Renault Vel Satis Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
à8201056173ñêíä
GN
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 739-6 – 82 01 056 173 – 02/2009 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
VEL SATIS
(
www.renault.es
)
SiteWeb ESP
ESP
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar
el funcionamiento del motor. Consulte el documento de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
0.1
ESP_UD10501_1
Bienvenue (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito de RENAULT, 92 100 Billancourt
2009.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva
-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante
RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
0.3
ESP_UD3013_2
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
0.4
ESP_UD2985_1
Pressions de gonflage des pneumatiques en bar ou kg/cm² (à froid) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Jaune Noir Noir texte
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en bares en frío)
Versiones con ruedas 17’ 2.0 T 3.5 V6 2.2 dCi
2.0 dCi
3.0 dCi
Utilización fuera de autopista
Adelante
2,1 2,2 2,2 2,3
Atrás
2,0 2,0 2,0 2,0
Utilización autopista (1)
Adelante
2,2 2,5 2,3 2,4
Atrás
2,0 2,0 2,0 2,0
Rueda de repuesto 3,7
Dimensiones de las llantas
7 J 17 - 5,5 J 17 (rueda de repuesto)
Dimensiones de los neumáticos
225/55 R 17 W - 185/60 R 17 C (rueda de repuesto)
Seguridad neumáticos y cadenas de nieve
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
(1)
Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque.
Se debe limitar la velocidad máxima a 100 km/h y se debe aumentar la presión de inflado de los neumáticos en 0,2 bares. Para
conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
Jaune Noir Noir texte
0.5
ESP_UD2985_1
Pressions de gonflage des pneumatiques en bar ou kg/cm² (à froid) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Versiones con ruedas 18’ 2.0 T 3.5 V6 2.2 dCi
2.0 dCi
3.0 dCi
Utilización fuera de autopista
Adelante
2,1 2,3 2,3 2,4
Atrás
2,0 2,0 2,0 2,0
Utilización autopista (1)
Adelante
2,2 2,6 2,4 2,5
Atrás
2,0 2,0 2,0 2,0
Rueda de repuesto 3,7
Dimensiones de las llantas
7,5 J 18 - 5,5 J 17 (rueda de repuesto)
Dimensiones de los neumáticos
245/45 R 18 W - 185/60 R 17 C (rueda de repuesto)
Seguridad neumáticos y cadenas de nieve
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en bares en frío)
(1) Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque.
Se debe limitar la velocidad máxima a 100 km/h y se debe aumentar la presión de inflado de los neumáticos en 0,2 bares. Para
conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
0.6
ESP_UD2986_1
Pressions de gonflage des pneumatiques en PSI (à froid) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Jaune Noir Noir texte
Versiones con ruedas 17’ 2.0 T 3.5 V6 2.2 dCi
2.0 dCi
3.0 dCi
Utilización fuera de autopista
Adelante
30 32 32 33
Atrás
29 29 29 29
Utilización autopista (1)
Adelante
32 36 33 35
Atrás
29 29 29 29
Rueda de repuesto 47
Dimensiones de las llantas
7 J 17 - 5,5 J 17 (rueda de repuesto)
Dimensiones de los neumáticos
225/55 R 17 W - 185/60 R 17 C (rueda de repuesto)
Seguridad neumáticos y cadenas de nieve
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en PSI en frío)
(1) Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque.
Se debe limitar la velocidad máxima a 100 km/h y se debe aumentar la presión de inflado de los neumáticos en 3 PSI. Para
conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
Jaune Noir Noir texte
0.7
ESP_UD2986_1
Pressions de gonflage des pneumatiques en PSI (à froid) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
Versiones con ruedas 18’ 2.0 T 3.5 V6 2.2 dCi
2.0 dCi
3.0 dCi
Utilización fuera de autopista
Adelante
30 33 33 35
Atrás
29 29 29 29
Utilización autopista (1)
Adelante
32 38 35 36
Atrás
29 29 29 29
Rueda de repuesto 47
Dimensiones de las llantas
7,5 J 18 - 5,5 J 17 (rueda de repuesto)
Dimensiones de los neumáticos
245/45 R 18 W - 185/60 R 17 C (rueda de repuesto)
Seguridad neumáticos y cadenas de nieve
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
(1)
Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque.
Se debe limitar la velocidad máxima a 100 km/h y se debe aumentar la presión de inflado de los neumáticos en 3 PSI. Para
conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en PSI en frío)
0.8
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_739-6_X73_Renault_0
1.1
ESP_UD13181_2
Sommaire 1 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjetas RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Sistema antiarranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Apoyacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.18
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
Seguridad niños: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.39
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Matriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
Síntesis de la palabra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Limpiacristales/Lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.2
ESP_UD4037_2
Cartes RENAULT : généralités (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Cartes RENAULT : généralités, utilisation, super condamnation
TARJETAS RENAULT: generalidades
Tarjeta RENAULT de
telemando
A
Se reconoce por la presencia de dos
botones
1 y 2.
Permite:
desbloquear o bloquear los abrien
-
tes (puertas, maletero) y la tapa de
carburante (consulte las páginas si-
guientes);
según el vehículo, el cierre automá
-
tico de los cristales y del techo solar
(consulte los párrafos «Elevalunas
eléctricos» y «Techo solar eléctrico»
en el capítulo 3);
el funcionamiento de algunos dis
-
positivos (ej.: radio, asientos con
mandos eléctricos…);
el arranque del motor (consulte
el párrafo «Arranque/Parada del
motor» en el capítulo 2).
1
2
A
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD4037_2
Cartes RENAULT : généralités (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
TARJETAS RENAULT: generalidades (continuación)
Tarjeta RENAULT en modo
manos libres
B
Se reconoce por la presencia de tres
botones
1, 2 y 3.
Permite:
el desbloqueo o el bloqueo
automá-
tico, si lo desea, de los abrientes
(puertas, maletero) y de la tapa de
carburante;
el desbloqueo o el bloqueo volunta
-
rio de los abrientes y de la tapa de
carburante (consulte las páginas si-
guientes);
según el vehículo, el cierre automá
-
tico de los cristales y del techo solar
(consulte los párrafos «Elevalunas
eléctricos» y «Techo solar eléctrico»
en el capítulo 3);
el funcionamiento de algunos dis
-
positivos (ej.: radio, asientos con
mandos eléctricos…);
el arranque del motor, (consulte
el capítulo 2, párrafo «Arranque/
Parada del motor»);
accionar la función «iluminación ex
-
terior de acompañamiento» (con-
sulte el párrafo «Iluminación y seña-
lización exterior» en el capítulo 1).
1
3
B
2
enfants ................................................................ (page courante)
1.4
ESP_UD4037_2
Cartes RENAULT : généralités (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
TARJETAS RENAULT: generalidades (continuación)
Las tarjetas RENAULT A y B están ali-
mentadas por una pila que conviene
sustituir cuando el testigo de pila
4 ya
no se encienda (consulte el párrafo
«Tarjeta RENAULT: pil, en el ca-
tulo 5).
Particularidad: en algunos vehículos,
la tarjeta RENAULT registra los regla-
jes elegidos por el usuario de la tarjeta:
las elecciones de los reglajes de la cli-
matización automática, algunas radios,
los reglajes del asiento eléctrico (si ha
sido memorizado), el posicionamiento
de los retrovisores… Por ello, se acon-
seja conservar siempre la misma tar-
jeta RENAULT para mantener los re-
glajes personales.
Alcance del telemando
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción, por tanto, a las manipulaciones
de la tarjeta RENAULT que pueden
bloquear o desbloquear intempestiva-
mente las puertas.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal). En efecto, éstos podan
arrancar el motor o hacer funcionar
los equipamientos ectricos, por
ejemplo los elevalunas, y se corre-
ría el riesgo de aplastar una parte de
su cuerpo (cuello, brazo, manos...).
Existe el riesgo de graves lesiones.
4
A
4
B
clé de secours .................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD4037_2
Cartes RENAULT : généralités (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
TARJETAS RENAULT: generalidades (continuación)
Llave de seguridad
integrada
5 o independiente 6
(según el vehículo)
Su utilizacn es excepcional, sirve
para bloquear o desbloquear la puerta
delantera izquierda cuando no puede
funcionar la tarjeta RENAULT:
veculo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio
-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
Para utilizar la llave de seguridad, con-
sulte los párrafos «Bloqueo de las puer-
tas» y «Desbloqueo de las puertas».
Una vez que haya entrado en el vehí-
culo mediante la llave de seguridad,
introduzca la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta para poder arran-
car.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a su Agente RENAULT.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario llevar
el veculo y todas sus tarjetas
RENAULT a un Agente RENAULT
para inicializar el conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Fallo de la tarjeta RENAULT.
Asegúrese de disponer de una pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Consulte el párrafo «Tarjeta
RENAULT: pila» en el capítulo 5.
5
6
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.6
ESP_UD326_1
Cartes RENAULT à télécommande : utilisation (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
TARJETA RENAULT DE TELEMANDO: utilización
Desbloqueo de las puertas
Presione el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Particularidad (para algunos países):
una presión en el bon
1 permite
desbloquear únicamente la puerta
del conductor,
dos presiones sucesivas en el bo
-
n
1 permiten desbloquear todos
los abrientes.
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia:
si una puerta delantera está abierta
o mal cerrada, no hay bloqueo de
los abrientes ni intermitencia de las
luces de emergencia,
si uno de los otros abrientes es
abierto o mal cerrado, no hay inter-
mitencia de las luces de emergen-
cia.
1
2
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.7
ESP_UD327_1
Cartes Renault en mode mains libres : utilisation (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
TARJETA RENAULT EN MODO MANOS LIBRES: utilización
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior la tarjeta RENAULT.
Modo manos libres
Desbloqueo de las puertas
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
acérquese al vehículo.
Cuando introduzca la mano por la em-
puñadura de un abriente (puertas o
puerta del maletero), las cerraduras se
desbloquearán automáticamente.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Si ha bloqueado el vehículo pulsando
el bon de bloqueo
2 de la tarjeta
RENAULT, el modo manos libres que-
dará inactivo. Sólo se podrá bloquear
presionando el botón
1 de desbloqueo
de la tarjeta RENAULT.
Bloqueo de las puertas
Llevando consigo la tarjeta RENAULT
y con las puertas cerradas, aléjese del
vehículo: las puertas se bloquean auto-
máticamente.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia, el encendido fijo de los repe-
tidores laterales (durante aproximada-
mente 10 segundos) y la audición de
un bip sonoro.
Este bip sonoro puede seleccionarse de
entre varias posibilidades o suprimirse,
consulte con su Agente RENAULT.
Nota: si ha desbloqueado el vehículo
pulsando el botón de desbloqueo de la
tarjeta RENAULT y si no ha vuelto al
modo manos libres, el vehículo no se
condena automáticamente. Deberá
pulsar el botón
2 de bloqueo de la tar-
jeta RENAULT.
1
3
2
1.8
ESP_UD327_1
Cartes Renault en mode mains libres : utilisation (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
TARJETA RENAULT EN MODO MANOS LIBRES: utilización (continuación)
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior la tarjeta RENAULT.
Salir del modo manos libres
Si desea pasar al modo manual, puede
salir del modo manos libres conde-
nando o descondenando el vehículo al
presionar la tecla
1 ó 2.
El funcionamiento de la tarjeta
RENAULT es el mismo que el descrito
anteriormente en el párrafo «Tarjeta
RENAULT de telemando: utilización»
para el bloqueo y el desbloqueo de las
puertas.
Volver al modo manos libres
El modo manos libres se recupera sis-
temáticamente cada vez que se pone
el contacto del vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Esta función permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Al presionar la tecla
3 se encienden las
luces de posición, las cortas, los repeti-
dores laterales y la iluminación interior
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
Nota: al presionar de nuevo la tecla 3
durante estos 30 segundos se apagan
todas las luces.
1
3
2
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.9
ESP_UD328_1
Super condamnation (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
¡No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo!
Supercondenación de los
abrientes
(para algunos países)
Permite bloquear los abrientes e im-
pedir así la apertura de las puertas
mediante las empuñaduras interiores
(caso, por ejemplo, de una rotura del
cristal seguida de un intento de abrir la
puerta desde el interior).
Para activar la supercondenación,
puede usted:
ejercer dos presiones breves en el
botón
2;
o bien ejercer una presión continua
en el botón
2.
El bloqueo se visualiza mediante cuatro
intermitencias de las luces de emer-
gencia.
Particularidad: la supercondenacn
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
Particularidad del modo
manos libres
La activación de la supercondenación
hace salir del modo manos libres.
Para desbloquear las puertas, deberá
pulsar el botón
1 (consulte el párrafo
«Tarjeta RENAULT en modo manos
libres: utilización»).
El modo manos libres se recupera sis-
temáticamente cada vez que se pone
el contacto del vehículo.
SUPERCONDENACIÓN
2
1
2
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.10
ESP_UD2133_1
Ouverture et fermeture des portes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Portes
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS
Apertura desde el exterior
Una vez desbloqueadas las puertas
con la tarjeta RENAULT, agarre la em-
puñadura
1 y tire hacia usted hasta
abrir la puerta.
Apertura desde el interior
Accione la empuñadura 2.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor (riesgo de descarga
de la batería…).
1
2
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD2133_1
Ouverture et fermeture des portes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (continuación)
Seguridad niños
Vehículos equipados con
contactor
3 con testigo incorporado
Presione el contactor
3 para condenar
el funcionamiento de los elevalunas
traseros y la apertura de las puertas
traseras.
El encendido del testigo integrado en el
contactor confirma la condenación de
las puertas.
Otros casos
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca
4 de cada puerta y
compruebe desde el interior que las
puertas quedan condenadas.
Seguridad de los
ocupantes de las plazas
traseras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los elevalunas
y de las puertas traseras pulsando
el contactor
3, en el lado del dibujo.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con
la Tarjeta RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo un niño
(o un animal). Éstos podrían hacer
funcionar los elevalunas eléctricos y
se correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano...) lo que podría ocasionarles
graves lesiones. En caso de aplas-
tamiento, invierta inmediatamente
el recorrido pulsando el contactor
concernido.
En caso de fallo, un bip le
avisa y el testigo integrado
no se enciende.
3
4
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
ESP_UD2135_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En ciertos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
veculo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio
-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfonos portátiles…);
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
Se puede entonces:
utilizar la llave de seguridad (inte
-
grada en la tarjeta o, según el vehí-
culo, independiente) para la puerta
delantera izquierda;
bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo
-
queo de las puertas desde el interior
(consulte el párrafo «Mando de blo-
queo/desbloqueo desde el interio
en el capítulo 1).
Utilización de la llave de
seguridad integrada
2
Inserte el extremo de la llave de seguri-
dad
2, actuando en la muesca 1.
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa
A.
Introduzca la llave
2 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta.
Evite dejar la tarjeta RENAULT
cerca de aparatos electrónicos (or-
denador portátil…): riesgo de des-
carga de la pila.
1
2
A
Jaune Noir Noir texte
1.13
ESP_UD2135_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (continuación)
Utilización de la llave de
seguridad independiente
3
(según el vehículo)
Introduzca la llave
3 en la cerradura de
la puerta del lado izquierdo y bloquee o
desbloquee la puerta.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(utilizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano) y cierre la puerta.
Ésta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo.
3
4
1.14
ESP_UD2135_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (continuación)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
Los contactores 5 y 6 activan simultá-
neamente las puertas, el maletero y la
tapa de carburante.
Particularidad del contactor 5
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo in-
tegrado en los contactores
5 y 6 le in-
forma del estado de bloqueo de los
abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena los abrientes desde
el exterior, el testigo
5 permanece en-
cendido durante aproximadamente un
minuto.
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Con el contacto cortado y una puerta
delantera abierta, ejerza una presión
superior a cinco segundos en el con-
tactor
5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo lo seposible con la tarjeta
RENAULT.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
5
6
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.15
ESP_UD2137_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto
, pulse el
botón de condenación eléctrica de las
puertas
1 del lado condenación (lado
candado) durante aproximadamente
5 segundos, hasta escuchar un bip.
Para desactivarla
Con el contacto puesto
, pulse el
botón de condenación eléctrica de las
puertas
1 del lado descondenación
(opuesto al candado) durante aproxi-
madamente 5 segundos, hasta escu-
char un bip.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el sistema con-
dena autoticamente los abrientes
una vez alcanzada una velocidad de
unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre una puerta, ésta
se bloqueará de nuevo automática-
mente cuando el vehículo alcance
los 10 km/h;
presionando el botón de desconde
-
nación de las puertas
1 ó 2.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, los testigos integrados en los boto-
nes
1 y 2 no se encienden al condenar
los abrientes…) compruebe en primer
lugar que todos los abrientes estén
bien cerrados. Si estuvieran bien cerra-
dos, diríjase a un Agente RENAULT.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
1
2
antidémarrage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antidémarrage ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.16
ESP_UD2139_1
Système antidémarrage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Système antidémarrage
SISTEMA ANTIARRANQUE
Impide el arranque del vehículo a
cualquier persona que no disponga
de la tarjeta RENAULT del vehículo.
El veculo queda automáticamente
protegido unos segundos después de
cortar el contacto.
Principio de funcionamiento
Al poner el contacto (inserción completa
de la tarjeta RENAULT en el lector) el
testigo
1 se enciende fijo durante algu-
nos segundos y después se apaga.
El vehículo ha reconocido el código y el
arranque es así posible.
Si el código no es reconocido por el ve-
hículo, el testigo
1 y el lector parpadea-
rán indefinidamente (parpadeo rápido),
el vehículo no podrá arrancar.
Testigos
Testigo de protección del vehículo
Unos segundos después de cortar el
contacto, el testigo
1 parpadea perma-
nentemente.
Testigo de funcionamiento del
sistema
Al poner el contacto puede arrancar el
motor. El testigo
1 se enciende fijo du-
rante aproximadamente tres segundos
y después se apaga.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
antiarranque (cajas elec-
trónicas, cableados, etc.)
puede ser peligrosa.
Debe ser efectuada por el personal
cualificado de RENAULT.
1
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD2139_1
Système antidémarrage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
SISTEMA ANTIARRANQUE (continuación)
Testigo de anomalía de
funcionamiento
Después de poner el contacto,
si el
testigo
1 continúa intermitente o si se
queda encendido fijo indica una ano-
malía de funcionamiento del sistema.
En caso de perturbaciones y/o de no
reconocimiento de la tarjeta RENAULT
manos libres, insértela en el lector de
tarjeta
2.
En caso de fallar la tarjeta RENAULT
(parpadeo rápido del testigo
1 y del
lector de tarjetas
2), utilice, si es posi-
ble, la segunda tarjeta RENAULT (en-
tregada con el vehículo).
En todos los casos, contacte impe-
rativamente con un Agente RENAULT,
dado que es el único que está habili-
tado para reparar el sistema antiarran-
que.
2
1
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.18
ESP_UD2141_1
Appuis-tête avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Appuis-tête – Sièges
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para regular la altura
Sentado en el asiento, tire del apoya-
cabezas hacia usted y hágalo deslizar
simultáneamente.
Para retirar el apoyacabezas
Con el apoyacabezas a media-altura,
levante la lengüeta
1 y después levante
el apoyacabezas hasta extraerlo.
Para regular la inclinación
Es posible reglar la inclinación del apo-
yacabezas. Para ello, separe o acerque
la parte delantera
A del apoyacabezas
hasta obtener el confort deseado.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros, con
los dentados hacia delante.
Baje el apoyacabezas hasta que quede
encajado.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la distancia entre su cabeza y
el apoyacabezas debe ser mínima;
la parte alta del apoyacabezas debe
estar lo más cerca posible de la
parte superior de la cabeza.
A
1
1
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges arrière ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.19
ESP_UD2142_1
Appuis-tête arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
APOYACABEZAS TRASERO
Para regular la altura
Tire del apoyacabezas hacia usted, a la
vez que lo desliza lentamente de arriba
hacia abajo.
El apoyacabezas no baja hasta abajo.
Para ello, presione simultáneamente la
lengüeta
1 y el apoyacabezas.
Para retirarlo
Presione la lengüeta
1.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
con los dentados hacia delante, y baje
el apoyacabezas hasta la altura de-
seada.
Posición de guardado de los
apoyacabezas traseros
Presione la lengüeta
1 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la distancia entre su cabeza y
el apoyacabezas debe ser mínima,
la parte alta del apoyacabezas debe
estar lo más cerca posible de la
parte superior de la cabeza.
1
1
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant
commandes manuelles ................................. (page courante)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges chauffants ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.20
ESP_UD2143_1
Sièges avant à commandes manuelles (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES
Para avanzar o retroceder
Levante la palanca
1 para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que queda bien
bloqueada.
Para inclinar el respaldo
Levante la palanca
5 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada.
Para regular la inclinación del cojín
del asiento del conductor
Accione la moleta
2.
Para regular la altura del cojín del
asiento del conductor
Mueva la palanca
3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
Para regular la parte superior del
respaldo
Accione el interruptor
4 en el sentido
deseado.
Asiento calefactante
Con el contacto puesto, accione el con-
tactor
6. Un testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
El sistema, con termostato, determina
si la calefacción es necesaria o no.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza delantera
del conductor): en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e impedir su
utilización.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
2
3
4
5
6
réglage des sièges avant
commandes électriques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges chauffants ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.21
ESP_UD2144_1
Sièges avant avec commandes électriques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS
Los contactores 1, 3 y 4 reproducen la
forma del asiento: el contactor
1 sirve
para los reglajes del asiento y los con-
tactores
3 y 4 sirven para los reglajes
del respaldo.
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el botón
2 sirve para memo-
rizar la posición de conducción elegida.
Se puede memorizar una posición de
conducción con la tarjeta RENAULT.
El sistema funciona:
con la tarjeta RENAULT en posición
«accesorios» (primera muesca);
para los vehículos que tienen el bo
-
n
2, funciona también al abrir la
puerta del conductor, con el contacto
cortado, durante aproximadamente
40 minutos.
Reglaje del asiento:
contactor
1
Para avanzar
Acciónelo hacia delante.
Para retroceder
Acciónelo hacia atrás.
Para levantarlo
Levante la parte trasera del contactor.
