño. Si el cable evidencia signos
de deterioro o daño o bien, sus condiciones de trabajo
son inseguras, el dispositivo de detención de caídas debe
devolverse a Protecta para su reemplazo.
INSPECCIÓN DE CABLES DE SALVAMENTO
DE ACERO
A continuación se explican las principales causas del deterioro
de los cables de salvamento de acero galvanizado y se indica
cómo reconocer las señales de deterioro.
Daño mecánico por aplastamiento: A menudo, el
aplastamiento del cable resulta en una sección aplanada o
doblada.
Daño mecánico por cortaduras: El movimiento por bordes
o protuberancias losos mientras el cable de salvamento
está sometido a tensión puede resultar en hebras dañadas y
alambres rotos.
Abrasión: La abrasión del cable de salvamento resulta en
desgaste localizado. Las hebras de alambre externas están
aplastadas y son más brillantes.
Núcleo de hilos saliente: La protuberancia del núcleo de
hilos se produce cuando se sometió el cable a una carga de
impacto.
Ensortijamiento: Los ensortijamientos ocurren por
la deformación del cable de salvamento durante su
manipulación, cuando se forma un bucle y luego se tensa el
cable sin dejar que gire alrededor de su eje. Los ejemplos
típicos de desgaste y deformación localizados ocurren en
partes previamente ensortijadas del cable.
Corrosión: Es posible reconocer la corrosión en la super cie
exterior del cable por su aspereza y por las picaduras. Estas
grietas o picaduras romperán los alambres.
Daño por arco eléctrico y calor: El daño por calor se
evidencia con una coloración azul en la super cie de los
alambres o por fusión de la super cie de los alambres y la
presencia de señales de soldadura.
INSPECCIÓN DE LAS CORREAS
El material de las correas no debe estar ni deshilachado ni
tener bras cortadas o rotas. Revise si presenta rasgones,
raspaduras, moho, quemaduras o decoloración, etc.. Las
correas no deben tener nudos ni estar demasiado sucias o
tener mucha pintura acumulada y manchas de óxido. Revise
que no hayan sufrido daños ocasionados por sustancias
químicas o calor, que se evidencian en zonas marrones,
decoloradas o quebradizas. Revise que no hayan sufrido
daños por radiación ultravioleta, que se evidencian por
la decoloración del material y la presencia de astillas o
esquirlas en la super cie de las correas. Se sabe que todos
los factores antedichos reducen la resistencia de las correas.
Las correas dañadas, o que podrían estar dañadas, deben
ser reemplazadas. Revise si las costuras tienen hilos salidos
o cortados. Los hilos cortados pueden indicar que el acollador
de amortiguación o el componente amortiguador fue sometido
a una carga de impacto y debe retirarse de servicio.
MANTENIMIENTO
Los dispositivos de detención de caídas Protecta, al igual que
todos los mecanismos mecánicos, requieren mantenimiento
periódico para asegurar su seguridad y correcta operación.
La norma ANSI Z359.1 requiere que una persona
competente, que no sea el usuario, efectúe una inspección
formal de la cuerda de salvamento. La inspección formal
determinará la necesidad y frecuencia del mantenimiento.
Si un dispositivo de detención de caídas estuvo sometido a
cargas de impacto como resultado de una caída, o de algún
otro impacto brusco, debe ser retirado de servicio para que
Protecta pueda revisarlo, repararlo y restaurarlo antes de
ser puesto en servicio nuevamente. En ningún caso podrá
el usuario realizar las reparaciones o modi caciones. Todas
las reparaciones deben ser hechas por Protecta o en un
centro de reparaciones autorizado. No desarme la cuerda de
salvamento.
INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES DE METAL
Argollas D (en arneses de cuerpo entero) Revíselas para
identi car signos de distorsión, bordes losos, mal acabados,
grietas o partes desgastadas. Revise si los componentes
enchapados evidencian corrosión o desmejoras en la
protección.
Ganchos de seguridad Compruebe su funcionamiento,
asegúrese de que el resorte de devolución esté funcionando
correctamente y que el enganche no haga juego lateral
cuando está cerrado. Revise si los ganchos presentan
evidencias de distorsión, bordes losos, mal acabados, grietas
y partes desgastadas. Revise si los componentes enchapados
evidencian corrosión o desmejoras en la protección.
Ganchos de seguridad de cierre automático
(mosquetones) Revise si el accionador se abre
completamente y si regresa automáticamente, girando
casquillo a la posición bloqueada. Revise si presentan
evidencias de distorsión, bordes losos, mal acabados, grietas
y partes desgastadas. Revise si los componentes enchapados
evidencian corrosión o desmejoras en la protección.
Ganchos de abertura con rosca Compruebe el mecanismo
y asegúrese de que el casquillo funcione correctamente.
