Renault Espace 4 Ph4 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
ESPACE
MANUAL DE UTILIZACIÓN
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
ELF desarrolla para RENAULT una gama completa de lubricantes:
f aceites para motores
f aceites para cajas manuales y automáticas
Bajo el impulso de la investigación aplicada a la
Fórmula 1, los lubricantes son de muy alta tecnología.
Esta gama, que se actualiza en colaboración con los
equipos técnicos de RENAULT, responde perfectamente a
las especificidades de los vehículos de la marca.
f Los lubricantes ELF contribuyen de manera
considerable al rendimiento de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados tanto para los cambios como para
completar el nivel de lubricante.
Consulte con su Representante RENAULT o visite la página web www.lubrifiants.elf.com
Aviso: con el fin de optimizar el funcionamiento del motor es
posible que el uso de lubricante esté restringido a algunos
vehículos. Consulte el documento de mantenimiento.
RENAULT preconiza ELF
Una marca de
0.1
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
0.3
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta RENAULT: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Sistema antiarranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Reposacabezas – Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
al cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
dispositivos de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.63
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Ajuste de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Limpias / lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
1.2
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: generalidades (1/3)
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Llave integrada.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
5 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
según el vehículo, el cierre automá-
tico de los cristales y del techo solar
(consulte los párrafos «elevalunas
eléctricos impulsionales: cierre a
distancia» y «techo solar eléctrico:
cierre a distancia» en el capítulo 3);
– el funcionamiento de algunos dispo-
sitivos (por ejemplo: radio, asientos
con mandos eléctricos…);
el arranque del motor (consulte el
párrafo «arranque del motor» en el
capítulo 2);
cese de la función «iluminación exte-
rior de acompañamiento» (consulte
el párrafo «iluminación y señaliza-
ción exteriores» en el capítulo 1).
1
2
4
5
Autonomía
Las tarjetas RENAULT se alimentan por
una pila que conviene sustituir cuando
el testigo de la pila 4 ya no se encienda
(consulte el párrafo «tarjeta RENAULT:
pila», en el capítulo 5).
Particularidad: en algunos vehículos,
la tarjeta RENAULT registra los regla-
jes elegidos por el usuario de la tarjeta:
las opciones de reglaje de la climatiza-
ción automática, algunas radios, los re-
glajes del asiento eléctrico (si ha sido
memorizado), el posicionamiento de
los retrovisores… Por ello, se aconseja
conservar siempre la misma tarjeta
RENAULT para mantener los reglajes
personales.
3
1.3
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: generalidades (2/3)
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
1.4
Llave de seguridad integrada 3 o
independiente 6
(según el vehículo)
Su utilización es excepcional, sirve
para bloquear o desbloquear la puerta
del lado izquierdo cuando no puede
funcionar la tarjeta RENAULT:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
Para utilizar la llave de seguridad, con-
sulte el párrafo «bloqueo/desbloqueo
de las puertas».
Una vez dentro del vehículo con la
llave de seguridad, introduzca la tar-
jeta RENAULT en el lector de tarjeta
para poder arrancar.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Fallo de la tarjeta RENAULT
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, su duración es de
aproximadamente dos años.
Consulte el párrafo «tarjeta
RENAULT: pilas» en el capítulo 5.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: generalidades (3/3)
3
6
1.5
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización
Utilización
Permite el bloqueo/desbloqueo sin ac-
cionar la tarjeta RENAULT cuando está
presente en la zona de detección.
Desbloqueo de las puertas
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
acérquese al vehículo.
Cuando introduzca la mano por la em-
puñadura de un abriente (puertas o
puerta del maletero), las cerraduras se
desbloquearán automáticamente.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Bloqueo de las puertas
Llevando consigo la tarjeta RENAULT
y con las puertas cerradas, aléjese del
vehículo: las puertas se bloquean auto-
máticamente.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia, el encendido fijo de los repe-
tidores laterales (durante aproximada-
mente 10 segundos) y la audición de
un bip.
Este pitido puede seleccionarse de
entre varias posibilidades o suprimirse,
consulte a su Representante de la
marca.
Funcionamiento en modo
manual
Si lo desea, puede salir del modo
manos libres pulsando la tecla 1 ó 2:
se pasa entonces al modo manual y el
funcionamiento de la tarjeta RENAULT
es el mismo que el descrito anterior-
mente en el párrafo «tarjeta RENAULT
«manos libres»: generalidades».
Regreso al modo manos
libres
El modo manos libres se recupera sis-
temáticamente cada vez que se pone
el contacto del vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Al presionar la tecla 3 se encienden las
luces de posición, las cortas, los repeti-
dores laterales y la iluminación interior
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
Nota: al presionar de nuevo la tecla 3
durante estos 30 segundos se apagan
todas las luces.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta
RENAULT en su interior.
1
3
2
1.6
SUPERCONDENACIÓN
Para activar la supercondenación,
puede usted:
ejercer dos presiones breves en el
botón 2;
o bien ejercer una presión continua
en el botón 2.
El bloqueo se visualiza mediante
cuatro intermitencias de las luces de
emergencia.
Nota: la supercondenación no es po-
sible si las luces de precaución o las
luces de posición del vehículo están
encendidas.
Particularidad del modo
manos libres
La activación de la supercondenación
hace salir del modo manos libres.
Para desbloquear las puertas deberá
pulsar el botón 1 (consulte el párrafo
Tarjeta RENAULT «manos libres»: uti-
lización).
El modo manos libres se recupera sis-
temáticamente cada vez que se pone
el contacto del vehículo.
1
2
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas desde el in-
terior).
1.7
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT
«manos libres», agarre la empuña-
dura 1 y tire hacia usted hasta abrir la
puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor (riesgo de descarga
de la batería…).
1
2
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1.8
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (continuación)
Seguridad niños
Vehículos equipados con
contactor 3 con testigo incorporado
Presione el contactor 3 para condenar
el funcionamiento de los elevalunas
traseros y la apertura de las puertas
traseras.
El encendido del testigo integrado en el
contactor confirma la condenación de
las puertas.
Particularidad
Esta función inhibe también los mandos
de climatización trasera (consulte el
párrafo «aire acondicionado automá-
tico» en el capítulo 3).
Vehículos no equipados con el
contactor 3
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 de cada puerta y ve-
rifique desde el interior que las puertas
están bien condenadas.
3
4
Seguridad de los
ocupantes de las plazas
traseras
El conductor puede autori-
zar el funcionamiento de las puertas
traseras y, según el vehículo, de los
elevalunas pulsando el contactor 3,
en el lado del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo:
se escucha un pitido;
se visualiza un mensaje en el
cuadro de instrumentos;
el testigo integrado no se en-
ciende.
Tras una desconexión de la batería,
debe presionar el contactor 3 en el
lado del dibujo, para condenar las
puertas traseras.
1.9
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/3)
Bloqueo, desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos «tar-
jeta RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfonos portátiles…);
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
Se puede entonces:
utilizar la llave de seguridad (inte-
grada en la tarjeta o, según el vehí-
culo, independiente) para la puerta
delantera izquierda;
utilizar la llave de seguridad (inte-
grada en la tarjeta o, según el vehí-
culo, independiente);
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Introduzca la llave 2 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta.
Desbloquee utilizando la llave
de seguridad integrada 2
Retire la tapa A de la puerta delan-
tera izquierda (mediante la punta de
la llave de seguridad) actuando en la
muesca 1.
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A.
A
1
2
1.10
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/3)
Desbloquee utilizando la llave
de seguridad independiente 3
(según el vehículo)
Introduzca la llave 3 en la cerradura de
la puerta del lado izquierdo y bloquee o
desbloquee la puerta.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(utilizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano) y cierre la puerta.
Ésta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo.
3
4
1.11
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (3/3)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 5 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo /desbloqueo rápido de los
abrientes.
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT…
Con el contacto cortado y una puerta
delantera abierta, ejerza una presión
superior a cinco segundos en el con-
tactor 5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo será posible con la tarjeta
RENAULT.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo in-
tegrado en el contactor 5 le informa del
estado de bloqueo de los abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados,
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se condenan las puertas, el
testigo permanece encendido durante
aproximadamente un minuto y después
se apaga.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando una tarjeta
RENAULT en su interior.
5
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Tras un bloqueo/desbloqueo del
vehículo mediante los botones de
la tarjeta RENAULT, el bloqueo
por alejamiento y el desbloqueo
«manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
1.12
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Para activarla
Con el contacto puesto, pulse el botón
de condenación eléctrica de las puer-
tas 1 del lado condenación (lado can-
dado) durante aproximadamente 5 se-
gundos, hasta escuchar un bip.
Para desactivarla
Con el contacto puesto, pulse el botón
de condenación eléctrica de las puer-
tas 1 del lado descondenación (opuesto
al candado) durante aproximadamente
5 segundos, hasta escuchar un bip.
Tiene la posibilidad de decidir si
desea activar la función.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el sistema con-
dena automáticamente los abrientes
una vez alcanzada una velocidad de
unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre una puerta, ésta
se bloqueará de nuevo automática-
mente cuando el vehículo alcance
los 10 km/h;
presionando el botón de desconde-
nación de las puertas 1.
1
Responsabilidad del
conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es así, reactívela tras haber cortado
y puesto el contacto.
1.13
SISTEMA ANTIARRANQUE
Impide el arranque del vehículo a
cualquier persona que no disponga
de la tarjeta RENAULT del vehículo.
El vehículo queda automáticamente
protegido unos segundos después de
cortar el contacto.
Principio de funcionamiento
Cuando el sistema detecta la presencia
de la tarjeta, el testigo 1 se enciende
fijo durante unos segundos y después
se apaga.
El vehículo ha reconocido el código y el
arranque es así posible.
Si el código no es reconocido por el
vehículo, el testigo 1 y el lector de tar-
jeta 2 parpadean (parpadeo rápido), el
vehículo no podrá arrancar.
1
2
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
antiarranque (cajas electró-
nicas, cableados…) puede
ser peligrosa. Deben ser efectua-
das por el personal cualificado de
la marca.
1.14
SISTEMA ANTIARRANQUE (continuación)
Testigos
Testigo de protección del vehículo
Unos segundos después de cortar el
contacto, el testigo 1 parpadea perma-
nentemente.
Testigo de anomalía de
funcionamiento
En caso de perturbación y/o de no re-
conocimiento de la tarjeta RENAULT
manos libres, insértela en el lector de
tarjeta 2.
Si el testigo 1 continúa intermitente o
si se queda encendido fijo, mientras la
tarjeta está presente aunque no reco-
nocida, indica una anomalía de funcio-
namiento del sistema.
En caso de fallar la tarjeta RENAULT
(parpadeo rápido del testigo 1 y del
lector de la tarjeta), utilice, si es posi-
ble, la segunda tarjeta RENAULT (en-
tregada con el vehículo).
Contacte imperativamente con un
Representante de la marca dado que
es el único que está capacitado para
reparar el sistema antiarranque.
1
2
1.15
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 1 y levante el apoyacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Saque las varillas 3 al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee y pulse el botón 1 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 3 en el respaldo del asiento
tratando de subirlas o de bajarlas.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
3
A
1
Los tres dientes superiores pueden
ser manipulados sin pulsar el
botón 2. Aun así, es preferible
pulsar este botón para bajar el apo-
yacabezas.
1.16
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES
Para avanzar o retroceder
Levante la palanca 1 para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que queda bien
bloqueada.
Para inclinar el respaldo
Levante la palanca 4 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada.
Para regular el confort del asiento
del conductor a la altura de las
lumbares:
Accione la empuñadura 2.
Para regular la altura del cojín del
asiento del conductor:
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos del asiento hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de
los asientos quedan bien bloquea-
dos.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
4
1.17
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS
Los contactores 1 y 3 reproducen la
forma del asiento: el contactor 1 sirve
para los reglajes del asiento y el con-
tactor 3 sirve para los reglajes del res-
paldo.
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el botón 2 sirve para me-
morizar la posición de conducción ele-
gida. Se puede memorizar una posición
de conducción con la tarjeta RENAULT.
El sistema funciona:
con la tarjeta RENAULT manos
libres detectada o, según el vehí-
culo, con la tarjeta RENAULT de te-
lemando en posición «accesorios»
en el lector de tarjeta;
para los vehículos que tienen el
botón 2, funciona también al abrir la
puerta del conductor, con el contacto
cortado, durante aproximadamente
40 minutos.
Reglaje del asiento:
contactor 1
– Para avanzar
Acciónelo hacia delante.
– Para retroceder
Acciónelo hacia atrás.
– Para levantarlo
Levante la parte trasera del contac-
tor.
– Para bajarlo
Baje la parte trasera del contactor.
Reglajes del respaldo:
contactor 3
Para inclinar el respaldo
Acciónelo hacia delante o hacia atrás.
Reglaje del confort del asiento
del conductor a la altura de las
lumbares
Accione la empuñadura 4.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos del asiento hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de
los asientos quedan bien bloquea-
dos.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
4
2
1
3
1.18
MEMORIZACIÓN DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR
Se puede memorizar una posición de
conducción con la tarjeta RENAULT.
Una posición de conducción reagrupa
los reglajes del asiento del conductor y
los reglajes de los retrovisores exterio-
res.
Cuando se memoriza una posición de
conducción, el desbloqueo de las puer-
tas con la tarjeta RENAULT y la aper-
tura de la puerta provoca la recupe-
ración automática de los reglajes del
asiento y de los retrovisores exteriores
vinculados con la tarjeta RENAULT uti-
lizada.
El sistema funciona:
con la tarjeta RENAULT manos
libres detectada o, según el vehí-
culo, con la tarjeta RENAULT de te-
lemando en posición «accesorios»
en el lector de tarjeta;
al abrir la puerta del conductor, con
el contacto cortado, durante aproxi-
madamente 40 minutos.
Proceso de memorización del
asiento del conductor
Con el contacto puesto, regule el
asiento ayudándose de los contacto-
res 1 y 3 (véase el párrafo «asientos
delanteros con mandos eléctricos» en
el capítulo 1).
Pulse el botón 2 hasta escuchar un bip:
la posición de conducción queda me-
morizada.
Repita este proceso para cada una de
las tarjetas RENAULT.
Recuperación de una
posición memorizada
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón 2.
Nota: la recuperación de la posición
memorizada se interrumpe si, durante
la recuperación, se presiona uno de los
botones de reglaje del asiento.
Circulando, se puede reglar la posi-
ción de conducción pero no se puede
llevar a cabo la recuperación de la po-
sición de conducción.
Caso particular
Presencia de varias tarjetas manos
libres en el vehículo.
En este caso:
no hay recuperación automática;
es posible hacer una recuperación
insertando la tarjeta RENAULT en
el lector de tarjeta y pulsando el
botón 2.
2
3
1
1.19
APOYABRAZOS DELANTERO/ASIENTOS CALEFACTANTES
Apoyabrazos
Reglajes
Si el vehículo está equipado, levante el
apoyabrazos 1 completamente. Bájelo
completamente y después súbalo
hasta la altura deseada.
Asientos calefactantes
Con el motor girando, accione el con-
tactor 2. El testigo integrado en el con-
tactor se enciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
2
1
Abroche el cinturón de seguridad
antes de ajustar el apoyabrazos.
1.20
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda.
Regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos.
Regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble.
La parte superior del apoyacabezas
debe estar a la misma altura que la
de la cabeza.
Regule la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción.
Regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso hay que tener la precau-
ción de que la correa de la pelvis
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre, pero sin crear holgura su-
plementaria.
1
2
1.21
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3). En caso de blo-
queo de la cinta, déjela retroceder am-
pliamente y desenrolle de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
ç
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
El apagado de este testigo en el cuadro
de instrumentos o en el salpicadero le
informa del correcto bloqueo de los cin-
turones delanteros.
Desbloqueo
Pulse el botón 4 de la caja 5, el cintu-
rón es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
1
5
3
4
5
Reglaje en altura de los
cinturones de seguridad
delanteros
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente;
Presione el botón 6 y suba o baje el
cinturón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
6
1.22
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños), con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
– Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
1.23
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Se componen de:
pretensores de hebilla,
pretensores ventrales en la plazas
delanteras,
limitadores de esfuerzo,
airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor de hebilla (que se activa
para rectificar el juego del cinturón);
el pretensor ventral, el airbag frontal
«pequeño volumen» y el limitador de
esfuerzo;
el airbag frontal «gran volumen».
Pretensores
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pistón 1 que retrae instantánea-
mente el cinturón;
– el pistón 2.
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo y aumentar así su
eficacia.
1
2
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1.24
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
B
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
Airbag del conductor A y del
pasajero B
Puede equipar las plazas delanteras
del lado del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante y en el salpicadero y, según el ve-
hículo, en la parte inferior del parabri-
sas recuerdan la presencia de medios
de retención complementarios (air-
bags, pretensores…) en el habitáculo.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un Airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
una caja electrónica común, que in-
cluye el detector de choque y la vigi-
lancia del sistema que activa el en-
cendido eléctrico del generador de
gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
1.25
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
la bolsa o las bolsas se inflan rápida-
mente, permitiendo así amortiguar el
impacto de la cabeza y del tórax del
conductor contra el volante y del pa-
sajero contra el salpicadero; posterior-
mente se desinflan inmediatamente
después del choque, con el fin de evitar
obstáculos a la hora de abandonar el
vehículo.
Particularidad del airbag
frontal
Según la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue:
airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen», las costuras
del airbag se rompen de tal forma
que se libera un mayor volumen de
la bolsa (en caso de los choques
más violentos).
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
å
Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos al
poner el contacto y después se apaga
tras unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1.26
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono,…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: el adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente do-
blados (véase el párrafo «reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para
un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono,…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes,…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza,…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
1.27
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales A
Equipan los asientos de las plazas de-
lanteras y, según el vehículo, los pane-
les de puerta trasera para la primera
fila trasera. Se despliegan en el lado
del asiento (lado puerta) para proteger
a los ocupantes en caso de choque la-
teral violento.
Airbags cortina B
Se montan en cada lado de la parte su-
perior del vehículo. Se despliegan a lo
largo de los cristales de las puertas la-
terales delanteras y traseras con la fi-
nalidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
Las hendiduras de los res-
paldos (lado puerta) co-
rresponden a la zona de
despliegue del airbag: está
prohibido introducir objetos en
dicha zona.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
A
A
B
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se
debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios.
Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones
al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
1.28
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemática. Choques bajo el ve-
hículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la activación de estos
sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, arcos, pretensores, caja electrónica, ca-
bleado…) está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
en el sistema del airbag al personal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
1.29
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.30
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.31
SEGURIDAD NIÑOS: Elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte
al niño el mayor tiempo posible en
esta posición (hasta la edad de 2 años
como mínimo). Esta posición sujeta la
cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
1.32
SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX auto-
rizados están homologados según la
normativa ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera
semiuniversal ISOFIX 2 puntos
– específico
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en algunos casos, una tercera anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.33
SEGURIDAD INFANTIL: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
1
2
3
Para alcanzar la anilla 3, baje la tapa 4
identificada por una marca situada al
dorso del asiento.
Fije el gancho de la cinta en la anilla 3 y
tense la correa para que el respaldo del
asiento para niños esté en contacto con
el respaldo del asiento del vehículo.
4
1.34
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/4)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
Para instalar un asiento grande para
niños ISOFIX con la espalda mirando a
la carretera (tamaño C) en la 2
a
fila, hay
que colocar los asientos en la posición
centrada o utilizar la plaza central.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en esta plaza, compruebe
que el airbag esté desactivado (con-
sulte el párrafo «Seguridad niños:
desactivación/activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
1.35
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en esta plaza, compruebe
que el airbag está desactivado (con-
sulte el párrafo «Seguridad niños:
desactivación/activación del airbag
del pasajero delantero» al final del
párrafo).
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/4)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón únicamente de
un asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños frente
a la carretera, ISOFIX universal. Los
anclajes están situados por detrás de
cada asiento trasero.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1.36
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/4)
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX (2)
Plazas adaptadas para la instalación
de los asientos para niños
Plaza delantera del
pasajero (1) (3) (4)
Plazas traseras
1
a
fila (4)
Plazas traseras
2
a
fila (4)
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X U - IL (6) U - IL (6)
Cuco/asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0 y 0+
< a 13 kg D, E U (5) U - IL U - IL
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupo 1 (8)
9 a 18 kg C U (5) U U - IL
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (7) U - IUF - IL (7)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3 (9)
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X U (7) U (7)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en esta plaza, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activa-
ción del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.37
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF o IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un
asiento para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo» ; compruebe que se
pueda montar.
(2) El tamaño del asiento para niños con fijaciones ISOFIX se identifica mediante el logotipo
ü seguido de una letra (A, B,
B1, C, D, E, F, G).
(3) En esta plaza, solo puede instalarse un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera.
(4) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(5) Solo los vehículos equipados con un asiento con reglaje en altura del asiento permiten la instalación de un asiento para niños.
(6) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño del lado más ale-
jado de la puerta del vehículo.
(7) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante
del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(8) Para instalar un asiento grande para niños ISOFIX con la espalda mirando a la carretera (tamaño C) en la 2.
a
fila, hay que
colocar los asientos en la posición centrada o utilizar la plaza central.
(9) A partir de 10 años o de un peso superior a 36 kg o una altura superior a 1,36 m, el niño puede ir sujeto en el asiento directa-
mente con el cinturón como un adulto.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (4/4)
1.38
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Asientos del pasajero con reglaje en
altura del asiento
Regule imperativamente el cojín del
asiento en posición alta.
Para desactivar los airbags: con
el vehículo parado, empuje y gire el
cerrojo 1 hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2
ã
esté encendido en la pantalla central
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbag del pasajero desactivado» se
visualice.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
1
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y ú se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1.39
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
3
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
AA
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
1.40
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activación/desactivación de los air-
bags del pasajero delantero, se pro-
híbe instalar un asiento para niños con
la espalda mirando a la carretera, en el
asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para volver a activar los airbags:
con el vehículo parado, empuje y gire
el cerrojo 1 a la posición ON.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2,
ã,
está apagado.
Los dispositivos complementarios al-
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
1
2
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y ú se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
1.41
Dirección asistida
Con el motor girando, no mantenga la
dirección girada a tope con el vehículo
parado (existe riesgo de deterioro de la
bomba de asistencia de dirección).
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Volante de dirección
Reglaje en altura y en profundidad
Tire de la palanca 1 y lleve el volante a
la posición deseada; empuje la palanca
para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No apague nunca el motor
en una bajada y, en gene-
ral, cuando circule (supre-
sión de la asistencia de di-
rección).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
1.42
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA
1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 165
28 27 26 25 19 18 17
222324 21 20
6
1.43
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (continuación)
1 Mandos eléctricos de:
– elevalunas;
– retrovisores exteriores.
2 Aireador lateral.
3 Mandos de climatización.
4 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
5 Bocina.
Emplazamiento del airbag del con-
ductor.
6 Guardaobjetos superior izquierdo;
emplazamiento de fusibles.
7 Mandos a distancia de la radio.
8 Mando de:
limpia / lavaparabrisas y
limpia / lavaluneta;
desfile de la información del or-
denador de a bordo.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Aireadores centrales.
11 Guardaobjetos central superior
(de uno o varios compartimientos,
según el vehículo, que integra el
sistema de audio y las tomas para
la conexión de audio).
12 Guardaobjetos superior derecho.
13 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
14 Aireador.
15 Mandos de climatización.
16 Aireador lateral.
17 Guantera lado del pasajero.
18 Guardaobjetos central inferior.
19 Palanca de velocidades.
20 Lector de tarjetas RENAULT.
21 Mandos de los equipamientos
multimedia (según el vehículo).
22 Encendedor.
23 Mando de arranque o de parada
del motor.
24 Emplazamientos para portavasos
y/o cenicero.
25 Mando de reglaje en altura y en
profundidad del volante.
26 Mandos de:
ajuste eléctrico de la altura de
los faros;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
control dinámico de conducción
(E.S.P.);
ayuda al aparcamiento;
regulador y limitador de veloci-
dad.
27 Freno de aparcamiento asistido.
28 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación depende de la versión y de las opciones del vehículo, así
como del país.
1.44
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
u
Testigo de las luces de posi-
ción
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de las luces traseras
de niebla
Ã
Testigo de fallo del freno de
aparcamiento asistido
Consulte el párrafo «freno de aparca-
miento asistido» en el capítulo 2.
A
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo ú requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
Para su seguridad, el tes-
tigo
û le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condicio-
nes de circulación. Apague el motor
y no lo vuelva a arrancar. Contacte
con un Representante de la marca.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.45
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
û
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y/o mensajes,
y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de temperatura del
agua del motor
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
û y de un pitido,
hay que detenerse imperativamente y
cortar el contacto.
Compruebe el nivel de agua (consulte
el párrafo «Niveles» en el capítulo 4).
Si el nivel es normal, la causa es otra:
contacte con un Representante de la
marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al arrancar el
motor y después se apaga al cabo
de unos segundos. Si se enciende
en marcha, acompañado del testigo
û y de un bip, hay que detenerse
imperativamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
ù
Testigo de control dinámico
de conducción (E.S.P.) y sis-
tema antipatinado (A.S.R.)
Hay varios casos de encendido del
testigo: consulte los párrafos «Control
dinámico de conducción: E.S.P.» y
«Sistema antipatinado: A.S.R.» en el
capítulo 2.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al arrancar el
motor y debe apagarse en cuanto gira
el motor.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
û y de un bip,
indica una sobrecarga o una descarga
del circuito eléctrico. Deténgase y haga
verificar el circuito de carga.
D
Testigo de apriete del freno
de aparcamiento asistido y
testigo detector de incidente en el
circuito de frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
û y de un bip, indica un
bajo nivel en los circuitos o un incidente
en el sistema de frenado. Deténgase y
contacte con un Representante de la
marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.46
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
ç
Testigo del cinturón del con-
ductor y del cinturón del pa-
sajero delantero desabrochados
Mientras que el cinturón no esté abro-
chado, se enciende fijo y después,
cuando el vehículo alcanza aproxima-
damente 20 km/h, parpadea y se es-
cucha una señal durante aproximada-
mente 120 segundos. A continuación,
el testigo pasa de nuevo al encendido
fijo.
Nota: cualquier objeto situado sobre el
asiento del pasajero puede activar el
testigo de alerta.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse; indica que las bujías de pre-
calentamiento están funcionando. Se
apaga cuando se obtiene el precalen-
tamiento, el motor puede arrancar.
å
Testigo del Airbag
Se enciende al arrancar el
motor y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Consulte el párrafo «consejos antipolu-
ción, economía de carburante, conduc-
ción» en el capítulo 2.
ú
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
ã
Airbag del pasajero OFF
Este testigo se enciende unos
segundos tras el arranque del motor
cuando los airbags (según el vehículo)
del pasajero delantero están desactiva-
dos.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.47
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
M
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende circulando acom-
pañado de un bip sonoro, rellene lo
antes posible.
7
Testigo de sistema de vigi-
lancia de los neumáticos
Consulte el párrafo «sistema
de vigilancia de los neumáticos» en el
capítulo 2.
î
No utilizado
2
Testigo de puertas abiertas
Ì
Testigo del limitador de velo-
cidad y del regulador de ve-
locidad
Consulte los párrafos «regulador de ve-
locidad» y «limitador de velocidad» en
el capítulo 2.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas (ABS)
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga. Si se enciende circu-
lando, señala un fallo del sistema de
antibloqueo de ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
1.48
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Cuentavueltas 1
(graduaciones × 1.000)
Indicador de velocidad 2
En kilómetros por hora.
1 2
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos se
oye una alarma sonora durante aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
1.49
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (continuación)
Indicador de temperatura del
líquido de refrigeración 3
En marcha normal, el nivel debe en-
contrarse por debajo del trazo 3a.
Podrá acercarse en caso de utilización
«severa». Tan sólo habrá alerta si el
testigo
û se enciende, acompa-
ñado del mensaje «sobrecalentamiento
del motor» en el cuadro de instrumen-
tos, de una señal acústica y del tes-
tigo 3a.
Indicador del nivel de
carburante 4
El número de trazos encendidos indica
el nivel de carburante que queda.
Cuando está en el mínimo, el trazo de
la parte inferior se enciende, parpa-
dea y se escucha una señal: reposte lo
antes posible.
Visualizador de
informaciones 5
Según el vehículo, reagrupa:
– la hora;
la temperatura exterior;
la información de la radio;
la información de ayuda a la navega-
ción.
5
3a
3
4
1.50
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo
Agrupa en la pantalla 1 en el cuadro de
instrumentos:
los mensajes de información (pará-
metros de viaje…);
los mensajes de anomalía de funcio-
namiento (generalmente asociados
al testigo
ú);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
û).
Teclas de selección de la
pantalla 2
Desfile de las informaciones siguien-
tes mediante presiones sucesivas y
breves.
a) totalizadores general y parcial de
distancia recorrida,
b) parámetros de viaje:
– carburante utilizado,
– consumo medio,
– consumo instantáneo,
– autonomía previsible,
– distancia recorrida,
– velocidad media,
c) autonomía hasta el próximo cambio
de aceite,
d) Presiones de inflado de los neumáti-
cos,
e) pantalla vacía (ningún mensaje en la
pantalla),
f) velocidad de consigna (limitador de
velocidad/regulador de velocidad),
g) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
1
2
1.51
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Teclas de puesta a cero del
totalizador parcial 2
Para hacer una puesta a cero del to-
talizador parcial, la visualización selec-
cionada debe estar en «totalizador par-
cial», después pulse la tecla 2 hasta la
puesta a cero del totalizador.
Teclas de puesta a cero de
los parámetros de viaje 2
Visualización seleccionada en uno de
los parámetros de viaje, pulse la tecla 2
hasta que la visualización esté a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
Que la autonomía aumenta al circu-
lar.
Esto es normal, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de
aceleración;
el motor alcanza su temperatura
de funcionamiento (punto de par-
tida: motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
Que el consumo medio aumenta con
el vehículo parado al ralentí.
Esto es normal, ya que el módulo
tiene en cuenta el carburante consu-
mido al ralentí.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
1.52
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
COMBUSTIBLE
b) Parámetros de viaje.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
37.1 L
CONSUMO MEDIO
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y teniendo en cuenta la
distancia recorrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
7.2 L/100
CONSUMO ACTUAL
Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
9.2 L/100
1.53
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
AUTONOMIA
Autonomía previsible con el carburante restante.
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto
de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
623 KM
DISTANCIA
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
275.5 KM
CONSUMO MEDIO
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
78.9 KM/H
1.54
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor parado, cuando apa-
rece el mensaje «Autonomía de revisión», pulse la tecla 2
aproximadamente 5 segundos para visualizar la autonomía
de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión
(visualización en kilómetros y meses), cuando la autonomía
se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el men-
saje «prever revisión»;
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «efectuar revisión» acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Autonomía de revisión
Revisión en
30 000 km
Revisión en
12 meses
Prever revisión
Efectuar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, la tecla 2
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.55
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor parado, cuando apa-
rece el mensaje «Autonomía de revisión», pulse la tecla 2
aproximadamente 5 segundos para visualizar la autonomía
de revisión, después pulse brevemente la tecla 2 para visua-
lizar la autonomía de cambio de aceite.
Distancia que queda por recorrer hasta el próximo cambio de
aceite (visualización en kilómetros y meses); cuando la auto-
nomía se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el men-
saje «prever revisión»;
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite al-
canzada: aparece el mensaje «efectuar revisión» acom-
pañado del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
Autonomía de revisión
Cambio de aceite en
30 000 km
Cambio de aceite en
24 meses
Prever revisión
Efectuar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía del cambio de aceite, pulse aproximadamente diez segundos, sin interrupción, la
tecla 2 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
1.56
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
PRESION DELANT
d) Presión de inflado de los neumáticos.
Consulte en el capítulo 2 el apartado «sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos».
2.3 2.1
e) Pantalla vacía.
Cuando selecciona esta página, no aparece nada en la pantalla.
REGULADOR
f) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad (según el vehí-
culo).
Consulte en el capítulo 2 los apartados «limitador de velocidad» y «regulador de
velocidad».
90 KM/H
LIMITADOR
90 KM/H
NO HAY MENSAJE
MEMORIZADO
g) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (encendido automático de las luces, etc.);
de los mensajes de anomalías de funcionamiento (revisar la inyección…).
1.57
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Mensajes Interpretación de los mensajes
« ILUMINACION AUTOM. OFF » Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
« REAJUSTE NIVEL DE
ACEITE »
Alerta nivel de aceite motor mínimo: al arrancar el motor, y durante 30 segundos, la pan-
talla alerta sobre el nivel mínimo de aceite motor. Consulte el párrafo «nivel de aceite del
motor» en el capítulo 4.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
1.58
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento (1/2)
Aparecen con el testigo ú y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
ú permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Mensajes Interpretación de los mensajes
« ESP DESACTIVADO »
Desactivación del sistema antipatinado A.S.R. (véase el párrafo «sistema antipatinado:
A.S.R.» en el capítulo 2).
« SENSOR NEUMAT
AUSENTE »
Fallo del captador de la rueda que falta indicada en el cuadro de instrumentos: caso que
se presenta, por ejemplo, cuando la rueda de repuesto se monta en el vehículo (véase el
párrafo «sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos» en el capítulo 2).
« REVISAR PRES.
NEUMATICOS »
Presión de inflado insuficiente en la rueda indicada en la pantalla multifunción o en el cuadro
de instrumentos; reajuste la presión lo antes posible.
« FILTRO GASOLEO A
PURGAR »
Indica presencia de agua en el gasóleo. Consulte lo antes posible a un Representante de
la marca.
1.59
Aparecen con el testigo ú y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
ú permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Mensajes Interpretación de los mensajes
« REVISAR CAJA DE
CAMBIOS »
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
« TARJETA NO DETECTADA »
La tarjeta RENAULT, de tipo manos libres, no se encuentra en la zona de detección o el
vehículo no llega a detectarla, insértela en el lector, si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
« CAMBIAR PILA DE
TARJETA »
La pila de su tarjeta RENAULT dura aproximadamente dos años.
Cuando la pila está gastada, aparece este mensaje (consulte el párrafo «tarjeta RENAULT:
pila» en el capítulo 5).
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento (2/2)
1.60
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta (1/2)
Aparecen con el testigo û y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Mensajes Interpretación de los mensajes
« ANOMALIA INYECCION » Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
« PINCHAZO CAMBIE RUEDA »
Indica un pinchazo en la rueda indicada en la pantalla del sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos.
« ALTA TEMP. MOTOR » Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
« REVISAR DIRECCION » Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
1.61
Aparecen con el testigo û y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Mensajes Interpretación de los mensajes
« ANOMALIA CARGA
BATERIA »
Indica un problema en el circuito de carga de la batería.
« ANOM. PRESION DE
ACEITE »
Indica una anomalía de presión de aceite.
« ANOMALIA FRENO
APARCAMIENTO »
Indica un problema del freno de aparcamiento asistido.
« ANOMALIA EN LOS
FRENOS »
Indica una anomalía en el circuito de frenado.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta (2/2)
1.62
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Con el contacto puesto, se visualiza
la hora y (según el vehículo) la tempe-
ratura exterior.
Puesta en hora del reloj 1
Vehículos equipados con el sistema de
ayuda a la navegación, autorradio…
Consulte el manual específico del equi-
pamiento para conocer las particulari-
dades de estos vehículos.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sí sola, para detectar el
hielo.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
1
1.63
RETROVISORES EXTERIORES
Reglajes
Con el contacto puesto, gire el
botón 1:
– posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
Retrovisores abatibles
Gire el botón 1 a la posición F: los re-
trovisores exteriores se abaten.
Para ponerlos en la posición de circula-
ción, vuelva a la posición C, D o E.
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo se logra a la vez que el des-
hielo-desempañado de la luneta.
Según el vehículo, durante
el bloqueo de las puertas,
los retrovisores exterio-
res se abaten automática-
mente.
El espejo del retrovisor
exterior, lado conductor,
contiene dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona B corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona A permite incremen-
tar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho más alejados de lo
que realmente están.
A
B
C
D
E
F
1
1
1.64
RETROVISORES
Retrovisor interior
Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita 1 que está situada detrás
del retrovisor.
Retrovisor electrocromo
El retrovisor 2 se oscurece automáti-
camente por la noche cuando le sigue
un vehículo con las luces puestas (con
luces de carretera).
1
2
1.65
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, in-
cluso si la iluminación no está siendo
utilizada, tire hacia usted de la mane-
cilla 1.