Para bajarlo
Baje la parte trasera del contactor.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, accione el con-
tactor
5. Un testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
El sistema, con termostato, determina
si la calefacción es necesaria o no.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para inclinarlo
Levante o baje la parte delantera del
contactor.
Reglajes del respaldo
Para inclinar la parte superior del
respaldo
Accione el contactor
3 hacia delante o
hacia atrás.
Para inclinar el respaldo completo
Accione el contactor
4 hacia delante o
hacia atrás.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de
los asientos quedan bien bloquea-
dos.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
5
2
1
3
4
mémorisation du siège conducteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.22
ESP_UD2145_1
Mémorisation du siège conducteur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
MEMORIZACIÓN DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR
Se puede memorizar una posición de
conducción con la tarjeta RENAULT.
Una posición de conducción reagrupa
los reglajes del asiento del conductor y
los reglajes de los retrovisores exterio-
res.
Cuando se memoriza una posición de
conducción, el desbloqueo de las puer-
tas con la tarjeta RENAULT y la aper-
tura de la puerta provoca la recupe-
ración automática de los reglajes del
asiento y de los retrovisores exteriores
vinculados con la tarjeta RENAULT uti-
lizada.
El sistema funciona:
con la tarjeta RENAULT en posición
«accesorios» (primera muesca);
al abrir la puerta del conductor, con
el contacto cortado, durante aproxi-
madamente 40 minutos.
Recuperación de una
posición memorizada
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón
2.
Nota: la recuperación de la posicn
memorizada se interrumpe si, durante
la recuperación, se presiona uno de los
botones de reglaje del asiento.
Circulando,
no se puede recuperar la
posición de conducción.
Proceso de memorización del
asiento del conductor
Con la tarjeta RENAULT introducida
completamente en el lector de tarjetas,
regule el asiento ayudándose de los
contactores
1, 3 y 4 (véase el párrafo
«Asientos delanteros con mandos eléc-
tricos» en el capítulo 1).
Pulse el botón
2 hasta escuchar un bip:
la posición de conducción queda me-
morizada.
Repita este proceso para cada una de
las tarjetas RENAULT.
2
1
3
4
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.23
ESP_UD2161_1
Volant de direction (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Volant de direction
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Reglaje en altura y en
profundidad
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada; levante la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado (existe
riesgo de deterioro de la bomba de
asistencia de dirección).
No corte nunca el motor en una
bajada y en general, cuando circule
(supresión de la asistencia).
1
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ...................... (page courante)
sièges avant ....................................................... (page courante)
1.24
ESP_UD13025_2
Ceintures de sécurité (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ceintures de sécurité
CINTURONES DE SEGURIDAD
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La correa de la pelvis
1 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue
-
sas, los objetos intercalados…
1
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese del blo-
queo correcto de los asientos trase-
ros. Consulte los párrafos «asientos
traseros: funcionalidades» y «regla-
jes de los asientos traseros» en el
capítulo 3.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición del volante;
regule la posición de su apoyaca
-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento.
Este
reglaje permite optimizar su visn
de conducción.
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD13025_2
Ceintures de sécurité (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda enca-
jado el gancho
2 en el cajetín 4 (verifi-
que el abrochado tirando del gancho
2).
Si la cinta se traba antes de encajar el
gancho, déjela retroceder ampliamente
y desenrolle de nuevo lentamente y sin
tirones.
Si su cinturón se queda completa
-
mente bloqueado:
tire lenta, pero fuertemente de la
cinta para sacarla unos 3 cm;
deje después que el cinturón se
recoja por sí mismo;
desenrolle de nuevo;
si el problema persiste, consulte
a un Representante de la marca.
Si el cintun se bloquea al abro
-
charlo y/o desps de encajar el
gancho
2 en el cajetín 4 éste se-
guirá funcionando pero disminuirá el
confort. Consulte pidamente a un
Representante de la marca.
Si mantiene el cinturón abrochado
con el vehículo parado (con la tar-
jeta RENAULT quitada), el cinturón
se bloqueará al cabo de aproxima-
damente cuarenta minutos.
Desbloquéelo, por ejemplo, pul-
sando el botón de la caja o abriendo
una puerta o insertando su tarjeta
RENAULT en el lector…
Desbloqueo
Pulse el botón 3 de la caja 4, el cintu-
rón es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
ç
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero
Se enciende fijo y desps, cuando
el vehículo alcanza aproximadamente
20 km/h, se pone intermitente y se es-
cucha una señal durante aproximada-
mente 120 segundos, a continuación el
testigo pasa de nuevo a encendido fijo.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
4
2
3
4
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges arrière ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.26
ESP_UD2148_1
Ceintures de sécurité arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
Cinturones traseros laterales
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda enca-
jado el gancho
1 en el cajetín 2 (verifi-
que el abrochado tirando del gancho
1).
Si la cinta se traba antes de encajar el
gancho, déjela retroceder ampliamente
y desenrolle de nuevo lentamente y sin
tirones.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado:
tire lenta, pero fuertemente de la
cinta para sacarla unos 3 cm;
deje desps que el cinturón se
recoja por sí mismo;
desenrolle de nuevo;
si el problema persiste, consulte a su
Agente RENAULT.
Desbloqueo
Pulse el botón
3 de la caja 2, el cintu-
rón es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
Para guardar el gancho del
cinturón central trasero
Hay un alojamiento previsto para ello
detrás de la caja
2.
2
1
2
3
1
2
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.27
ESP_UD4038_2
Ceintures de sécurité : avertissement (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips...),
puesto que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada
-
mente.
Circulando, si es necesario, reajuste la posición y la tensión del cinturón.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures avant ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs de ceintures
de sécurité avant .......................................... (page courante)
1.28
ESP_UD2152_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures avant
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES DELANTEROS
Se componen de:
pretensores de hebilla,
pretensores ventrales para el
asiento del conductor,
limitadores de esfuerzo,
airbags frontales conductor y pa
-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri
-
dad;
el pretensor de hebilla (que se activa
para rectificar el juego del cinturón);
el pretensor ventral (para el asiento
del conductor), el airbag frontal «pe-
queño volumen» y el limitador de es-
fuerzo;
el airbag frontal «gran volumen».
Pretensores
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pistón
1 que retrae instantánea-
mente el cinturón;
el pistón
2 en el asiento del conduc-
tor.
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo y aumentar así su
eficacia.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem
-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red RENAULT está
habilitado para intervenir en los
pretensores y airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
lo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
Cuando se vaya a desguazar el
vehículo, diríjase a un Agente
RENAULT para la eliminación del
generador de gas de los preten-
sores y de los airbags.
2
1
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD2152_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES DELANTEROS (continuación)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presn del cinturón contra el
cuerpo.
Airbag del conductor y del
pasajero
Puede equipar las plazas delanteras
del lado del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante y en el salpicadero (zona del air-
bag
A) y una viñeta en la parte inferior
del parabrisas recuerdan la presencia
de dispositivos de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores…) en
el habitáculo.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas,
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
una caja electrónica común, que in
-
cluye el detector de choque y la vigi-
lancia del sistema que activa el en-
cendido eléctrico del generador de
gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
El sistema de airbag utiliza un prin-
cipio pirotécnico, lo que explica
que al desplegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
A
1.30
ESP_UD2152_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES DELANTEROS (continuación)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
el airbag o los airbags se inflan rápi-
damente, permitiendo a amortiguar
el impacto de la cabeza y del tórax del
conductor sobre el volante y del pasa-
jero contra el salpicadero; posterior-
mente se desinflan inmediatamente
después del choque, con el fin de evitar
obstáculos a la hora de abandonar el
vehículo.
Particularidad del airbag
frontal
Sen la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue:
airbag «pequo volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen», las costuras
del airbag se rompen de tal forma
que se libera un mayor volumen de
la bolsa (caso de los choques más
violentos).
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema (pretenso-
res, airbag).
Consulte lo antes posible a un Agente
RENAULT. Cualquier retraso con res-
pecto a tal diligencia puede significar
una pérdida en la eficacia de la protec-
ción.
1
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD2152_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES DELANTEROS (continuación)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves directos
por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al Airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red RENAULT).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: el adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente do
-
blados (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1), le asegurará un espacio suficiente para
un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al Airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del Airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Para asegurar la protección del pasajero en caso de choque, reactive los airbags del pasajero en cuanto se retire el asiento
de niños.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el párrafo «Desactivación de los airbags del pasajero delantero» en el capítulo 1).
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures arrière ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs de ceintures de sécurité (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
ESP_UD2154_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
aux ceintures arrière
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Se componen de:
pretensores de cinturones inte
-
grados en los enrolladores (cintu-
rones laterales),
limitador de esfuerzo.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
se pueden presentar dos casos:
lo el cinturón asegura la protec
-
ción;
el pretensor se activa para rectificar
el juego del cinturón.
Pretensores de los
cinturones de seguridad
traseros (cinturones
laterales)
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante, un pistón recoge
instantáneamente el cinturón, adaptán-
dolo al cuerpo y aumentando así su efi-
cacia.
Un marcado en el parabrisas le re-
cuerda la presencia de dispositivos de
retención complementarios (airbags,
pretensores…) en el habitáculo.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presn del cinturón contra el
cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem
-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red RENAULT está
habilitado para intervenir en los
pretensores y airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
lo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
Cuando se vaya a desguazar el
vehículo, diríjase a un Agente
RENAULT para la eliminación del
generador de gas de los preten-
sores y de los airbags.
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires
dispositif de retenue latérale ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.33
ESP_UD342_1
Dispositifs de protection latérale (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Airbags laterales A
Se trata de un airbag que equipa cada
asiento delantero y, según el vehículo,
los asientos traseros y que se des-
pliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
latéraux
Un marcado en el parabrisas le re-
cuerda la presencia de dispositivos
complementarios (airbags, preten-
sores…) en el habitáculo.
Las hendiduras de los res-
paldos (lado puerta) corres-
ponden a la zona de des-
pliegue del airbag: está
prohibido introducir objetos en dicha
zona.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas:
los asientos equipados con airbag nece-
sitan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a su Agente
RENAULT para saber si tales fundas existen en RENAULT Boutique. El
empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro ve-
hículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando
con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. No cubrir el respaldo del asiento con
objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al correcto funcio-
namiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe desmontar o modificar el asiento o los revestimientos interiores
salvo al personal cualificado de la Red RENAULT.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags cortina B
Se trata de un airbag que equipa cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliega a lo largo de los cristales late-
rales delanteros y traseros con la fina-
lidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
A
B
A
B
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.34
ESP_UD344_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente,
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación sobre el sistema completo del Airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, ca
-
bleado…) está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la Red RENAULT).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
sobre el sistema del airbag al personal cualificado de la Red RENAULT.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza
-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Agente RENAULT para eliminar el generador o los generadores de
gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.35
ESP_UD13015_1
Sécurité enfants : généralités (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Sécurité enfants : généralités
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el rrafo
«Apertura y cierre de las puerta
en el capítulo 1).
Un choque a 50 km/h representa una caída de 10 metros. No sujetar a
un niño equivale a dejarle jugar en un balcón en un cuarto piso sin ba-
laustrada.
Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cinturón.
Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento
para niños y haga verificar los cinturones y los anclajes ISOFIX.
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a atarse correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.36
ESP_UD13015_1
Sécurité enfants : généralités (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asientos para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asientos para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura y
equipado con una guía para el cinturón
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.37
ESP_UD13016_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Choix de la fixation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos ISOFIX autorizados para
niños están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en algunos casos tres.
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cintun de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
1.38
ESP_UD13016_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para nos en las ani-
llas
1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
1
2
3
5
4
Anilla de fijación del asiento en po-
sición frente a la carretera, utilice la
correa
3 entregada con el asiento:
pase la cinta
3 entre las dos varillas
del apoyacabezas trasero;
fije el gancho
5 en la anilla 4 situada
en el maletero.
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.39
ESP_UD13017_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Installation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
en un asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en
el vehículo no se corre el riesgo de
que se suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que es bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al ximo para
instalar un asiento para niños con la es-
palda mirando a la carretera, después
lleve hacia atrás el asiento o los asien-
tos situados delante como se indica en
el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera esapoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res
-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen
-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE:
antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en esta plaza, compruebe
que el airbag está desactivado (con-
sulte el párrafo «Desactivación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
1.40
ESP_UD13017_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (continuación)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación
de un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están
equipadas de un anclaje que permite
la fijacn de un asiento para niños
ISOFIX universal frente a la carretera.
La anilla de anclaje está situada en el
maletero.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a
la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre
-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento ho-
mologado «Universal»;
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón únicamente de
un asiento con la espalda mirando a
la carretera homologado «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este ve-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag antes de instalar un asiento para
niños o de que se acomode un pasa-
jero.
² Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un
asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Desactivación del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD13017_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (continuación)
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plaza delantera del
pasajero (1) (5)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg
F, G X U – IL (2) X
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C, D, E U U – IL (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg
A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X U (4) X
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
IUF/IL = Plaza que permite, para los vehículos que se encuentren equipados, la sujeción mediante fijaciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Sólo un asiento para niños de tipo con la espalda mirando a la carretera se puede instalar en esta plaza: coloque el asiento
del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño del lado más ale-
jado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento
para niños.
(4) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Ajuste la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario, no lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste
de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del
airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
airbag
désactivation airbags passager avant (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag
activation airbags passager avant ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
désactivation airbag passager avant ........ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.42
ESP_UD13018_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Désactivation, activation airbag passager avant
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivación del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(Para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños con la espalda mirando a la
carretera en el asiento del pasajero de-
lantero, debe imperativamente desac-
tivar el airbag del pasajero delantero.
Para desactivar el airbag: corte el
contacto, empuje y gire el cerrojo
1 a
la posición OFF. El airbag está desac-
tivado.
Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 2, ã
esté realmente encendido en el cuadro
de instrumentos o en la pantalla del sal-
picadero, según el vehículo.
El mensaje «Airbag del Pasajero
Desactivado» se visualiza durante
10 segundos aproximadamente.
El testigo 2 se queda encendido per-
manentemente para confirmarle que
puede usted instalar un asiento para
niños, una vez desactivado el airbag
del pasajero.
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD13018_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivación del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero (continuación)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activación/desactivación de los air-
bags del pasajero delantero, se pro-
híbe instalar un asiento para niños con
la espalda mirando a la carretera, en el
asiento delantero.
Se recomienda que ninn pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: con el
vehículo parado, empuje y gire el
cerrojo
1 a la posición ON.
Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 2 ã
está apagado.
Los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
2
1
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.44
ESP_UD2164_1
Poste de conduite (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
PUESTO DE CONDUCCIÓN
1 2 3 4 5 7 13 14 156 16
9 10 11 128
33 32
31 30
29 20 19 18
17
28
27
26
24
25
23
22
21
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD2164_1
Poste de conduite (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN (continuación)
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal
lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luces traseras de niebla,
mando integrado de tefono
manos libres.
4 Emplazamiento del airbag del
conductor, bocina, mandos de ve-
locidad.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Mandos a distancia de la radio.
Mando integrado de teléfono
manos libres.
7 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta.
Mando de desfile de las informa
-
ciones del ordenador de a bordo.
8 Mando de arranque o de parada
del motor.
9 Testigos de:
alerta de olvido de abrochado
de los cinturones delanteros,
desactivación del airbag del pa
-
sajero delantero.
10 Visualización, según el vehículo,
de la temperatura, de las informa-
ciones de la radio, teléfono, sis-
tema de navegación…
11 Visualizador de sistema de nave-
gación.
12 Aireadores centrales.
13 Reloj.
14 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
15 Boca de desempañado del cristal
lateral.
16 Aireador lateral.
17 Portaobjetos y portavasos.
18 Guantera.
19 Emplazamiento de la radio.
20 Guardaobjetos o emplazamiento
del sistema de navegación.
21 Mandos de climatización.
22 Cenicero y encendedor.
23 Contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
24 Contactor de luces de precau-
ción.
25 Contactores del limitador-regula-
dor de velocidad.
26 Lector de tarjeta RENAULT.
27 Mando del sistema de navega-
ción.
28 Palanca de velocidades.
29 Contactor de:
ayuda al aparcamiento,
control dinámico de conducción
(E.S.P.),
síntesis de la palabra.
30 Mando de reglaje en altura y en
profundidad del volante.
31 Mando de desbloqueo del capot
motor.
32 Contactores de:
reostato de iluminación de los
aparatos de control,
reglaje eléctrico de la altura de
los faros (según versión).
33 Freno de aparcamiento asistido
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau de carburant .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.46
ESP_UD13026_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X73 - B73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Tableau de bord
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
ê
Testigo del sistema antia-
rranque
Consulte el párrafo «Sistema antiarran-
que» en el capítulo 1.
å
Testigo del Airbag
Se enciende al arrancar el
motor y después se apaga pasados
unos segundos. Si no se enciende al
poner el contacto, o si permanece en-
cendido, señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
ã
Testigo de desactivación del
airbag del pasajero delan-
tero (presente en el cuadro de ins-
trumentos o en la pantalla del salpi-
cadero)
Consulte el párrafo «Seguridad niños»
en el capítulo 1.
A
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condicio-
nes de circulación. Apague el motor
y no lo vuelva a arrancar. Contacte
con un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD13026_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X73 - B73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto, y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Si no se apaga después de
poner el contacto o si se enciende cir-
culando, señala un fallo del sistema de
antibloqueo de ruedas. El sistema de
frenado estará entonces asegurado
como en un vehículo no equipado con
sistema ABS.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti
-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip, indica un
bajo nivel en los circuitos o un incidente
en el sistema de frenado. Deténgase y
contacte con un Representante de la
marca.
Î
Testigo del limitador y del
regulador de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
Ü
Testigo del filtro de partícu-
las (versión diésel)
Consulte el párrafo «Particularidades
de las versiones diésel con filtro de par-
tículas» en el capítulo 2.
Ã
Testigos ligados al funciona-
miento de la caja de velocida-
des automática
Consulte el capítulo 2, párrafo
«Caja de velocidades automá-
tica».
c
P
R
N
D
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
© Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto, y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Puede encenderse conjunta-
mente con otros testigos y/o mensa-
jes en el cuadro de instrumentos. Es
necesario acudir lo antes posible a un
Representante de la marca, condu-
ciendo con precaución. No respetar
esta preconización poda provocar
daños en su vehículo.
® Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y/o mensajes,
acompañado de un bip sonoro.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
ð
Testigo de funcionamiento
del asiento calefactante
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore..................................................... (page courante)
1.48
ESP_UD3142_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X73 - B73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Visualización del nivel de aceite
motor/Alerta nivel de aceite del
motor mínimo
4
Al arrancar el motor, y durante 30 se-
gundos, la pantalla alerta sobre el nivel
nimo de aceite motor. Consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4.
Ordenador de a bordo
Una vez transcurridos los 30 segun-
dos, la visualización cambia a la fun-
ción ordenador de a bordo. Consulte el
párrafo «Ordenador de a bordo» en el
capítulo 1.
Indicador de la velocidad metida
5
(para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática)
Matriz
6
Esta pantalla reagrupa varios tipos
de informaciones. Consulte el párrafo
«Matriz» en las páginas siguientes.
Indicador de velocidad
7 (km o millas
por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos se
oye una alarma sonora durante aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
Cuentavueltas
1
La zona
1a indica un régimen del motor
prohibido.
Indicador del nivel de carburante 2
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración
3
En marcha normal, la aguja debe en-
contrarse por debajo de la zona
3a.
Puede aproximarse en caso de utiliza-
ción «severa».
Tan sólo habrá alerta si el testigo se en-
ciende.
1
1a
2
3
3a
4
5
6
7
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
matrice ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.49
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Matrice
MATRIZ
La matriz 1 reagrupa mensajes de in-
formación, mensajes de anomaa de
funcionamiento y mensajes de alerta.
Los mensajes aparecen en la matriz
aisladamente, o bien en alternancia
(cuando se visualizan varios mensajes).
En este caso, el orden de aparición de
los mensajes depende del grado de ur-
gencia: prioridad para los mensajes de
alerta, y después para los mensajes de
anomalía de funcionamiento…
Los mensajes de información
Éstos pueden ayudar en la fase de
puesta en marcha del vehículo o bien
informar de una elección o de un estado
de conducción.
En las páginas siguientes se dan ejem-
plos de mensajes informativos.
Los mensajes de anomalías
de funcionamiento
Se trata de mensajes de color naranja.
Pueden aparecer de forma aislada o
con el testigo ©.
Imponen una próxima visita a un Agente
RENAULT para realizar una interven-
ción en el vehículo.
En las páginas siguientes se dan ejem-
plos de mensajes de anomalías de fun-
cionamiento.
Los mensajes de alerta
Son mensajes de color rojo. Pueden
aparecer aisladamente o alternados
con el testigo ®.
Anuncian una parada inmediata (com-
patible con la circulación) y la llamada
a un Agente RENAULT.
En las páginas siguientes se dan ejem-
plos de mensajes de alerta.
El apagado de la matriz se debe a
una acción en la tecla de desfile del
ordenador de a bordo. Consulte el
párrafo «Ordenador de a bordo» en
el capítulo 1.
1
1.50
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
MATRIZ (continuación)
Ejemplos de mensajes
informativos
Interpretación de los mensajes
«Recargar pila de la tarjeta»
Fallo de la pila de la tarjeta.
«Presión de los neumáticos»
Presión de los neumáticos suficiente.
«Poner la palanca de velocidades en P»
Condición de arranque no conforme para los vehículos con caja de velocidades automática.
«Regulador de velocidad»
Indicación de selección de la velocidad regulada (véase el párrafo «Regulador de
velocidad» en el capítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
MATRIZ (continuación)
Ejemplos de mensajes de
anomalía de funcionamiento
Interpretación de los mensajes
«Revisar caja de cambios»
Anomalía de la caja de velocidades, consulte rápidamente a un representante.
«Revisar nivel de aceite»
Hay que revisar el nivel de aceite motor, efectúe un control rápidamente sobre un suelo
horizontal.
«Revisar ESP»
Fallo del ESP.
«Revisar airbag»
Fallo en el airbag del conductor.
«Revisar filtro polución»
Anomalía de funcionamiento.