Revise si presentan evidencias de distorsión, bordes losos,
mal acabados, grietas y partes desgastadas. Revise si los
componentes enchapados evidencian corrosión o desmejoras
en la protección.
TODO COMPONENTE DE DETENCIÓN DE CAÍDAS QUE
SE SOSPECHE DEFECTUOSO DEBE SER RETIRADO
INMEDIATAMENTE DE SERVICIO Y DEVUELTO A
PROTECTA PARA SU INSPECCIÓN.
ADVERTENCIAS
1. Instale el dispositivo de detención de caídas por encima
de la cabeza. Evite trabajar a más de 30 ° con respecto
al plano vertical. Una caída de más de 30 ° con respecto
al plano vertical genera un balanceo que podría causar
lesiones, incluso fatales, como resultado de los golpes
contra obstrucciones. Deben seguirse las siguientes pautas
si la cuerda de salvamento no está instalada por encima
de la cabeza (por ejemplo, si se instala entre la argolla D
dorsal y el nivel de apoyo, como en un elevador aéreo):
A. La plataforma de trabajo aéreo debe tener un sistema
de barandilla de seguridad y una compuerta a su
alrededor, a menos que el nivel de anclaje de la cuerda
esté por encima de la cabeza. La plataforma debe
contar con un anclaje correctamente diseñado para
cada cuerda de salvamento.
B. Pueden existir riesgos de caídas pendulares,
especialmente cuando se trabaja cerca de las esquinas
o lejos de la cuerda de salvamento. Quizás se necesite
más espacio libre de caída, según el riesgo de caída
pendular.
C. Cuando la cuerda de salvamento está instalada
por debajo de la altura del hombro, se recomienda
enérgicamente utilizar modelos de cuerdas con
amortiguador externo a n de reducir el riesgo de
dañar la cuerda de salvamento si se produce una caída
por encima de la barandilla de seguridad. Pueden
utilizarse cuerdas SRL sin amortiguador externo
si se instala un amortiguador en línea separado
entre el extremo de la cuerda y el arnés. Este
amortiguador se ja en línea entre la argolla D dorsal
del arnés y el gancho de seguridad de la cuerda de
salvamento. Capital Safety ofrece un modelo especial
de amortiguador para este propósito (número de
pieza 1220362), con un gancho de seguridad en un
extremo y una argolla D en el otro para asegurar la
compatibilidad de las conexiones. No utilice acolladores
de amortiguación para este n.
D. Los bordes losos contra los que puede rozar la cuerda
de salvamento durante una caída podrían cortar o
dañar la cuerda. Deben evitarse, o cubrirse, todos
los bordes losos. Deben protegerse todos los bordes
losos contra los que podría deslizarse la cuerda de
salvamento en el caso de una caída.
E. Debe impartirse capacitación a los empleados para
asegurar un ambiente de trabajo seguro.
2. El dispositivo de detención de caídas ofrece libertad
completa de movimientos; sin embargo, muévase
normalmente ya que los movimientos bruscos o rápidos
activan el mecanismo de bloqueo.
3. NO SE PERMITE agregar componentes o alterar este
equipo.
4. El punto de anclaje debe permitir el movimiento al usuario
nal sin interferir con otros operarios. Nunca permita que
la cuerda de salvamento cruce la cuerda de otro operario.
5. NUNCA PERMITA que se conecte más de una persona a la
vez al dispositivo de detención de caídas.
6. Siga las instrucciones del fabricante con respecto al uso
correcto del dispositivo de detención de caídas y los
accesorios asociados.
7. Antes de elegir un punto de anclaje, inspeccione la zona
para identi car peligros que podrían interferir con la
seguridad:
NO INSTALE DISPOSITIVOS DE DETENCIÓN DE
CAÍDAS:
A. En lugares donde existe la posibilidad de que la cuerda
de salvamento roce contra líneas de alimentación,
cables de salvamento en uso, etc.
B. En lugares con obstrucciones donde podría enredarse
la cuerda de salvamento. En el supuesto caso de una
caída, el freno podría no acoplarse o la cuerda corre el
riesgo de rozar contra bordes losos, como vigas, etc.,
y romperse y causar lesiones graves e, incluso, fatales.
8. No emplee dispositivos de detención de caídas en lugares
donde, ante una caída imprevista, el usuario podría
golpearse contra obstrucciones que le causarán lesiones
graves o fatales.
9. No use dispositivos de detención de caídas en lugares
donde las obstrucciones podrían frenar al usuario e impedir
la activación del mecanismo de bloqueo del dispositivo.
10. Las cuerdas de salvamento Protecta no son apropiadas
para proteger operarios en silos para cereales, carboneras,
tolvas para cisco u otros lugares donde existe peligro
de as xia por inmersión en el material sobre el que se
encuentra el usuario en caso de desmoronamiento lento y
si el mecanismo de bloqueo no llega a activarse.