Caso particular
Si el funcionamiento automático de las
luces de cruce está activado, tire una
primera vez de la manecilla 1 hacia
usted para encender las luces de carre-
tera y una segunda vez para apagarlas.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas de que se ve obligado a dete-
nerse en un sitio inadecuado e incluso
prohibido o en condiciones especiales
de conducción o de circulación.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas pul-
sando el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
A
1
2
0
1
1.66
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3)
k
Luces de cruce
Funcionamiento automático
Con el motor girando, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la luminosi-
dad exterior, sin accionar la manecilla 1
(posición 0).
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
– Para desactivarla, con el contacto
puesto y el motor parado, gire la
manecilla 1 dos veces consecutivas
de la posición 0 a luces de posición.
Una señal sonora confirma esta
acción.
Para activarla, con el contacto
puesto y el motor parado o no, gire
la manecilla 1 dos veces consecuti-
vas de la posición 0 a luces de po-
sición. Una señal sonora confirma
esta acción.
Para pasar a luces de carretera tire
de la manecilla 1 hacia usted. Tire
de nuevo hacia usted para volver a
luces de cruce.
Las luces se apagan al parar el
motor, al abrir la puerta del conduc-
tor o al condenar el vehículo con la
tarjeta RENAULT.
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 3.
En todos los casos, un testigo se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Luces de día
Con el contacto puesto, las luces de
día se encienden cuando la manecilla 1
está en la posición 0.
Con las luces de cruce en funciona-
miento automático, las luces de día
solo se encienden si las luces de posi-
ción están apagadas.
1
2
1 3
u
Luces de posición
Gire el extremo de la maneci-
lla 1 hasta que aparezca el símbolo en-
frente de la marca 3.
El cuadro de instrumentos se ilumina,
la intensidad luminosa puede regularse
con la moleta 2.
1.67
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3)
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, desplace dicha manecilla hacia
usted.
Cuando las luces de carretera están
encendidas un testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, desplace de nuevo la manecilla
hacia usted.
e
Apagado
Lleve la manecilla 1 a su posi-
ción inicial.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función (útil por ejemplo para abrir
un portal, un garaje…) le permite en-
cender momentáneamente las luces de
cruce.
Con el contacto cortado y la tarjeta
RENAULT retirada del lector, tire
hacia usted de la manecilla 1: las luces
de cruce se encienden durante aproxi-
madamente treinta segundos.
Esta acción está limitada a cuatro
veces durante un tiempo máximo de
dos minutos.
Para parar la función, pulse la tecla 4.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir la puerta del conductor, una
alarma sonora le avisará para indicarle
que las luces han quedado encendi-
das, si se corta el contacto del motor
(para evitar la descarga de la batería,
etc.).
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y,
según el vehículo, regule los faros
(si no va en condiciones de carga
habituales).
En general, tenga la precaución de
que las luces no queden ocultas
(suciedad, barro, nieve, transporte
de objetos que puedan ocultarlas).
1
4
1.68
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3)
g
Luces delanteras de
niebla
Con las luces encendidas, gire el anillo
central 5 de la manecilla hasta que
aparezca el símbolo enfrente de la
marca 6.
Un testigo se enciende entonces en el
cuadro de instrumentos.
h
Luces traseras de
niebla
Con las luces encendidas, gire el anillo
central 5 de la manecilla hasta que
aparezca el símbolo enfrente de la
marca 6.
Un testigo se enciende entonces en el
cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
Caso particular
Utilización de las luces de niebla
delanteras y/o traseras cuando
el funcionamiento automático de
las luces de cruce está activado.
Encendido de las luces de niebla
Es necesario seleccionar la posi-
ción de luces de cruce antes de
llevar el anillo central 6 a la posición
luces de niebla.
Apagado de las luces de niebla
Lleve el anillo central 6 a la posición
0y gire el extremo de la maneci-
lla 1 de la posición luces de cruce
a la posición 0 para recuperar el
funcionamiento automático de las
luces de cruce.
5
5 6
1.69
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En las otras versiones el reglaje es au-
tomático.
Ejemplos de posición de
reglaje del mando A
Chasis normal Chasis largo
5 plazas 7 plazas 5 plazas 7 plazas
Conductor solo o con un
pasajero en la parte delantera
0000
Conductor con un pasajero en
la parte delantera y pasajeros
en la parte trasera
1111
Conductor con pasajero en
la parte delantera, todos los
pasajeros en la parte trasera
2222
Conductor con pasajero en
la parte delantera, todos los
pasajeros en la parte trasera y
con equipaje
3333
Conductor con equipaje o
carga que alcanza el peso
máximo autorizado en carga
4444
A
1.70
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/2)
n
Vehículo equipado
con limpiaparabrisas
intermitente
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
Se puede modificar el tiempo entre
los barridos girando el anillo central
de la manecilla 1.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada
B posición «Función barrido auto-
mático»
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
El anillo central de la manecilla 1
permite hacer variar la sensibilidad
del barrido automático de – a :
que representa la sensibilidad
mínima
que representa la sensibilidad
máxima.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
1
A
B
C
D
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
1
1.71
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/2)
Lavaparabrisas, lavafaros
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
– Faros apagados
Se activa el lavaparabrisas.
– Faros encendidos
Se acciona igualmente, al mismo
tiempo, el dispositivo lavafaros.
1
A
Antes de lavar el vehículo,
lleve la manecilla hasta la
posición A (parada) para
evitar, sobre todo, los ries-
gos de deterioro de las escobillas si
se activa el barrido automático.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…) lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
En tiempo de heladas, asegúrese
de que las escobillas no están in-
movilizadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del motor
eléctrico).
En caso de que no funcionen los
limpia, llame a un Representante de
la marca.
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
1.72
LIMPIA-LAVALUNETA
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
p
Limpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta situar
el punto con la marca 2 frente al sím-
bolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
1
2
1
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
En tiempo de heladas, asegúrese
de que las escobillas no están in-
movilizadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del motor
eléctrico).
1.73
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
El llenado del depósito debe hacerse
con el contacto cortado.
Capacidad utilizable del depósito:
80 litros aproximadamente.
Para abrir la portezuela A, presione en
el lugar marcado con la flecha.
Esta se entreabre. Hágala pivotar.
El tapón va incorporado al conducto de
llenado.
A
B
No presione nunca con los
dedos en la válvula B.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta C si-
tuada en la portezuela A. Consulte el
párrafo «Características del motor» en
el capítulo 6.
Versiones Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta C situada en el inte-
rior de la portezuela A.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina
sin plomo. El índice de octano (RON)
debe ser conforme a las indicacio-
nes que figuran en la etiqueta C si-
tuada en la portezuela A. Consulte las
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
Particularidad tarjeta manos libres
La portezuela se bloquea unos minutos
después que los otros abrientes del ve-
hículo.
C
1.74
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la trampilla B y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de salpi-
caduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula B y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyector, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibida
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añadir aditivo al carburante,
podría dañar el motor.
1.75
Caso excepcional
En caso de fallar la tarjeta RENAULT,
es posible desbloquear la portezuela A
actuando manualmente en el vástago
de desbloqueo 1 (por el interior del ma-
letero).
1A
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
1.76
2.1
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Particularidad de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Consejos antipolución, ahorro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Control dinámico de la conducción: ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Sistema antipatinado: ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Sistema antibloqueo de ruedas: ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Asistencia al frenado de urgencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37
Utilización de la caja automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
2.2
RODAJE
– Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
– Versión diésel
Hasta 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Después de dicho kilome-
traje podrá circular a mayor velocidad,
pero sólo a partir de unos 6.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
2.3
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 2 o en la zona de de-
tección A.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y pulse el botón 1.
Si está metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
A
Utilización puntual
Con el motor girando, una puerta
del vehículo abierta y la tarjeta fuera
del vehículo (caso, por ejemplo, de
un conductor que baja para abrir la
puerta de su garaje): el motor sigue
girando.
– Con el motor girando, las puer-
tas del vehículo cerradas y la tar-
jeta fuera del vehículo (caso por
ejemplo de un pasajero que se ha
apeado del coche llevándose la tar-
jeta RENAULT): aparece el mensaje
«tarjeta no detectada» en el cuadro
de instrumentos, el testigo luminoso
parpadea en el lector de tarjeta de
seguridad 3 y se escucha un pitido
para avisarle al arrancar de nuevo el
vehículo.
Según el entorno próximo (instala-
ciones exteriores o uso de apara-
tos que funcionan en la misma fre-
cuencia que la tarjeta RENAULT)
el funcionamiento de dicha tarjeta
RENAULT puede verse perturbado
En caso de arranque del motor con
temperatura exterior muy baja (infe-
rior a –10 °C): mantenga pisado el
pedal del embrague hasta que el
motor arranque.
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT, asegúrese de
que el motor se encuentra com-
pletamente parado.
2
1
2.4
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo o introdu-
cida en el lector de tarjeta 2, pulse el
botón 1 sin pisar los pedales.
Nota: si una tarjeta está en el lector, la
presión en el botón 1 arranca el motor.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
Anomalía de funcionamiento
del modo manos libres
El testigo luminoso 3 y el lector de tar-
jeta 2 parpadean.
Con la tarjeta RENAULT completa-
mente introducida en el lector de tar-
jeta 3 (hasta escuchar el ruido de des-
bloqueo de la columna de dirección),
el botón 1 se enciende para confirmar
la autorización de arranque del motor:
ejerza una presión breve en el botón 1
para arrancar.
Nota: el botón 1 está apagado si no se
encuentra en condiciones de arranque
(por ejemplo: precalentamiento diésel
en curso, velocidad metida…).
En ambos casos, el pedal debe pisarse
durante el tiempo que dure el arranque.
Caso excepcional
En ciertos casos, será necesario mani-
pular el volante a la vez que se pulsa el
botón 1 para desbloquear la columna
de dirección.
3
2
1
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
2.5
Con la tarjeta RENAULT en el
lector 2
Pulse el botón 1: el motor se para. La
retirada de la tarjeta provoca el encen-
dido de los plafones (cuando están en
posición de «encendido automático»),
el bloqueo de la columna de dirección y
el apagado de los accesorios.
Nota: si deja la tarjeta en el lector de
tarjeta, una señal acústica le avisará de
la apertura de la puerta del conductor y
el lector de tarjeta parpadeará.
2
1
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (3/3)
Cuando usted salga de su
vehículo, especialmente
si lleva consigo la tarjeta
RENAULT, asegúrese de
que el motor se encuentra com-
pletamente parado.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 1: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
2.6
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido,
utilización de gasolina con plomo,
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción,
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
2.7
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el testigo
ú se enciende acom-
pañado del mensaje «Revisar filtro po-
lución», consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
– Procure que la batería esté siempre
correctamente cargada.
Trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente: consulte
el capítulo 1, párrafo «depósito de car-
burante» para conocer las particulari-
dades de las versiones diésel equipa-
das con el common-rail (alta presión).
Sin embargo, si al cabo de algu-
nos segundos tras varias tentativas
el motor no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
2.8
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Modo manual
Tire de la paleta 1 y después suéltela.
Modo automático
(según país)
El freno de aparcamiento asistido ase-
gura la inmovilización automática del
vehículo cuando se para el motor pul-
sando el botón de arranque/parada
del motor.
En todos los demás casos, el calado
del motor por ejemplo, el freno de apar-
camiento asistido no se activa automá-
ticamente. Debe utilizarse, entonces, el
modo manual.
La activación del freno de aparcamiento
asistido se confirma por el encendido
fijo del testigo 2 en el salpicadero y del
testigo 3 en el cuadro de instrumentos.
Los testigos 3 y 2 se apagan al blo-
quear las puertas. Según el vehículo,
el mensaje «freno de aparcamiento ac-
tivado» aparece en el cuadro de instru-
mentos.
Nota:
Al abrir la puerta del conductor, si el
freno de aparcamiento asistido no está
activado, se escucha un bip y según el
vehículo el mensaje «activar el freno de
aparcamiento» aparece en el cuadro
de instrumentos, en este caso para in-
movilizar el vehículo, es imperativo tirar
y después soltar la paleta 1.
Para algunos países, el apriete en
modo automático no está activo.
Consulte el párrafo «modo manual».
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Modo manual
Para desactivar el freno de aparca-
miento asistido: con el motor girando,
tire de la paleta 1 pulsando el botón de
desbloqueo 4 y suelte. El testigo 3 y el
testigo 2 se apagan.
Modo automático
El freno de aparcamiento se desacti-
vará automáticamente al acelerar una
vez arrancado el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el
freno de aparcamiento asis-
tido queda activado.
El activado se visualiza por el en-
cendido fijo del testigo 2 en el salpi-
cadero y del testigo 3 en el cuadro
de instrumentos.
1
2
2
4
3
2.9
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
Casos particulares
Si tiene que estacionar en un plano
inclinado o si debe estacionar con un
remolque por ejemplo, mantenga la
paleta 1 tirada unos segundos para ob-
tener el frenado máximo.
Parada temporal
El freno de aparcamiento asistido no se
activa automáticamente con el motor
girando.
En todos los casos, es posible accionar
manualmente el freno de aparcamiento
asistido, por ejemplo, para parar en
un semáforo en rojo o en una vía in-
clinada.
Para ello, tire de la paleta 1 y después
suéltela.
El freno de aparcamiento se desacti-
vará automáticamente al acelerar para
reiniciar la marcha.
Si abandona su vehículo
cuando gira el motor, es
imperativo inmovilizarlo
poniendo manualmente el
freno de aparcamiento asistido.
El activado se visualiza por el en-
cendido fijo del testigo 2 en el salpi-
cadero y del testigo 3 en el cuadro
de instrumentos.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
con el motor girando, inserte la tar-
jeta RENAULT en el lector o verifi-
que su presencia en el lector;
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor;
introduzca una velocidad (caja me-
cánica) o la posición P (caja automá-
tica);
– tire de la paleta 1 pulsando el botón
de desbloqueo 4 y suelte;
retire la tarjeta RENAULT del lector.
2
4
1
2
3
2.10
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
Versiones con caja de
velocidades automática
No salga nunca de su vehículo sin
volver a poner la palanca de selección
en N ó P.
Por razones de seguridad, fuera de
estas posiciones, si la puerta del con-
ductor está abierta o mal cerrada, la
función de desactivado automático no
actuará.
Desbloqueo de emergencia
(avería de batería o indisponibilidad del
sistema).
Para desactivar el freno de aparca-
miento asistido: levante la tapa 7 y tire
de la empuñadura 6 hasta escuchar el
ruido de desbloqueo.
Este mando no permite volver a
poner el freno de aparcamiento.
Tras sustituir la batería, el sistema será
operativo en el momento de activar el
mando de desbloqueo manual.
Anomalías de funcionamiento
En caso de fallo, un mensaje de
alerta aparece en la matriz (según
el vehículo) y según el caso, el tes-
tigo 2 parpadea y el testigo 5 se en-
ciende fijo.
En caso de indisponibilidad del freno
de aparcamiento asistido, el tes-
tigo 3 parpadea durante aproxima-
damente 10 segundos al arrancar el
motor y después se apaga.
Con cada acción sobre la paleta 1 y
con cada corte del motor, los testi-
gos 2 y 3 parpadean durante aproxi-
madamente 10 segundos.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
No abandone nunca su ve-
hículo dejando la tarjeta
RENAULT en el lector o en
el habitáculo. Tampoco deje
en el interior un niño o un animal
solos, ya que podrían desbloquear
el freno de aparcamiento asistido y
provocar el movimiento involuntario
del vehículo.
1
2
6
7
3 5
2.11
PALANCA DE VELOCIDADES/DIRECCIÓN ASISTIDA
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha atrás
Con el vehículo parado, ponga la posi-
ción neutra (punto muerto) y después
ponga la palanca de velocidades en
marcha atrás.
Vehículos con caja manual: siga el es-
quema dibujado en el pomo y, según
el vehículo, levante el anillo 1 contra la
empuñadura de la palanca para poder
poner la marcha atrás.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Vehículos equipados con ayuda al
aparcamiento: consulte el capítulo 2,
párrafo «ayuda al aparcamiento» para
conocer las particularidades.
Dirección asistida
No mantenga la dirección girada a tope
con el vehículo parado (existe riesgo
de deterioro de la bomba de asistencia
de dirección).
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
1
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.12
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y contro-
les de su vehículo, conforme a las ins-
trucciones contenidas en el manual de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entrarán en vigor
en 2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en las economías de
energía. Ahora bien, el nivel de emi-
sión de gases contaminantes y el con-
sumo de su vehículo depende también
de usted. Controle el correcto manteni-
miento y la correcta utilización.
2.13
Frene lo menos posible si aprecia
con suficiente antelación los vira-
jes u obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleraciones bruscas.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los coches mo-
dernos.
Intemperie, carreteras inundadas.
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
No circule en una carretera
inundada si la altura del
agua sobrepasa el borde in-
ferior de las llantas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con transmisión auto-
mática, mantenga preferentemente
la posición D.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo
y que se sujeten en los elemen-
tos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No super-
ponga alfombrillas.
Hay riesgo de que se atasquen
los pedales
2.14
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: + 4 % de
consumo.
No conserve la baca si está vacía.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en tráfico
urbano) durante su utilización. Para
los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Para minimizar el consumo y
ayudar a preservar el medio am-
biente: se recomienda circular con
los aireadores abiertos y las ven-
tanas cerradas. Si el vehículo per-
manece estacionado cuando hace
mucho calor o a pleno sol, piense en
ventilar durante unos minutos para
eliminar el aire caliente antes de
arrancar.
En la gasolinera, evite llenar el depó-
sito hasta el borde. Esto evitará des-
bordamientos.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
2.15
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio am-
biente a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.16
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador, implan-
tado en la válvula de inflado, que mide
periódicamente la presión del neumá-
tico.
El sistema informa al conductor de que
las ruedas están lo suficientemente in-
fladas y le alerta en caso de presión in-
suficiente y en caso de fuga.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte el párrafo «presión de in-
flado de los neumáticos» para conocer
los valores).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a 0,3
bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
2.17
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Montaje de neumáticos
(sustitución de los neumáticos o
montaje de neumáticos de invierno)
La sustitución de los neumáticos re-
quiere precauciones especiales,
le aconsejamos que consulte a su
Representante de la marca.
Lectura de la presión de inflado de
los neumáticos en el cuadro de ins-
trumentos (para los vehículos que se
encuentren equipados).
Tras verificar la presión de los neu-
máticos del vehículo, los mensajes de
alerta en el cuadro de instrumentos y/o
los valores legibles en el ordenador de
a bordo se reactualizan tras circular por
encima de 25 km/h.