1.52
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
MATRIZ (continuación)
Ejemplos de mensajes de
anomalía de funcionamiento
Interpretación de los mensajes
«Inflar neumáticos autopista»
La velocidad de circulación no es adecuada para la presión de inflado de los neumáticos.
Ralentice o infle los neumáticos hasta la presión de plena carga.
«ESP»
ESP en regulación.
«Revisar presión de los neumáticos»
Una rueda que aparece destacada indica una rueda desinflada.
«Revisar inyección»
Fallo electrónico de la inyección.
«Airbag del pasajero desactivado»
Airbag del pasajero desconectado.
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
MATRIZ (continuación)
Mensajes de alerta Interpretación de los mensajes
«Calentamiento del motor»
Temperatura del líquido de refrigeración demasiado alta.
«Anomalía de la inyección: detener el motor»
Fallo grave de la inyección, detenga el vehículo.
«Avería del sistema de frenado»
Fallo del circuito de frenado.
«Pinchazo cambie rueda»
Este ejemplo muestra que la rueda trasera izquierda está pinchada.
«Avería recarga»
Fallo de carga de la batería.
1.54
ESP_UD2167_1
Matrice (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
MATRIZ (continuación)
Mensajes de alerta Interpretación de los mensajes
«Anomalía presión de aceite»
Fallo de la presión de aceite.
«Avería del freno de aparcamiento»
Freno de aparcamiento asistido fuera de servicio.
«Poner freno de aparcamiento»
«Riesgo de bloqueo de la dirección»
Fallo del bloqueo de la columna de dirección.
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.55
ESP_UD13027_2
Ordinateur de bord (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Ordinateur de bord
ORDENADOR DE A BORDO
Visualizador 1
Tecla de Punto de Partida y de
puesta a cero del totalizador parcial
Para hacer una puesta a cero del totali-
zador parcial, la pantalla debe estar en
selección «Totalizador parcial».
Ejerza entonces una presión prolon-
gada en la tecla
2.
Tecla de selección de la
visualización
Hace desfilar las informaciones si-
guientes mediante presiones sucesivas
y breves en la tecla
3:
a) totalizador general de la distancia re
-
corrida,
b) totalizador parcial de la distancia re
-
corrida,
c) carburante utilizado,
d) consumo medio,
e) consumo instantáneo,
f) autonomía previsible,
g) distancia recorrida,
h) velocidad media,
i) autonomía hasta el próximo cambio
de aceite,
Interpretación de los valores
visualizados tras el Punto de
Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía y velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorridos,
tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
que la autonomía aumenta al cir
-
cular. Esto es normal, el consumo
medio puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de
aceleración,
el motor alcanza su tempera
-
tura de funcionamiento (Punto de
Partida: con el motor frío),
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
En consecuencia, si el consumo
medio disminuye, la autonomía au-
menta.
que el consumo medio aumenta con
el vehículo parado al ralentí.
Esto es normal, pues el módulo tam-
bién tiene en cuenta la gasolina con-
sumida a ralentí.
Nota:
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de una de las
memorias.
1
2
3
1.56
ESP_UD13027_2
Ordinateur de bord (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización
25051
a) Totalizador general de la distancia recorrida.
25052
b) Totalizador parcial de la distancia recorrida.
25047
c) Carburante utilizado (en litros) desde el último Punto de Partida.
25049
d) Consumo medio (en l/100 km) desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y teniendo en cuenta la
distancia recorrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD13027_2
Ordinateur de bord (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización
25048
e) Consumo instantáneo (en l/100 km)
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 35 km/h.
25045
f) Autonomía previsible con el carburante restante (en km según el país)
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto
de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
25050
g) Distancia recorrida (en km) desde el último Punto de Partida.
25053
h) Velocidad media (en km/h) desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
1.58
ESP_UD13027_2
Ordinateur de bord (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización
25046
i) Autonomía de revisión
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión.
Se presentan varios casos:
autonomía inferior a
1.500 km o fecha de revisión próxima prevista dentro
de dos meses. El valor de la autonomía es sustituido por unos guiones y el
mensaje «previsión cambio aceite» aparece en la matriz durante 25 segundos
aproximadamente.
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada. El dibujo 9 apa-
rece todo el tiempo, independientemente de la información seleccionada en
la pantalla, el valor es sustituido por unos trazos, el mensaje «realizar cambio
de aceite rápidamente» se visualiza en la matriz, y el testigo © se en-
ciende.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas,
circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque…). Por tanto, la distancia que queda por
recorrer hasta la próxima revisión puede disminuir con más rapidez que la distancia realmente recorrida.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento
La autonomía hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones del pro-
grama de mantenimiento de su vehículo. Si usted decidiera llevar a cabo los cambios antes de lo preconizado, no reinicialice
este dato cada vez que cambie el aceite. Indicamos esto para evitar el tener que sobrepasar la periodicidad de sustitución de
las otras piezas previstas en el programa de mantenimiento.
Con el contacto puesto, seleccione la información «autonomía hasta el próximo cambio de aceite» en la pantalla. Mantenga la
tecla
2 pulsada más de 10 segundos. El valor en el visualizador parpadea 4 veces y después es sustituido por el valor de auto-
nomía reinicializado. Éste parpadea 4 veces. Deje de pulsar la tecla
2, el valor se enciende fijo y es memorizado.
synthèse de la parole ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.59
ESP_UD2170_1
Synthèse parole (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Synthèse parole
SÍNTESIS DE LA PALABRA
El vehículo le habla…
Las informaciones habladas son emi-
tidas automáticamente, reforzando las
indicaciones visuales.
Mediante la síntesis de la palabra,
usted es informado en todo momento
del estado de los órganos principales
de su vehículo.
Estas informaciones habladas van
acompañadas de consejos y precaucio-
nes y, en ciertos casos, del encendido
del testigo o testigos correspondientes
en el cuadro de instrumentos.
En este caso, consulte el capítulo
«Cuadro de instrumentos».
Tipo de información hablada
Las informaciones habladas dependen
del nivel de equipamiento del vehículo,
informan sobre la vigilancia de las fun-
ciones:
presión de aceite,
circuito de frenado,
circuito eléctrico,
sobrecalentamiento del motor,
nivel mínimo de carburante,
inyección,
transmisión automática,
puerta o puertas, maletero, capot
motor mal cerrados,
luces de posición encendidas,
freno de aparcamiento asistido
puesto,
funcionamiento incorrecto de las
lámparas (luces de posición, luces
de stop…),
dirección asistencia variable,
nivel mínimo lavacristales,
olvido del cinturón de seguridad,
nivel mínimo del aceite motor,
control dinámico de conducción
(E.S.P.),
fallo de la presión de inflado de los
neumáticos/pinchazo,
...
1.60
ESP_UD2170_1
Synthèse parole (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
SÍNTESIS DE LA PALABRA (continuación)
Los mandos vinculados a las
informaciones habladas
Tecla «Discreción» 2 pulsada
Paso al modo discreción, los mensajes
son sustituidos por un gong.
Si se desea oír el mensaje hablado,
pulse la tecla
1 de repetición.
Tecla «Repetición de los
mensajes»
1 pulsada
Difusión de las informaciones habladas
memorizadas o existentes en el mo-
mento de la demanda.
Si no se detecta ningún fallo, el men-
saje hablado es: «Bienvenido, soy su
ordenador de a bordo. Todos los siste-
mas están controlados».
Si se presiona la tecla de repetición
mientras se difunde un mensaje ha-
blado, éste es interrumpido y se vuelve
a difundir completamente.
1
2
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
température extérieure ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.61
ESP_UD2172_1
Heure et température extérieures (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Heure et température extérieure
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Puesta en hora del reloj 2
Pulse la tecla 3:
manténgala pulsada para un avance
rápido de las agujas,
por presiones breves para un reglaje
preciso de la hora.
Indicador de temperatura
exterior
1
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Vehículos equipados con
los sistemas de ayuda a la
navegación, teléfonos…
Consulte el manual espefico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sola, para detectar el
hielo.
En caso de corte de la alimentación
ectrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
1
2
3
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.62
ESP_UD2173_1
Rétroviseurs extérieurs (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Rétroviseurs
RETROVISORES EXTERIORES
Con el contacto puesto, accione el
botón
1:
posición
C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición
E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
Retrovisores abatibles
Accione el botón 1 hasta la posición F:
los retrovisores exteriores se abaten.
Para ponerlos en la posición de circula-
ción, vuelva a la posición
C, D o E.
Si los retrovisores han sido manipula-
dos manualmente, reinicialice el sis-
tema efectuando un abatido eléctrico
completo.
Retrovisores térmicos
El deshielo del espejo se logra a la vez
que el deshielo-desempañado de la
luneta.
Retrovisores electrocromos
Por la noche, se oscurecen automáti-
camente cuando le sigue un vehículo
con las luces puestas.
El espejo del retrovisor
exterior, lado conductor,
contiene dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona
B corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona
A permite incremen-
tar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho s alejados de lo
que realmente están.
A
B
D
E
C
1
1
F
Según el vehículo, durante
el bloqueo de las puertas,
los retrovisores exterio-
res se abaten automática-
mente.
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.63
ESP_UD2175_1
Rétroviseurs (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
RETROVISORES
Retrovisor interior
Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita
1 que está situada detrás
del retrovisor.
Retrovisor electrocromo 2
Por la noche, el retrovisor se oscu-
rece automáticamente cuando le sigue
un vehículo con las luces puestas (en
luces de carretera).
1
2
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
avertisseurs sonore et lumineux ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.64
ESP_UD2177_1
Avertisseurs sonore et lumineux (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Avertisseurs sonores et lumineux
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, in-
cluso si la iluminación no está siendo
utilizada, tire de la manecilla
1 hacia
usted.
é
Señal «emergencia»
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente los cuatro intermitentes.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para advertir a los demás automo-
vilistas que está usted:
obligado a detenerse en un lugar
anormal o prohibido;
en condiciones especiales de con
-
ducción o de circulación.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar autotica-
mente la manecilla a
0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a
0.
2
1
A
1
0
feux :
de position .................................................... (page courante)
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.65
ESP_UD2178_1
Éclairages et signalisations extérieures (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES
u
Luces de posición
Gire el extremo de la maneci-
lla
1 hasta que aparezca el símbolo en-
frente de la marca
3.
El cuadro de instrumentos se ilumina,
la intensidad luminosa puede regularse
con la moleta
2.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla
1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca
3.
En todos los casos, un testigo se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
Con el motor girando, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la luminosi-
dad exterior, sin accionar la manecilla
1
(posición 0).
Esta funcn se puede desactivar o
reactivar.
Para desactivarla, con el contacto
puesto y con el motor parado, gire la
manecilla
1 dos veces consecutivas de
la posición 0 a luces de posición. Una
señal sonora confirma esta acción y el
mensaje «Automatismo de las luces
desactivado» se visualiza.
Para activarla, con el contacto puesto
y con el motor parado o no, gire la ma-
necilla
1 dos veces consecutivas de la
posición 0 a luces de posición. Aparece
el mensaje «Automatismo luces acti-
vado».
Para pasar a luces de carretera tire
de la manecilla 1 hacia usted. Tire de
nuevo hacia usted para volver a luces
de cruce.
Las luces se apagan al parar el motor,
al abrir la puerta del conductor o al
condenar el vehículo con la tarjeta
RENAULT.
3
1
1
2
feux :
de route ......................................................... (page courante)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.66
ESP_UD2178_1
Éclairages et signalisations extérieures (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, desplace dicha manecilla hacia
usted.
Cuando las luces de carretera están
encendidas un testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, desplace de nuevo la manecilla
hacia usted.
e
Apagado
Lleve la manecilla 1 a su posi-
ción inicial.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función (útil por ejemplo para abrir
un portal, un garaje…) le permite en-
cender momentáneamente las luces de
cruce.
Con el contacto cortado
, tarjeta
RENAULT retirada del lector, tire
hacia usted de la manecilla
1: las luces
de cruce se encienden durante aproxi-
madamente treinta segundos.
Esta accn está limitada a cuatro
veces durante un tiempo ximo de
dos minutos.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir la puerta del conductor, una
alarma sonora le avisará para indicarle
que las luces han quedado encendidas,
si se corta el contacto del motor (para
evitar la descarga de la batería...).
Antes de emprender la
marcha: verifique el buen
funcionamiento del equi-
pamiento eléctrico y regule
los faros (si no va en condiciones
de carga habituales) (según el ve-
hículo).
En general, tenga la precaución de
que las luces no queden ocultas (su-
ciedad, barro, nieve, transporte de
objetos que puedan ocultarlas…).
1
antibrouillard
projecteurs .................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD2178_1
Éclairages et signalisations extérieures (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
g
Luces delanteras de
niebla
Con las luces encendidas, gire el anillo
central
4 de la manecilla hasta que
aparezca elmbolo enfrente de la
marca
5 y después suelte, un testigo
se enciende entonces en el cuadro de
instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
f
Luces traseras de
niebla
Con las luces encendidas, gire el anillo
central
4 de la manecilla hasta que
aparezca elmbolo enfrente de la
marca
5, un testigo se enciende enton-
ces en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Haga girar de nuevo la anilla central 4
para llevar la marca
5 frente a la marca
de la luz de niebla que desee apagar
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
Caso particular
Utilización de las luces de niebla
delanteras y/o traseras cuando
el funcionamiento automático de
las luces de cruce está activado.
Encendido de las luces de niebla
Es necesario seleccionar la posición
de luces de cruce antes de llevar el
anillo central
4 a la posición luces
de niebla.
Apagado de las luces de niebla
Gire la anilla central
4 frente a la
marca de la luz de niebla que quiera
apagar, y el extremo de la maneci-
lla
1 de la posición luces de cruce a
la posición 0 para volver al funcio-
namiento automático de las luces
de cruce.
1
4 5
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.68
ESP_UD2178_1
Éclairages et signalisations extérieures (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
Apagado de las luces
Funcionamiento manual
Hay dos posibilidades (según el vehí-
culo):
lleve la manecilla
1 a su posición ini-
cial;
una vez parado el motor, las luces se
apagan al abrir la puerta del conduc-
tor o al cerrar el vehículo. En este
caso, en el siguiente arranque del
motor, las luces se encenderán en la
posición de la manecilla
1.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Una vez parado el motor, las luces se
apagan al abrir la puerta del conductor
o al cerrar el vehículo.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
un bip se activará al abrir la puerta del
conductor para señalarle que las luces
han quedado encendidas.
1
feux :
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.69
ESP_UD2180_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Réglage des projecteurs
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando
A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando
A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En las otras versiones el reglaje es
automático.
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Todas las versiones
salvo 2.2 dCi
2.2 dCi
Conductor solo o con un pasajero
en la parte delantera
0 0
Conductor con un pasajero en la
parte delantera y tres pasajeros
en la parte trasera
1 ó 2 1 ó 2
Conductor con un pasajero en la
parte delantera, tres pasajeros en
la parte trasera y con equipaje
2 3
Conductor con equipaje (que al
-
canza el peso máximo autorizado
en carga)
3 4
A
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.70
ESP_UD2182_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Essuie-vitres / lave-vitres
LIMPIA/LAVAPARABRISAS
n
Limpiaparabrisas con
función de barrido
automático
Con el contacto puesto, accione la
manecilla
1 de A a D.
A parada.
B función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
El anillo central de la manecilla
1
permite hacer variar la sensibilidad
de – a ■:
que representa la sensibilidad
mínima
que representa la sensibilidad
máxima.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
Automatismo de la selección
de la velocidad de barrido
Circulando, cuando se selecciona una
velocidad de barrido, una parada del
vehículo reduce la velocidad del barrido
a una velocidad inferior:
de una velocidad continua pida,
se pasa a una velocidad continua
lenta;
de una velocidad continua lenta, se
pasa a un barrido intermitente.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Con el veculo parado,
cualquier
acción en la manecilla
1 es prioritaria y
anula por ello el automatismo.
Nota: en caso de bloqueo mecánico
(parabrisas helado…) el sistema corta
automáticamente la alimentación del
limpiaparabrisas.
Según el vehículo, con cada corte
de contacto, es imperativo volver
a la posición de parada
A para re-
gresar a la posición de barrido auto-
mático.
1
A
B
C
D
En las intervenciones bajo
el capot motor, asegúrese
de que la manecilla del
limpia está en la posición
A
(parada).
Riesgo de heridas.
Jaune Noir Noir texte
1.71
ESP_UD2182_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
LIMPIA/LAVAPARABRISAS (continuación)
Lavaparabrisas, lavafaros
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla
1 hacia usted.
Faros apagados
Se activa el lavaparabrisas.
Faros encendidos
Se acciona igualmente, al mismo
tiempo, el dispositivo lavafaros.
En tiempo de heladas, asegúrese de
que las escobillas no están inmovi-
lizadas por el hielo (existe riesgo de
calentamiento del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las es-
cobillas. Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su eficacia:
aproximadamente todos los años.
Si se corta el contacto antes de
haber parado el limpiaparabrisas
(posición
A) las escobillas se deten-
drán en la posición de reposo.
Antes de lavar el vehículo,
lleve la manecilla hasta la
posicn
A (parada) para
evitar, sobre todo, los ries-
gos de deterioro de las escobillas si
se activa el barrido automático.
1
En las intervenciones bajo
el capot motor, asegúrese
de que la manecilla del
limpia está en la posición
A
(parada).
Riesgo de heridas.
A
B
C
D
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.72
ESP_UD2183_1
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
LIMPIA/LAVALUNETA
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento
Con el contacto puesto, gire el ex-
tremo de la manecilla
1 hasta situar el
punto con la marca
2 frente al símbolo.
p
Limpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire
el extremo de la manecilla
1 hasta
situar el punto con la marca
2 frente al
símbolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
2
1
1
Antes de utilizar el limpialuneta,
aserese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
En tiempo de heladas, asegúrese de
que las escobillas no están inmovi-
lizadas por el hielo (existe riesgo de
calentamiento del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las es-
cobillas. Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su eficacia:
aproximadamente todos los años.
réservoir carburant
capacité ........................................................ (page courante)
capacité du réservoir carburant .......................... (page courante)
bouchon de réservoir carburant.......................... (page courante)
1.73
ESP_UD13032_2
Réservoir carburant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Réservoir carburant (remplissage carburant)
DEPÓSITO DE CARBURANTE
Capacidad utilizable del depósito:
80 litros aproximadamente.
Con el veculo desbloqueado, para
abrir la tapa de carburante
A, presione
en el lugar marcado con la flecha.
La tapa se abre. Hágala girar.
El tapón va incorporado al conducto de
llenado.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Particularidad de las tarjetas manos
libres
La tapa de carburante se bloquea unos
minutos después que los demás abrien-
tes del vehículo.
No presione nunca con los
dedos en la válvula
1.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
A
1
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca-
lidad respetando las normas vigentes
de cada país e imperativamente con-
forme a las indicaciones de la etiqueta
que se encuentra en la portezuela
A.
Consulte el párrafo «Caractesticas
del motor» en el capítulo 6.
Versiones Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela
A.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela
A. Consulte
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
No mezcle gasolina con ga-
sóleo, ni siquiera en míni-
mas cantidades.
carburant
qualité ........................................................... (page courante)
carburant
remplissage .................................................. (page courante)
1.74
ESP_UD13032_2
Réservoir carburant (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_1
Caso excepcional
En caso de fallar la tarjeta RENAULT,
es posible desbloquear la portezuela
A
actuando manualmente en el vástago
de desbloqueo (por el interior del ma-
letero).
Para acceder a ella, retire la rejilla que
da acceso a las lámparas de las luces
de marcha atrás, lado tapa de carbu-
rante, y tire hacia usted de la varilla de
desbloqueo
2.
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para empu-
jar la válvula
1 y llévela hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar el
depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La lvula
1 y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estropea-
ría los dispositivos antipolución y podría
dar lugar a la pérdida de la garantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (continuación)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyector, tapas de protección…) está
rigurosamente prohibida debido a
los riesgos que puede presentar
para su seguridad (excepto al per-
sonal cualificado de la Red).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
2
2.1
ESP_UD13182_2
Sommaire 2 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía
y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque – Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Particularidades de las versiones gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Particularidades de las versiones diésel con filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Consejos antipolución, economía de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Control dinámico de conducción: E.S.P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Sistema antipatinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Sistema antibloqueo de ruedas: ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Asistencia al frenado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Utilización de la caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
rodage ................................................................ (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.2
ESP_UD10548_1
Rodage (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Rodage
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta los 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Desps de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, pod obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
contacteur de démarrage ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
mise en route du moteur..................................... (page courante)
arrêt du moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.3
ESP_UD2192_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte à télécommande (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Démarrage – Arrêt moteur
ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR CON TARJETA DE TELEMANDO
Al abrir la puerta, el lector de la tarjeta
RENAULT
2 se enciende.
El mensaje «insertar tarjetaparece
en la matriz del cuadro de instrumen-
tos.
Inserte la tarjeta RENAULT en el lector
de tarjeta
2 el cual tiene dos muescas:
la primera corresponde a la posición
«accesorios», la segunda a la posición
«arranque del motor».
Posición «accesorios»
(Primera muesca)
Con el motor sin girar, funcionan los
eventuales accesorios (radio....).
Posición «arranque del
motor»
(Segunda muesca)
Con la tarjeta RENAULT completa-
mente introducida en el lector de tar-
jeta
2 (hasta escuchar el ruido de des-
bloqueo de la columna de dirección),
el botón
1 se enciende para confirmar
la autorización de arrancar el motor:
ejerza una presión breve en el botón
1
para arrancar.
Cuando el motor arranca, el botón
1 se
apaga y el testigo «motor girando»
A
se enciende.
Nota: el botón 1 está apagado si no se
encuentra en condiciones de arranque
(por ejemplo: precalentamiento diésel
en curso, velocidad metida…).
Caso excepcional
En ciertos casos, (por ejemplo ruedas
bloqueadas contra un bordillo), será
necesario manipular el volante a la vez
que se pulsa el botón
1 para desblo-
quear la columna de dirección.
1
A
2
2.4
ESP_UD2192_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte à télécommande (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR CON TARJETA DE TELEMANDO (continuación)
Parada del motor
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón
1: hay
corte del contacto y el testigo «motor
girando»
A se apaga.