SIEMPRE asegúrese de que exista un espacio de caída
libre de aproximadamente 1.8m (6pies) por debajo de la
posición de trabajo.
11. No deje instaladas las cuerdas Protecta durante
períodos prolongados en lugares donde los componentes
principales puedan sufrir daños por corrosión como
consecuencia de los vapores provenientes de materiales
orgánicos. Se deben evitar las plantas de tratamiento
de aguas residuales o de fertilización debido a sus altas
concentraciones de amoníaco.
12. No utilice cuerdas Protecta en lugares con posibles
riesgos de formación de chispas incendiarias por la fricción
de contacto entre la cuerda de salvamento o las piezas
metálicas del dispositivo y el acero o hierro oxidado en la
zona de trabajo.
13. NUNCA conecte ganchos, etc., como un dispositivo de
posicionamiento, a la cuerda de salvamento que podrían
impedir su retracción automática. Esa práctica es peligrosa
ya que la cuerda queda demasiado oja y, en el caso
de una caída, aumentan la distancia de la caída y hacen
que la carga de impacto en el cuerpo adquiera niveles
inaceptables.
14. Evite que la cuerda de salvamento le pase entre los
brazos o las piernas cuando se desplaza o está trabajando.
Evite trabajar donde un objeto pueda caerse y
golpear el anticaídas, lo que podría provocar una
pérdida de equilibrio o dañar el anticaídas.
15. Evite que la cuerda de salvamento esté en contacto
con pintura, cemento, betún, aceite, etc. o materiales
que podrían afectarla adversamente si ingresan en el
mecanismo.
16. Siempre mantenga el cable de salvamento de acero
limpio y sin barro seco, cemento, etc.. El incumplimiento
podría resultar en bloqueo prematuro y rebobinado
defectuoso.
17. Cuando se separe de la cuerda de salvamento, no
permita que se libere rápidamente y se rebobine en
el dispositivo en forma descontrolada. Esto puede ser
peligroso y existe la posibilidad de que la cuerda se
rebobine de modo irregular. El rebobinado irregular de
la cuerda de salvamento puede impedir su retracción
completa.
18. No mantenga la cuerda de salvamento extendida durante
períodos prolongados.
19. Siempre utilice guantes cuando inspeccione el cable de
salvamento para evitar lesiones por las hebras de alambre
rotas.
20. NO repare este equipo en el terreno. Sólo Protecta tiene
los recursos para reparar los dispositivos Protecta.
21. NO combine dispositivos personales de detención de
caídas con rebobinado automático con otros sistemas de
detención de caídas (conéctelos sólo a un punto de anclaje
de 1630 kg [3600 libras] y directamente a la argolla D
dorsal de un arnés Protecta de cuerpo entero).
22. NO ABRA el dispositivo de detención de caídas ya que el
resorte está sometido a tensión.
23. RIESGOS QUÍMICOS: Las soluciones que contienen
sustancias químicas ácidas o cáusticas, especialmente
cuando están a temperaturas elevadas, pueden dañar las
cuerdas de salvamento Protecta. Cuando se trabaje con
tales sustancias químicas, realice inspecciones frecuentes
de la totalidad de la cuerda SRL. Es difícil detectar el
daño que producen las sustancias químicas a la cuerda,
así que recomendamos reemplazarla periódicamente
para asegurar que esté en buenas condiciones. La cuerda
de salvamento debe ser reparada por un agente de
mantenimiento autorizado. Consulte a Capital Safety si
tiene alguna duda con respecto a la utilización de este
equipo en sitios con riesgos químicos.
24. Tenga precaución cuando use este equipo cerca de
maquinaria en movimiento y riesgos de naturaleza
eléctrica.
RESCATE
Cuando se usa este equipo, el empleador debe contar con
un plan de rescate y los medios para ponerlo en práctica,
además de haber comunicado ese plan a usuarios, personas
autorizadas e integrantes del equipo de rescate.
3
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpie con una esponja húmeda toda suciedad, lodo, polvo, etc. de la super cie de la cuerda. Para quitar la grasa o el aceite, use una solución suave de agua con un detergente de uso doméstico.
Para terminar, pásele una esponja con agua limpia y séquela con un paño limpio.
Después de limpiar el dispositivo de detención de caídas, debe dejarlo colgado para que se seque completamente sin exponerlo al calor excesivo o a vapores.
Los dispositivos de detención de caídas Protecta deben almacenarse en un lugar limpio, fresco y seco, alejados de gases químicos o elementos corrosivos. Nunca los guarde en lugares donde estarán
expuestos a la luz directa del sol. Cuando no se deban usar, es preferible guardar los dispositivos de detención de caídas en unidades de almacenamiento correctamente diseñadas, con la ventilación
adecuada.