Las ruedas no son
intercambiables
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas 1 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
Para identificar fácilmente el posicio-
namiento correcto de la rueda, vea el
color del casquillo 2 (limpiándolo si es
necesario) que rodea cada una de las
válvulas:
A casquillo amarillo
B casquillo negro
C casquillo rojo
D casquillo verde
A B
D
C
1
2
1
2.18
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto no posee capta-
dor, por lo que el sistema no la reco-
noce.
Cuando se monta en lugar de otra
rueda, el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamien-
tos específicos (ruedas, embellecedo-
res…).
Consulte a su Representante de la
marca para conocer los accesorios
compatibles con el sistema y que se
encuentran en la Boutique de la marca:
la utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Aerosoles reparaneumáticos
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los aerosoles
homologados por nuestros Servicios
Técnicos.
Visualización
La pantalla 1 en el cuadro de instru-
mentos le informa de las posibles ano-
malías de inflado (rueda desinflada,
rueda pinchada, sistema fuera de ser-
vicio…).
1
2.19
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
«Revisar presión
neumáticos»
Una rueda B, que aparece destacada,
indica una rueda desinflada.
«Inflar neumáticos autopista»
La presión de los neumáticos no es
adecuada para la velocidad de circula-
ción. Reduzca la velocidad o infle los
cuatro neumáticos con la «presión de
autopista» (consulte la etiqueta situada
en el canto de la puerta del conductor).
«Captadores neumáticos
ausentes»
Una rueda A, que desaparece, indica
una ausencia de captador en esta
rueda, o un fallo del captador (caso por
ejemplo de la rueda de repuesto mon-
tada en el vehículo…).
«Pinchazo, cambiar la rueda»
Sustituya la rueda B concernida o llame
a un Representante de la marca.
Este mensaje se acompaña del testigo
û.
Anomalía de funcionamiento
En ciertas condiciones de reajuste de
la presión de los neumáticos, el men-
saje de anomalía puede mantenerse
(hasta 1 hora 45 minutos aproximada-
mente tras la parada del vehículo).
A
B
Ejemplos de mensajes que pueden aparecer en la pantalla
2.20
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: ESP
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…), está completado por el
sistema «control de subvirado».
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Cuando la función actúa, el testigo A
parpadea para avisarle.
Si al arrancar el motor, este testigo se
enciende acompañado del mensaje
«ESP desactivado», accione el volante
lentamente a tope para reinicializar el
sistema.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
E.S.P. en el caso de un fuerte subvi-
rado (pérdida de adherencia del tren
delantero).
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento el mensaje
«Revisar ESP» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado del tes-
tigo
ú y del testigo A.
Consulte a un Representante de la
marca.
A
2.21
SISTEMA ANTIPATINADO: ASR (1/2)
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque o de aceleración.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento.
Si una rueda tiende a patinar, el sis-
tema impone el frenado de ésta hasta
que la motricidad vuelva a ser compa-
tible con el nivel de adherencia bajo la
rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
Cuando la función actúa, el testigo A
parpadea para avisarle.
A
2.22
SISTEMA ANTIPATINADO: ASR (2/2)
Inhibición de la función
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «ESP desactivado» acom-
pañado del testigo A aparece para avi-
sarle.
La inhibición de la función tiene por
efecto desactivar también la función
ESP.
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
La función se reactiva automática-
mente al poner el contacto del vehículo.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, la pantalla en
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Revisar ESP» acompañado
del testigo
ú y del testigo A.
Consulte a un Representante de la
marca.
Si al arrancar el motor, este testigo se
enciende acompañado del mensaje
«ESP desactivado», accione el volante
lentamente a tope para reinicializar el
sistema.
1
A
2.23
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS
En una frenada intensiva, sus dos ob-
jetivos esenciales son optimizar la dis-
tancia recorrida y conservar el control
del vehículo. Es sabido que, en función
de la naturaleza del firme, de las con-
diciones atmosféricas y de sus propias
reacciones, existen peligros de pérdida
de adherencia al frenar: bloqueo de las
ruedas y pérdida de la dirección. Para
evitar estos riesgos, dispone del sis-
tema de antibloqueo de ruedas (ABS).
La aportación de seguridad está
basada en que el dispositivo de regula-
ción de frenado evita el bloqueo de las
ruedas y le permite, incluso ante un fre-
nazo violento y mal dosificado, poder
dirigir el vehículo y conservar así el do-
minio de su trayectoria. En estas con-
diciones, son perfectamente posibles
las maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo.
Además, estas condiciones permiten
optimizar las distancias de parada,
sobre todo cuando la adherencia es
precaria (suelo mojado, deslizante, pa-
vimento heterogéneo).
Aunque permite optimizar las distan-
cias y trayectorias de parada, el sis-
tema ABS no permite en ningún caso
aumentar las prestaciones que están
físicamente ligadas a las condiciones
locales de adherencia de los neumáti-
cos con respecto al suelo. Las reglas
de prudencia habituales deben ser
siempre respetadas imperativamente
(distancias entre los vehículos, etc.).
En efecto, el hecho de disponer de
mayor seguridad no debe incitarle a
correr mayores riesgos.
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. Estas manifestaciones sensitivas
le avisan de que está al límite de adhe-
rencia entre los neumáticos y el suelo,
y que su conducción deberá adaptarse
al estado de la calzada.
2.24
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS (continuación)
En caso de fallar el dispositivo ABS, se
pueden dar dos casos:
1 – El testigo naranja
x está en-
cendido en el cuadro de instrumen-
tos.
El frenado sigue estando ase-
gurado pero sin antibloqueo de
ruedas. Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
2 – El testigo naranja
x y el testigo rojo de
incidente de frenos
D
están encendidos en el cuadro de
instrumentos.
Esto indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado y del ABS. Su fre-
nado sólo está parcialmente ase-
gurado. Ahora bien, es peligroso
frenar bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Además, para los vehículos que se
encuentren equipados, el mensaje
«Revisar ABS» aparece en la panta-
lla A.
La modulación de frenado propor-
cionada por el ABS es indepen-
diente del esfuerzo aplicado en el
pedal. Así, en caso de emergencia,
se recomienda aplicar una presión
fuerte y continua sobre el pedal
del freno. No es necesario accio-
nar el pedal en pisadas sucesivas
(bombeo).
A
2.25
ASISTENCIA AL FRENADO DE URGENCIA
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite, mediante un capta-
dor medir la rapidez con la que se pisa
el pedal del freno, para detectar una
situación de frenado de urgencia. En
este caso, la asistencia al frenado de-
sarrolla instantáneamente su potencia
máxima.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Éstas pueden encenderse en caso de
fuerte desaceleración.
En este caso, puede usted apagarlas
pulsando dos veces el contactor «señal
de precaución».
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.26
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no superar la velocidad
de circulación que elija.
Esto puede ser útil, por ejemplo, en cir-
culación urbana o en zonas con restric-
ción de velocidad (obras en carretera),
etc.
El sistema funciona a partir de una ve-
locidad de circulación de aproximada-
mente 30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Memorización de la velocidad limi-
tada y variación creciente de la ve-
locidad limitada.
3 Recuperación de la velocidad limi-
tada memorizada.
4 Cese de la función (con memoriza-
ción de la velocidad limitada).
5 Memorización de la velocidad limi-
tada y variación decreciente de la
velocidad limitada.
Ì
Testigo
Este testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos para indicar
que la función limitador está activa.
La información de la velocidad memo-
rizada aparece en el ordenador de a
bordo 6.
1
2
5
3
4
6
2.27
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1 del lado
Ì.
El testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos y, según el vehículo, el or-
denador de a bordo o la matriz pasa a
función «limitador de velocidad».
Limitación de velocidad
A velocidad estabilizada (a partir de
30 km/h aproximadamente) y en la-
marcha adecuada (para los vehículos-
con caja de velocidades mecánica),
presione el interruptor 2: la velocidad-
queda memorizada..
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras no se alcance dicha
velocidad, la conducción es similar a la
de un vehículo no equipado con limita-
dor de velocidad.
Por encima de ella, cualquier acción en
el pedal del acelerador no permitirá su-
perar la velocidad programada salvo en
caso de urgencia (véase el párrafo «su-
peración de la velocidad limitada»).
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
– la tecla 2 para aumentar la veloci-
dad,
– la tecla 5 para disminuir la velocidad.
1
2
5
2.28
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Superación de la velocidad
limitada
Caso de emergencia
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está superando la veloci-
dad, ésta parpadea en el cuadro de ins-
trumentos (ordenador de a bordo).
Una vez pasada la urgencia, suelte el
pedal del acelerador: la función limita-
dor de velocidad vuelve a actuar una
vez alcanzada una velocidad inferior a
la velocidad que se limitó antes de la
acción de urgencia.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad limitada no puede ser
mantenida por el sistema: la velocidad
memorizada parpadea en el cuadro de
instrumentos para informarle.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando usted actúa en:
– la tecla 4, en este caso la velocidad
limitada permanece memorizada,
– la tecla 1, en este caso la velocidad
limitada no queda memorizada.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando la tecla 3.
1
3
4
2.29
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Memorización y activación de la ve-
locidad de regulación. Variación cre-
ciente de la velocidad de regulación.
3 Recuperación de la velocidad de re-
gulación memorizada.
4 Cese de la función (con memoriza-
ción de la velocidad de regulación).
5 Memorización y activación de la ve-
locidad de regulación. Variación de-
creciente de la velocidad de regula-
ción.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene sus-
tituyendo al conductor. No puede
por tanto, en ningún caso, sustituir
el respeto debido a las limitacio-
nes de velocidad, ni a la vigilan-
cia (manténgase alerta para poder
frenar en cualquier circunstancia),
ni la responsabilidad del conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
1
2
5
3
4
2.30
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1 del lado
Í.
El testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos y, según el vehículo, el or-
denador de a bordo o la matriz pasa a
función «regulador de velocidad».
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente) y en la
marcha adecuada (para los vehículos
con cajas de velocidades mecánicas),
presione el interruptor 2 ó 5: la función
está activada y la velocidad queda me-
morizada.
1
2
5
2.31
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando (mediante pre-
siones sucesivas o mediante una pre-
sión continua) en:
– la tecla 2 para aumentar la veloci-
dad,
– la tecla 5 para disminuir la velocidad.
Superación de la velocidad
regulada
Caso de emergencia
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
superando, la velocidad parpadea en el
cuadro de instrumentos (ordenador de
a bordo).
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad de regulación no puede
ser mantenida por el sistema: la velo-
cidad parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
5
2.32
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa usted en:
el pedal del freno,
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja automática,
– la tecla 4.
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
Recuperación de la velocidad
de regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando la tecla 3
a condición de circular a una veloci-
dad superior a 30 km/h y tras haberse
asegurado de que las condiciones de
circulación son adecuadas (tráfico,
estado del pavimento, condiciones me-
teorológicas…).
Cese de la función
Presione el contactor general encen-
dido/apagado 1: en este caso, la velo-
cidad no se memoriza.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Una presión en las teclas 2 ó 5 reac-
tiva la función regulador sin tener en
cuenta la velocidad memorizada: es
la velocidad a la que circula el vehí-
culo la que se tiene en cuenta.
La activación o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2
5
3
4
1
2.33
AYUDA AL APARCAMIENTO
Anomalía de funcionamiento
Al meter la marcha atrás, cuando el sis-
tema detecta una anomalía de funcio-
namiento se escucha un bip sonoro de
aviso, durante aproximadamente 5 se-
gundos. Consulte a un Representante
de la marca.
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 12 km/h, algu-
nas fuentes de ruido (moto, camión,
martillo neumático…) pueden acti-
var los bips sonoros.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sonoras,
la distancia entre el vehí-
culo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados (según el vehículo) en el pa-
ragolpes trasero y/o delantero del ve-
hículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unos bips
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 32 centíme-
tros del vehículo.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve…).
2.34
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Vehículos equipados con
ayuda al aparcamiento en la
parte trasera
Funcionamiento
La ayuda al aparcamiento en la parte
trasera se activa únicamente al introdu-
cir la marcha atrás.
Desactivación del sistema
Presione el interruptor 1 para desacti-
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor
se enciende para recordarle que el
sistema está desactivado, el mensaje
«ayuda al aparcamiento desactivada»
aparece en el cuadro de instrumentos
durante aproximadamente 10 segun-
dos.
Una nueva presión reactivará el sis-
tema, el testigo se apagará y el men-
saje «ayuda al aparcamiento activada»
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos durante aproximadamente 10 se-
gundos.
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.
Puede usted desactivar el sistema de
forma duradera mediante una presión
superior a tres segundos.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente
y el mensaje «ayuda al aparcamiento
desactivada» aparece en el cuadro
de instrumentos durante aproximada-
mente 10 segundos.
El sistema así desactivado podrá ser
reactivado mediante una presión supe-
rior a tres segundos. El testigo del inte-
rruptor se apagará y el mensaje «ayuda
al aparcamiento activada» aparecerá
en el cuadro de instrumentos durante
aproximadamente 10 segundos.
1
En caso de que choque el bastidor del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
2.35
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Vehículos equipados con
ayuda al aparcamiento en la
parte delantera y en la parte
trasera
Funcionamiento
Mientras el vehículo circule a una ve-
locidad inferior a 12 km/h aproximada-
mente, el sistema de ayuda al aparca-
miento se quedará activado.
Todo objeto situado a menos de 60
centímetros aproximadamente de la
parte delantera del vehículo se detecta
y se escucha un bip.
Al introducir la marcha atrás, el sis-
tema bascula automáticamente en
modo maniobra.
Todo objeto situado a menos de 1 metro
aproximadamente de la parte delantera
y/o a menos de 1,50 metros aproxima-
damente de la parte trasera del vehí-
culo se detecta y se escucha un bip.
En caso de que se presente un obstá-
culo tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, única-
mente se tendrá en cuenta el más cer-
cano y se escuchará el bip correspon-
diente.
Si se detecta un obstáculo al mismo
tiempo en la parte delantera y en la
parte trasera, en una zona de detec-
ción inferior a 30 centímetros, sonarán
bips delanteros y traseros alternativa-
mente.
Activación/desactivación
manual de la ayuda al
aparcamiento en la parte
delantera y trasera
Ejerza una presión breve en el contac-
tor 1 para desactivar el sistema.
El testigo integrado en el contactor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado, el mensaje
«ayuda al aparcamiento desactivado»
aparece en el cuadro de instrumentos
durante aproximadamente 10 segun-
dos.
Una nueva presión reactivará el sis-
tema, el testigo se apagará y el men-
saje «ayuda al aparcamiento activado»
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos durante aproximadamente 10 se-
gundos.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se corta el motor.
1
En caso de que choque el bastidor del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
2.36
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Activación/desactivación
manual de la ayuda al
aparcamiento en la parte
delantera y trasera
Puede desactivar el sistema de forma
duradera mediante una presión supe-
rior a tres segundos en el contactor 1.
El testigo integrado en el contactor se
queda encendido permanentemente, el
mensaje «ayuda al aparcamiento des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
10 segundos.
En este caso, para reactivarlo, pulse
durante más de tres segundos el con-
tactor 1, el testigo integrado en el con-
tactor se apaga y el mensaje «ayuda
al aparcamiento activada» aparecerá
en el cuadro de instrumentos durante
aproximadamente 10 segundos.
Activación/desactivación
automática del sistema
El sistema se activa cuando el vehí-
culo circula a una velocidad inferior a
12 km/h aproximadamente.
El sistema se desactiva:
cuando el freno de aparcamiento
está puesto;
cuando la velocidad del vehículo es
superior a 12 km/h;
cuando el vehículo está parado
más de cinco segundos aproxima-
damente (por ejemplo en caso de
atasco, de detención en un semá-
foro en rojo…);
cuando esté en punto muerto o en
las posiciones N y P con una caja
automática;
si se instala un enganche de remol-
que equipado con un sistema de de-
tección de caravana o de remolque.
1
2.37
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
(situada en el portón) transmite una
vista del entorno por detrás del vehí-
culo al cuadro de instrumentos, acom-
pañada de dos tipos de líneas auxilia-
res 2 y 3 (móvil y fija).
Este sistema se utiliza con las líneas
auxiliares (móviles para la trayectoria y
fijas para la distancia). Cuando se al-
canza la zona roja, guíese por la repre-
sentación del parachoques para dete-
nerse con precisión.
Nota:
según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros. Consulte el
manual del equipamiento multime-
dia;
compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (su-
ciedad, barro, nieve, etc.).
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
1
2 3
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
2.38
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, el mensaje «Maletero
abierto» aparece en el cuadro de
instrumentos (puede presentar in-
formación incorrecta en la pantalla).
2
3
C
B
A
Líneas auxiliares móviles 2
Aparecen en azul en la pantalla de na-
vegación. Indican la trayectoria del ve-
hículo basada en la posición del vo-
lante.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 50 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
1 metro del vehículo;
C (verde) a aproximadamente 2 o
3 metros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
2.39
CAJA AUTOMÁTICA
Palanca de selección 1
La barra testigo A le informa de la posi-
ción de la palanca 1.
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: neutro (punto muerto)
D: modo automático
3: visualización de la marcha metida
en modo manual
c testigo de presión en el pedal del
freno para retirar la palanca de la
posición P
2
1
A
3
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P o N, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c en la
pantalla 3 se apaga), abandone la po-
sición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
2.40
CAJA AUTOMÁTICA (continuación)
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En la
mayoría de las condiciones de circula-
ción, no necesitará mover más la pa-
lanca: las velocidades cambiarán solas,
en el momento preciso y al régimen del
motor adecuado, ya que el «automa-
tismo» tiene en cuenta la carga del ve-
hículo, el perfil de la carretera y el estilo
de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
Conducción en modo manual
Con la palanca en posición D, lleve la
palanca hacia la izquierda.
Impulsiones sucesivas en la palanca 1
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
Para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás,
Para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia delante.
Las marchas introducidas aparecen en
el cuadro de instrumentos.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESP...) el
propio «automatismo» puede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Al utilizar una rueda de repuesto, el fun-
cionamiento de la caja de velocidades
automática puede verse perturbado.
1
2.41
CAJA AUTOMÁTICA (continuación)
Situaciones excepcionales
Si el perfil de carretera y su sinuo-
sidad no le permiten mantenerse en
modo automático (como por ejemplo
en montaña), le aconsejamos pasar
al modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Vehículo no equipado con sis-
tema antipatinado: en carretera
deslizante o de baja adherencia,
para evitar el patinado al arrancar,
conviene pasar a modo manual y se-
leccionar la segunda relación antes
de arrancar.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté bien puesto
(consulte el párrafo «freno de aparca-
miento» en el capítulo 2).