En algunos vehículos con caja de velo-
cidades automática, ponga la palanca
en posición aparcamiento P.
Retire la tarjeta del lector de tarjeta
2.
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en el habitáculo
y dejando dentro del vehí-
culo un no (o un animal), éstos
podrían arrancar el motor o hacer
funcionar los equipamientos eléctri-
cos, por ejemplo los elevalunas, y
se correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano…). Existe el riesgo de graves
lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
El hecho de retirar la tarjeta
RENAULT provoca el bloqueo de la
dirección.
Cuando salga de su ve-
hículo, sobre todo lle-
vando consigo la tarjeta
RENAULT, aserese de
que el motor efectivamente esté
parado.
La retirada de la tarjeta provoca el en-
cendido de los plafones (cuando están
en posición «encendido automático»),
el bloqueo de la columna de direc-
ción (por precaución, compruebe su
correcto bloqueo) y el apagado de los
accesorios.
Nota: si deja la tarjeta en el lector de
tarjeta, un bip le avisará de la apertura
de la puerta del conductor y el lector de
tarjeta parpadeará.
1
A
2
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
contacteur de démarrage ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
arrêt du moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
mise en route du moteur........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.5
ESP_UD2194_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte Renault mains libres (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR CON TARJETA RENAULT MANOS LIBRES
Posiciones «stop»,
«accesorios» y «positivo
después de contacto»
Con la tarjeta RENAULT fuera del
lector, con el motor sin girar y sin in-
tervenir en los pedales (freno, embra-
gue), unas presiones sucesivas en el
botón
1 permiten seleccionar una tras
otra estas posiciones.
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta RENAULT) el funcionamiento
de dicha tarjeta RENAULT puede verse
perturbado. En este caso, es necesario
insertar la tarjeta en el lector.
Arranque del motor
Con la tarjeta RENAULT en el interior
del vehículo (perímetro
A) exceptuando
ciertas zonas situadas en la parte alta
(quitasol, portagafas...):
pise el pedal del embrague y pulse el
botón
1;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto (vehículo con caja de velo-
cidades mecánica) o en la posición
P o N (vehículo con caja de veloci-
dades automática), pise el pedal del
freno y pulse el botón
1.
Nota: el pedal debe pisarse durante el
tiempo que dure el arranque.
Parada del motor
Con el vehículo parado, pulse el bo-
tón
1. Los accesorios (ej.: radio) utili-
zados en este momento siguen funcio-
nando.
Al abrir la puerta del conductor, la direc-
ción se bloquea (por precaución, com-
pruebe su correcto bloqueo) y los acce-
sorios dejan de funcionar.
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en el habitáculo
y dejando dentro del vehí-
culo un no (o un animal); éstos
podrían arrancar el motor o hacer
funcionar los equipamientos eléctri-
cos, por ejemplo los elevalunas, y
se correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano…). Existe el riesgo de graves
lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
A
1
2.6
ESP_UD2194_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte Renault mains libres (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
ARRANQUE / PARADA DEL MOTOR CON TARJETA RENAULT MANOS LIBRES
Casos particulares
Con el motor girando, una puerta
del vehículo abierta y la tarjeta fuera
del vehículo (caso, por ejemplo, de
un conductor que baja para abrir la
puerta de su garaje): el motor sigue
girando.
Con el motor girando, las puertas del
vehículo cerradas y la tarjeta fuera
del vehículo (caso, por ejemplo, del
pasajero que se queda en un sitio lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT):
aparece el mensaje «tarjeta no de-
tectada» en el cuadro de instrumen-
tos, el testigo luminoso parpadea en
el lector de tarjeta de seguridad
2
y suena un bip al cerrar el último
abriente.
Según el entorno próximo (instala
-
ciones exteriores o uso de apara-
tos que funcionan en la misma fre-
cuencia que la tarjeta RENAULT),
el funcionamiento de dicha tarjeta
RENAULT puede verse perturbado.
Anomalía de funcionamiento
del modo manos libres
El testigo luminoso 3 y el lector de tar-
jeta
2 parpadean.
Inserte la tarjeta RENAULT en el lector
de tarjeta
2. Pise el pedal del freno y/
o del embrague y proceda como se
indica en «Arranque/parada del motor
con tarjeta de telemando».
Cuando salga de su ve-
hículo, sobre todo lle-
vando consigo la tarjeta
RENAULT, aserese de
que el motor efectivamente esté
parado.
3
2
Particularité des véhicules essence ......... (jusqu’à la fin de l’UD)
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pot catalytique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.7
ESP_UD10553_1
Particularités des versions essence (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican
-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una
disminución de la eficacia, llegando
incluso a ocasionar su destrucción
así como daños térmicos en el vehí-
culo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con un Representante
de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Particularité des véhicules diesel ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.8
ESP_UD10554_1
Particularités versions diesel (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Particularités des versions diesel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente.
Sin embargo, si al cabo de algu-
nos segundos tras varias tentativas
el motor no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des
-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación del vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
filtre :
à particules ................................................... (page courante)
particularité des véhicules diesel avec filtre à particules (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.9
ESP_UD2197_1
Particularités des versions diesel avec filtre à particules (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Particularités des versions diesel avec filtre à particules
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL CON FILTRO DE PARTÍCULAS
El testigo 1 se enciende para indicar un
riesgo de saturación del filtro.
Para limpiar el filtro de partículas, en
los 100 km que siguen al encendido
del testigo, debe circular media de al
menos 80 km/h (60 km/h para el motor
2.0 dCi) compatible con las condicio-
nes de circulación y respetando las li-
mitaciones de velocidad hasta que se
apague el testigo. Una parada del vehí-
culo antes de que se apague el testigo
puede llevarle a que tenga que comen-
zar de nuevo la operación.
A título indicativo, en este caso la lim-
pieza dura hasta 20 minutos.
Si el testigo © y el mensaje
«Revisar filtro polución» se encien-
den, consulte rápidamente a un Agente
RENAULT.
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
1
assistance de direction ....................................... (page courante)
direction à assistance variable ........................... (page courante)
direction assistée ................................................ (page courante)
levier de vitesses ................................................ (page courante)
marche arrière
passage ........................................................ (page courante)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.10
ESP_UD13033_2
Levier de vitesses / Direction assistée (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Levier de vitesses
Direction assistée
PALANCA DE VELOCIDADES/DIRECCIÓN ASISTIDA
Para introducir la marcha
atrás
Con el vehículo parado, ponga la posi-
ción neutra (punto muerto) y después
ponga la palanca de velocidades en
marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo
1 y, según el vehículo, levante
el anillo
2 contra la empuñadura de la
palanca para poder poner la marcha
atrás.
Con el contacto puesto, las luces de
retroceso se encienden al meter la
marcha atrás.
Vehículos equipados con ayuda al
aparcamiento: consulte el capítulo 2,
párrafo «Ayuda al aparcamiento» para
conocer las particularidades.
Dirección asistida
No mantenga la dirección girada a tope
con el vehículo parado (existe riesgo
de deterioro de la bomba de asistencia
de dirección).
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
1
2
En caso de que choque
con el bastidor del vehículo
(ejemplo: contacto con un
bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
frein de parking assisté............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.11
ESP_UD2201_1
Frein de parking assisté (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Frein de parking assisté
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Modo manual
Tire de la paleta
1 y después suéltela.
Modo automático (según país)
El freno de aparcamiento asistido ase-
gura la inmovilización automática del
vehículo cuando se para el motor pul-
sando el botón de arranque/parada
del motor.
En todos los demás casos, el calado
del motor por ejemplo, el freno de apar-
camiento asistido no se activa automá-
ticamente. Debe utilizarse, entonces, el
modo manual.
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Modo manual
Para desactivar el freno de aparca-
miento asistido: con el motor girando,
tire de la paleta
1 pulsando el botón de
desbloqueo
2 y suelte. El testigo 3 y el
testigo
4 se apagan.
Modo automático
El freno de aparcamiento se desacti-
vará automáticamente al acelerar una
vez arrancado el vehículo.
El mensaje «freno de aparcamiento
quitado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
4
2
3
1
La activación del freno de aparcamiento
asistido se confirma por el encendido
fijo del testigo
3 en el salpicadero y del
testigo
4 en el cuadro de instrumentos.
Los testigos
3 y 4 se apagan al blo-
quear las puertas. El mensaje «freno
de mano puesto» aparece en el cuadro
de instrumentos.
Nota:
Al abrir la puerta del conductor, si el
freno de aparcamiento asistido no está
puesto, se escucha un bip y aparece el
mensaje «freno de aparcamiento qui-
tado» en el cuadro de instrumentos.
En este caso, para inmovilizar el ve-
culo, es imperativo tirar y después
soltar la paleta
1.
Para algunos países, el apriete en modo
automático no está activo. Consulte el
párrafo «modo manual».
Antes de abandonar el ve-
culo, compruebe que el
freno de aparcamiento asis-
tido queda bien puesto.
El apriete se visualiza por el encen-
dido fijo del testigo
3 en el salpica-
dero y del testigo
4 en el cuadro de
instrumentos.
2.12
ESP_UD2201_1
Frein de parking assisté (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Casos particulares
Si tiene que estacionar en un plano in-
clinado o si debe estacionar con un re-
molque por ejemplo, mantenga la pale-
ta
1 tirada unos segundos para obtener
el frenado máximo.
Para aparcar con el freno de aparca-
miento asistido quitado (riesgo de hielo
por ejemplo), con la puerta delantera
del conductor cerrada para la tarjeta
manos libres:
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor;
introduzca una velocidad (caja de
velocidades mecánica) o la posi-
ción
P (caja de velocidades automá-
tica);
tire de la paleta
1 pulsando el botón
de desbloqueo
2 y suelte;
retire la tarjeta RENAULT del lector,
para la tarjeta de telemando.
Parada temporal
El freno de aparcamiento asistido no se
activa automáticamente con el motor
girando.
En todos los casos, es posible accionar
manualmente el freno de aparcamiento
asistido, por ejemplo, para parar en
un semáforo en rojo o en una vía in-
clinada.
Para ello, tire de la paleta
1 y después
suéltela.
El freno de aparcamiento se desacti-
vará automáticamente al acelerar para
reiniciar la marcha.
Si abandona su vehículo
cuando gira el motor, es
imperativo inmovilizarlo
poniendo manualmente el
freno de aparcamiento asistido.
El apriete se visualiza por el encen-
dido fijo del testigo
3 en el salpica-
dero y del testigo
4 en el cuadro de
instrumentos.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
2
3
1
4
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD2201_1
Frein de parking assisté (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
Versiones con caja de
velocidades automática
Cuando la puerta del conductor es
abierta o mal cerrada, se desactiva el
desbloqueo automático.
Cierre correctamente la puerta y vuelva
a N o P para reactivar el sistema.
Anomalías de funcionamiento
En caso de fallo, el mensaje de alerta
«avería del freno de aparcamiento»
aparece en la matriz
5 y según los
casos, los testigos
3 y 4 parpadean
permanentemente.
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal). En efecto,
éste podría desbloquear el freno de
aparcamiento asistido y provocar
un desplazamiento involuntario del
vehículo.
En caso de que el freno de aparca-
miento asistido no esté disponible, el
testigo
4 parpadea durante aproxi-
madamente 10 segundos al arran-
car el motor y después se apaga.
Cada vez que se accione la pale-
ta
1 y con cada corte del motor los
testigos
3 y 4 parpadearán durante
aproximadamente 10 segundos.
Consulte rápidamente a un Agente
RENAULT.
Desbloqueo de emergencia
(avería de batería o indisponibilidad del
sistema)
Para desactivar el freno de aparca-
miento asistido, tire de la empuñadu-
ra
6 (retire la moqueta del cajón por-
taobjetos tirando de la parte
A) hasta
escuchar el ruido de desbloqueo.
Este mando no permite volver a
poner el freno de aparcamiento.
Tras sustituir la batería, el sistema será
operativo en el momento de activar el
mando de desbloqueo manual.
A
6
5
conseils antipollution ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
économies de carburant ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien.................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
filtre :
à air ............................................................... (page courante)
filtre
à gazole ........................................................ (page courante)
carburant
conseils d’économie ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antipollution
conseils ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.14
ESP_UD13034_3
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Conseils antipollution, économies de carburant
CONSEJOS: ANTIPOLUCIÓN, ECONOMÍA DE CARBURANTE, CONDUCCIÓN
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su vehículo
cumple los reglamentos antipolucn
en vigor. Participa activamente en la
reducción de emisión de gases conta-
minantes y en las economías de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolucn puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Ades, la sustitucn de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD13034_3
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
CONSEJOS: ANTIPOLUCIÓN, ECONOMÍA DE CARBURANTE, CONDUCCIÓN (continuación)
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleraciones bruscas.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible sin fatigar, no obstante,
al motor.
En la versión con transmisión auto-
mática, mantenga preferentemente
la posición D.
En las subidas, no trate de mante
-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas.
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti
-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conduccn «deportiv cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
pneumatiques ..................................................... (page courante)
2.16
ESP_UD13034_3
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
CONSEJOS: ANTIPOLUCIÓN, ECONOMÍA DE CARBURANTE, CONDUCCIÓN (continuación)
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo», apague
todo aparato eléctrico cuyo uso no
sea verdaderamente útil. Pero (se-
guridad ante todo), encienda las
luces en cuanto la visibilidad lo exija
(ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado
-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza
-
dos puede aumentar el consumo.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el veculo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto impide que haya des-
bordamiento;
no conserve la baca si está vacía;
para el transporte de objetos volumi
-
nosos es mejor utilizar un remolque;
para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.17
ESP_UD10987_1
Environnement (X95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Environnement
MEDIO AMBIENTE
Su vehículo ha sido diseñado con la vo-
luntad de respetar el medio ambiente
a lo largo de su vida: tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta fi-
nalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo ha sido fabricado en una
factoría que respeta las más severas
normas medioambientales. Además,
se ha implantado un sistema de control
de todos los productos que componen
el vehículo.
Emisiones
Los vehículos están equipados con un
sistema de anticontaminación que in-
cluye el catalizador, la sonda lambda
y el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito).
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Reciclaje
Su vehículo es reciclable al 85% y valo-
rizable al 95%, conforme a las exigen-
cias europeas que entrarán en vigor en
2015.
Para alcanzar estos objetivos, se han
concebido numerosas piezas del vehí-
culo de tal forma que permitan su reci-
claje. Las arquitecturas y los materiales
han sido particularmente estudiados
para facilitar el desmontaje de estos
componentes y su retirada en los cen-
tros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
rias renovables (materias vegetales o
animales tales como algodón o lana
respectivamente).
¡Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente!
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
debe entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
système de surveillance de pression des pneumatiques (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.18
ESP_UD2204_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Système de surveillance de pression des pneumatiques
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Este sistema vigila la presión de inflado
de los neumáticos.
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte el párrafo «Presiones de
inflado de los neumáticos» para cono-
cer los valores).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de repuesto)
contiene un captador, implantado en la
válvula de inflado, que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema informa al conductor de que
las ruedas están lo suficientemente in-
fladas y le alerta en caso de presión in-
suficiente y en caso de fuga.
La matriz
A indica la presión de inflado
de los neumáticos cuando se pone el
contacto (durante unos 20 segundos) o
en caso de anomalía al circular.
A
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD2204_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Las ruedas no son
intercambiables
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas
1 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
Para identificar fácilmente el posicio-
namiento correcto de la rueda, vea el
color del casquillo
2 (limpiándolo si es
necesario) que rodea cada una de las
válvulas:
B casquillo amarillo
C casquillo negro
D casquillo rojo
E casquillo verde
Montaje de neumáticos
(sustitucn de los neumáticos o
montaje de neumáticos de invierno)
La sustitución de los neuticos re-
quiere precauciones especiales, le
aconsejamos consulte a su Agente
RENAULT.
Lectura de la presión de
inflado de los neumáticos en
el cuadro de instrumentos
Tras verificar la presn de los neu-
máticos del vehículo, los mensajes de
alerta en el cuadro de instrumentos y/o
los valores legibles en la matriz
A se
reactualizan tras circular por encima de
25 km/h.
Los manómetros del mercado presen-
tan desviaciones en la medida de pre-
sión (denominada tolerancia).
La presión que aparece en la matriz
A
puede, por ello, ser diferente de la
leída en el manómetro que usted haya
utilizado. La presión que aparece en
la matriz es la que hay que tener en
cuenta.
E D
CB
1
1
2
2.20
ESP_UD2204_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto no posee capta-
dor, por lo que el sistema no la reco-
noce.
Cuando se monta en lugar de otra
rueda, el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento.
Sustitución ruedas / llantas…
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, válvula…).
Consulte a su Agente RENAULT para
conocer los accesorios compatibles
con el sistema y que se encuentran en
la Boutique RENAULT: la utilización de
cualquier otro accesorio podría afectar
al correcto funcionamiento del sistema.
Aerosoles reparaneumáticos
Debido a la especificidad de las ruedas,
utilice solamente los aerosoles homolo-
gados por nuestros servicios técnicos.
Consulte el manual de los aerosoles re-
paraneumáticos para conocer las con-
diciones de utilización.
Visualización
La matriz A le informa de las posibles
anomalías (rueda desinflada, rueda
pinchada, sistema fuera de servicio…).
En las páginas siguientes podrá ver de-
talladamente las diferentes visualiza-
ciones de la matriz.
Caso particular
En ciertas condiciones de reajuste de
las presiones, el mensaje de informa-
ción puede mostrarse durante algún
tiempo en el cuadro de instrumentos
(1 h 45 aproximadamente tras la parada
del vehículo).
A
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD2204_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Ejemplos de informaciones que pueden aparecer en la matriz A.
Matriz A Interpretación de los mensajes
«Presión de los neumáticos»
La presión de inflado de los neumáticos es suficiente.
«Captador de neumático ausente»
Una rueda que desaparece indica un fallo del captador o una ausencia del captador en esta rueda
(caso por ejemplo de la rueda de repuesto montada en el vehículo…).
«Revisar presión de los neumáticos»
Una rueda que aparece destacada indica una rueda desinflada.
«Inflar neumáticos autopista»
La presión de los neumáticos no está adaptada a la velocidad de circulación. Reduzca la velocidad o
infle los cuatro neumáticos con la «presión de autopista» (consulte los cuadros «Presión de los neu-
máticos»).
«Pinchazo cambie rueda»
Este ejemplo muestra que la rueda trasera izquierda está pinchada.
contrôle dynamique de conduite : E.S.P. .. (jusqu’à la fin de l’UD)
E.S.P. : contrôle dynamique de conduite ..
(jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.22
ESP_UD2205_1
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P. avec contrôle de sous-virage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P.
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: E.S.P.
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, rdida de adherencia en
una curva…).
Está completado por el sistema «con-
trol de subvirado».
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en ciertos frenos y/o en
la potencia del motor.
Cuando la función actúa, el mensaje
A
se enciende para avisarle.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la accn del
E.S.P. en el caso de un fuerte subvi-
rado (pérdida de adherencia del tren
delantero).
A
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD2205_1
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P. avec contrôle de sous-virage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: E.S.P.
Inhibición de la función
La función se desactiva presionando el
contactor
1.
El mensaje
B «E.S.P. desactivado» se
enciende para avisarle.
Esta acción tiene por efecto desacti-
var también el antipatinado: consulte
el capítulo 2, párrafo «Sistema antipa-
tinado».
El E.S.P. aporta una seguridad suple-
mentaria, por lo que se desaconseja
circular con la función inhibida. Salga
de esta situación en cuanto sea posible
presionando de nuevo el contactor
1.
Nota: el E.S.P. se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
C
y el testigo © se encienden para
avisarle.
Consulte a su Agente RENAULT.
B C
1
antipatinage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
système antipatinage : A.S.R. ..................
(jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.24
ESP_UD2206_1
Système antipatinage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Système antipatinage
SISTEMA ANTIPATINADO
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque o de aceleración.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Principio de funcionamiento
A tras de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento.
Si una rueda tiende a patinar, el sis-
tema impone el frenado de ésta hasta
que la motricidad vuelva a ser compa-
tible con el nivel de adherencia bajo la
rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
Cuando la función actúa, el mensaje
A
se enciende para avisarle.
A
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD2206_1
Système antipatinage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
SISTEMA ANTIPATINADO (continuación)
Inhibición de la función
En ciertas situaciones (conduccn
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor
1.
El mensaje
B se enciende para avi-
sarle.
La inhibición de la función tiene por
efecto desactivar también la función
E.S.P.: consulte el capítulo 2, párrafo
«Control dinámico de conducción:
E.S.P.».
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor
1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
C
y el testigo © se encienden para
avisarle.
Consulte a su Agente RENAULT.
1
B C
ABS ...........................................................(jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ......
(jusqu’à la fin de l’UD)
2.26
ESP_UD2207_1
Système antiblocage des roues : ABS (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Système antiblocage des roues : ABS
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS
En una frenada intensiva, sus dos ob-
jetivos esenciales son optimizar la dis-
tancia recorrida y conservar el control
del vehículo. Es sabido que, en función
de la naturaleza del firme, de las con-
diciones atmosféricas y de sus propias
reacciones, existen peligros de pérdida
de adherencia al frenar: bloqueo de las
ruedas y pérdida de la dirección. Para
evitar estos riesgos, dispone del sis-
tema de antibloqueo de ruedas (ABS).
La mejora de seguridad se basa en que
el dispositivo de regulación de frenado
evita el bloqueo de las ruedas aun en el
caso de un frenazo violento y mal dosi-
ficado. Permite mantener el control del
vehículo y conservar así el dominio de
su trayectoria. En estas condiciones,
son perfectamente posibles las manio-
bras para evitar un obstáculo esquiván-
dolo y frenando al mismo tiempo.
Además, estas condiciones permi-
ten optimizar las distancias de parada
sobre todo cuando la adherencia es
precaria (suelo mojado, deslizante, pa-
vimento heterogéneo).
Aunque permite optimizar las distan-
cias y trayectorias de parada, el sis-
tema ABS no permite en ningún caso
aumentar las prestaciones que están
físicamente ligadas a las condiciones
locales de adherencia de los neumáti-
cos con respecto al suelo. Las reglas
de prudencia habituales deben ser
siempre respetadas imperativamente
(distancias entre los vehículos,...).