No guarde el dispositivo de detención de caídas sometido a tensión o presión innecesarias. No guarde el dispositivo de detención de caídas expuesto a temperaturas o humedad excesivas. No guarde el
dispositivo en lugares donde pueda estar en contacto con bordes losos, material corrosivo u otras posibles causas de daño.
EL PRODUCTO TENDRÁ UNA O MÁS DE ESTAS ETIQUETAS
ANSI
CSA
4
TABLA 1: ESPECIFICACIONES
Número de modelo Material y dimensiones de la cuerda de
salvamento
Longitud Capacidad Fuerza de
detención
máxima
Distancia de
detención
máxima
3101112
CORREA DE POLIÉSTER
25 x 1.4 mm (1 x 0.55 pulgadas)
2.4 m
(8 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
900 libras
(4 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
AD110FC
CORREA DE POLIÉSTER
25 x 1.4 mm (1 x 0.55 pulgadas)
3.0 m
(10 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
900 libras
(4 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
3101101, 3101102,
3101104, 3101105,
3101106, 3101108,
3101109, AD111 (A,
AR, ARA, B, BR, D,
DR, E, ER, R)
CORREA DE POLIÉSTER
25 x 1.4 mm (1 x 0.55 pulgadas)
3.3 m
(11 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
900 libras
(4 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
3101127, AD120
(A, AR, B, BR, D, DR,
E, ER)
CORREA DE POLIÉSTER
25 x 1.4 mm (1 x 0.55 pulgadas)
6.1 m
(20 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
900 libras
(4 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
3506060, 3506062
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
1.8 m
(6 pies)
130-420 libras
(59-191 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
3506026, 3506027,
AD210B, AD211B
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
3.3 m
(11 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
900 libras
(4 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
3506051, 3506055,
AD115B
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
4.5 m
(15 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
AD212 (AG, AG1)
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
9.1 m
(30 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
AD215AG, AD515AG
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
15.2 m
(50 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
AD222AG
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
20.1 m
(66 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
AD230AG
CABLE DE ACERO GALVANIZADO 7x19
5 mm de diámetro (3/16 pulgadas)
30.5 m
(100 pies)
130-310 libras
(59-140 kg)
1350 libras
(6 kN)
1.1 m
(42 pulgadas)
ADVERTENCIA MÉDICA
Para seguridad del usuario, los trabajadores que
sufren de alguna incapacidad física o problemas
musculares deben recibir asesoramiento médico
antes de utilizar equipos de detención de caídas. EN
NINGÚN CASO las mujeres embarazadas y los niños
podrán utilizar sistemas de detención de caídas
Capital Safety .
La capacidad de un trabajador de resistir las fuerzas
de detención impuestas en su cuerpo en caso de una
caída se ven gravemente afectadas por su edad y
su estado físico. Sólo quienes gozan de buena salud
deben trabajar en alturas. Comuníquese con su
médico en caso de existir una razón que ponga en
duda su capacidad para resistir la carga de impacto
en su cuerpo en caso de ocurrir una caída.
GARANTÍA
WGARANTÍA PARA EL USUARIO FINAL: D B Industries,
Inc., que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario nal original
(“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales
de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende durante
la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario
nal adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor
autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de
CAPITAL SAFETY hacia el Usuario nal y el remedio exclusivo
para el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la
reparación o el reemplazo por materiales de todo producto
defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo
determine y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna
información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores,
funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el
alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso
incorrecto, la alteración o la modi cación del producto, ni
por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del
fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso
del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE
AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA
GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS
Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y
RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL
SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O
EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS
O PRODUCTIVIDAD; NI POR LESIONES CORPORALES
O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD,
BAJO CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA,
RESPONSABILIDAD ESTRICTA, AGRAVIO (INCLUIDA
NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O
EQUITATIVA.
HOJA DE REGISTRO DE INSPECCIÓN
Fecha de inspección Elemento inspeccionado Medida tomada Mantenimiento realizado
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
APROBACIÓN:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

3M PROTECTA® PRO™ Confined Space System AA805AG1, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El 3M PROTECTA® PRO™ Confined Space System AA805AG1, 1 EA es un sistema de detención de caídas diseñado para brindar seguridad a los trabajadores en espacios confinados. Cuenta con un trípode de aluminio liviano y resistente, que se puede configurar rápidamente y es fácil de transportar. El sistema incluye un arnés de cuerpo completo con un cinturón de posicionamiento y un eslinga de rescate de 1,8 metros. El dispositivo también cuenta con un sistema de anticaídas retráctil con una cuerda de salvamento de 15 metros, que se bloquea automáticamente en caso de una caída.