2.42
CAJA AUTOMÁTICA (continuación)
Al ponerse en marcha, en caso de
que la palanca se quede bloqueada en
P cuando pisa el pedal del freno y pulsa
el botón de arranque 2, es posible libe-
rar manualmente la palanca.
Para ello, desgrape la parte superior
del fuelle 3.
Pulse simultáneamente el botón de
desbloqueo 2 y el botón 4 situado
debajo del fuelle para desplazar la pa-
lanca de la posición P.
4
2
3
Anomalía de funcionamiento
circulando, si el mensaje «Revisar
la caja de cambios» aparece en el
cuadro de instrumentos, indica un
fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
circulando, si el mensaje «Alta tem-
perat. en caja cambios» aparece en
el cuadro de instrumentos, detén-
gase para dejar que se refrigere la
caja de velocidades.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
3.1
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Aire acondicionado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Techo solar eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Quitasol, espejos de cortesía / Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Portaobjetos / acondicionamientos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Ceniceros – Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Luneta abriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
Sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
Equipamiento multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.49
3.2
AIREADORES: salidas de aire (1/3)
1 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1
7
7
1 y 4 Bocas de desempañado en los
cristales laterales
2 Mandos de climatización
3 Aireadores laterales
5 Bocas de desempañado del para-
brisas
6 Aireadores centrales
7 Salida de calefacción a los pies de
los ocupantes delanteros
3.3
AIREADORES: salidas de aire (2/3)
Aireadores del tablero de a
bordo
Caudal
Accione la moleta 1 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: apertura máxima.
Hacia abajo: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res 2.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res 2.
1
2
1
1
2
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.4
AIREADORES: salidas de aire (3/3)
Aireadores traseros 3
Para abrirlo, presione el aireador.
Para orientarlo, coja el aireador y gírelo
hasta la posición deseada.
Salidas de aire en las plazas
traseras
La salida de aire 4 reparte el aire a
la altura de la primera fila trasera. La
salida de aire 5 reparte el aire a la
altura de la segunda fila trasera.
Evite obstruir estas salidas de aire
cuando haya pasajeros en las plazas
traseras.
3
4
4
4
3.5
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO
Los mandos
Lado conductor
1 Tecla de puesta en marcha del
modo automático
2 Tecla reciclaje de aire para la
puesta en marcha del reciclaje im-
puesto o del reciclaje automático
3 y 4 Teclas de reglaje de la tempe-
ratura del aire en el habitáculo
5 Tecla de puesta en marcha del aire
acondicionado
6 Tecla de modificación del reparto
de aire en el habitáculo
7 Pantalla del cuadro de mando del
conductor
8 Tecla de puesta en marcha del
deshielo de la luneta
9 y 10 Teclas de modificación de la
velocidad de ventilación
11 Tecla “ver claro” para el desempa-
ñado y el deshielo de los cristales
y el parabrisas
Informaciones y consejos de utiliza-
ción
Consulte el final del párrafo «calefac-
ción/aire acondicionado».
Las teclas 1, 2, 5, 8 y 11 están
provistas de testigos de funciona-
miento:
el testigo encendido significa que
la función está en marcha;
el testigo apagado significa que
la función no está en marcha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3.6
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Lado pasajero delantero
12 Pantalla del cuadro de mando del
pasajero delantero
13 y 14 Teclas de reglaje de la tempe-
ratura del aire en el habitáculo
Lado pasajeros trasero
15 Pantalla del cuadro de mando del
pasajero trasero
16 y 17 Teclas de reglaje de la veloci-
dad de ventilación
12
13
14
16
15
17
3.7
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Puesta en marcha del modo
automático
Pulse la tecla 1. El testigo de funciona-
miento A se enciende.
El sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
aire acondicionado;
la temperatura del aire a la derecha
o a la izquierda.
Los testigos de funcionamiento así
como la información de las panta-
llas 7, 12 y 15 le informan de la elec-
ción del sistema y de sus reglajes.
1
A
7
12
15
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado
De hecho, el sistema de climati-
zación automático garantiza (ex-
ceptuando los casos de utilización
extrema) el confort ambiental del
habitáculo y el mantenimiento de
un buen nivel de visibilidad a la vez
que se optimiza el consumo.
Las posibilidades de realizar modi-
ficaciones se describen en las pági-
nas siguientes.
Vuelva al modo automático lo antes
posible.
3.8
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Reglaje del nivel de confort
Lado conductor
Para aumentar la temperatura, pulse la
tecla 3.
Para bajar la temperatura, pulse la
tecla 4.
Lado pasajero delantero
Para aumentar la temperatura, pulse la
tecla 13.
Para bajar la temperatura, pulse la
tecla 14.
El nivel de confort puede regularse
entre 16 y 26 °C.
Los reglajes extremos “16 °C” y “26 °C”,
simultáneamente a la izquierda y a la
derecha, permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor, cualesquiera que sean las
condiciones ambientales.
Si el reglaje de temperatura extrema
es idéntico en el lado del pasajero y
del conductor, un cambio de reglaje
de temperatura en uno de los mandos
puede provocar una variación de tem-
peratura del aire impulsado en el lado
en el que el mando se ha mantenido en
un valor extremo.
Si la temperatura exterior es inferior a
2 °C aproximadamente, es normal que
el sistema no funcione.
Se presentan dos casos de utilización:
utilizando únicamente las teclas 3
y 4 del lado del conductor, regula
el nivel de confort para todo el ha-
bitáculo; las temperaturas legibles
en los visualizadores 7 y 12 siguen
siendo idénticas;
utilizando las teclas 13 y 14, regula
el nivel de confort independiente-
mente a la izquierda y a la derecha.
Las teclas 3 y 4 regulan el nivel de
confort en el lado del conductor, las
teclas 13 y 14 regulan el nivel de
confort en el lado del pasajero.
7
4
3
12
13
14
3.9
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Para que el conductor pueda volver a
regular el nivel de confort en todo el
habitáculo, hay dos posibilidades:
automáticamente, después de cortar
el contacto al menos 20 minutos;
manualmente, mediante una presión
prolongada en la tecla AUTO 1 hasta
obtener la intermitencia del testigo
de funcionamiento A, aunque éste
ya esté encendido.
Nota: la temperatura visualizada en el
lado del pasajero toma el mismo valor
que el visualizado en el lado del con-
ductor.
Particularidad
La tarjeta RENAULT memoriza los re-
glajes seleccionados por el usuario.
Por ello, se aconseja conservar siem-
pre la misma tarjeta RENAULT para
mantener los reglajes personales.
1
A
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
3.10
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Reglaje de la velocidad de
ventilación en las plazas
traseras
(según el vehículo)
Los mandos en cada una de las puer-
tas traseras permiten regular la velo-
cidad de ventilación de los aireadores
para los pasajeros traseros.
El indicador B, compuesto por varios
trazos luminosos, muestra la velocidad
de ventilación deseada.
Pulse la tecla 17 para aumentar la velo-
cidad de ventilación.
Pulse la tecla 16 para disminuir la velo-
cidad de ventilación.
Para suprimir el aire en los aireadores
de las plazas traseras, pulse la tecla 16
hasta que desaparezca el último trazo
del indicador B.
Para volver a una velocidad de ven-
tilación normal (velocidad de reglaje
mínima definida por el sistema) en las
plazas traseras, hay dos posibilidades:
después de cortar el contacto;
mediante una presión prolongada en
la tecla AUTO 1 hasta obtener la in-
termitencia del testigo de funciona-
miento A (aunque éste ya esté en-
cendido).
Particularidad
Según el vehículo, cuando el contac-
tor «seguridad niños» está activado
(testigo encendido en el contactor),
los mandos de climatización traseros
están inhibidos. El último trazo rojo del
indicador B se enciende y la velocidad
de ventilación en la parte trasera co-
rresponde al reglaje mínimo definido
por el sistema.
Condiciones de utilización
En algunos casos (habitáculo muy ca-
liente, por ejemplo), si el último trazo
rojo está encendido en el indicador B,
significa que ya no es posible aumentar
la velocidad de ventilación. Se podrá
aumentar de nuevo cuando el trazo
rojo se apague.
17
15
B
B
16
3.11
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Deshielo/desempañado de la
luneta y de los retrovisores
Pulse la tecla 8, el testigo de funciona-
miento F se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado eléctrico rápido de la
luneta y de los retrovisores eléctricos
térmicos.
Para salir de esta función:
Se para automáticamente tras un
tiempo determinado por el sistema;
pulse de nuevo la tecla 8.
Nota: El deshielo de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos se ponen
en marcha automáticamente al pulsar
la tecla «ver claro» 11.
11
8
F
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
En algunos casos (gran hume-
dad…) el reciclaje del aire no se
activará automáticamente para me-
jorar la visibilidad (mantiene la ven-
tilación con el aire exterior).
3.12
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Función “ver claro”
Pulse la tecla 11 «ver claro», el testigo
de funcionamiento F se enciende. El
testigo A de la tecla AUTO 1 se apaga.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros, de
los retrovisores eléctricos y de la luneta
eléctrica.
Para mayor eficacia, impone la puesta
en marcha automática del acondicio-
nador de aire (testigo de funciona-
miento E encendido), del deshielo de
la luneta (testigo de funcionamiento F
encendido) y la supresión del reciclaje
del aire (testigos de funcionamiento C
y D apagados).
El caudal de aire óptimo estará enton-
ces dirigido hacia el parabrisas y los
cristales laterales delanteros.
Nota: si desea modificar el caudal
de aire (que puede producir un cierto
nivel sonoro en el habitáculo), pulse la
tecla 9.
Para salir de esta función, hay dos po-
sibilidades:
pulse la tecla AUTO 1 (el testigo A
se enciende);
pulse de nuevo la tecla 11 (el tes-
tigo G se apaga).
1
A
C
D
E
F
9
G
11
3.13
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Modificación del modo
automático
Reparto del aire en el habitáculo
En modo automático, el sistema ges-
tiona el reparto del aire en el habitá-
culo (testigo A encendido), aunque se
puede modificar la selección impuesta
por el sistema.
Pulsando la tecla 6, se sale del modo
automático (testigo A apagado). Pero,
en este caso, sólo el reparto de aire
deja de estar controlado automática-
mente por el sistema.
Por lo tanto, hay cuatro posibilidades
de reparto de aire que se obtienen
mediante presiones sucesivas en la
tecla 6.
J
El aire sale de los aireadores
delanteros.
O
El aire sale de los aireadores
delanteros y traseros.
P
El aire sale por todos los airea-
dores y a los pies de los ocu-
pantes.
Q
El aire está dirigido hacia los
pies de los ocupantes y hacia
el parabrisas.
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado: de
hecho, el sistema de climatización
automático garantiza (excepto en
los casos de utilización extremos) el
confort ambiental del habitáculo y el
mantenimiento de un buen nivel de
visibilidad optimizando el consumo.
Vuelva al modo automático lo
antes posible.
A
6
3.14
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Modificación del modo
automático
Puesta en marcha o parada del aire
acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla 5, se sale del modo
automático (testigo A apagado).
La tecla 5 asegura la puesta en marcha
o la parada del aire acondicionado.
Para volver al modo automático, pulse
la tecla 1.
1
A
5
3.15
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Modificación del modo
automático
Velocidad de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Pulsando la tecla 9 ó 10, se sale del
modo automático (testigo A apagado).
Estas teclas 9 y 10 permiten respecti-
vamente diminuir o aumentar la veloci-
dad de ventilación.
A
9
10
En modo automático, y según el
ambiente exterior, la ventilación
puede que no arranque en la velo-
cidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
3.16
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
La climatización utiliza el aire exterior
para enfriar o calentar el habitáculo.
No obstante, utilizando la función “reci-
claje”, es posible aislarse puntualmente
del ambiente exterior, por ejemplo en
caso de circulación en zonas contami-
nadas.
Nota: la presión en la tecla AUTO 1
pone en marcha la función «reciclaje
automático» (testigo C encendido).
Presiones sucesivas en la tecla 2 per-
miten obtener:
el reciclaje automático;
el reciclaje impuesto;
el aire exterior.
En reciclaje automático
El testigo C se enciende. El sistema
analiza el aire exterior y, cuando es ne-
cesario, aísla el habitáculo automática-
mente.
En reciclaje impuesto
El testigo D se enciende. El aire es
tomado del habitáculo y reciclado sin
admisión de aire exterior.
Nota: la utilización prolongada del re-
ciclaje impuesto puede provocar la
formación de vaho en los cristales la-
terales y en el parabrisas y producir
molestias debidas a un aire no reno-
vado en el habitáculo. Se recomienda
volver al reciclaje automático (testigo C
encendido) o al aire exterior cuando el
reciclaje impuesto ya no sea necesario.
En aire exterior
Los testigos C y D están apagados.
1
C
2
D
3.17
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Parada de la instalación
Pulse la tecla 9 hasta obtener las vi-
sualizaciones 7, 12 y 15.
La instalación se detiene en este mo-
mento.
En esta situación, el habitáculo está
aislado del ambiente exterior.
Para salir de esta función, pulse la tecla
AUTO 1, en la tecla “ver claro” 11 o
bien en la tecla 10.
1
11
12
9
7
12 15
3.18
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento del vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Vehículos equipados con un re-
calentador adicional
Algunos vehículos están equipados
con un recalentador adicional que
permite obtener un calentamiento
más rápido del habitáculo.
Este dispositivo sólo funciona con el
motor girando y en tiempo frío.
Durante su funcionamiento, es
normal observar un poco de humo
en el lado derecho del vehículo que
procede del sistema de escape del
recalentador.
Anomalía de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire frío.
Compruebe el buen posiciona-
miento de los mandos y el co-
rrecto estado de los fusibles. Si
no, detenga el sistema.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observaciones
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.19
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS
Con el contacto puesto
Presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada (nota: los cristales traseros
no descienden completamente);
levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del
conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 6.
1
5
4
3
2
6
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede autorizar el funcionamiento de los elevalunas trase-
ros y, según el vehículo, de las puertas traseras pulsando el contactor 4.
Se confirma cuando se apaga el testigo integrado en el contactor.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo con la tarjeta RENAULT en su interior y de-
jando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento. De
hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando
el vehículo, accionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o
incluso bloquear las puertas. En caso de aplastamiento de una parte del cuerpo,
invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.20
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (continuación)
Desde los asientos traseros
Actúe en el contactor 7.
Utilización del contactor 4
Desde la plaza del conductor, el con-
tactor 4 puede inhibir el funcionamiento
de los cristales traseros, de las puer-
tas traseras y los mandos de climatiza-
ción traseros (consulte el párrafo «aire
acondicionado automático» en el capí-
tulo 3).
7
1
5
4
3
2
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
El conductor puede auto-
rizar el funcionamiento de
los elevalunas traseros y, según el
vehículo, de las puertas traseras
pulsando el contactor 4. Se con-
firma cuando se apaga el testigo in-
tegrado en el contactor.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo con
la tarjeta RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo un niño
(o un animal), aunque sea por un
momento. De hecho, éste podría
correr peligro o poner en peligro a
otras personas arrancando el vehí-
culo, accionando los equipamientos
como por ejemplo los elevalunas
o incluso bloquear las puertas. En
caso de aplastamiento de una parte
del cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.21
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS IMPULSIONALES
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Cuando está presente en el vehículo,
puede equipar: el cristal del conductor
o los cuatro cristales.
Actúe en los contactores 1, 2, 3, 5, 6
o 7.
El sistema funciona:
con el contacto puesto;
con el contacto cortado hasta la
apertura de una puerta delantera (li-
mitado a unos 20 minutos).
1
5
2
3
4
6
7
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede autorizar el funcionamiento de los elevalunas trase-
ros y, según el vehículo, de las puertas traseras pulsando el contactor 4.
Se confirma cuando se apaga el testigo integrado en el contactor.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo, con el telemando o con la tarjeta RENAULT en
su interior y dejando dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por
un momento. De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas arrancando el vehículo y accionando los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una parte
del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor
concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.22
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS IMPULSIONALES (continuación)
Modo impulsional
Pulse a fondo y brevemente el con-
tactor concernido: el cristal desciende
completamente.
Levante a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
Modo no impulsional
Pulse a media carrera el contactor
concernido para bajar el cristal, suelte
a la altura deseada.
Levante a media carrera el contactor
concernido para subir el cristal, suelte a
la altura deseada.
Cierre a distancia de los
cristales
(para los vehículos equipados con ele-
valunas eléctricos impulsionales).
Al bloquear las puertas, si ejerce una
presión superior a 2 segundos en
el botón de bloqueo de la tarjeta
RENAULT, los cristales se cierran au-
tomáticamente.
Particularidad
Cuando un cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido (ej.: dedos
de una persona, pata de animal, rama
de árbol…) se detiene y vuelve a bajar
unos centímetros.
El sistema sólo debe accionarse si el
usuario ve perfectamente el vehículo y
comprueba que no hay nadie en el in-
terior.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que no cierre un cristal o
haya corte de batería, el sistema bas-
cula al modo no impulsional: pulse
tantas veces como sea necesario el
contactor concernido hasta cerrar el
cristal y después mantenga pulsado
el contactor (siempre en el lado cierre)
durante un segundo para reinicializar el
sistema. Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
3.23
TECHO SOLAR ELÉCTRICO
Para hacer deslizar el toldo 1
Con el contacto puesto:
apertura: ponga la marca 3 del
botón 2 hasta la posición A. Los
puntos intermedios corresponden a
posiciones de aperturas progresivas
del toldo;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
Particularidad
Una presión en el botón 2 permite co-
locar automáticamente el toldo en fun-
ción de la apertura del techo solar.
Para hacer deslizar el techo
solar
Con el contacto puesto:
apertura: ponga la marca 3 del
botón 2 hasta la posición B, según la
apertura deseada. Los puntos inter-
medios corresponden a posiciones
de apertura progresivas;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
– no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
1
2
3
A
0
B
3.24
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (continuación)
Cierre a distancia del techo
solar
(vehículos con elevalunas eléctricos
impulsionales).
Al bloquear las puertas, si mantiene
una presión más de 2 segundos en
el botón de bloqueo de la tarjeta
RENAULT, los cristales y el techo solar
se cierran automáticamente.
Particularidades
Si el cristal del techo solar encuentra
una resistencia al final del recorrido
(ej.: dedos de una persona, pata de un
animal, rama de árbol…) se detiene y
después retrocede unos centímetros.