En efecto, el hecho de disponer de
mayor seguridad no debe incitarle a
correr mayores riesgos.
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. Estas manifestaciones sensitivas
le avisan de que está al límite de adhe-
rencia entre los neumáticos y el suelo,
y que su conducción deberá adaptarse
al estado del pavimento.
Jaune Noir Noir texte
2.27
ESP_UD2207_1
Système antiblocage des roues : ABS (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS (continuación)
En caso de fallar el dispositivo ABS, se
pueden dar dos casos:
1 – Los testigos naranjas
x y
© están encendidos en el
cuadro de instrumentos.
El frenado sigue estando asegu-
rado pero sin antibloqueo de ruedas.
Consulte rápidamente a un Agente
RENAULT.
2 – El testigo naranja
x y el testigo rojo de
incidente de freno D
acompañados de © y de
® están encendidos en el
cuadro de instrumentos.
Esto indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado y del ABS. Su fre-
nado sólo es parcialmente ase-
gurado. Ahora bien, es peligroso
frenar bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Recurra a un
Agente RENAULT.
La modulación de frenado propor-
cionada por el ABS es indepen-
diente del esfuerzo aplicado en el
pedal. Así, en caso de emergencia,
se recomienda aplicar una presión
fuerte y continua sobre el pedal
del freno. No es necesario accio-
nar el pedal en pisadas sucesivas
(bombeo).
assistance au freinage d’urgence ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.28
ESP_UD3071_2
Assistance au freinage d urgence (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Assistance au freinage d’urgence
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
ASISTENCIA AL FRENADO DE URGENCIA
limiteur de vitesse ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.29
ESP_UD2210_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Limiteur de vitesse
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no superar la velocidad
de circulación que elija.
Esto puede ser útil, por ejemplo, en cir-
culación urbana o en zonas con res-
tricción de velocidad (obras en carre-
tera...).
El sistema funciona a partir de una ve-
locidad de circulación de aproximada-
mente 30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/
Parada.
2 Memorización de la velocidad limi-
tada y variación creciente de la ve-
locidad limitada.
3 Recuperación de la velocidad limi-
tada memorizada.
4 Cese de la función (con memoriza-
ción de la velocidad limitada).
5 Memorización de la velocidad limi-
tada y variación decreciente de la
velocidad limitada.
Î
Testigo
Este testigo naranja se en-
ciende en el cuadro de instrumentos
para indicar que la funcn limitador
está activa.
La información de la velocidad memori-
zada aparece en la matriz
6.
3
4
5
2
6
1
2.30
ESP_UD2210_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1 del lado
Ð.
El testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos y la matriz pasa a la fun-
ción «limitador de velocidad».
Limitación de velocidad
A velocidad estabilizada (a partir de
30 km/h aproximadamente), presione el
contactor
2: la velocidad queda
memorizada.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras no se alcance dicha
velocidad, la conducción es similar a la
de un vehículo no equipado con limita-
dor de velocidad.
Por encima de ella, cualquier acción
en el pedal del acelerador no permi-
tirá superar la velocidad programada
salvo en caso de urgencia (véase el
párrafo «Superación de la velocidad li-
mitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
la tecla
2 para aumentar la veloci-
dad,
la tecla
5 para disminuir la veloci-
dad.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad memori-
zada y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
1
5
2
Jaune Noir Noir texte
2.31
ESP_UD2210_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Superación de la velocidad
limitada
Caso de emergencia
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se es superando la velo-
cidad, la velocidad parpadea en el
cuadro de instrumentos (matriz) para
informarle.
Una vez pasada la urgencia, suelte el
pedal del acelerador: la función limita-
dor de velocidad vuelve a actuar una
vez alcanzada una velocidad inferior a
la velocidad que se limitó antes de la
acción de urgencia.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad limitada no puede ser
mantenida por el sistema: la velocidad
memorizada parpadea en el cuadro de
instrumentos para informarle.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando usted actúa en:
la tecla
4, en este caso velocidad li-
mitada permanece memorizada
la tecla
1, en este caso la velocidad
limitada no queda memorizada.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando la tecla
3.
1
3
4
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.32
ESP_UD2212_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Régulateur de vitesse
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/
Parada.
2 Memorizacn y activación de la
velocidad de regulación. Variación
creciente de la velocidad de regu-
lación.
3 Recuperación de la velocidad de
regulación memorizada.
4 Cese de la función (con memori-
zación de la velocidad de regula-
ción).
5 Memorizacn y activación de la
velocidad de regulación. Variación
decreciente de la velocidad de re-
gulación.
Î
Testigo
Este testigo verde se enciende
en el cuadro de instrumentos para in-
dicar que la función regulador está en
servicio.
La información de la velocidad memori-
zada aparece en la matriz
6 «regulador
de velocidad».
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
1
2
5
3
4
6
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD2212_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1 del lado
Ï.
El testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos y la matriz pasa a la fun-
ción «regulador de velocidad».
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h), presione el contactor
2 ó 5: la
función se activa y la velocidad queda
memorizada.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad memori-
zada y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
1
2
5
2.34
ESP_UD2212_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando (mediante pre-
siones sucesivas o mediante una pre-
sión continua) en:
la tecla
2 para aumentar la veloci-
dad,
la tecla
5 para disminuir la veloci-
dad.
Superación de la velocidad
de regulación
Caso de emergencia
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, ésta parpa-
dea en el cuadro de instrumentos para
informarle.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad de regulacn no puede
ser mantenida por el sistema, la velo-
cidad parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
5
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD2212_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa usted en:
el pedal del freno,
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática,
la tecla
4.
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
Recuperación de la velocidad
de regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando la tecla
3 a
condición de circular a una velocidad
superior a 30 km/h aproximadamente
y tras haberse asegurado de que las
condiciones de circulación son adecua-
das (tráfico, estado del pavimento, con-
diciones meteorológicas…).
Cese de la función
Pulse la tecla 1. En este caso, la veloci-
dad no queda memorizada.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución pida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Una presión en las teclas 2 ó 5 reac-
tiva la función regulador sin tener en
cuenta la velocidad memorizada: es
la velocidad a la que circula el vehí-
culo la que se tiene en cuenta.
1
2
5
3
4
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.36
ESP_UD13136_2
Aide au parking (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Aide au parking
AYUDA AL APARCAMIENTO
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, se escucha un
bip durante aproximadamente 5 segun-
dos al meter la marcha atrás. Para avi-
sarle, se acompaña del mensaje «con-
trolar ayuda al aparcamiento». Consulte
a un Representante de la marca.
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados, según el vehículo, en el pa-
ragolpes delantero y/o trasero del ve-
culo «mide la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Al introducir la marcha atrás se oirá un
bip.
Esta medida se traduce en unos bips
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 25 centíme-
tros del vehículo.
El sonido de los bips procedentes del
sistema trasero difiere del de los bips
que provienen del sistema delantero.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve…).
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sonoras,
la distancia entre el ve-
culo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obsculo demasiado pequo o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD13136_2
Aide au parking (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Vehículo equipado de ayuda
al aparcamiento trasero
Esta función se activa únicamente al
meter la marcha atrás.
Desactivación del sistema
Presione el interruptor 1 para desacti-
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sistema
está desactivado y el mensaje «ayuda
al aparcamiento desactivada» aparece
en el cuadro de instrumentos durante
aproximadamente 10 segundos.
Una nueva presn reactiva el sis-
tema: el testigo se apagará y el men-
saje «ayuda al aparcamiento activada»
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos durante aproximadamente 10 se-
gundos.
El sistema se reactiva automáticamente
después de haber cortado el contacto y
arrancado el motor.
Puede usted desactivar el sistema de
forma duradera mediante una presión
superior a tres segundos.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente
y el mensaje «ayuda al aparcamiento
desactivada» aparece en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente 10 segundos.
El sistema así desactivado puede ser
reactivado mediante una presión supe-
rior a tres segundos aproximadamente.
El testigo del interruptor se apagará y el
mensaje «ayuda al aparcamiento acti-
vada» se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
10 segundos.
1
En caso de que choque el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 12 km/h, algu-
nas fuentes de ruido (moto, camión,
martillo neumático…) pueden acti-
var los bips sonoros.
2.38
ESP_UD13136_2
Aide au parking (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Al introducir la marcha atrás, el sis-
tema bascula automáticamente en
modo maniobra.
Todo objeto situado a menos de 1 metro
aproximadamente de la parte delantera
y/o a menos de 1,50 metros aproxima-
damente de la parte trasera del vehí-
culo se detecta y se escucha un bip.
En caso de que se presente un obstá-
culo tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, única-
mente se tiene en cuenta el más cer-
cano y se escucha el bip correspon-
diente.
Si se detecta un obstáculo al mismo
tiempo en la parte delantera y en la
parte trasera, en una zona de detec-
ción inferior a 30 centímetros, suenan
unos bips delanteros y traseros alterna-
tivamente.
Activación/desactivación
manual de la ayuda al
aparcamiento en la parte
delantera y trasera
Ejerza una presión breve en el contac-
tor
1 para desactivar el sistema.
El testigo integrado en el contactor se
enciende para recordarle que el sis-
tema es desactivado y el mensaje
«ayuda al aparcamiento desactivada»
aparece en el cuadro de instrumentos
durante aproximadamente 10 segun-
dos.
Una nueva presn reactiva el sis-
tema: el testigo se apagará y el men-
saje «ayuda al aparcamiento activada»
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos durante aproximadamente 10 se-
gundos.
El sistema se reactiva automáticamente
cada vez que se corta el motor.
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 12 km/h, algu-
nas fuentes de ruido (moto, camión,
martillo neumático…) pueden acti-
var los bips sonoros.
Vehículo equipado con ayuda
al aparcamiento en la parte
delantera y en la parte trasera
Funcionamiento
Mientras el vehículo circule a una ve-
locidad inferior a 12 km/h aproximada-
mente, el sistema de ayuda al aparca-
miento se quedará activado.
Todo objeto situado a menos de
60 centímetros aproximadamente de la
parte delantera del vehículo se detecta
y se escucha un bip.
1
Jaune Noir Noir texte
2.39
ESP_UD13136_2
Aide au parking (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Activación/desactivación
manual de la ayuda
al aparcamiento en la
parte delantera y trasera
(continuación)
Puede desactivar el sistema de forma
duradera mediante una presión supe-
rior a tres segundos en el contactor
1.
El testigo integrado en el contactor se
queda encendido permanentemente, el
mensaje «ayuda al aparcamiento des-
activada» aparece en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
10 segundos.
En este caso, para reactivarlo, pulse
durante más de tres segundos el con-
tactor
1: el testigo integrado en el con-
tactor se apaga y el mensaje «ayuda al
aparcamiento activada» aparece en el
cuadro de instrumentos durante aproxi-
madamente 10 segundos.
Activación/desactivación
automática del sistema
El sistema se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad inferior a
12 km/h aproximadamente.
El sistema se desactiva:
cuando el freno de aparcamiento
está puesto;
cuando la velocidad del vehículo es
superior a 12 km/h;
cuando el vehículo está parado más
de cinco segundos aproximada-
mente (en caso, por ejemplo, de un
atasco, de detención en un se-
foro en rojo…);
cuando esté en punto muerto o en
las posiciones N y P con una caja de
velocidades automática;
si se instala un enganche de remol
-
que equipado con un sistema de de-
tección de caravana o de remolque.
1
En caso de que choque el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
boîte de vitesses automatique (utilisation) (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de sélection de boîte automatique .. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.40
ESP_UD13137_2
Boîte automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Utilisation de la boîte de vitesses automatique
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA
Palanca de selección 1
La matriz A le informa de la posición de
la palanca
1.
Por razones de seguridad, cuando la
puerta del conductor está abierta o mal
cerrada, el aflojado automático del
freno de aparcamiento asistido está
desactivado. Cierre correctamente la
puerta y ponga la palanca de selección
en N o P para reactivar el sistema.
P: parking
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
c: testigo de pedal de freno pisado
para retirar la palanca de la posi-
ción P
Ã: testigo de demanda de poner la pa-
lanca en P o N.
Puesta en marcha
Con la palanca en posición P o N,
ponga el contacto.
Con el freno pisado (el testigo se
apaga), abandone la posición P.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, el pie sobre
el freno y sin acelerar.
Como medida de seguridad, para
abandonar la posición P, es impera-
tivo pisar el pedal de freno antes de
presionar el botón de desbloqueo 2.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En la
mayoría de las condiciones de circula-
ción, no necesitará volver a mover la
palanca: las velocidades se cambia-
rán automáticamente, en el momento
preciso y al gimen del motor conve-
nido, ya que «el automatismo» tiene en
cuenta la carga del vehículo, el perfil
de la carretera y el estilo de conduc-
ción elegido.
1
2
A
Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD13137_2
Boîte automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Aceleraciones y
adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Esto permite, dependiendo de las
posibilidades del motor, la reducción
de la caja autotica a la marcha
óptima.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la
posicn D, lleve la palanca hacia la
izquierda: el testigo M y la marcha
metida se encienden en el cuadro de
instrumentos.
Impulsiones sucesivas en la palanca
1
permiten cambiar de velocidad manual-
mente.
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás.
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia delante.
Las marchas metidas
B aparecen en la
matriz
A.
Casos particulares
En ciertos casos de conduccn (ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: E.S.P., re-
gulador de distancia...) el propio «auto-
matismo» puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
1
AB
En caso de que choque
con el bastidor del vehículo
(ejemplo: contacto con un
bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
2.42
ESP_UD13137_2
Boîte automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D: si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a una veloci-
dad más baja.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismen subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío
, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja de veloci-
dades se queda en punto muerto y las
ruedas motrices son bloqueadas mecá-
nicamente por la transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
Anomalía de funcionamiento
Circulando, si el mensaje «revisar
caja de cambios» aparece, indica un
fallo. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Circulando, si el mensaje «sobre-
calentamiento de la caja de veloci-
dades» aparece, evite, si la circula-
ción le obliga a detenerse, dejar la
palanca en posición D (o R): vuelva
sisteticamente a la posición N
mientras esté parado. Consulte lo
antes posible a un Representante
de la marca.
Avería de un vehículo con caja de
velocidades automática, consulte
el párrafo «Remolcado» en el capí-
tulo 5.
Si la palanca se queda bloqueada
en P al pisar el pedal de freno, existe
la posibilidad de liberarla manual-
mente. Para ello, introduzca una
varilla metálica en el orificio
3 y
presione el botón de desbloqueo
2
para desplazar la palanca de la
posición P.
2
3
Por razones de seguridad, no corte nunca el contacto antes de la parada
completa del vehículo.
3.1
ESP_UD13183_2
Sommaire 3 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Aire acondicionado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Portaobjetos/Distribución del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Ceniceros, encendedor, toma de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Portaobjetos/Distribución del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Mando integrado de teléfono manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
ESP_UD13161_2
Aérateurs (sorties air) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs
AIREADORES (salidas de aire)
1 aireador lateral izquierdo
2 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del para-
brisas
4 aireadores centrales
5 cuadro de mandos
6 boca de desempañado del cristal
lateral derecho
7 aireador lateral derecho
8 salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes delanteros
1
2 3
4 5
6
7
8 8
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD13161_2
Aérateurs (sorties air) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
AIREADORES (continuación)
Caudal
Accione la moleta 1 ó 4 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: apertura máxima.
Hacia abajo: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res
2, 3 ó 5.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res
2, 3 ó 5.
1
2
3
4
5
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dégivrage/désembuage de lunette arrière .......... (page courante)
dégivrage/désembuage de pare-brise ................ (page courante)
3.4
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Air conditionné automatique
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO
Los mandos
1 tecla para poner el modo automá-
tico
2 botón de reglaje de la temperatura
de la zona izquierda
3 visualizador
4 botón de reglaje de la temperatura
de la zona derecha
5 tecla de reciclaje del aire y de
puesta en marcha del reciclaje
automático
6 tecla de parada del sistema
7 tecla de reglaje de reparto de aire
8 tecla de reglaje de la velocidad de
ventilación
9 tecla «ver claro» para el desempa-
ñado y el deshielo de los cristales
10 tecla de deshielo de la luneta tra-
sera
11 tecla de acondicionador de aire
Consulte el rrafo «Aire acondi-
cionado: informaciones y conse-
jos de utilización».
Las teclas 1, 5, 6, 9, 10 y 11 incor-
poran testigos de funcionamiento:
testigo encendido, la función está
en servicio,
testigo apagado, la funcn no
está en servicio.
1 3 52 4
11 10 7 69
8
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
para aumentar la temperatura, gire
el botón
2 ó 4 hacia la derecha;
para bajar la temperatura, gire el bo
-
tón
2 ó 4 hacia la izquierda.
El nivel de confort puede regularse
entre 16 y 26 °C.
La presión en la tecla Auto
1 también
activa la función reciclaje automático
(el testigo
5b se enciende).
1
5b
2 4
Modo automático
El sistema de climatización garantiza
(exceptuando los casos de utilización
extrema) el confort ambiental del habi-
táculo y el mantenimiento de un buen
nivel de visibilidad optimizando el con-
sumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
Pulse la tecla
1, el testigo de funciona-
miento se enciende.
La climatización controla independien-
temente el nivel de confort, lado iz-
quierdo (botón de reglaje
2) y lado de-
recho (botón de reglaje
4).
Particularidad
En algunos vehículos, la tarjeta
RENAULT memoriza unos reglajes se-
leccionados por el usuario: las selec-
ciones de los reglajes del nivel de con-
fort forman parte de ello. Por ello, se
aconseja conservar siempre la misma
tarjeta RENAULT para mantener los re-
glajes personales.
Funcionamiento
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y para mantener una
buena visibilidad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto del aire;
la gestión del reciclaje del aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire soplado a la
derecha o a la izquierda;
la puesta en marcha automática del
desempañado-deshielo de la luneta
y/o del parabrisas para los vehícu-
los que se encuentren equipados de
ellos.
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
3.6
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 10, el testigo de funcio-
namiento
10a se enciende y los testi-
gos
A y B aparecen en la pantalla 3.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta y de los re-
trovisores eléctricos térmicos.
Para salir de esta función:
se para autoticamente tras un
tiempo determinado por el sistema;
pulse de nuevo la tecla
10.
A 3B
10a 10
B
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo en un am-
biente frío o en un ambiente cálido,
el hecho de aumentar o disminuir
el valor visualizado no permite en
ningún caso alcanzar s rápida-
mente el confort (cualquiera que
sea el nivel de confort indicado, el
sistema optimiza el ascenso o el
descenso de la temperatura).
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos cualesquiera que
sean las condiciones climáticas.
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
pare-brise dégivrant............................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Función «ver claro»
Pulse la tecla 9, el testigo de funciona-
miento se enciende y los testigos
A, B
y
C aparecen en la pantalla 3.
El testigo de la tecla AUTO se apaga: el
modo de funcionamiento ya no es auto-
mático para el reparto del aire.
Esta función permite un deshielo y un
desempado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros,
de los retrovisores y de la luneta. Para
mayor eficacia, esta función impone la
puesta en marcha automática del aire
acondicionado (testigo
11a encendido)
y la supresión del reciclaje del aire (tes-
tigos
5a y 5b apagados).
El caudal de aire óptimo se dirige a
hacia las salidas de aire del parabrisas
y de los cristales laterales delanteros.
Particularidad
La utilización de esta función pone tam-
bién en marcha el parabrisas con des-
hielo eléctrico para los vehículos que
se encuentren equipados.
Nota: si desea modificar el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habiculo), actúe en la
tecla
8.
Para salir de esta función, hay dos
posibilidades:
pulse la tecla AUTO
1 (testigo en-
cendido);
pulse de nuevo la tecla
9 (el testigo
se apaga).
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
C 3A
9
B1
11a 8
B
5a 5b
3.8
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Modificación del modo
automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo automático (testigo
1a en-
cendido), pero se puede modificar la
selección impuesta por el sistema (re-
parto del aire…). Estas posibilidades se
describen en las páginas siguientes.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay seis posibilidades de reparto de
aire, obtenidas mediante presiones su-
cesivas en la tecla
7. Las flechas del
testigo
D le informan de la seleccn
elegida:
la flecha hacia arriba representa
un flujo de aire difundido hacia las
bocas de desempañado del parabri-
sas;
la flecha hacia abajo representa un
flujo de aire difundido hacia los pies
de los ocupantes;
la flecha horizontal representa un
flujo de aire difundido hacia los aire-
adores del salpicadero.
La selección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento de la tecla
1 (modo automá-
tico) pero solamente el reparto de
aire deja de estar controlado auto-
máticamente por el sistema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla
1.
1 D
7
1a
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado: de
hecho, el sistema de climatización
autotico garantiza (excepto en
los casos de utilización extremos) el
confort ambiental del habitáculo y el
mantenimiento de un buen nivel de
visibilidad optimizando el consumo.
Vuelva al modo automático lo
antes posible.
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla
11, se sale del modo
automático: el testigo de la tecla
1 se
apaga.
La tecla
11 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
Nota: la funcn «ver claro» origina
automáticamente el funcionamiento del
aire acondicionado (testigo encendido).
Para volver al modo automático, pulse
la tecla
1.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación s
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Pulsando hacia arriba o hacia abajo la
tecla
8, se sale del modo automático (el
testigo de la tecla AUTO
1 se apaga).
Esta tecla permite aumentar o dismi-
nuir la velocidad de ventilación.
1
11 8
En modo automático, la ventilación
no se activa instantáneamente a ve-
locidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la tempera-
tura del motor sea suficiente como
para que se pueda calentar o enfriar
el aire del habitáculo. Esto puede
durar desde unos segundos hasta
varios minutos.
3.10
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Utilización reciclaje del aire
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
polucionadas…).
Durante el reciclaje, el aire se toma del
habitáculo y se recicla sin admisión de
aire exterior.
En modo automático, el testigo
5a en-
cendido, el sistema analiza la calidad
del aire exterior y, cuando es necesario,
aísla el habitáculo automáticamente.
Unas presiones sucesivas en la tecla
5
permiten obtener:
el reciclaje automático (testigo de
funcionamiento
5a encendido);
el reciclaje impuesto (testigo de fun
-
cionamiento
5b encendido);
el aire exterior.
El empleo prolongado de esta posición
puede ocasionar olores debidos a la
falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje autotico) pulsando de
nuevo la tecla
5 cuando el reciclaje del
aire ya no sea necesario.
Parada de la instalación
Pulse la tecla 6.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende. Ya no aparece información en
la pantalla
3. La instalación se detiene.
Esta función aísla el habitáculo del am-
biente exterior.
Para salir de esta función, pulse la te-
cla
1 ó 9.
1 3 5
69
5b 5a
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD2222_1
Air conditionné automatique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Mandos de los pasajeros
traseros
Reglaje de la cantidad de aire
impulsado al habitáculo
Accione el mando
A de OFF a MAX.
La ventilación en el habitáculo se deno-
mina de «aire soplado».
Es el ventilador quien determina la can-
tidad de aire.
En la posición OFF la entrada de aire
está cerrada.
Cuanto más a la derecha esté colocado
el mando, mayor se la cantidad de
aire impulsado.
Reparto del aire en el habitáculo
Accione el mando
B.
J
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia todos los
aireadores
1.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores
1 y hacia
los pies de los ocupantes.
F
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
A
B
1
air conditionné .................................................... (page courante)
chauffage ............................................................ (page courante)
conditionnement d’air ......................................... (page courante)
régulation de la température............................... (page courante)
ventilation ........................................................... (page courante)
climatisation ........................................................ (page courante)
3.12
ESP_UD11274_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X81 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un
aumento del consumo de carbu-
rante (sobre todo en tráfico urbano)
durante la utilización del acondicio-
nador de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento del vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Vehículos equipados con un re-
calentador adicional
Algunos vehículos están equipados
con un recalentador adicional que
permite obtener un calentamiento
más rápido del habitáculo.
Este dispositivo sólo funciona con el
motor girando y en tiempo frío.
Durante su funcionamiento, es
normal observar un poco de humo
en el lado derecho del vehículo que
procede del sistema de escape del
recalentador.
Anomalía de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res
-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire
frío. Compruebe el buen posi-
cionamiento de los mandos y el
correcto estado de los fusibles.
Si no, detenga el sistema.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observaciones
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
enfants ................................................................ (page courante)
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
3.13
ESP_UD13162_2
Lève-vitres électriques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Lève-vitres
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS
Presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura de-
seada (los cristales traseros no des-
cienden completamente).
Levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura de-
seada.
Desde el asiento del
conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde el asiento del pasajero
Actúe en el contactor 6.
Desde los asientos traseros
Actúe en el contactor 7.
1
5
2
3
4
6
7
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas traseros
y, según el vehículo, de las puertas traseras pulsando el contactor
4.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo con la tarjeta RENAULT en su interior y de-
jando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento. De
hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando
el motor o accionando los equipamientos como, por ejemplo, los elevalunas o el
techo solar eléctrico. En caso de aplastamiento de una parte del cuerpo, invierta
inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido. Hay
riesgo de lesiones graves.
3.14
ESP_UD13162_2
Lève-vitres électriques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (continuación)
Modo impulsional
Según el vehículo, equipa los dos cris-
tales delanteros o los cuatro cristales.
Pulse a fondo y brevemente
el
contactor concernido: el cristal des-
ciende completamente;
levante a fondo y brevemente
el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
El sistema funciona:
con el contacto puesto;
con el contacto cortado hasta la
apertura de las puertas delanteras
(limitado a unos 20 minutos).
Modo no impulsional
Con el contacto puesto:
pulse a media carrera
el contac-
tor concernido para bajar el cristal,
suelte a la altura deseada;
levante a media carrera
el contac-
tor concernido para subir el cristal,
suelte a la altura deseada.
Cierre a distancia de los
cristales
(para los vehículos equipados con ele-
valunas eléctricos impulsionales).
Cuando se bloquean las puertas
desde el exterior, mediante la tarjeta
RENAULT, y se mantiene una presión
superior a 2 segundos en el botón de
bloqueo de la tarjeta RENAULT, los
cristales se cierran automáticamente.
Particularidad
Cuando un cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido (ej.: dedos
de una persona, pata de animal, rama
de árbol…) se detiene y después vuelve
a bajar unos centímetros.
No obstante, se recomienda accionar
el sistema sólo si el usuario ve perfec-
tamente el vehículo y comprueba que
no hay nadie en el interior.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido, se detiene
y después desciende unos 10 centíme-
tros.
En caso de que el cierre del cristal no
funcione o tras un corte de batería, el
sistema bascula en modo no impulsio-
nal: pulse tantas veces como sea ne-
cesario el contactor concernido hasta
cerrar el cristal y después mantenga
pulsado el contactor (siempre en el
lado cierre) durante más de tres segun-
dos para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará la super-
condenación.
Asegúrese de que nadie permanece
en el interior del vehículo.
pare-brise ........................................................... (page courante)
3.15
ESP_UD2229_1
Pare-brise (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Pare-brise
PARABRISAS/CRISTALES LATERALES
Parabrisas con capas
atérmicas
Este proceso permite limitar el flujo
solar (en particular los infrarrojos) por
reflexión.
Existen dos zonas
1 que permiten insta-
lar tarjetas de autorización de paso (ej.:
identificativos para autopistas, identifi-
cativos para parkings, etc.), situadas a
ambos lados del retrovisor.
Cristales laterales de cristal
laminado
En caso de que se estropee (fisura), se
aconseja sustituir el cristal concernido:
existe el riesgo de que un ocupante del
vehículo u otra persona se corten al
tocar el cristal.
1
miroirs de courtoisie ........................................... (page courante)
pare-soleil ........................................................... (page courante)
3.16
ESP_UD2231_1
Pare-soleil (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Pare-soleil
QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1.
Espejos de cortesía
iluminados
2
Levante la tapa 3.
La iluminación es automática.
Estor quitasol de puerta
trasera
Tire del estor quitasol hacia arriba me-
diante la leneta
4 hasta introdu-
cir cada extremo
5 en su alojamiento
(asegúrese del correcto enganchado
del estor).
Estor quitasol trasero
Tire hacia arriba del quitasol mediante
la lengüeta
7 hasta introducir los dos
ganchos
6 en sus alojamientos (ase-
rese del correcto enganchado del
estor).
1
3
2
4
5
6
7
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
toit ouvrant ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.17
ESP_UD13163_2
Toit ouvrant électrique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Toit ouvrant
TECHO SOLAR ELÉCTRICO
Para entreabrirlo
Con el contacto puesto:
apertura: tire del toldo
1 hacia atrás
y después ponga la marca
3 del
botón
2 hacia la posición A según la
apertura deseada (los puntos inter-
medios corresponden a las posicio-
nes de apertura progresiva);
cierre: ponga la marca
3 del botón 2
hasta la posición
0.
Para hacerlo deslizar
Con el contacto puesto:
apertura: ponga la marca
3 del
botón
2 hacia la posición B según la
apertura deseada (los puntos inter-
medios corresponden a las posicio-
nes de apertura progresiva) el toldo
1
es arrastrado al mismo tiempo;
cierre: ponga la marca
3 del botón 2
hasta la posición
0 y después cierre
el toldo
1.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca el vehí-
culo con la tarjeta RENAULT
en su interior y dejando dentro del
vehículo un no (o un animal),
aunque sea por un momento. De
hecho, éste podría correr peligro o
poner en peligro a otras personas
arrancando el motor o accionando
los equipamientos como, por ejem-
plo, los elevalunas o el techo solar
eléctrico.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido girando el botón
2 comple-
tamente a la derecha (posición
B).
Hay riesgo de lesiones graves.
1
2
A
3
B
0
3.18
ESP_UD13163_2
Toit ouvrant électrique (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (continuación)
Cierre a distancia del techo
solar
(vehículos equipados con elevalunas
impulsionales)
Cuando se bloquean las puertas me-
diante la tarjeta RENAULT y se man-
tiene una presión superior a 2 se-
gundos en el botón de bloqueo de
la tarjeta RENAULT, los cristales y
el techo solar se cierran automática-
mente.
Particularidades
Si el cristal del techo solar encuentra
una resistencia al final del recorrido
(ej.: dedos de una persona, pata de un
animal, rama de árbol…) se detiene y
después retrocede unos centímetros.
No obstante, se recomienda accionar
el sistema sólo si el usuario ve perfec-
tamente el vehículo y comprueba que
no hay nadie en el interior.
Si se ha cerrado el techo solar con la
tarjeta RENAULT, una presn en el
botón
2 permite encontrar la posición
del techo solar seleccionada antes de
cerrarlo.
El cierre del techo puede
ocasionar graves lesiones.
Anomalía de funcionamiento
de cierre del techo solar
En este caso, presione el contactor 2,
marca
3 posicionada en 0, hasta cerrar
completamente el techo solar.
Diríjase a un Representante de la
marca.
Precauciones de utilización
del techo solar
vehículo con barras de techo car-
gadas
En general, se desaconseja manipu-
lar el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe
que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie
cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios cni-
cos;
no abra
el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su ve-
culo.
A
3
B
2
0
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier ............................................................ (page courante)
3.19
ESP_UD2234_1
Eclairage intérieur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR
Focos de lectura
Presione el contactor 1 ó 3.
Plafones
Presione el contactor 2, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminacn total del ilumina
-
dor activada mediante la apertura
de una de las puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
una extinción impuesta.
Iluminadores del suelo 4
Están situados bajo el salpicadero: uno
en el lado del conductor y otro en el
lado del pasajero y bajo los asientos
delanteros para los pasajeros traseros.
El desbloqueo a distancia de las
puertas da lugar a la iluminación
temporizada de los plafones y de los
iluminadores del suelo. La apertura
de una puerta reactiva esta tempo-
rización. A continuación, la ilumina-
ción se apaga progresivamente.
1
2
3
Iluminadores de puertas
Cada iluminador 5 se enciende al abrir
la puerta.
4
5
4
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.20
ESP_UD13164_2
Rangements / aménagements habitacle (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Rangements/aménagements habitacle
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO
Guardaobjetos de consola
central
Para abrirlo, presione el centro de la
portezuela
1 y después suelte: se abre
por sí sola.
Nota: según el vehículo, este emplaza-
miento se ha previsto para recibir los
mandos de los equipamientos multime-
dia del vehículo (consulte los manua-
les específicos relativos a estos equi-
pamientos).
Portabotellines
Para abrirlo pulse la portezuela 2 y des-
pués suelte: se abre por sí sola.
1
2
3
4
Usted dispone de dos portabotellines 3
y de un portaobjetos
4.
Para sacar los Portabotellines o el por-
taobjetos, pulse el frontal y suéltelo.
Salen por sí solos.
Para guardarlos, presione de nuevo.
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de lesiones si el líquido está caliente y/o de derrame.
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD13164_2
Rangements / aménagements habitacle (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
Guardaobjetos lado pasajero
Para abrirlo, tire de la paleta 5.
En el interior de la portezuela hay em-
plazamientos previstos para contener
un bolígrafo, una tarjeta, unos vasos…
Este guardaobjetos recibe, a la vez que
el habitáculo, la ventilacn y el aire
acondicionado.
Baje o levante el obturador
6 para abrir
o cerrar la llegada de aire.
Guardaobjetos de las puertas
delanteras
7
Guardaobjetos de las
puertas
8
5
6
7
8
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo que esté co-
locado en los portaobjetos
«abiertos», de tal forma que pueda
ser proyectado contra los ocupan-
tes, en caso de curva o de frenada
brusca.
prise accessoires ................................................ (page courante)
3.22
ESP_UD13164_2
Rangements / aménagements habitacle (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
Guardaobjetos en
apoyacodos central delantero
Levante el apoyabrazos 9.
Toma de accesorios 10
La toma de accesorios 10 se ha pre-
visto para conectar accesorios homolo-
gados por los Servicios Técnicos cuya
potencia no debe exceder de 120 vatios
(tensión: 12V).
Cajones guardaobjetos 11
asientos delanteros
9
10
11
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
Jaune Noir Noir texte
3.23
ESP_UD13164_2
Rangements / aménagements habitacle (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
Bolsas portaobjetos 12 en
asientos delanteros
Portaobjetos bajo la
banqueta trasera
Para abrirlo, levante la paleta 13. La
caja se abre sola. Para cerrarla, pre-
sione hasta el bloqueo.
12
13
14
Guardagafas 14
3.24
ESP_UD13164_2
Rangements / aménagements habitacle (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
15
Empuñadura de sujeción 15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Apoyabrazos trasero
Baje el apoyabrazos 16.
Según el vehículo, levante la tapa
17
por la empuñadura de desbloqueo
19.
16
Portabotellines
Presione la barra 18 y después suelte.
El soporte de los portabotellines sale
por sí mismo: sáquelo completamente.
18
19
17
18
17
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cuidado
de que el líquido contenido
en el recipiente depositado
en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
cendriers ............................................................. (page courante)
allume-cigares .................................................... (page courante)
prise accessoires ................................................ (page courante)
3.25
ESP_UD13165_2
Cendriers - Allume-cigares (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Cendriers, allume-cigares, prise accessoires
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Cenicero en la consola
delantera
Para abrirlo, presione la tapa 1.
Encendedor
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor
2.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo. Una vez
utilizado, vuelva a colocarlo sin empu-
jar a fondo.
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del
encendedor
2. Se ha previsto para co-
nectar accesorios homologados por los
Servicios técnicos de la marca, cuya
potencia no debe exceder de 120 vatios
(tensión 12 V).
Cenicero en la puerta
trasera
3
Presione la parte superior de la tapa. El
cenicero se abre por sí solo.
Para vaciarlo sltelo de su aloja-
miento.
Para cerrarlo presione la tapa.
1
2
2
3
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
banquette arrière ................................................ (page courante)
sièges arrière
Fonctionnalités .............................................. (page courante)
3.26
ESP_UD2415_1
Banquette arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Banquette arrière
BANQUETA TRASERA
Es abatible para permitir el transporte
de objetos voluminosos. El asiento y el
respaldo son abatibles en una o en dos
partes.
Para abatir el asiento
Levante la banqueta del asiento
1 y
hágala pivotar contra el asiento delan-
tero.
Para abatir el respaldo
Baje el apoyacabezas trasero, consulte
el párrafo «Apoyacabezas trasero» en
el capítulo 1.
Pulse el botón
2 y baje el respaldo.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, vigile para que éstas
no impidan el encajado del blo-
queo del respaldo.
Preste atención para que los cin
-
turones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabe
-
zas.
Transporte de objetos
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, consulte el párrafo «Transporte
de objetos en el maletero» en el capí-
tulo 3.
1
2
coffre à bagages ................................................. (page courante)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.27
ESP_UD2244_1
Coffre à bagages (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Coffre à bagages
MALETERO
La puerta del maletero se bloquea y se
desbloquea al mismo tiempo que las
puertas.
Para abrir
Pulse en la parte superior del rombo
1
y utilice la parte inferior para levantar
el portón.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayun-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores
2.
A continuación llévela, sin cerrarla de
golpe, hasta hacer contacto con la
cerradura del maletero.
Ésta se bloqueará eléctricamente.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
Acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera.
Inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad
3 y deslice el conjunto
como se indica en el dibujo.
Empuje la puerta del maletero para
abrirla.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
Procure que la zona de
cierre del portón esté des-
pejada (manos de los niños).
1
2
2
3
tablette arrière .................................................... (page courante)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.28
ESP_UD2245_1
Tablette arrière (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Tablette arrière
BANDEJA TRASERA
Para extraerla, suelte los dos tenso-
res
1.
Levante ligeramente la bandeja y tire
de ella hacia usted.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
1
anneaux d’arrimage ............................................ (page courante)
rangements......................................................... (page courante)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.29
ESP_UD2246_1
Rangements / aménagements coffre à bagage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Rangements/aménagements coffre à bagages
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO
Portaobjetos en el maletero
El emplazamiento 1 se ha previsto
para contener por ejemplo una lata de
aceite.
Puntos de amarre 2
Útiles para inmovilizar los objetos
transportados en el maletero (consulte
el párrafo «Transporte de objetos en el
maletero»).
1 2
2
2
2
transport d’objets
dans le coffre ................................................ (page courante)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.30
ESP_UD2247_1
Transports d’objets dans le coffre (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Transport d’objets dans le coffre
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los obje-
tos s pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice
los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usua-
les (caso
A).
La banqueta replegada, para el
caso de llevar cargasximas
(caso
B).
B
A
barres de toit....................................................... (page courante)
galerie
barres de toit ................................................. (page courante)
3.31
ESP_UD2248_1
Barres de toit (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Barres de toit
BARRAS DE TECHO
Cada embellecedor del techo va equi-
pado de dos tapas que cubren los
puntos de fijación de las barras de
techo.
Cada una de las trampillas es cerrada
por una tapa pivotante
1.
Acceso a los puntos de
fijación
Haga bascular hacia arriba cada
tapa
1.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el capítulo 6,
párrafo «Pesos».
Para el montaje de las barras y
las condiciones de utilización, con-
sulte el manual de montaje del fa-
bricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
1
1
1
1
1
équipements multimédia........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
multimédia (équipement) .................................... (page courante)
3.32
ESP_UD2249_1
Equipement multimédia (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Équipements multimédia
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA
Cadena de alta fidelidad 1
Cargador de CD
Sistema de navegación
2 pantalla.
3 lector de DVD-Rom de cartogra-
fía.
Nota: el sistema de navegación
está disado para leer única-
mente DVD-Rom de cartografía.
4 mando central.
5 mandos bajo volante.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos, consulte los ma-
nuales correspondientes.
Se recomienda guardar estos ma-
nuales junto con los otros documen-
tos a bordo del vehículo.
1
2
3
4
5
5
Jaune Noir Noir texte
3.33
ESP_UD2249_1
Equipement multimédia (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA (continuación)
Lector de discos de vídeo
6 pantalla.
7 cuadro de mando.
8 lector de discos de vídeo.
6
7
8
commande intégrée de téléphone mains libres .. (page courante)
3.34
ESP_UD2250_1
Commande intégrée de téléphone mains libres (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_3
Commande intégrée de téléphone mains libres
MANDO INTEGRADO DE TELÉFONO MANOS LIBRES
Soporte de teléfono 1 Mandos bajo volante 2 y 3 Emplazamiento del micro 4
Cada teléfono tiene sus propias ca-
racterísticas técnicas, es impera-
tivo elegir el soporte adecuado que
permita montarlo en el vehículo.
Diríjase a un Agente RENAULT.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Para el funcionamiento de este
equipamiento, consulte el manual
correspondiente.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
1
4
2
3
4.1
ESP_UD13184_2
Sommaire 4 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capot motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
añadido, llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
bomba de asistencia de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
depósito del lavacristales/lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Conservación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Conservación de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
capot moteur....................................................... (page courante)
4.2
ESP_UD13166_2
Capot moteur (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Capot moteur
CAPOT MOTOR
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Bloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, levante la paleta 2.
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, asegúrese de que no
ha olvidado nada en el compartimiento
motor.
Agarre el capot por el centro y sitúelo
a 30 cm de distancia de la posición de
cerrado, finalmente sltelo. Se blo-
queará por sí mismo por efecto de su
peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
1
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
capacités huile moteur.............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
jauge d’huile moteur ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux :
huile moteur ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
4.3
ESP_UD13167_1
Niveau huile moteur : généralités (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Alerta nivel de aceite mínimo
en el cuadro de instrumentos
Al poner el contacto y durante aproxi-
madamente 30 segundos:
si el nivel está por encima del
nivel mínimo, la pantalla indica «oil
OK»: mensaje en la pantalla 1.
Este mensaje indica el nivel de
aceite y no la calidad.
Niveau huile moteur :
généralités
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cam-
bios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique perdica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite exacto
y asegurarse de que el nivel máximo
no se supera (riesgo de daños en el
motor), es imperativo utilizar la vari-
lla. Consulte las páginas siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Para conocer con mayor precisión el
nivel, presione el botón de puesta a
cero del totalizador parcial o el botón
de desfile de las informaciones del or-
denador de a bordo.
Los trazos que aparecen en la pantalla
indican el nivel. Desaparecen a medida
que el nivel va descendiendo y son re-
emplazados por un guión.
si el nivel se encuentra en el
mínimo: los guiones parpadean
(mensaje en la pantalla 2) y el men-
saje «revisar nivel de aceite» se vi-
sualiza en la matriz.
Es imperativo completar el nivel
lo antes posible.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel nimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Mensaje 1
Nivel superior
al mínimo
25055
Mensaje 2
Nivel mínimo
(intermitencia)
4.4
ESP_UD13167_1
Niveau huile moteur : généralités (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (continuación)
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llena-
do
B: existe el riesgo de
dañar el motor y el catali-
zador.
Superación del nivel
máximo
del aceite del motor.
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
A
B
A
B
C
Lectura del nivel con la varilla
saque la varilla (consulte las pági
-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor»
C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini»
A ni so-
brepasar el «maxi»
B.
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
qualité d’huile moteur ......................................... (page courante)
capacités huile moteur.............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
jauge d’huile moteur ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux :
huile moteur ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
4.5
ESP_UD13168_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
appoint, remplissage
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado
Añadido / Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Afloje el tapón
1;
restablezca el nivel (para informa
-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla
2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi
-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla
2 (como se ha explicado
anteriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje o en-
rosque por completo el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón
1.
1
2
1
2
1
2
1
2
vidange moteur ................................................... (page courante)
4.6
ESP_UD13168_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Vidange moteur
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio del
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 2.0 T : 5,4 litros
Motor 3.5 V6 : 5 litros
Motor 2.0 dCi: 7,4 litros
Motor 2.2 dCi: 5,75 litros
Motor 3.0 dCi: 7,3 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (continuación)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
1
2
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
assistance de direction ....................................... (page courante)
pompe d’assistance de direction ........................ (page courante)
niveaux :
pompe d’assistance direction ....................... (page courante)
4.7
ESP_UD13169_2
Niveaux (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Niveaux
liquide de refroidissement
pompe d’assistance de direction
NIVELES
Bomba de asistencia de
dirección
2
Periodicidad
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Nivel
Con el motor frío, el nivel debe estar si-
tuado entre las marcas MINI y MAXI in-
dicadas en el depósito
2.