Se recomienda accionar el sistema sólo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior. Tras un cierre a distancia del
techo solar, una presión en el botón 2
permite de volver a la posición selec-
cionada antes del cierre.
El cierre del techo puede
ocasionar graves lesiones.
Anomalía de funcionamiento
de cierre del techo solar
Si el techo solar no se puede cerrar,
presione el contactor 2, colocado en 0,
hasta cerrar completamente el techo
solar: consulte a un Representante de
la marca.
Anomalía de funcionamiento
del toldo
Si el toldo no se puede cerrar, presione
el contactor 2, colocado en 0, hasta
cerrar completamente el toldo: consulte
a un Representante de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando el botón 2 completamente a
la derecha (posición B).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No manipule nunca el techo solar
con el toldo cerrado.
No circule nunca con el techo
abierto y el toldo cerrado.
2
A
0
B
3.25
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 contra el parabrisas o
suéltelo y apóyelo contra el cristal late-
ral. Para evitar el espacio entre los dos
quitasoles delanteros, tire de la parte 2
de ambos quitasoles.
Espejos de cortesía no
iluminados
Deslice la tapa 3.
Espejos de cortesía
iluminados
Deslice la tapa 3.
La iluminación 4 es automática.
1
1
4
3
QUITASOL, ESPEJOS DE CORTESÍA (1/2)
2
3.26
Estores quitasol laterales
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 4 hasta introducir los gan-
chos 5 en el alojamiento (asegúrese de
que el gancho queda bien encajado).
Estor quitasol trasero
Tire hacia arriba del quitasol me-
diante la lengüeta 7 hasta introducir
el gancho 6 en el alojamiento (asegú-
rese de que el gancho queda bien en-
cajado).
5
4
5
4
5
6
7
6
7
QUITASOL, ESPEJOS DE CORTESÍA (2/2)/ PARABRISAS
Parabrisas con capas
atérmicas
Este proceso permite limitar el flujo
solar (en particular los infrarrojos) por
reflexión.
Existen dos zonas que permiten insta-
lar tarjetas de autorización de paso (ej.:
identificativos para autopistas, identifi-
cativos para parkings, etc.), situadas a
ambos lados del retrovisor.
3.27
ILUMINACIÓN INTERIOR
Plafones A o B
Presione el contactor 2 o 5, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas con-
cernidas estén correctamente cerra-
das;
una extinción impuesta.
Focos de lectura
En la plaza delantera, presione el con-
tactor 1 para el conductor, 3 para el pa-
sajero delantero.
En la plaza trasera, presione el contac-
tor 4 o 6.
El desbloqueo a distancia de las
puertas da lugar a la iluminación
temporizada de los plafones y de los
iluminadores del suelo. La apertura
de una puerta reactiva esta tempo-
rización. A continuación, la ilumina-
ción se apaga progresivamente.
A
1
2
3
B
4
5
6
3.28
ILUMINACIÓN INTERIOR (continuación)
Plafones C
Presione el contactor 7, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas con-
cernidas estén correctamente cerra-
das;
una extinción impuesta.
Iluminadores del suelo 8
Están situados bajo el salpicadero: uno
en el lado del conductor y otro en el
lado del pasajero.
Iluminadores de puertas o
catadióptricos 9
Cuando el vehículo está equipado con
iluminadores, estos se encienden al
abrir la puerta.
El desbloqueo a distancia de las
puertas da lugar a la iluminación
temporizada de los plafones y de los
iluminadores del suelo. La apertura
de una puerta reactiva esta tempo-
rización. A continuación, la ilumina-
ción se apaga progresivamente.
C
7
8
8
9
3.29
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS SALPICADERO (1/2)
Portaobjetos y
acondicionamientos del
salpicadero
Portaobjetos superiores A
Guardaobjetos central B
Guardaobjetos central C
Guantera D
Portabotellines E
Portaobjetos superiores A
Para abrirlo, levante la tapa 1.
Portabotellines E
Previstos para guardar unos vasos o el
cenicero.
Guardaobjetos central B
Para abrirlo, levante la tapa 2.
Según el vehículo, este guardaobjetos
puede estar compartimentado en una o
varias partes.
Guardaobjetos central C
Para abrirla, pulse el botón 3 y baje la
tapa.
A
A
B
C
E
D
1
1
A
A
E
2
B
C
3
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
3.30
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS SALPICADERO (2/2)
Guantera D
Para abrirla, pulse el botón 4 y baje la
tapa.
Sistema de navegación
El sistema se compone:
de la pantalla 5;
de los mandos 6 situados en la con-
sola central.
D
4
6
5
3.31
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/2)
Guardaobjetos de las
puertas 1
Portaobjetos en los pies del
conductor 3
Según el vehículo, este emplazamiento
se ha previsto para recibir una caja
eléctrica. Si no, sirve de espacio por-
taobjetos: levante la tapa 2.
Bandeja trasera 4
Bolsas portaobjetos 5 en
asientos delanteros
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
5
5
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
4
3.32
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/2)
Portabotellines 6
Se puede dejar un botellín, un vaso o
el cenicero.
Portaobjetos lateral trasero 8
Levante la tapa 7.
Es posible retirar este portaobjetos le-
vantándolo por la tapa 7 para obtener
otra forma de portaobjetos.
6
8
7
Empuñadura de acceso 9
Le permite subir o bajar del vehículo
con mayor facilidad.
Empuñadura de sujeción 10
Sirve para sujetarse en las curvas. No
los utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
9
10
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
3.33
CENICEROS, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Cenicero
Puede encontrarse indistintamente en
uno de los emplazamientos 3 ó 5.
Para abrirlo, presione la tapa 2.
Para vaciarlo, saque el cenicero y va-
cíelo.
Encendedor
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 1.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo. Una vez
utilizado, vuelva a colocarlo sin empu-
jar a fondo.
2
1
3
5
Tomas de accesorios
Puede utilizar una de las tomas 4 ó 6.
Están previstas para conectar acceso-
rios homologados por los Servicios téc-
nicos de la marca y cuya potencia no
debe exceder de 120 Vatios (tensión
12 V).
6
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
4
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
3.34
ASIENTOS TRASEROS: apoyacabezas
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros, con
el dentado de la parte inferior hacia de-
lante, y baje el apoyacabezas hasta la
altura deseada.
Posición de guardado de los
apoyacabezas traseros
Presione la lengüeta 1 de la guía del
apoyacabezas y baje completamente
el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Para regular la altura
Tire del apoyacabezas hacia la parte
delantera del vehículo y hágalo desli-
zar lentamente.
El apoyacabezas no baja hasta abajo.
Para retirarlo
Presione la lengüeta 1 de la guía del
apoyacabezas y levante el apoyacabe-
zas. Si el apoyacabezas toca el techo
del vehículo, bascule el respaldo del
asiento.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la distancia entre su cabeza y
el apoyacabezas debe ser mínima,
la parte alta del apoyacabezas debe
estar lo más cerca posible de la
parte superior de la cabeza.
1
3.35
ASIENTOS TRASEROS: apoyabrazos
Apoyabrazos traseros
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se pueden montar en los
asientos traseros con un máximo de
dos asientos por fila.
Para identificar de qué lado hay que
montar los apoyabrazos, consulte la
letra visible en el eje de rotación del
apoyabrazos:
– L para el lado izquierdo;
– R para el lado derecho.
Extracción de los apoyabrazos
coloque el apoyabrazos vertical-
mente;
– simultáneamente: presione en el
apoyabrazos a la altura del eje de ro-
tación y bascúlelo hacia atrás a tope;
suelte la presión, el apoyabrazos
queda liberado de su fijación, retí-
relo;
vuelva a colocar el obturador 1.
Colocación
Retire el obturador 1;
coloque el apoyabrazos vertical-
mente (alineado con el respaldo);
– simultáneamente: presione en el
apoyabrazos y bájelo.
No debe instalar los apoyabrazos
en el asiento trasero central de pri-
mera fila cuando los asientos tra-
seros de segunda fila estén insta-
lados.
1
3.36
ASIENTOS TRASEROS: reglajes
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante el mando 2, la empuñadura 3
o tire de la correa 6.
Suelte el mando en la posición elegida,
el asiento se bloqueará en el diente
más próximo. Asegúrese de que el
asiento queda bien bloqueado.
Para regular la inclinación del
respaldo
Accione la empuñadura 4 y regule la
inclinación del respaldo.
o
Utilice la correa 5 y regule la inclina-
ción del respaldo.
Posición bandeja
El respaldo completamente abatido
sobre el cojín permite obtener una po-
sición de bandeja.
Se aconseja efectuar estos reglajes
con el vehículo parado.
2
3
4
5
6
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3.37
ASIENTOS TRASEROS: FUNCIONALIDADES (1/4)
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Cada asiento está anclado en dos
raíles.
Puede haber hasta tres asientos en la
primera fila trasera y hasta dos asien-
tos en la segunda fila trasera.
Pueden estar colocados en posición
«frente a la carretera», que es la posi-
ción imperativa de conducción del ve-
hículo, o en la posición «con la espalda
mirando a la carretera».
Encontrarán a continuación unos ejem-
plos de disposiciones de asientos.
Primer ejemplo: los cinco asientos tra-
seros están montados.
Si el vehículo está equipado, es nece-
sario retirar los apoyabrazos para dis-
poner los tres asientos en la primera
fila trasera (consulte el párrafo «asien-
tos traseros: apoyabrazos» en las pági-
nas anteriores).
Segundo ejemplo: dos asientos mon-
tados en las plazas traseras.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3.38
ASIENTOS TRASEROS: FUNCIONALIDADES (2/4)
Tercer ejemplo: todos los asientos se
han quitado.
Cuarto ejemplo: los asientos están en
posición de guardado.
Avance el asiento delantero 1. Instale
el asiento 2, con el respaldo abatido, en
los raíles A y aváncelo al máximo.
Instale a continuación el asiento 3 en
los raíles B, con el respaldo abatido, y
después aváncelo al máximo, instale
después el asiento 4, con la espalda
mirando a la carretera, con el res-
paldo abatido, en los raíles B y coló-
quelo lo más atrás posible del vehículo,
eche hacia atrás los asientos 3 y 2 y
después el asiento delantero 1.
Caso particular de los asientos colo-
cados en posición «espalda mirando
a la carretera»
La posición de los asien-
tos en «espalda mirando a
la carretera» debe ser utili-
zada exclusivamente con el
vehículo parado.
B
A
1
2
3
4
3.39
Asegúrese de que no se queda ningún
objeto detrás de la tapicería C.
Nota: La correa 6 se puede soltar
cuando el asiento está totalmente fuera
de los raíles.
ASIENTOS TRASEROS: FUNCIONALIDADES (3/4)
Para retirar un asiento
Baje el apoyacabezas.
Eche hacia atrás el asiento levantando
uno de los mandos 2 ó 3 o tirando de
la correa 6.
Bascule el asiento hasta la posición
bandeja levantando la empuñadura 4 o
tirando de la correa 5.
Tire de la correa 6 a tope, bascule el
asiento hacia delante sacándolo de los
raíles.
Para sacar el asiento del vehículo, uti-
lice la barra 7.
No trate de retirar un asiento
hasta que no esté en posición
bandeja.
Cuando el asiento se ha extraído
de los raíles, el respaldo se
queda bloqueado en la posición
bandeja.
No intente abrir el respaldo, ya
que puede deteriorar el asiento.
En caso de extracción y conser-
vación de los asientos fuera del
vehículo, procure mantenerlos
en un lugar limpio para evitar que
se introduzcan cuerpos extraños
en los mecanismos.
Los asientos no han sido diseña-
dos para una utilización ajena al
vehículo. Están equipados con
mecanismos, y sus prestaciones
se pueden deteriorar en caso de
una utilización incorrecta o una
caída.
En caso de caída consulte rápi-
damente a un Representante de
la marca.
2
3
4
7
6
5
C
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3.40
ASIENTOS TRASEROS: FUNCIONALIDADES (4/4)
Para instalar un asiento
Puede colocar los asientos en los raíles
del vehículo según desee.
Coloque el asiento en los raíles.
El asiento se bloquea automática-
mente, por su propio peso, sobre los
raíles en el diente más próximo.
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado ejerciendo un movi-
miento izquierda/derecha y adelante/
atrás.
Nota: si el asiento no encaja correcta-
mente en los raíles, tire de nuevo de la
correa 6 para rearmar el sistema.
Para acceder a las plazas traseras:
Levante el mando 2, la empuñadura 3
o tire de la correa 6 para avanzar el
asiento y liberar el acceso a las plazas
traseras.
Para salir del vehículo desde las
plazas traseras
Tire de la correa 6 y empuje el asiento
hacia delante. El asiento avanza, per-
mitiendo el acceso a la puerta.
Además, puede abatir el respaldo ti-
rando de la correa 5 para permitir una
mayor accesibilidad.
Por razones de seguridad,
tras la instalación de un
asiento, compruebe su co-
rrecto bloqueo ejerciendo
movimientos hacia izquierda/de-
recha y adelante/atrás. Si el pro-
blema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Por razones de seguridad,
efectúe estas manipulacio-
nes con el vehículo parado.
2
3
4
5
6
C
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
3.41
MALETERO
La puerta del maletero se bloquea y se
desbloquea al mismo tiempo que las
puertas.
Para abrir
Presione el pulsador 1 y levante la
puerta del maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
acceda al maletero basculando los
asientos traseros;
inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 3 y deslice el conjunto
como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
Accione la puerta del maletero con
precaución si ha instalado un sis-
tema de transporte (portabicicletas),
el peso puede cerrarla.
1
1
2

3
3.42
LUNETA ABRIENTE
Vehículo con luneta abriente
La luneta se bloquea y se desbloquea
al mismo tiempo que las puertas.
Para abrir
Presione el pulsador 1.
Levante la luneta por la base del lim-
pialuneta 2.
Para cerrar
Tome la base del limpialuneta 2 y abata
la luneta hasta obtener el bloqueo.
Circular con la luneta
abierta puede incomodar
enormemente a los pasa-
jeros debido a las posibles
entradas de los gases de escape.
Esta utilización debe reservarse,
para distancias cortas, al trans-
porte de objetos voluminosos sin
tener que abrir el portón. En este
caso, cierre el resto de las ventani-
llas y el techo solar y haga funcio-
nar la ventilación en una posición
media o máxima, con el objeto de
impedir que los gases de escape
penetren en el habitáculo.
2
1
1
3.43
CUBRE EQUIPAJES
Se compone, según el vehículo, o bien
de un cubre equipajes A, o bien de una
bandeja B y del cubre equipajes cons-
tituido por una parte flexible C con su
enrollador.
Para enrollar el cubre equipajes A
Tire de la empuñadura 1 para liberar
los peones 2 de su punto de fijación.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubre equipajes.
La bandeja B puede montarse de forma
aislada (caso por ejemplo de asientos
instalados en la tercera fila).
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
A
1
2
C
B
B
3.44
CUBRE EQUIPAJES (continuación)
Para enrollar la parte
flexible C
Tire de ella ligeramente para liberar
los peones 2 de su punto de fijación si-
tuado debajo de la bandeja B.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubre equipajes.
Extracción de la bandeja B
Con la parte flexible enrollada, tire lige-
ramente de la bandeja B para liberarla
de sus puntos de apoyo.
Extracción del cubre
equipajes
En todos los casos, una vez que el
cubre equipajes esté enrollado, sujete
uno de los extremos del enrollador.
Ejerza un movimiento hacia el interior
y después levante para liberar el enro-
llador de su punto de apoyo. Retire el
enrollador.
C
B
2
B
3.45
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
Los respaldos de los asientos trase-
ros, lo que es el caso para las cargas
habituales (caso A).
Los asientos traseros plegados, lo
que es el caso para las cargas más
consecuentes (caso B).
Los asientos traseros retirados, lo
que es el caso para las cargas máxi-
mas (caso C).
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Puntos de amarre
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice
los ganchos de amarre si-
tuados en el piso del maletero para
inmovilizar los objetos. La carga
debe colocarse de tal forma que no
pueda proyectarse ningún objeto
sobre los ocupantes en caso de fre-
nado brusco. Abroche los cinturo-
nes de seguridad de las plazas tra-
seras, incluso si no hay ocupantes.
B
C
A
3.46
REMOLCADO: enganche de remolque
A
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
Chasis normal A = 932 mm
Chasis largo A = 1043 mm
3.47
BARRAS DE TECHO
Posición de guardado
Por razones aerodinámicas, las barras
de techo 1 deben ser guardadas en la
posición más trasera del vehículo.
Desplazamiento de las barras
En ambos lados, tire de la palanca 2
hacia el interior del vehículo para libe-
rarla (movimiento A).
Deslice la barra 1 hasta la posición
deseada. En ambos lados, empuje
la palanca 2 para fijar la barra (movi-
miento B). Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Carga
Reparta la carga uniformemente y no
sobrepase el peso máximo admisible
para cada barra indicado en cada una
de ellas (consulte el párrafo «pesos»
en el capítulo 6).
Vigile el correcto amarre de los obje-
tos y/o accesorios transportados. Las
muescas 3 permiten el paso de una
correa.
Además, las dos barras deben estar su-
ficientemente alejadas para evitar cual-
quier riesgo de que bascule la carga, o
incluso se pierda.
1
2
A
B
3
3.48
BARRAS DE TECHO (continuación)
Extracción de las barras
Puede ser ocasionalmente necesario
extraer las barras de techo, para ello:
afloje el tope 5 por el tornillo 4;
desbloquee las barras por las palan-
cas 2 y hágalas deslizar hacia atrás
hasta sacarlas;
atornille el tope 5.
Por su seguridad, si guarda las barras
de techo en el vehículo, asegúrese de
que queden inmovilizadas.
Colocación de las barras
Proceda en sentido inverso a la extrac-
ción.
Asegúrese de que las barras quedan
bien bloqueadas.
Precauciones de
utilización
Manipulación del techo solar (si
el vehículo está equipado) o de la
puerta del maletero.
En general, se desaconseja ma-
nipular el techo solar cuando hay
carga sobre las barras de techo.
Antes de manipular el techo solar o
la puerta del maletero, compruebe
los objetos y/o accesorios (portabi-
cicletas, cofre de techo…) monta-
dos en las barras de techo: deben
estar bien colocados y amarrados, y
su volumen no debe impedir el buen
funcionamiento del techo solar o de
la puerta del maletero.
Diríjase a un Representante de la
marca, para conocer las adaptacio-
nes posibles.
2
4
5
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
3.49
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
4
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
Sistemas multimedia
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos depende de la
versión del sistema de navegación del
vehículo.
1 Visualizador;
2 Toma multimedia;
3 Radio;
4 Micro;
5 Mando bajo volante.
5
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuentren
equipados, utilice el micro 4 y el mando
bajo el volante 5.
1
2
3
3.50
4.1
Capítulo 4: Conservación
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite motor / Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
4.2
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, levante la paleta 2.
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
1
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Evite apoyarse en el capot
del motor: Hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
4.3
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento del
motor. Para cerrar el capó, agárrelo por
el centro y sitúelo a 30 cm de distancia
de la posición de cerrado; finalmente,
suéltelo. Se bloqueará por sí mismo
por efecto de su peso.
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Antes de abrir el capot, hay
que colocar la manecilla del
limpiaparabrisas en la posi-
ción de parada (consulte el
párrafo «Limpia/lavaparabrisas de-
lantero» en el capítulo 1).
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Apertura del capot
Levante el capot y acompáñelo, que-
dará sujeto por un gato hidráulico.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas, etc.).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
4.4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cam-
bios. No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
Para que la lectura sea válida, habrá de
efectuarse sobre un suelo horizontal y
tras una parada prolongada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
ha superado el nivel máximo (riesgo
de rotura del motor), es imperativo
utilizar la varilla: consulte las páginas
siguientes párrafo «nivel aceite motor/
añadido-llenado».
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Lectura del nivel en el cuadro de ins-
trumentos
Al poner el contacto:
Si el nivel está por encima del nivel
mínimo, la pantalla indica «nivel de
aceite correcto» mensaje 1.
Para más precisión: pulse el botón 3.
Los trazos que aparecen en la pantalla
indican el nivel. Se sustituyen por guio-
nes a medida que el nivel desciende.
Si el nivel se encuentra en el mínimo,
el mensaje «reajustar nivel de aceite»
aparece en la pantalla, los trazos son
reemplazados por unos guiones: men-
saje 2.
El testigo
ú se enciende a la vez.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Mensaje 1
Nivel superior
al mínimo
Mensaje 2
Nivel mínimo
3
4.5
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (continuación)
Lectura del nivel con la varilla
saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni su-
perar el «maxi» B.
Una vez que haya leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
A
B
A
B
C
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor.
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de
dañar el motor y el cataliza-
dor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
4.6
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
1
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel con la varilla 2 o
con la integrada en el propio tapón 1
(como se ha explicado anterior-
mente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
1
2
4.7
Cambio de aceite del motor
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Capacidades medias del cambio,
filtro de aceite incluido.
(a título informativo)
Motor 2.0 T : 5,40 litros
Motor 2.0 dCi: 7,40 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
4.8
NIVELES (1/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas MINI y
MAXI del depósito 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca MINI.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
1
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
4.9
NIVELES (2/3)
2
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel se completa con el motor apa-
gado y el vehículo en un suelo horizon-
tal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
desgaste de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la Red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
4.10
NIVELES (3/3)/FILTROS
Depósito del lavacristales/
Lavafaros
Llenado
Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Surtidores
Para orientar los surtidores del lavapa-
rabrisas, utilice un útil de tipo destorni-
llador plano.
4.11
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
C D
F
E
G
A
H
Si tiene necesidad de sustituirlos, debe montar en su vehículo única-
mente unos neumáticos de marca, dimensión, tipo y estructura idénticos
en un mismo eje.
Éstos deben: ser idénticos a los de origen o corresponder a los pre-
conizados por un Representante de la marca.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
F: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
H: dimensión del neumático que equipa
la rueda de repuesto si es diferente de
las cuatro ruedas del vehículo.
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la pre-
sión de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
B
4.12
BATERÍA
No requiere mantenimiento: no abra
nunca la tapa de la batería 1.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5.
1
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
2
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
2
3 4
567
4.13
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios Técnicos. Podría provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.14
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un túnel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
4.15
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.16
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Bloque de herramientas (Gato – Manivela) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Embellecedor – Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38
5.2
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
En caso de pinchazo, usted
dispone, según el vehículo:
De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
Si dispone de rueda de repuesto, es
necesario utilizar la herramienta A for-
mada por la llave de trinquete 2 y la
cabeza 1.
Nota: si utiliza otras herramientas,
puede dañar el mecanismo.
Estos elementos se guardan en el
bloque de herramientas en el maletero
(consulte el párrafo «bloque de herra-
mientas» en el capítulo 5).
Asegúrese de que la boca 1 esté bien
fijada en la llave de trinquete 2.
La llave de trinquete tiene un sentido
de apriete y otro de aflojado. Cámbiela
de lado cuando invierta la operación
(de apriete a aflojado o viceversa).
Rueda de repuesto B
Está situada debajo del vehículo.
En el maletero, levante la tapa 3;
retire el obturador;
afloje al máximo con el útil A, el
cable de sujeción de la rueda se
desenrolla y la rueda cae hasta el
suelo;
desde el exterior del vehículo, ponga
la rueda en posición vertical;
presione el cerrojo 4 y gírelo un
cuarto de vuelta;
– haga pasar el cable de sujeción por
la llanta y libere así la rueda;
según el vehículo, recupere la pro-
tección del interior de la llanta.
Nota: según el vehículo, la protección
situada en la parte superior de la rueda
de repuesto sólo debe posicionarse en
esta rueda de repuesto, no debe em-
plearse para la rueda pinchada.
1
2
3
B
4
A
4
5.3
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Para guardar la rueda de
repuesto
Proceda en el sentido inverso:
ponga la rueda pinchada en posi-
ción vertical, con la válvula 5 hacia
usted ;
haga pasar el cable y vuelva a colo-
car el cerrojo 4;
tumbe la rueda, con la válvula 5 en
el suelo;
– en el maletero, enrosque al máximo
hasta enrollar el cable de sujeción.
Consejo
Controle con regularidad la presión de
la rueda de repuesto.
Nota:
Los tornillos de una rueda con llan-
tas de aluminio se pueden utilizar en
una rueda de seguridad con llanta de
chapa.
Utilización de la rueda de
repuesto
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece del cuadro de instrumentos y/o de
la matriz). Consulte el párrafo «sistema
de vigilancia de la presión de los neu-
máticos» en el capítulo 2.
Particularidad
Al utilizar una rueda de repuesto, al-
gunas funciones pueden verse pertur-
badas (caja de velocidades automá-
tica…).
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
4
5
Vehículos equipados con
una rueda de repuesto
distinta a las otras cuatro
ruedas:
Nunca monte más de una rueda
de repuesto en un mismo vehí-
culo.
Sustituya lo antes posible la
rueda de repuesto por una rueda
idéntica a la original.
Durante la utilización, que debe
ser temporal, la velocidad circu-
lando no debe superar la velo-
cidad indicada en la etiqueta si-
tuada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede
modificar el comportamiento ha-
bitual de su vehículo. Evite las
aceleraciones bruscas y reduzca
su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve,
monte la rueda de repuesto en el
eje trasero y compruebe las pre-
siones de inflado.
5.4
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar
una vibración debida a la
presencia del producto en
el neumático.
El kit está homologado únicamente
para inflar los neumáticos del vehí-
culo equipado de origen con este
kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a un
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe regularmente la
fecha de caducidad.
El kit repara los neumáti-
cos dañados en la banda
de rodadura A por objetos
de menos de 4 milímetros.
No repara todo tipo de pinchazos,
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático...
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
A
B
5.5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Kit de inflado E
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit de inflado de los
neumáticos.
Coja el compresor 4 y la botella 1
situados en el compartimento tra-
sero C (para los vehículos con
chasis normal) o D (para los vehícu-
los con chasis largo);
desenrolle el tubo de inflado 8 y el
cable eléctrico 9 situados debajo del
compresor y del tubo de inflado 10.
Fije la botella en su soporte 3 y en-
rosque el tubo de inflado 8 en la
boca 2.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque el tubo
de inflado 10 a la válvula;
conecte la boca 9 a una toma de ac-
cesorios del vehículo (consulte el
párrafo «Tomas de accesorios» en el
capítulo 3) y presione el interruptor 7
para inflar el neumático a la presión
preconizada (consulte la etiqueta si-
tuada en el canto de la puerta del
conductor);
– después de 5 minutos como máximo,
detenga el inflado y lea la presión
que indica el manómetro 6. En caso
de que sea necesario ajustar la pre-
sión: prosiga el inflado para aumen-
tar la presión o pulse el botón 5 para
disminuirla.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
C
D
E
5.6
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
Cuando el neumático esté correcta-
mente inflado:
detenga el uso del kit;
afloje lentamente las dos bocas de
inflado 8 y 10 y atornille la boca 10
en la botella de la misma forma para
evitar que se salga el producto;
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción, situada debajo de la
botella 1, en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
recoja el kit;
al final de la primera operación de
inflado, el neumático seguirá expul-
sando producto. Es imperativo circu-
lar para rellenar el orificio;
arranque sin pérdidas de tiempo y
circule entre 20 y 60 km/h para re-
partir el producto uniformemente por
el neumático y, pasados 3 kilómetros
de circulación, deténgase para con-
trolar la presión;
– si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la preconizada, vuelva
a ajustarla (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor), si no puede ajustarla,
consulte a un Representante de la
marca: la reparación no es posible.
Nota: después de utilizar el kit de in-
flado, acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de inflado
y la botella de producto de reparación.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
1
8
10
E
5.7
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Kit de inflado F
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el porta-
objetos trasero C (para los vehículos
con chasis normal) o D (para los vehí-
culos con chasis largo).
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
desenrolle el tubo de la botella;
conecte el tubo 13 del compresor a
la entrada de la botella 18;
según el vehículo, conecte o ator-
nille la botella 18 del compresor al
nivel de la marca 17 de la botella;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 11;
– conecte la boca 12 obligatoria-
mente en la toma de accesorios del
vehículo;
pulse el interruptor 14 para inflar el
neumático con la presión preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
14
15
11
18
12
13
17
16
F
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el arcén
de la vía, debe advertir al resto de
conductores de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 15).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos),
el manómetro 15 indica brevemente
una presión de hasta 6 bares, des-
pués la presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 16.
C
D
5.8
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Precaución de utilización del kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
11
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 11
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.
F
5.9
BLOQUE DE HERRAMIENTAS (1/2)
El bloque de herramientas A se en-
cuentra situado en el maletero.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Para acceder a él, abra la tapa y afloje
la tuerca 1.
Saque el bloque.
Hay herramientas colocadas dentro
del bloque y otras en la tapa 2 o en el
fondo 3.
Para abrir el bloque, suelte las lengüe-
tas 4.
1
A
4
A
2
4
3
Gato 5
Anilla de remolcado 6
Para utilizarla, consulte el párrafo «re-
molcado» en el capítulo 5.
Alargador 7
Alargador para la llave de trinquete.
5
6
7
El gato está destinado al
cambio de las ruedas. En
ningún caso debe em-
plearse para efectuar una
reparación ni para acceder a los
bajos del vehículo.
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo:
riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Tras su uso, con-
trole que las herramientas estén en su soporte y correctamente coloca-
das en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda
de repuesto: consulte la etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
5.10
BLOQUE DE HERRAMIENTAS (2/2)/EMBELLECEDOR - RUEDA
Cuerpo del destornillador 8
Dos puntas de destornillador 9
Constituidas por cuatro topes diferen-
tes.
Llave de trinquete 10
Tope de gato 11
Llave de embellecedor 12
Montaje de la manivela
Utilice el tope del gato 11, la llave de
trinquete 10 y su alargador 7.
Gire el alargador 7 en el manguito de
la llave de trinquete hasta que los es-
polones del alargador estén bien enca-
jados.
12
11
10
9
8
7
11
10
7
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 3 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
uno de los orificios periféricos del em-
bellecedor.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
D
3
C
A
2
B
1
5.11
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en
un lugar apartado de la cir-
culación, sobre un suelo plano, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte sólido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para los vehículos con caja de velo-
cidades automática).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Monte la manivela 1 con las herramien-
tas guardadas en el bloque de herra-
mientas: consulte el párrafo «bloque de
herramientas».
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la manivela 1. Colóquela de
tal forma que pueda presionarla apo-
yándose encima.
1
2
3
1
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
Presente el gato horizontalmente, la
cabeza del gato debe estar situada a la
altura del soporte 2 previsto en la parte
inferior de la carrocería y lo más cerca
posible de la rueda.
Empiece a enroscar el gato 3 con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el
vehículo). Sobre un suelo blando, hay
que interponer una placa de soporte
debajo de la base.
Dé unas vueltas de manivela para des-
pegar la rueda del suelo.
Si el vehículo no está equipado con
el gato ni con la llave de la rueda,
etc., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
5.12
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Instale la rueda de repuesto en el buje
central y gírela hasta hacer coincidir
los orificios de fijación de la rueda y del
buje.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Con las ruedas en el suelo, apriete
con fuerza los tornillos y haga contro-
lar este apriete lo antes posible (par de
apriete 130 Nm).
5.13
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
NEUMÁTICOS (1/3)
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
2
1
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
5.14
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Es esencial respetar las presiones
de inflado indicadas (incluida la de
la rueda de repuesto). Deberán con-
trolarse al menos una vez al mes y,
además, antes de emprender un viaje
largo (consulte la etiqueta pegada en el
canto de la puerta del conductor).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de la
carga y de la velocidad. Ajuste las
presiones en función de las condi-
ciones de utilización (consulte la
etiqueta pegada en el canto de la
puerta del conductor).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Nota: según el vehículo, una etiqueta,
pegada en el canto de la puerta del
conductor, le indicará las presiones de
inflado de los neumáticos.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.15
Utilización invernal
– Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar ca-
denas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Sustitución de los
neumáticos
NEUMÁTICOS (3/3)
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
A las ruedas se les puede poner ca-
denas siempre que se utilicen ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
Particularidad de las versiones
equipadas con ruedas de 18”: en
estas ruedas no se pueden poner
cadenas.
Si desea utilizar cadenas, es impe-
rativo emplear unos equipamien-
tos específicos.
Consulte a su Representante de la
marca.
Neumáticos de «nieve» o «termo-
gomas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo
las calidades de adherencia de su
vehículo.
Nota: llamamos su atención sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura;
un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la veloci-
dad máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Rueda de repuesto
Consulte los párrafos «rueda de re-
puesto» y «cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
5.16
FAROS DE LAS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas
Luces de cruce A Luces de
carretera C
Retire la tapa A o C.
Extraiga el conector de la lámpara.
Suelte el muelle 1 o 3 y saque la lám-
para.
Tipo de lámpara: 5 H7
6 H1
Utilice imperativamente lámparas
antiU.V. 55W para no estropear el cris-
tal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 4 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: lámpara na-
ranja, forma de pera con espolones
PY21W.
A
C
1
6
3
5
4
Luz delantera de posición B
No desmonte nunca la tapa B.
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces diurnas
Consulte a un Representante de la
marca.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
B
5.17
Luces de cruce y luces de
carretera con lámparas de
Xenón
No desmonte nunca la tapa B.
Tipo de lámpara: D1S.
FAROS LÁMPARAS DE XENÓN: sustitución de lámparas
Luces de carretera
Retire la tapa A.
Desenganche el muelle 1 y saque la
lámpara.
Quite el conector 2.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, por lo que está
prohibido montar un faro
equipado de lámparas de Xenón
en una versión que no haya sido
concebida para recibir este dis-
positivo.
Tipo de lámpara: H1
Utilice imperativamente lámparas
antiU.V. 55W para no estropear el cris-
tal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa A.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
A
B
1
2
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
5.18
FAROS LÁMPARAS DE XENÓN: sustitución de lámparas (continuación)
Luces indicadoras de
dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 4 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: lámpara na-
ranja, forma de pera con espolones
PY21 W Silver.
Luces delanteras de
posición C
No desmonte nunca la tapa C.
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día
Consulte a un Representante de la
marca.
4
C
5.19
FAROS DELANTEROS: antinieblas, adicionales
Faros antiniebla delanteros 1
Sustitución de una lámpara
Consulte a un Representante de la
marca.
Tipo de la lampara: H11.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
5.20
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas
Bloque de luces superior
Con la puerta del maletero abierta,
quite los tornillos 1 (utilizando el des-
tornillador guardado en el maletero).
Póngase frente al bloque de luces y
sáquelo imperativamente recto hacia
usted.
Desconecte el bloque y sáquelo.
Separe las lengüetas 2 para liberar el
portalámparas 3 y acceder a las lám-
paras.
4 Luz de posición y luz de stop
Lámpara forma de pera y espolones
de dos filamentos: P21/5W.
5 Luz indicadora de dirección
Lámpara naranja, forma de pera con
espolones: PY21W.
6 Luz de marcha atrás
Lámpara de espolones, forma de
pera: P21W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
1
2
2
3
4
5
6
5.21
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (continuación)
Bloque de luces inferior
Con la puerta del maletero abierta,
quite los tornillos 7 (utilizando el des-
tornillador guardado en el maletero) y
retire el embellecedor.
Quite los tornillos 8.
Saque el bloque por rotación.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 9 y saque la lámpara.
Luz trasera de niebla
Lámpara de espolones, forma de pera:
P21W.
7
8
9
5.22
Tercera luz de stop 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (continuación)
Luces de matrícula 11
Suelte el iluminador 11 presionando la
lengüeta 12.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
10
11
12
12
11
5.23
REPETIDORES LATERALES: sustitución de las lámparas
Suelte el repetidor 1 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) del
lado indicado por la flecha.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
1
5.24
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
Plafones
Inserte una herramienta de tipo destor-
nillador plano para soltar la tapa del ilu-
minador, lado A y después lado B.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 1: W5W.
1
1
A
B
5.25
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
Plafones A
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) la tapa 2.
Saque la lámpara.
Tipo de lámpara 3: W5W.
2
A
3
5.26
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
Iluminador de guardaobjetos
en el salpicadero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador presio-
nando la lengüeta 9.
Desconecte el iluminador.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Iluminadores del suelo
delanteros
Están situados bajo el salpicadero.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminadores del suelo
traseros
Están situados debajo de los asientos
delanteros.
Saque el portalámparas de su aloja-
miento y retire la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
9
5.27
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
Iluminadores de puertas
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 10.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminador del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 11 pre-
sionando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 12 para liberar
el portalámparas y acceder a la lám-
para 13.
Tipo de lámpara: W5W.