Para las aportaciones o para el llenado
utilice los productos homologados por
nuestros servicios técnicos.
1
2
Líquido de refrigeración
El nivel en frío debe situarse entre las
marcas MINI y MAXI indicadas en el
depósito
1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca MINI.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
-
quido de refrigeración (el motor puede
sufrir graves deterioros por falta de lí-
quido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir
-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No debe realizarse ninguna
intervencn en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
liquide de freins .................................................. (page courante)
réservoir
liquide de freins ............................................. (page courante)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
4.8
ESP_UD13169_2
Niveaux (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
liquide de freins
NIVELES (continuación)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
3
Nivel 3
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
réservoir
lave-vitres ..................................................... (page courante)
filtre :
à air ............................................................... (page courante)
filtre :
habitacle ....................................................... (page courante)
filtre
à gazole ........................................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD13169_2
Niveaux (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
réservoir lave-vitres/lave-projecteurs
Filtres
NIVELES (continuación)/FILTROS
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Abra el tapón
4, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Líquido
Agua + producto lavacristales (producto
anticongelante en invierno).
Surtidores
Para orientar los surtidores del lavapa-
rabrisas, utilice un útil de tipo destorni-
llador plano.
4
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
batterie................................................................ (page courante)
entretien :
mécanique .................................................... (page courante)
4.10
ESP_UD13180_2
Batterie / Filtres (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Batterie
BATERÍA
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Se encuentra bajo la tapa 1 y no nece-
sita mantenimiento.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 llama limpia que prohíbe fumar;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
La batea es específica,
sustitúyala por una bate-
a equivalente. Consulte
a un Representante de la
marca.
A
2
3 4
567
Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5.
1
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carrosserie (entretien) .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.11
ESP_UD3949_2
Entretien de la carrosserie (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Entretien de la carrosserie
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA
Protección contra los
agentes corrosivos
A pesar de que su vehículo se benefi-
cie de técnicas anticorrosión muy per-
feccionadas, no por ello dejará de estar
sometido a la acción de:
agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciu
-
dades y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas
marítimas, sobre todo en tiempo
cálido),
condiciones climatológicas esta
-
cionales e higrométricas (sal es-
parcida en la calzada durante el
invierno, agua para limpieza de
calles…).
acciones abrasivas
Polvo atmosférico y arena transpor-
tados por el viento, barro, gravillas
lanzadas por otros vehículos…
incidentes de circulación
Para beneficiarse plenamente de
estas técnicas, es preciso observar un
nimo de precauciones para prote-
gerse de estos riesgos.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o
cuando hiele.
Rascar el barro o la suciedad para
quitarlos, sin empaparlos previa-
mente.
Dejar que se acumule la suciedad
exterior.
Dejar que el óxido se extienda a
partir de desconchones accidenta-
les.
Quitar las manchas utilizando di
-
solventes no seleccionados por
nuestros Servicios Técnicos y que
puedan atacar la pintura.
Viajar a menudo en condiciones de
nieve y barro sin lavar el vehículo,
particularmente los pasos de rueda
y los bajos de la carrocería.
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimiento
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de la tapa
de carburante) y plásticos exteriores
pintados (ej.: paragolpes) con apa-
ratos de limpieza de alta presión o
pulverizando productos no homolo-
gados por nuestros servicios técni-
cos. Sin tomar las debidas precau-
ciones podría aparecer oxidación o
dar lugar a un mal funcionamiento.
4.12
ESP_UD3949_2
Entretien de la carrosserie (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (continuación)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su veculo,
con el motor parado, con los cham-
pús seleccionados por nuestros ser-
vicios técnicos (nunca con productos
abrasivos) y aclárelo con abundante
agua a presión:
los residuos resinosos de los ár
-
boles o las contaminaciones in-
dustriales;
los excrementos de los ja-
ros que contienen sustancias
químicas que tienen una acción
decolorante rápida que puede
incluso llegar a desconchar la
pintura;
Es
imperativo lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después
es imposible hacerlas desapare-
cer con un lustrado;
la sal, en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería, des-
pués de circular por regiones
donde se han esparcido produc-
tos químicos;
el barro, que forma amalgamas
húmedas en los pasos de rueda
y en los bajos de la carrocería.
Respetar la distancia entre vehícu
-
los en caso de que circule por una
carretera con gravilla para evitar que
se dañe la pintura.
Reparar tan pronto como sea po
-
sible los desconchones de la pin-
tura, para evitar la propagación de la
corrosión.
En caso de que su vehículo se be
-
neficie de la garantía anticorrosión
RENAULT, no olvide las visitas pe-
rdicas. Consulte el manual de
mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía
pública).
Antes de pasar el vehículo por
un puente de lavado con cepillos,
lleve la manecilla del limpiapara-
brisas a la posición Parada (con-
sulte el capítulo 1, rrafo «Limpia/
Lavaparabrisas»). Verifique la fija-
ción de los equipos exteriores, faros
adicionales, retrovisores y fije con
una cinta adhesiva las escobillas
del limpiaparabrisas, la antena de la
radio.
Si el vehículo está equipado de ra-
dioteléfono, desmonte la antena.
En caso de que haya sido necesa
-
rio limpiar los elementos mecánicos,
bisagras… es imperativo protegerlos
de nuevo pulverizando con produc-
tos homologados por nuestros servi-
cios técnicos.
Hemos seleccionado unos produc-
tos especiales para el manteni-
miento que encontran en nues-
tras «RENAULT Boutique».
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
garnitures intérieures
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.13
ESP_UD3951_2
Entretien des garnitures intérieures (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
Entretien des garnitures intérieures
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES
Lo que hay que hacer
Cualquiera que sea el origen de la
mancha, emplee agua jabonosa (even-
tualmente templada) a base de:
jabón natural,
jan líquido de vajillas (0,5% de
jabón y 99,5% de agua).
Aclare con un po suave humede-
cido.
Particularidades
Cristales de instrumentación
(ej.:
cuadro de instrumentos, reloj, visua-
lizador de temperatura exterior, pan-
talla de la radio…).
Emplee un paño suave o de algo-
dón.
Si no fuera suficiente, emplee un
paño suave (o de algon) ligera-
mente empapado en agua jabonosa
y después aclare con un paño suave
o de algodón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosa-
mente con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos
a base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(RENAULT Boutique) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente utili-
zar un aparato de limpieza a alta pre-
sión o pulverizaciones en el interior del
habitáculo: si no se toman precaucio-
nes, poda verse perjudicado, entre
otras cosas, el buen funcionamiento de
los componentes eléctricos o electróni-
cos presentes en el vehículo.
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores; puesto que podrían dañar
el revestimiento del salpicadero.
4.14
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_739-6_X73_Renault_4
5.1
ESP_UD13185_2
Sommaire 5 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Bloque de herramientas (Gato - Manivela…) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Embellecedor – Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Limpiaparabrisas (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
roue de secours ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.2
ESP_UD2263_1
Roue de secours (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Roue de secours
RUEDA DE REPUESTO
Rueda de repuesto 3
Está situada en el maletero.
Para acceder a ella:
abra la puerta del maletero;
levante la tapa por la empadu
-
ra
1;
manténgala abierta utilizando el
gancho
2 situado bajo la bandeja
trasera;
retire el gato;
afloje la fijación central;
retire el bloque de herramientas;
retire la rueda de repuesto.
Utilización de la rueda de
repuesto
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la matriz).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Nota: los tornillos de una rueda con
llantas de aluminio se pueden utilizar
en una rueda de seguridad con llanta
de chapa.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios os, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si rne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
Vehículo equipado con
una rueda de repuesto de
tamaño inferior a las otras
cuatro ruedas.
Durante la utilización de la rueda de
repuesto, la velocidad circulando no
debe superar los 130 km/h.
Sustituya lo antes posible la rueda
de repuesto por una rueda de la
misma dimensión que la de origen.
2
3
1
anneaux de remorquage .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
bloc outils.................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
cric ............................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
manivelle .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clé de roue ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clé d’enjoliveur .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.3
ESP_UD2264_1
Bloc-outils (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Bloc outils (Cric – Manivelle…)
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
El bloque de herramientas A es si-
tuado en el maletero, encima de la
rueda de repuesto.
Gato 1
Suelte la lengüeta de sujeción del
gato.
Saque el gato
1.
Al colocarlo, pliegue completamente
el gato antes de ponerlo en su aloja-
miento.
Llave de la rueda 2
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda.
Llave de embellecedor 3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Anilla de remolcado 4
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Portaobjetos
Hay unos emplazamientos previstos en
el bloque de herramientas para guardar
una caja de lámparas, una tuerca an-
tirrobo, una llave antirrobo.
El gato está destinado al
cambio de las ruedas. En
ningún caso debe em-
plearse para efectuar una
reparación o para acceder debajo
del vehículo.
1
2
3
4
A
clé d’enjoliveur .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enjoliveurs ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de roue................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.4
ESP_UD2265_1
Enjoliveur - Roue (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Enjoliveur – Roue
EMBELLECEDOR – RUEDA
Embellecedor con tornillos
de ruedas visibles
1
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor
3 (guardada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio junto a la válvula.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
lvula
2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula
A y desps B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula
D.
Rueda con tornillos visibles 4
Quite los tornillos y retire la rueda.
D
C
A
B
1
2
4
3
changement de roue................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
levage du véhicule
Changement de roue .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.5
ESP_UD13186_2
Changement de roue (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Changement de roue
CAMBIO DE RUEDA
apriete los tornillos y baje con el
gato;
con las ruedas en el suelo, apriete
con fuerza los tornillos y haga con-
trolar este apriete lo antes posible
(par de apriete 130 Nm);
vuelva a encajar la tapa
3.
1
2
3
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación, sobre un suelo horizontal re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte lido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha ats, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Si es necesario, retire el embellecedor.
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la manivela
1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia
arriba;
Presente el gato horizontalmente: la
cabeza del gato debe estar situada
a la altura del soporte de la chapa
2
previsto en la parte inferior de la ca-
rrocería, lo más cerca posible de la
rueda correspondiente y accesible
tras haber abierto la tapa
3 ;
introduzca la patilla del gato a tope
en el soporte de chapa
2;
empiece a enroscar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el
veculo). Sobre un suelo blando,
hay que interponer una placa so-
porte debajo de la base;
dé algunas vueltas para despegar la
rueda;
quite los tornillos;
retire la rueda;
coloque la rueda de repuesto en el
eje central y hágala girar hasta que
los orificios de fijación de la rueda
coincidan con los del eje;
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riesgo de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.6
ESP_UD2267_1
Pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Pneumatiques (sécurité pneumatiques, roues, utilisation hivernale)
NEUMÁTICOS
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neuticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste
1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de
rodadura.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los sa-
lientes-testigo, éstos se hacen visi-
bles 2: es entonces necesario sustituir
los neumáticos puesto que la profundi-
dad del dibujo es, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un veculo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensn, tipo y estructura idénti-
cos.
Éstos deben: ser idénticos a
los de origen o corresponder a
los preconizados por un Agente
RENAULT.
Ciertos incidentes de
conducción, tales como
«golpes contra los bordi-
llos», pueden dañar las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero.
En este caso, haga verificar su
estado por un Agente RENAULT.
1
2
pression des pneumatiques................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD2267_1
Pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
NEUMÁTICOS (continuación)
Presiones de inflado
Es esencial respetar las presiones de
inflado indicadas (incluida la de la rueda
de repuesto), verifíquelas al menos una
vez al mes y, otra vez más, antes de
emprender un viaje largo. Consulte
el rrafo «Presiones de inflado de
los neumáticos» o, según el vehículo,
la etiqueta pegada en el canto de la
puerta del conductor.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de repuesto
Consulte los rrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre
-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de la
carga y de la velocidad, por lo que
es necesario adaptar las presio-
nes a las condiciones de utilización
del vehículo (consulte el párrafo
«Presiones de inflado de los neu-
máticos»).
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el ruido emitido por los neumáti
-
cos;
el montaje de cadenas.
Sustitución de los
neumáticos
Atención, un tapón de l-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.8
ESP_UD2267_1
Pneumatiques (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
NEUMÁTICOS (continuación)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o
«termogomas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su ve-
culo.
Atención: estos neuticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura, un índice de velocidad xima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
En todos los casos, le recomen-
damos consulte a un Agente
RENAULT, quien sabrá aconsejarle
acerca de la elección de los equi-
pamientos más adaptados a su ve-
hículo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neuticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
Particularidad de las versiones
equipadas con ruedas de 17”
Si usted desea utilizar cadenas, es
imperativo emplear unos equipa-
mientos específicos. Consulte a
su Agente RENAULT.
Particularidad de las versiones
equipadas con ruedas de 18”: en
estas ruedas no se pueden poner
cadenas
Si usted desea utilizar cadenas, es
imperativo emplear unos equipa-
mientos específicos. Consulte a
su Agente RENAULT.
Permutación de las ruedas
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de route ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.9
ESP_UD2268_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Projecteurs avant (remplacement des lampes)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
Faros con lámparas
halógenas
Faros con lámparas de
Xenón
Limpieza de los faros
Los faros están equipados de «cristal»
plástico que requiere el uso de un paño
suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Esta operación requiere la
extracción de otras piezas
del vehículo (embellece-
dores del compartimiento
motor, faro…) por lo que les acon-
sejamos que sea un Agente
RENAULT quien sustituya las
lámparas.
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Agente RENAULT.
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
additionnels ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
antibrouillard ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.10
ESP_UD2269_1
Projecteurs avant : antibrouillards / additionnels (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
FAROS DELANTEROS: antinieblas/adicionales
Faros antiniebla delanteros 1
Sustitución de una lámpara
Consulte a su Agente RENAULT.
Tipo de lámpara: H11.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«largo alcance», consulte a un Agente
RENAULT.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada por
un Agente RENAULT ya
que una conexión incorrecta podría
provocar el deterioro de la instala-
ción eléctrica (cableado u órganos,
en particular el alternador); además
él dispone de las piezas necesarias
para la adaptación.
1
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de position .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants .......................................................... (page courante)
5.11
ESP_UD2270_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Feux arrière (remplacement des lampes)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas
Luces de dirección / Luces
de posición y de stop
En el maletero, retire la rejilla de acceso
levantando la lengüeta
1.
Levante las lengüetas
2 y 3 para soltar
el portalámparas
4.
5 Luz de posición y luz de stop
Lámpara forma de pera y espolo
-
nes de dos filamentos: P21/5 W.
6 Luz indicadora de dirección
Lámpara naranja, forma de pera
con espolones PY21 W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1 4
3
2
5
6
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
5.12
ESP_UD2270_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (continuación)
Luces traseras de niebla
/Luces de marcha atrás y
luces de posición
En la puerta del maletero, suelte la
tapa
7 del bloque de luces concernido
para acceder al tornillo de sujeción.
Afloje este último.
Desde el exterior, suelte el bloque de
luces traseras.
Suelte el portalámparas
8 para acceder
a las lámparas.
9 Luz de posición
Lámpara forma de pera y espolo
-
nes de dos filamentos: P21/5 W.
10 Luz de niebla
Lámpara en forma de pera con es
-
polones P21 W.
11 Luz de marcha atrás
Lámpara en forma de pera con es
-
polones P21 W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
7
8
9
10
11
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de plaque d’immatriculation .......................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
ampoules
remplacement ............................................... (page courante)
changement de lampes ...................................... (page courante)
lampes
remplacement ............................................... (page courante)
répétiteurs latéraux
remplacement des lampes ............................ (page courante)
5.13
ESP_UD2271_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Répétiteurs latéraux (remplacement des lampes)
LUCES TRASERAS (continuación) Y LATERALES: sustitución de las lámparas
Tercera luz de stop 12
Consulte a su Agente RENAULT.
Luces de matrícula 13
Suelte el iluminador 13 presionando la
lengüeta
14.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Repetidores laterales 15
Suelte el repetidor 15 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
12
13
14
15
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.14
ESP_UD2272_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Éclaireurs intérieurs (remplacement des lampes)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
Plafones A
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) la tapa
1.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 2: W5W.
Iluminadores de guantera
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador presio-
nando la lengüeta
3.
Desconecte el iluminador.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
1
A
2
3
Jaune Noir Noir texte
5.15
ESP_UD2272_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
Iluminadores del suelo
delanteros
Están situados detrás del salpicadero y
en la parte inferior.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras
4 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminadores del suelo
traseros
Están situados debajo de los asientos
delanteros.
Saque el portalámparas
5 de su aloja-
miento y retire la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminadores de puertas
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador
6.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
4
5
6
5.16
ESP_UD2272_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
Iluminadores del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) los iluminadores
7
presionando las lengüetas de ambos
lados del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta
8 para liberar el
portalámparas y acceder a la lámpa-
ra
9.
Tipo de lámpara: W5W.
7
7
8
9
balais d’essuie-vitres ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres
balais .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.17
ESP_UD2273_1
Balais d’essuie-vitres (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Essuie-vitres (remplacement des balais)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
1
Levante el brazo del limpialuneta 3;
saque la parte inferior de la escobi
-
lla de su fijación doblándola ligera-
mente y hágala girar hasta el tope
horizontal;
haga deslizar la escobilla de tal
forma que pase por encima de la pa-
tilla de bloqueo
2.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Surtidores de los
lavaparabrisas
Éstos pueden regularse mediante un
útil de tipo destornillador plano.
Escobilla del limpialuneta 4
Levante el brazo del limpialuneta 5;
gire la escobilla
4 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Antes de utilizar el limpia-
luneta, asegúrese de que
ningún objeto transportado
impida el recorrido de la es-
cobilla.
En tiempo de heladas, ase
-
rese de que las escobillas no
están inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
1
2
3
4
5
batterie...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.18
ESP_UD2274_1
Batterie : dépannage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Batterie
BATERÍA: descargada
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res» estén cortados antes de desco-
nectar o conectar una batería.
En caso de carga, apague el carga
-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
En las intervenciones bajo el capot
del motor, el motoventilador puede
ponerse en marcha en cualquier
momento.
Riesgo de lesiones.
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD2274_1
Batterie : dépannage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
BATERÍA: descargada (continuación)
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Solamente una batería bien cargada
y bien mantenida puede alcanzar una
duración de vida óptima y le permitirá
arrancar normalmente el motor de su
vehículo.
La batería debe mantenerse limpia y
seca.
Haga controlar a menudo el estado de
carga de su batería:
Especialmente si emplea su vehí
-
culo en recorridos cortos y en cir-
cuito urbano.
Cuando la temperatura exterior des
-
ciende (período invernal), el estado
de carga disminuye. En invierno,
emplee solamente los equipos eléc-
tricos necesarios.
Debe saber, por último, que el estado
de carga disminuye de forma natural
debido a ciertos «consumidores per-
manentes»: reloj, accesorios Post-
Venta…
En caso de que se hayan montado
varios accesorios en el vehículo, haga
que se conecten a un + después de
contacto. En este caso, es deseable
que equipe su vehículo con una batería
de mayor capacidad nominal.
Consulte a su Agente RENAULT para
ello.
En caso de inmovilización prolongada
del vehículo, desconecte la batería o
haga que la carguen regularmente,
sobre todo en épocas fas. En este
caso, habrá que reprogramar los apa-
ratos con memoria, autorradio… La ba-
tería debe guardarse en un lugar seco
y fresco, al abrigo del hielo.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga, consulte a su Agente
RENAULT para ello.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe peligro de
lesiones graves.
5.20
ESP_UD2274_1
Batterie : dépannage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
BATERÍA: descargada (continuación)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si tiene necesidad de
tomar energía de la batería de otro ve-
hículo, proceda como sigue.
Obtenga unos cables eléctricos apro-
piados (de buena sección) en su Agente
RENAULT o, si usted ya los posee, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos bateas deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La capacidad de la batería que vaya a
suministrar la energía debe tener una
capacidad (en amperios-hora, A/h) al
menos idéntica a la batea descar-
gada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y póngalo a un
régimen medio.
Fije el cable positivo A al borne (+) 1
de la batería descargada, y después al
borne (+)
2 de la batería que suministre
la corriente.
Fije el cable negativo
B sobre el borne
(–)
3 de la batería que suministre la
corriente después sobre el borne (–)
4
de la batería descargada.
Asegúrese de que no exista ninn
contacto entre los cables
A y B, y que
el cable positivo
A no toque ningún ele-
mento metálico del vehículo que sumi-
nistra la corriente.
Arranque el motor de la forma habitual.
Una vez en marcha, desconecte los ca-
bles
A y B en orden inverso (4-3-2-1).
1
4
B
3
2
A
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.21
ESP_UD2275_1
Fusibles (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Fusibles
FUSIBLES
Compartimiento de fusibles 1
Si alguno de los aparatos eléctricos no
funcionase, empiece por comprobar los
fusibles.
Abra la tapa
4.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
3
(detallada en la página siguiente).
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Libere el fusible utilizando la pinza
2.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Nota:
Cierre la tapa
4 antes de cerrar la
puerta del vehículo.
Verifique el fusible concer-
nido y sustitúyalo, si es ne-
cesario, imperativamente
por otro fusible del mismo
amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación local o por
precaución: consiga en su Agente
RENAULT una caja de repuesto
que incluya un juego de lámparas y
un juego de fusibles.
1
4
3
2
BIEN MAL
2
5.22
ESP_UD2275_1
Fusibles (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
FUSIBLES (continuación)
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del
vehículo)
Símbolo Asignación
Á
Luces de carretera
ALIM
UCH
Cajetín de gestión
eléctrica/Sistema
antiarranque
Þ
Síntesis de la
palabra/Cuadro de
instrumentos/Reglaje
angular de los faros
de Xenón
t
Climatización/Ayuda al
aparcamiento/Luz de
marcha atrás
Z
Iluminación interior
ß
Luces de stop/
Limpiaparabrisas
L
Luz izquierda de cruce
V
Luz derecha de
posición
Símbolo Asignación
É
Luz de precaución/
Intermitentes
Ï
Sistema de
comunicación/Radio
G
Luz delantera de
niebla/Cuadro de
instrumentos/Síntesis
de la palabra
Å
Airbags Pretensores
n
Antibloqueo de ruedas
(ABS)
Ì
Bocina
h
Elevalunas eléctricos
F
Luz trasera de niebla
ð
Retrovisores térmicos
Símbolo Asignación
T
Luz derecha de cruce
Y
Luz izquierda de
posición/Iluminación
f
Limpialuneta
N
Bloqueo/desbloqueo
de las puertas
ë
Tomas de accesorios
habitáculo/
Radioteléfono
Æ
Encendedor/Toma de
accesorios maletero
C
Desempañado luneta/
Bloqueo de columna/
Asientos delanteros
carte RENAULT
Pile ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
piles .......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.23
ESP_UD429_1
Cartes Renault : pile (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Carte RENAULT : pile
TARJETA RENAULT: pila
24422
Tarjeta RENAULT modo
manos libres
Sustitución de la pila
El mensaje «recargar pila de tarjeta»
aparece en el cuadro de instrumentos.
Tire con fuerza de la llave de seguri-
dad
1.
Sustituya la pila
2 respetando la pola-
ridad inscrita en la llave de seguridad
(asegúrese de que el testigo
3 se en-
ciende pulsando un botón de la tarjeta
RENAULT).
Tarjeta RENAULT por
radiofrecuencia
Sustitución de la pila
Tire con fuerza de la llave de seguri-
dad
1.
Separe los dos espolones sujetando
el soporte de la pila para sacar el con-
junto soporte/pila
2.
Sustituya el conjunto
2 respetando la
polaridad inscrita en la llave de segu-
ridad (asegúrese de que el testigo
3 se
enciende pulsando un botón de la tar-
jeta RENAULT).
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Agente RENAULT.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
2
1
3
2
1
installation radio........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prééquipement radio................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
radio
prééquipement .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.24
ESP_UD2277_1
Accessoires (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Accessoires
ACCESORIOS
Utilización de teléfonos y
aparatos CB.
Los teléfonos y aparatos
CB equipados de antena
integrada pueden crear interferen-
cias con los sistemas electrónicos
que lleva el vehículo de origen, por
lo que se recomienda utilizar sola-
mente aparatos con antena exte-
rior.
Por otra parte, les recordamos la
necesidad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la utiliza-
ción de estos aparatos.
Montaje posterior de
accesorios
Para asegurarse del
correcto funcionamiento
de su vehículo y evitar riesgos que
puedan afectar a su seguridad, le
aconsejamos utilice los acceso-
rios específicos homologados por
RENAULT que están adaptados a
su vehículo y que son los únicos ga-
rantizados por RENAULT.
La utilización de un portabicicletas
fijado con elásticos en la puerta del
maletero se desaconseja encareci-
damente.
Para el montaje de accesorios no
eléctricos (barras de techo, engan-
ches de remolque…) y para las con-
diciones de utilización, consulte el
manual de montaje suministrado.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Accesorios eléctricos y
electrónicos
Las intervenciones en el
circuito eléctrico del ve-
culo las realizará exclusivamente
un Agente RENAULT puesto que
una conexión incorrecta podría
provocar el deterioro de la insta-
lación eléctrica y/o de los órga-
nos conectados a dicha instala-
ción.
En caso de que se monte poste
-
riormente un equipamiento eléc-
trico, asegúrese de que la insta-
lación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen
el amperaje y la localización de
dicho fusible.
Antes de instalar un aparato
eléctrico o electrónico (par-
ticularmente para los emi-
sores/receptores: banda de
frecuencias, nivel de potencia, po-
sición de la antena...), asegúrese
de que sea compatible con su ve-
hículo.
Para ello, consulte a su Agente
RENAULT.
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
remorquage
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.25
ESP_UD2279_1
Remorquage dépannage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Remorquage
REMOLCADO: en caso de avería
Inserte completamente la tarjeta-
llave en el lector de tarjeta para des-
bloquear el volante y poder utilizar
las luces de señalización (luces de
stop, intermitentes…). Por la noche,
el vehículo debe llevar las luces
puestas.
Ades, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas por
la legislación en vigor en cada país y, si
es su vehículo el que remolca, no so-
brepasar el peso remolcable de su ve-
hículo. Diríjase a un Agente RENAULT.
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delantero 1 y trase-
ro 4 (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan lo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Nota: no retire en ningún caso la tar-
jeta RENAULT del lector hasta que no
acabe el remolcado.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 2 ó 5.
Atornille la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda situada en el bloque
de herramientas.
La anilla de remolcado
3 y la llave de
rueda están situadas bajo la moqueta
del maletero en el bloque de herra-
mientas (consulte el párrafo «Bloque
de herramientas» en el capítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
1
2
3
4
5
3
5.26
ESP_UD2279_1
Remorquage dépannage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
Remolcado de un vehículo
con caja de velocidades
automática
Con el motor parado: el engrase de
la caja de velocidades no está asegu-
rado, es preciso por ello transportar el
veculo preferentemente sobre una
plataforma o remolcarlo con las ruedas
delanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante única-
mente, con la palanca en la posición
neutro N y por un recorrido máximo
de 50 km.
RENAULT preconiza utili-
zar una barra rígida para re-
molcar. En caso de utilizar
una cuerda o un cable (si la
legislación lo permite), es preciso
que el veculo arrastrado sea
capaz de frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Es imperativo evitar acelerones
y frenazos que pudieran dañar el
vehículo.
En cualquier caso, se aconseja
no sobrepasar los 25 km/h.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
La palanca debe estar en
posición neutra N.
Si la palanca
1 se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la posibilidad
de liberarla manualmente.
Para ello, inserte una varilla
metálica en el orificio
2 y presione
para desplazar la palanca de la
posición P.
1
2
remorquage
attelage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.27
ESP_UD2280_1
Remorquage : attelage (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
REMOLCADO: enganche
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso ximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
A
A: 1.030 mm
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.28
ESP_UD3074_1
Anomalies de fonctionnement (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Anomalías de funcionamiento
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po
-
sible con un Agente RENAULT.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Vehículo situado en una zona con gran
radiación electromagnética.
Batería descargada.
Utilice la llave de seguridad (consulte el
párrafo «Llave de seguridaen el capí-
tulo 1).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
de seguridad (consulte el párrafo «Llave
de seguridad» en el capítulo 1).
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD3074_1
Anomalies de fonctionnement (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS QUÉ HACER
Las lámparas testigo se debilitan o no
se encienden, el motor de arranque no
gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o estropeada. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT manos libres
no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para
arrancar.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
El motor no se para. Problema electrónico. Ejerza en el botón de arranque cinco pre-
siones rápidas.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante presionando a la vez el
botón de arranque del motor (consulte el
párrafo «arranque del motor» en el capí-
tulo 2).
5.30
ESP_UD3074_1
Anomalies de fonctionnement (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáticos;
si ésta no fuera la causa, haga verificar su
estado por un Agente RENAULT.
Humo blanco anormal en el escape
o burbujas en el bocal del líquido de
refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada, bomba de agua defectuosa.
Pare el motor.
Recurra a un Agente RENAULT.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, desco-
necte la batería. Consulte con su Agente
RENAULT.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite motor – Añadido/llenado»
en el capítulo 4).
al ralentí Presión de aceite baja. Acuda al Agente RENAULT más próximo.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: llame a un Agente RENAULT.
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD3074_1
Anomalies de fonctionnement (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS QUÉ HACER
La dirección se endurece. Correa rota. Haga sustituir la correa.
Falta de aceite en la bomba. Añada aceite de dirección asistida (con-
sulte el párrafo «Niveles – Bomba de asis-
tencia de dirección» en el capítulo 4).
Si el problema persiste, consulte a su
Agente RENAULT.
El motor se calienta. El testigo de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se enciende (o la aguja del indi-
cador se sitúa en la zona roja).
Bomba de agua: correa destensada
o rota.
Avería del motoventilador.
Detenga el vehículo, pare el motor y llame
a un Agente RENAULT.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no lo con-
tiene, consulte a su Agente RENAULT lo
antes posible.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.32
ESP_UD3074_1
Anomalies de fonctionnement (B74 - K74 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Aparatos eléctricos CAUSAS QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar el
limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte con un Agente RENAULT.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Agente RENAULT.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Agente RENAULT.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Agente RENAULT.
Restos de condensación en los
faros.
No se trata de una anomalía. La pre-
sencia de restos de condensación es
un fenómeno natural relacionado con
las variaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen rápida-
mente cuando se utilizan las luces.
6.1
ESP_UD13187_2
Sommaire 6 (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ....................................................... (page courante)
6.2
ESP_UD2282_1
Plaques d’identification (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Plaques d’identification
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
Placa del constructor A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo. Esta informa-
ción se recuerda en el marca-
do B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
5 PMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje trasero.
6 Características técnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del
equipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
A
B
A
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
12
13
11
Jaune Noir Noir texte
6.3
ESP_UD2282_1
Plaques d’identification (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (continuación)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta C
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos (emplazamiento diferente
según motorización).
1 Tipo del motor
2 Índice del motor
3 Número del motor
C
C
1
2 3
C
C
C
C
dimensions ......................................................... (page courante)
caractéristiques techniques ................................ (page courante)
6.4
ESP_UD2283_1
Dimensions (en mètres) (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Dimensions
DIMENSIONES (en metros)
(1) En vacío
1,065 2,840 0,955
4,860
1,575
2,177
1,550
1,577 (1)
caractéristiques moteurs .................................... (page courante)
caractéristiques techniques ................................ (page courante)
moteur
caractéristiques ............................................. (page courante)
6.5
ESP_UD2284_1
Caractéristiques moteurs (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Caractéristiques moteurs
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 2.0 T 3.5 V6 2.0 dCi 2.2 dCi 3.0 dCi
Tipo del motor
(indicado en la placa del
motor)
F4R turbo V4Y M9R turbo G9T turbo P9X turbo
Cilindrada (cm³) 1 998 3 498 1 995 2 188 2 958
Tipo de carburante
Carburante sin plomo imperativa-
mente, con el índice de octano indi-
cado en la etiqueta que se encuentra
en la tapa de carburante.
En su defecto, se puede utilizar pun-
tualmente carburante sin plomo:
con un índice de octano 91 para
una etiqueta que indique 95, 98;
con un índice de octano 87 para
una etiqueta que indique 91, 95,
98.
Gasóleo
La etiqueta que se encuentra en la tapa de
carburante le indica los carburantes autorizados.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas
para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una eti-
queta pegada en el compartimiento
del motor; en caso contrario, consulte
a su Agente RENAULT.
El montaje de bujías no especifica-
das puede provocar el deterioro de su
motor.
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caravanage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
charges remorquables .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
masses ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.6
ESP_UD3162_1
Masses (en kg) (X73 - B73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Masses
Charges remorquables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado,
el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10 % o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno se obtiene por el cálculo: MTR - MMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia 750
Carga admitida sobre la bola de enganche 75
Carga admitida en la baca del techo
80 kg (incluido dispositivo portador)
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
ESP_UD3959_2
Pièces de rechange et réparations (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Pièces de rechange
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen RENAULT están diseñadas sobre la base de unas especificaciones muy estrictas y son com-
probadas con regularidad. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas
en los vehículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen RENAULT, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones
de su vehículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red RENAULT con piezas de recambio de origen están garantizadas
según las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
justificatifs d’entretien ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
autonomie de vidange ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
6.8
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
VIN: ..................................................................................
Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.10
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.12
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
contrôle anticorrosion ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.14
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD13188_2
Index (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_7
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.31
bandeja trasera.................................................................. 3.28
banqueta trasera ............................................................... 3.26
barras de techo.................................................................. 3.31
batería ...................................................................5.18→5.20
bloque de herramientas ....................................................... 5.3
bloqueo de las puertas ............................................1.2→1.15
bomba de asistencia de dirección ....................................... 4.7
botón de arranque/parada del motor .........................2.3→2.6
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.40→2.42
calefacción......................................................................... 3.12
calidad del aceite motor....................................................... 4.5
cambio de lámparas ................................................5.9→5.16
cambio de rueda ......................................................... 5.4 – 5.5
cambio de velocidades ...................................................... 2.10
capacidad del depósito de carburante............................... 1.73
capacidades aceite motor..........................................4.3→4.6
capot motor.......................................................................... 4.2
características de los motores ............................................. 6.5
características técnicas .............................................6.2→6.6
caravana .............................................................................. 6.6
carburante
calidad ......................................................................... 1.74
consejos de ahorro ..........................................2.14→2.16
llenado ......................................................................... 1.74
cargas remolcables ............................................................. 6.6
carrocería (mantenimiento) .................................... 4.11 – 4.12
catalizador ........................................................................... 2.7
ceniceros ........................................................................... 3.25
cinturones de seguridad ........................................1.24→1.27
climatización ...................................................................... 3.12
condenación de las puertas.....................................1.9→1.15
A
ABS ........................................................................ 2.26 – 2.27
accesorios ......................................................................... 5.24
aceite motor ...............................................................4.3→4.6
acondicionador de aire ............................................3.4→3.12
ahorro de carburante .............................................2.14→2.16
airbag.....................................................................1.28→1.34
activación de los airbags del pasajero delantero ................
1.42 – 1.43
desactivación de los airbags del pasajero delantero ..........
1.42 – 1.43
aire acondicionado ..................................................3.4→3.12
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora.................................................................... 1.48
alarma sonora de olvido de luces .................... 1.10,1.66,1.68
anillas de amarre ............................................................... 3.29
anillas de remolcado................................................... 5.3,5.25
anomalías de funcionamiento................................5.28→5.32
antiarranque ........................................................... 1.16 – 1.17
antiniebla
faros .................................................................... 1.67,5.10
antipatinado ............................................................ 2.24 – 2.25
antipolución
consejos ...........................................................2.14→2.16
aparatos de control ................................................1.46→1.58
apoyacabezas ........................................................ 1.18 – 1.19
arranque del motor ....................................................2.3→2.6
asientos calefactantes ............................................ 1.20–1.21
asientos delanteros ........................................................... 1.24
ajuste ......................................................1.18,1.20→1.22
asientos para niños ...............................................1.35→1.41
asientos traseros ...................................................... 1.19,1.26
funcionalidades ............................................................ 3.26
asistencia al frenado de emergencia ................................. 2.28
asistencia de dirección ............................................... 2.10,4.7
ayuda al aparcamiento ..........................................2.36→2.39
ÍNDICE ALFABÉTICO
7.2
FRA_UD13188_2
Index (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
elevalunas .............................................................. 3.13 – 3.14
embellecedores ................................................................... 5.4
encendedor........................................................................ 3.25
equipamientos multimedia ...................................... 3.32 – 3.33
escobillas del limpia........................................................... 5.17
espejos de cortesía ........................................................... 3.16
F
faros
adicionales ................................................................... 5.10
ajuste ........................................................................... 1.69
antiniebla ..................................................................... 5.10
delanteros ........................................................... 5.9–5.10
filtro
de aire ................................................................... 2.14,4.9
de gasóleo ............................................................ 2.14,4.9
de partículas .................................................................. 2.9
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación .......................................................... 3.19
frenado de emergencia...................................................... 2.28
freno de aparcamiento asistido .............................2.11→2.13
fusibles ................................................................... 5.21 – 5.22
G
gato...................................................................................... 5.3
guardaobjetos ........................................................3.20→3.24
H
hora ................................................................................... 1.61
I
identificación del vehículo........................................... 6.2 – 6.3
iluminación:
exterior .............................................................1.65→1.69
interior .....................................................3.19,5.14→5.16
conducción ............ 2.2,2.7→2.9,2.14→2.16,2.22→2.25,
2.28→2.35
consejos anticontaminación ..................................2.14→2.16
conservación:
autonomía de cambio de aceite .........................6.8→6.13
carrocería .......................................................... 4.11 – 4.12
mecánica .......................................4.3→4.10,6.8→6.13
tapizados interiores ...................................................... 4.13
contactor de arranque ...............................................2.3→2.6
control anticorrosión ..............................................6.14→6.18
control dinámico de conducción: E.S.P. ................. 2.22 – 2.23
cuadro de instrumentos ...................1.46→1.48,1.55→1.58
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.73
desactivación del airbag del pasajero delantero .... 1.42 – 1.43
desempañado
parabrisas ...................................................................... 3.7
deshielo/desempañado de la luneta .................................... 3.4
deshielo/desempañado del parabrisas ................................ 3.4
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 2.10
dirección de asistencia variable......................................... 2.10
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.34
a los cinturones delanteros ..............................1.28→1.31
a los cinturones traseros .............................................. 1.32
dispositivo de retención lateral .................................... 1.33
dispositivos de retención para niños .....................1.35→1.43
E
E.S.P.: control dinámico de conducción ................. 2.22 – 2.23
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD13188_2
Index (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_7
LL
llave de embellecedor................................................. 5.3 – 5.4
llave de la rueda .................................................................. 5.3
llave de seguridad ............................................................... 1.5
M
maletero.................................................................3.27→3.30
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.34
mandos ................................................................... 1.44 – 1.45
manivela .............................................................................. 5.3
mantenimiento .......................................................2.14→2.16
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.10
matriz .....................................................................1.49→1.54
medio ambiente ................................................................. 2.17
memorización del asiento del conductor ........................... 1.22
motor
características ................................................................ 6.5
multimedia (equipamiento) ................................................ 3.32
N
neumáticos ............... 0.4→0.7,2.16,2.18→2.21,5.6→5.8
niños ....................................... 1.4,1.11,1.27,1.31,3.13,3.17
nivel de carburante ................................................. 1.46 – 1.47
niveles .......................................................................4.7→4.9
niveles:
aceite motor .........................................................4.3→4.6
bomba de asistencia de dirección ................................. 4.7
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
O
ordenador de a bordo ............................................1.55→1.58
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.28→5.32
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.64
del cuadro de instrumentos .......1.46→1.48,1.55→1.58
inflado de los neumáticos ..........................................0.4→0.7
instalación de la radio ........................................................ 5.24
intermitentes ...................................................... 1.64,5.9,5.11
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8→6.13
L
lámparas
sustitución ..........................................................5.9→5.16
lavacristales ...........................................................1.70→1.72
lavado ....................................................................4.11→4.13
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................................ 5.5
limitador de velocidad ............................................2.29→2.31
limpiaparabrisas ....................................................1.70→1.72
escobillas ..................................................................... 5.17
líquido de frenos .................................................................. 4.8
luces:
ajuste ........................................................................... 1.69
de carretera .......................................................... 1.66,5.9
de cruce ................................................................ 1.65,5.9
de dirección ........................................ 1.64,5.9,5.11,5.13
de marcha atrás ........................................................... 5.12
de niebla .................................................... 1.67,5.10,5.12
de placa de matrícula .................................................. 5.13
de posición ........................................ 1.65,5.9,5.11–5.12
de precaución .............................................................. 1.64
de stop ................................................................ 5.11,5.13
luneta
desempañado ................................................................ 3.6
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
7.4
FRA_UD13188_2
Index (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ........................................................ 1.21
mandos manuales ....................................................... 1.20
reglaje de los faros ............................................................ 1.69
regulación de la temperatura ...................................3.4→3.12
regulador de velocidad ..........................................2.32→2.35
regulador-limitador de velocidad ...........................2.29→2.35
reloj .................................................................................... 1.61
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.25 – 5.26
remolque ...................................................................... 5.27
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.13
retención complementaria a los cinturones ...........1.28→1.31
retención niños ......................................................1.35→1.41
retrovisores ............................................................. 1.62 – 1.63
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ............................................................... 5.2
ruedas (seguridad) ....................................................5.6→5.8
S
seguridad niños ........1.11,1.27,1.31,1.35→1.43,3.13,3.17
señal peligro ...................................................................... 1.64
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.64
señalización e iluminación .....................................1.64→1.68
síntesis de la palabra.............................................. 1.59–1.60
sistema antiarranque .............................................. 1.16 – 1.17
sistema antibloqueo de ruedas: ABS...................... 2.26 – 2.27
sistema antipatinado: A.S.R. .................................. 2.24 – 2.25
sistema de retención para niños............................1.35→1.43
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.18→2.21
T
tapizados interiores
mantenimiento ............................................................. 4.13
P
palanca de selección de caja automática ..............2.40→2.42
palanca de velocidades ..................................................... 2.10
parabrisas .......................................................................... 3.15
parabrisas térmico ............................................................... 3.7
parada del motor .......................................................2.3→2.6
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.8
particularidad de los vehículos diésel con filtro de partículas...
2.9
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.7
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pilas ................................................................................... 5.23
pinchazo ....................................................................5.2→5.5
pintura
mantenimiento .................................................. 4.11 – 4.12
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones ........................................................3.19,5.14→5.16
portaobjetos ..................................................3.20→3.24,3.29
preequipo de la radio ......................................................... 5.24
presión de los neumáticos ............0.4→0.7,2.18→2.21,5.7
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ....................................... 1.28
pretensores de los cinturones de seguridad...................... 1.32
puertas / puerta del maletero........................1.10→1.15,3.27
puesta en marcha del motor ................................ 2.3,2.5–2.6
puesto de conducción............................................. 1.44 – 1.45
Q
quitasol .............................................................................. 3.16
R
radio
preequipo ..................................................................... 5.24
reglaje de la posición de conducción............1.20→1.22,1.24
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD13188_2
Index (X73 - Renault)ESP_NU_739-6_X73_Renault_7
tapón del depósito de carburante ...................................... 1.73
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.23
utilización .............................................1.2→1.8,2.5–2.6
techo solar .............................................................. 3.17 – 3.18
temperatura exterior .......................................................... 1.61
testigos de control .................................................1.46→1.58
toma de accesorios .................................................. 3.22,3.25
transporte de niños ................................................1.35→1.43
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.30
V
vaciado motor ...................................................................... 4.6
varilla de aceite motor ...............................................4.3→4.6
ventilación................................................................3.2→3.12
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.23
W
warning .............................................................................. 1.64
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar
el funcionamiento del motor. Consulte el documento de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU739-6 | ESP | Dos = 8 mm | 227 pages | C68 J79 M24 N60 | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
à8201056173ñêíä
GN
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 739-6 – 82 01 056 173 – 02/2009 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
VEL SATIS
(
www.renault.es
)
SiteWeb ESP
ESP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231

Renault Vel Satis Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para