10
11
13
12
5.28
Libere el fusible utilizando la pinza 4.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
FUSIBLES
Compartimiento de fusibles 3
Si alguno de los aparatos eléctricos no
funcionase, empiece por comprobar los
fusibles.
Abra la tapa 1 y levante la tapa de
acceso 2.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada debajo de la tapa de acceso 2
(detallada en la página siguiente).
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
2
3
4
4
Según la legislación o por precau-
ción:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles.
5.29
FUSIBLES (continuación)
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
Números Asignación Números Asignación Números Asignación
ALIM
UCH
Cajetín de gestión eléctrica/
Sistema antiarranque
É
Luces de precaución/
Intermitentes
ë
Tomas de accesorios del
habitáculo
Á
No utilizado
n
Antibloqueo de ruedas
(ABS)
F
Luz trasera de niebla
Þ
Cuadro de instrumentos/
Reglaje angular de los
faros
Ì
Bocina
ð
Retrovisores térmicos
Å
Airbags/Pretensores
t
Climatización/Ayuda al
aparcamiento/Luz de
marcha atrás
h
Elevalunas eléctricos/
Retrovisores eléctricos
N
Bloqueo/Desbloqueo de las
puertas
Z
Iluminación interior
G
Luz delantera de niebla/
Cuadro de instrumentos
ß
Luces de stop/Mandos
regulador de velocidad.
Ï
Sistema de comunicación/
Radio/Asientos con mandos
eléctricos
Æ
Encendedor
C
Desempañado de luneta/
Bloqueo de columna
L
Luz izquierda de cruce
Y
Luz izquierda de posición/
Iluminación mandos
interiores
f
Limpialuneta/Luces de
carretera
T
Luz derecha de cruce
V
Luces derechas de
posición
5.30
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Tire con fuerza de la llave de seguri-
dad 1.
Sustituya la pila 2 respetando la pola-
ridad inscrita en la llave de seguridad
(asegúrese de que el testigo 3 se en-
ciende pulsando un botón de la tarjeta
RENAULT).
1
2
3
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riego de mal contacto eléctrico.
5.31
BATERÍA: descargada
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
5.32
BATERÍA: descargada (continuación)
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de 12
voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Solamente una batería bien cargada
y bien mantenida puede alcanzar una
duración de vida óptima y le permitirá
arrancar normalmente el motor de su
vehículo.
La batería debe mantenerse limpia y
seca.
Haga controlar a menudo el estado de
carga de su batería:
Especialmente si emplea su vehí-
culo en recorridos cortos y en cir-
cuito urbano.
Cuando la temperatura exterior des-
ciende (periodo invernal), el estado
de carga disminuye. En invierno,
emplee solamente los equipos eléc-
tricos necesarios.
Debe saber, por último, que el estado
de carga disminuye de forma natural
debido a ciertos «consumidores per-
manentes» como por ejemplo: reloj,
accesorios Post-Venta…
En caso de que se hayan montado
varios accesorios en el vehículo, haga
que se conecten a un + después de
contacto. En este caso, es deseable
que equipe su vehículo con una batería
de mayor capacidad nominal. Pida con-
sejo a un Representante de la marca.
En caso de inmovilización prolongada
del vehículo, desconecte la batería o
haga que la carguen regularmente,
sobre todo en épocas frías. En este
caso, habrá que reprogramar los apa-
ratos con memoria, autorradio… La ba-
tería debe guardarse en un lugar seco
y fresco, al abrigo del hielo.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
5.33
BATERÍA: descargada (continuación)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La capacidad de la batería que sumi-
nistre la corriente debe tener una capa-
cidad (en amperios-hora, A/h) al menos
idéntica a la batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Fije el cable positivo (+) A sobre el
borne (+) 1 batería descargada, des-
pués sobre el borne (+) 2 de la batería
que suministre la corriente.
Fije el cable negativo (–) B sobre el
borne (–) 3 de la batería que suminis-
tre la corriente después sobre el borne
(–) 4 de la batería descargada.
Asegúrese de que no exista ningún
contacto entre los cables A y B, y que
el cable A (+) no toque ningún ele-
mento metálico del vehículo que sumi-
nistra la corriente.
Arranque el motor de la forma habitual.
Una vez en marcha, desconecte los
cables A y B en orden inverso (4-3-2-
1).
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
1
1 4
B
3
2
A
5.34
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Levante el brazo del limpia 2;
gire la escobilla 1 hasta ponerla hori-
zontal;
haga deslizar la escobilla 1 hasta
liberar el gancho 3 del brazo del
limpia.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Surtidores de los
lavaparabrisas
Éstos pueden regularse mediante un
útil de tipo destornillador plano.
Escobilla del limpialuneta 4
Levante el brazo del limpia 5 a tope;
gire la escobilla 4 hasta liberarla de
su eje.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
encaje la escobilla en su eje. Asegúrese
de que la escobilla queda bien sujeta.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas no están inmovili-
zadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
1
2
3
4
5
5.35
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio, asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.36
REMOLCADO: en caso de avería
Inserte completamente la tarjetallave
en el lector de tarjeta para desblo-
quear el volante y poder utilizar las
luces de señalización (luces de stop,
intermitentes…). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 1 y trase-
ros 4 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 2 o 5.
Utilice la anilla de remolcado situada en
el bloque de herramientas (consulte el
párrafo «bloque de herramientas» en el
capítulo 5).
Enrosque la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda situada en el bloque
de herramientas.
La anilla de remolcado 3 está situada
en el bloque de herramientas (consulte
el párrafo «bloque de herramientas» en
el capítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
4
5
3
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
No retire la tarjeta
RENAULT del lector du-
rante el remolcado.
1
2
3
5.37
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
Remolcado de un vehículo
con caja automática:
particularidades
Con el motor parado: el engrase de
la caja no está asegurado, es preciso
por ello transportar el vehículo prefe-
rentemente sobre una plataforma o re-
molcarlo con las ruedas delanteras le-
vantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición neutro N y
en un recorrido máximo de 50 km.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
7
6
8
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, suelte la tapa 8 en la base
de la palanca.
Presione simultáneamente el
botón 7 y el botón de desbloqueo si-
tuado en la palanca 6.
5.38
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el párrafo «Bloqueo/
desbloqueo de las puertas» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo de
las puertas» en el capítulo 1).
5.39
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o estropeada. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT «manos
libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para
arrancar.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Ejerza en el botón de arranque cinco pre-
siones rápidas.
5.40
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. Esto no necesariamente es una ano-
malía, el humo procede de la regene-
ración del filtro de partículas.
Consulte el párrafo «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite motor – Añadido/llenado»
en el capítulo 4).
tarda en apagarse o si se queda
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.41
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. La aguja del in-
dicador de temperatura del líquido de
refrigeración se sitúa en la zona de
alerta y el testigo de
® se en-
ciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.42
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» o «Luces traseras:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desaparece-
rán rápidamente al utilizar las luces.
6.1
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Carga remolcable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
6.2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga) en el eje delantero.
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
6.3
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
placa (o la etiqueta) del motor debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
Identificación del motor A
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
A
A
1 2
3
6.4
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 2.0 T 2.0 dCi
Tipo del motor
(indicado en la placa del motor)
F4R turbo M9R turbo
Cilindrada (cm
3
) 1 998 1 998
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente,
con el índice de Octano indicado en la eti-
queta que se encuentra en la tapa de car-
burante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utili-
zar puntualmente carburante sin plomo:
con un Índice de Octano 91 para una eti-
queta que indique 95, 98;
con un Índice de Octano 87 para una eti-
queta que indique 91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta que se encuentra en
la tapa de carburante le indica
los carburantes autorizados.
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas
para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una
etiqueta pegada en el compartimiento
del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas
puede provocar el deterioro de su motor.
6.5
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola de enganche* 80
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco, etc.)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Masa máxima de cálculo (excepto versión Société)
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible sumar
hasta 500 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
6.6
DIMENSIONES (en metros)
(1) chasis normal
(2) chasis largo
1,026 2,803 (1) – 2,868 (2)
0,832 (1)
0,967 (2)
4,661 (1) – 4,861 (2)
1,574
0,175
1,556
1,894
En vacío
1,801 (1)
1,819 (2)
6.7
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.8
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
6.9
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.10
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.11
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.12
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.13
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.14
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.15
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
A.S.R. (antipatinado) ......................................................... 1.45
ABS ............................................................... 1.46, 2.23 – 2.24
accesorios ......................................................................... 5.35
aceite motor ......................................................1.45, 4.4 4.7
acondicionador de aire ............................................3.2 3.18
acondicionamientos ................................................ 3.31 – 3.32
ahorro de carburante .............................................2.12 2.14
airbag................................................................................. 1.46
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.39
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.38
aire acondicionado ..................................................3.2 3.18
aireadores..................................................................3.2 3.4
alarma sonora.................................................................... 1.67
anillas de amarre ............................................................... 3.45
anillas de remolcado............................................... 5.36 – 5.37
anomalías de funcionamiento................................5.38 5.42
antiarranque
sistema ............................................................. 1.13 – 1.14
antiniebla
faros ........................................................1.68, 5.19 5.22
antipatinado ............................................................ 2.21 – 2.22
antipolución
consejos ...........................................................2.12 2.14
aparatos de control ................................................1.44 1.51
apoyabrazos ...................................................................... 3.35
delanteros .................................................................... 1.19
apoyacabezas ................................................................... 1.15
arranque del motor ....................................................2.2 2.5
asientos calefactantes ....................................................... 1.19
asientos delanteros
ajuste .................................................................. 1.15, 1.19
asientos para niños ...........................1.29 – 1.30, 1.32 1.37
asientos traseros ...................................................3.34 3.36
funcionalidades ................................................3.37 3.40
asistencia al frenado de emergencia ................................. 2.25
asistencia de dirección ...................................................... 2.11
ayuda al aparcamiento ..........................................2.33 2.38
B
baca de techo
barras de techo ................................................. 3.47 – 3.48
barras de techo....................................................... 3.47 – 3.48
batería ............................................................................... 4.12
descargada ......................................................5.31 5.33
bloque de herramientas ............................................ 5.9 – 5.10
bloqueo de las puertas ............................................1.7 1.12
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.39 2.42
calefacción...............................................................3.2 3.18
cámara de marcha atrás......................................... 2.37 – 2.38
cambio de lámparas ..............................................5.16 5.27
cambio de rueda ................................................................ 5.11
capacidad del depósito de carburante...................1.73 1.75
capacidades aceite motor.................................................... 4.7
capot motor.......................................................................... 4.2
características de los motores ............................................. 6.4
características técnicas ......................................... 6.2, 6.5, 6.7
caravana ..................................................................... 3.46, 6.5
carburante
calidad .............................................................1.73 1.75
consejos de ahorro ..........................................2.12 2.14
llenado .............................................................1.73 1.75
carga admitida en el techo .................................................. 6.5
cargas remolcables ............................................................. 6.5
catalizador ........................................................................... 2.6
ceniceros ........................................................................... 3.33
cinturones de seguridad ...............................1.20 1.22, 1.46
climatización ............................................................3.5 3.18
condenación de las puertas.....................................1.7 1.11
7.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
conducción ................. 2.2 2.14, 2.16 2.19, 2.21 2.36,
2.39 2.42
consejos anticontaminación ..................................2.12 2.14
consejos prácticos ............ 5.2 – 5.3, 5.9 5.11, 5.13 5.20,
5.28 5.34, 5.36 – 5.37
conservación:
autonomía de cambio de aceite .........................6.8 6.13
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ..............................4.4 4.10, 4.12, 6.8 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.15 – 4.16
contactor de arranque ...............................................2.2 2.5
control anticorrosión ..............................................6.14 6.18
control dinámico de conducción: E.S.P. ............................ 2.20
cuadro de instrumentos .........................................1.44 1.51
cubreequipajes ....................................................... 3.43 – 3.44
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad ........................................................1.73 1.75
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.38
desempañado
luneta .................................................................... 3.5, 3.11
parabrisas ...................................................................... 3.5
deshielo
parabrisas .................................................................... 3.12
dimensiones ........................................................................ 6.6
dirección asistida ............................................................... 2.11
dispositivos de protección lateral....................................... 1.27
dispositivos de retención complementarios ..1.23 1.26, 1.28
dispositivos de retención para niños .1.29 – 1.30, 1.32 1.37
E
E.S.P.: control dinámico de conducción ................... 1.45, 2.20
elevalunas .............................................................3.19 3.22
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.33
equipamientos multimedia ................................................. 3.49
escobillas del limpia........................................................... 5.34
espejos de cortesía ........................................................... 3.25
estores quitasol ...................................................... 3.25 – 3.26
F
faros
adicionales ................................................................... 5.19
ajuste ........................................................................... 1.69
delanteros ................................................ 5.16 – 5.17, 5.19
filtro .................................................................................... 4.10
de aceite ............................................................... 4.7, 4.10
de aire .......................................................................... 4.10
de gasóleo ................................................................... 4.10
habitáculo .................................................................... 4.10
focos de iluminación ............................................... 3.27 – 3.28
frenado de emergencia...................................................... 2.25
freno de aparcamiento....................................1.45, 2.8 2.10
fusibles ................................................................... 5.28 – 5.29
G
gato........................................................................... 5.9 – 5.10
guardaobjetos ........................................................3.29 3.32
H
hora ................................................................................... 1.62
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.38 5.42
7.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.65
del cuadro de instrumentos .............................1.44 1.51
inflado de los neumáticos .................................................. 4.11
intermitentes ......................... 1.44, 1.65, 5.16, 5.18, 5.20, 5.23
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 5.8
L
lámparas
sustitución ........................................................5.16 5.27
lavacristales ..................................................1.70 1.72, 4.10
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ...................................1.46, 2.26 2.28
limpiaparabrisas ....................................................1.70 1.72
escobillas ..................................................................... 5.34
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.15 – 4.16
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración ........................................................ 4.8
luces:
ajuste ........................................................................... 1.69
de carretera .................................... 1.44, 1.67, 5.16 – 5.17
de cruce ..................................................... 1.44, 1.66, 5.16
de dirección ............................. 1.44, 1.65, 5.16, 5.20, 5.23
de marcha atrás ........................................................... 5.20
de niebla .................................. 1.44, 1.67, 5.17, 5.19, 5.21
de placa de matrícula .................................................. 5.22
de posición ........................................ 1.66, 5.16, 5.18, 5.20
de precaución ....................................................... 1.7, 5.18
de stop ................................................................ 5.20, 5.22
luneta
desempañado ....................................................... 3.5, 3.11
luneta abriente ................................................................... 3.42
LL
llave de embellecedor........................................................ 5.10
llave de seguridad tarjeta .................................................... 1.4
M
maletero............................................................................. 3.41
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.49
mandos ................................................................... 1.42 – 1.43
manivela ............................................................................ 5.10
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.11
medio ambiente ................................................................. 2.15
memorización del asiento del conductor ........................... 1.18
mensajes en el cuadro de instrumentos ................. 1.50 – 1.51
motor
características ................................................................ 6.4
N
navegación ........................................................................ 3.49
neumáticos ...................... 2.16, 4.11, 5.10 – 5.11, 5.13 5.15
niños ................................... 1.8, 1.29 – 1.30, 3.20 – 3.21, 3.24
nivel de aceite del motor............................................. 4.4 – 4.5
nivel de carburante ................................................. 1.48 – 1.49
niveles ..............................................................4.2, 4.4 4.10
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ............................................. 1.50 – 1.51
7.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
P
palanca de selección de caja automática ..............2.39 2.42
palanca de velocidades ..................................................... 2.11
parabrisas ............................................................... 3.25 – 3.26
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.7
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.6
pesos ................................................................................... 6.5
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pinchazo ................................................... 5.2 – 5.3, 5.9 – 5.10
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones ....................................3.25, 3.27 – 3.28, 5.24 5.27
portaobjetos ...........................................................3.29 3.32
presión de los neumáticos ............................... 2.16, 4.11, 5.14
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ....................................... 1.23
protección anticorrosión .................................................... 4.13
puertas / puerta del maletero...................................1.7 1.12
puesto de conducción............................................. 1.42 – 1.43
Q
quitasol .............................................................................. 3.25
R
radio................................................................................... 3.49
reglaje de la posición de conducción................................. 1.20
reglaje de los asientos ....................................................... 1.20
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ............................................... 1.17, 1.19
mandos manuales .............................................. 1.16, 1.19
reglaje de los faros ............................................................ 1.69
regulación de la temperatura ...................................3.2 3.18
regulador de velocidad .................................1.46, 2.29 2.32
regulador-limitador de velocidad ..................2.26, 2.29 2.32
reloj .................................................................................... 1.62
remolcado
caravana ...................................................................... 3.46
en caso de avería ............................................. 5.36 – 5.37
remolque ...................................................................... 3.46
remolque
montaje ........................................................................ 3.46
repetidores laterales .......................................................... 5.23
retención niños ..................................1.29 – 1.30, 1.32 1.37
retrovisores ............................................................. 1.63 – 1.64
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ............5.2 – 5.3, 5.10 – 5.11, 5.13 5.15
S
salpicadero ............................................................. 1.42 – 1.43
seguridad niños ..................1.3, 1.8, 1.29 – 1.30, 1.32 1.37,
3.20 – 3.21, 3.24
señal peligro ...................................................................... 1.65
señalización acústica y luminosa ........................................ 1.7
señalización e iluminación ........................................ 1.65, 1.69
sistema antiarranque ......................................................... 1.13
sistema antibloqueo de ruedas: ABS...................... 2.23 – 2.24
sistema antipatinado: A.S.R. .................................. 2.21 – 2.22
sistema de navegación ...................................................... 3.49
sistema de retención para niños........1.29 – 1.30, 1.32 1.37
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ...... 2.16
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.15 – 4.16
tapón del depósito de carburante ..........................1.73 1.75
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.30
utilización .............................................................1.2 1.8
techo solar .............................................................. 3.23 – 3.24
7.5
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
teléfono .............................................................................. 3.49
temperatura exterior .......................................................... 1.62
testigos de control .................................................1.44 1.51
transporte de niños ............................1.29 – 1.30, 1.32 1.37
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.45
en el techo ..................................................................... 6.5
V
vaciado motor ...................................................................... 4.7
varilla de aceite motor ...............................................4.4 4.7
ventilación................................................................3.2 3.18
visualizador............................................................1.44 1.47
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.41
W
warning .............................................................................. 1.65
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1009-2 – 99 91 041 24R – 11/2012 – Edition espagnole
à999104124Ròîòä
96
(
www.e-guide.renault.com
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258

Renault Espace 4 Ph4 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario