Renault Latitude Ph2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE UTILIZACIÓN
LATITUDE
pasión por el
rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
0.1
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante.
Este manual de utilización contiene información que le permitirá:
familiarizarse con su vehículo, utilizarlo de la mejor manera y sacar partido de todas las funciones y avances técnicos que
posee.
conseguir siempre las mejores prestaciones posibles (mediante la observación de unos consejos de conservación sencillos
pero exhaustivos).
poner remedio rápidamente a las anomalías menores que no requieren la intervención de un especialista.
le aconsejamos que se tome unos minutos para leer este manual y familiarizarse con la información y con las consignas relativas
al vehículo, a sus funciones y a sus novedades. Si algunos puntos no le parecen claros, no dude en dirigirse a los técnicos de la
Red de la Marca, que le ofrecerán con mucho gusto la información adicional que necesite.
El símbolo siguiente será de gran ayuda durante la lectura de este manual:
Bienvenido a bordo de su nuevo vehículo
Las descripciones de los modelos presentes en este manual se basan en las características técnicas vigentes en el momento
de su redacción. Este manual cubre todos los equipamientos (de serie y de opción) disponibles para estos modelos. La
presencia de estos equipamientos en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de comer-
cialización.
Este manual puede contener asímismo información sobre equipamientos todavía no disponibles para el año del
modelo.
En todo este manual, los términos «Representante de la marca» se refieren a su Representante RENAULT.
Indica un riesgo, un peligro o una recomendación de seguridad.
Le deseamos unos momentos muy agradables al volante de su vehículo.
0.2
0.3
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta RENAULT: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Reposacabezas / Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Dispositivo de retención complementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
dispositivos complementarios a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
dispositivos complementarios a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
dispositivos de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Volante de dirección / dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Aparatos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53
Menú de personalización de los ajustes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Ajuste de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
Limpia, lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
1.2
en el capítulo 1 y «Arranque del motor»
en el capítulo 2.
Alcance de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno. Es im-
portante tener cuidado de no bloquear
o desbloquear las puertas pulsando los
botones sin querer al manipular la tar-
jeta RENAULT.
1 Desbloqueo de las puertas laterales
y de la puerta del maletero
2 Bloqueo de todas las puertas latera-
les y de la puerta del maletero
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción
4 Desbloqueo/bloqueo de la puerta del
maletero.
5 Llave integrada
La tarjeta RENAULT permite:
el bloqueo/desbloqueo de las puer-
tas laterales y de la puerta del male-
tero;
encender a distancia la iluminación
del vehículo (consulte las páginas si-
guientes);
según el vehículo, el cierre automá-
tico a distancia de los cristales eléc-
tricos y del techo solar (consulte el
apartado «Elevalunas eléctricos/
techo solar eléctrico», en el capí-
tulo 3);
el arranque del motor (consulte el
apartado «Arranque del motor», en
el capítulo 2).
Duración de la pila de la
tarjeta RENAULT
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente.
Su duración es de aproximadamente
dos años: cámbiela cuando el mensaje
«Pila de tarjeta casi descargada» apa-
rece en el cuadro de instrumentos (con-
sulte el apartado «Tarjeta RENAULT:
pila», en el capítulo 5).
Nota: siempre puede bloquear/desblo-
quear y arrancar el vehículo con una
pila descargada. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo de las puertas»
TARJETA RENAULT: generalidades (1/2)
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como los eleva-
lunas o bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
4
5
1
2
3
1.3
Utilización de la llave
Para utilizar la llave integrada, consulte
el capítulo 1, «Bloqueo/desbloqueo de
las puertas».
Una vez haya entrado en el vehículo
con la llave integrada, guárdela en
su alojamiento dentro de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jeta para poder arrancar.
TARJETA RENAULT: generalidades (2/2)
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando la tarjeta RENAULT no
funciona:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, o batería descargada;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT adicional
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
Evite dejar la tarjeta RENAULT en
un sitio excesivamente cálido, frío o
húmedo.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un sitio donde pudiera doblarse o
deteriorarse accidentalmente. La
tarjeta RENAULT puede dañarse si
la guarda en el bolsillo trasero del
pantalón.
5
6
1.4
Función «iluminación a
distancia»
Permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Una presión en el botón 3 enciende las
luces de cruce del vehículo, las luces
de posición y la iluminación interior du-
rante aproximadamente 30 segundos.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga la iluminación.
Alerta de no detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta, con el motor gi-
rando, cuando la tarjeta no está en el
lector, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» y una señal sonora le advierten
de la situación. La alerta desaparece
cuando se introduce la tarjeta en el
lector.
TARJETA RENAULT CON TELEMANDO: utilización
Desbloqueo de las puertas
laterales y de la puerta del
maletero
Presione el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
1
2
Bloqueo de las puertas
laterales y de la puerta del
maletero
Pulse el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción. Si una puerta lateral o la puerta
del maletero está abierta o mal cerrada,
o si la tarjeta RENAULT se ha quedado
en el lector, las puertas laterales y la
puerta del maletero se bloquean y des-
bloquean rápidamente y las luces de
precaución no parpadean.
Desbloqueo/bloqueo de
la puerta del maletero
únicamente
Presione el botón 4 para desbloquear o
bloquear la puerta del maletero.
4
3
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
una intermitencia indica que el
vehículo está desbloqueado;
dos parpadeos indican que el
vehículo está bloqueado.
1.5
desbloqueo de la tarjeta RENAULT, las
puertas se bloquearán de nuevo auto-
máticamente.
Nota: si la tarjeta RENAULT está en
el maletero, el vehículo se bloquea y
desbloquea rápidamente. Compruebe
siempre que lleva la tarjeta RENAULT
consigo. De hecho, en caso de interfe-
rencias, el vehículo podría no desblo-
quearse.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/3)
1
2
Utilización
Para los vehículos que se encuentren
equipados, permite, además de las
funcionalidades de la tarjeta RENAULT
con telemando, el bloqueo/desblo-
queo sin actuar en la tarjeta RENAULT
cuando se encuentra en la zona de
acceso 1.
Nota: evite que la tarjeta RENAULT
esté en contacto con otros equipamien-
tos electrónicos (ordenador, PDA, telé-
fono, etc.) que pudieran alterar el fun-
cionamiento.
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1,
puede desbloquear el vehículo po-
niendo la mano en la empuñadura de la
puerta 2; el vehículo se desbloquea (en
algunos casos, es necesario tirar de la
empuñadura de la puerta 2 dos veces
seguidas para desbloquear el vehículo
y abrir la puerta).
Una presión en el botón 3 también des-
bloquea todas las puertas laterales y la
puerta del maletero.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Nota: si no se abre ninguna puerta en
los minutos que siguen al desbloqueo
por presión en el botón de bloqueo/
3
1.6
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/3)
4
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo
del vehículo: al alejarse, mediante el
botón 4, y mediante la tarjeta RENAULT.
Bloqueo al alejarse
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
con las puertas laterales y el maletero
cerrados, aléjese del vehículo: se blo-
quea automáticamente cuando sale de
la zona 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se señala mediante dos in-
termitencias de las luces de precaución
y un pitido.
Es posible desactivar el pitido. Consulte
a un Representante de la marca.
Si una puerta lateral o la puerta del ma-
letero está abierta o mal cerrada, o si
hay una tarjeta en el habitáculo (o en
el lector de tarjeta), el vehículo no se
bloquea. En este caso, no hay señal
acústica ni intermitencia de las luces
de emergencia.
Bloqueo con el botón 4
Con las puertas laterales y la puerta del
maletero cerradas, y llevando consigo
la tarjeta RENAULT, pulse el botón 4 de
la empuñadura de la puerta delantera.
El vehículo se bloquea.
Si una puerta lateral o la puerta del ma-
letero está abierta o mal cerrada, o si
una tarjeta RENAULT se ha quedado
en el lector de tarjeta, las puertas la-
terales o la puerta del maletero no se
bloquean y las luces de precaución
no parpadean, ni siquiera si pulsa el
botón 4.
Nota: la tarjeta RENAULT debe encon-
trarse en la zona de acceso del vehí-
culo (zona 1) para que el vehículo se
pueda bloquear con el botón.
Particularidad:
Si desea comprobar la condenación
tras un bloqueo con el botón 4, dispone
de aproximadamente tres segundos
para accionar las empuñaduras de las
puertas (no hay desbloqueo).
A continuación, el modo «manos libres»
está de nuevo activo y cualquier acción
en la empuñadura provoca el desblo-
queo del vehículo.
1
La zona accesible 1 en la que el
vehículo se bloquea depende del
entorno. Es importante tener cui-
dado de no bloquear o desbloquear
las puertas pulsando los botones
sin querer al manipular la tarjeta
RENAULT.
1.7
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/3)
5
6
Bloqueo del vehículo
(continuación)
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas laterales y la puerta del
maletero cerradas, pulse el botón 5. El
vehículo se bloquea. El bloqueo de las
puertas se visualiza mediante dos in-
termitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidad:
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
una puerta lateral o la puerta del ma-
letero está abierta o mal cerrada;
una tarjeta sigue estando en la
zona 6 (o en el lector de tarjeta) y
ninguna otra tarjeta se encuentra en
la zona de detección externa.
Con el motor girando, si tras haber
abierto o cerrado una puerta la tarjeta
ya no se encuentra en el habitáculo, el
mensaje «Tarjeta no detectada» (acom-
pañado de una señal sonora, cuando la
velocidad supera un umbral) le avisa
de que la tarjeta ya no se encuentra en
el vehículo. Esto evita, por ejemplo, re-
anudar la marcha si un pasajero aban-
dona el vehículo llevándose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Tras un bloqueo/desbloqueo del ve-
hículo o del maletero, solamente
mediante los botones de la tar-
jeta RENAULT el bloqueo por ale-
jamiento y el desbloqueo en modo
«manos libres» se desactivan.
Para reactivar el modo «manos
libres»: vuelva a arrancar el vehí-
culo.
Aunque la tarjeta RENAULT per-
manezca en la zona 6, el vehículo
puede bloquearse si la tarjeta está
cerca de un objeto (metálico) sus-
ceptible de producir interferencias.
1.8
TARJETA RENAULT: supercondenación
Si el vehículo está equipado de una
función de supercondenación, esta
función le permite bloquear los abrien-
tes e impedir la apertura de las puertas
laterales por las empuñaduras interio-
res (en caso de rotura del cristal, por
ejemplo).
Activación de la
supercondenación
Puede elegir entre dos modos de ac-
tivación:
presione el botón 2 dos veces segui-
das de forma rápida;
o presione el botón de la empuña-
dura de la puerta del conductor 3
dos veces seguidas de forma rápida.
Las luces de precaución parpadean
cinco veces para indicar el bloqueo.
Desactivación de la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta RENAULT.
Las luces de precaución parpadean
una sola vez para indicar que los
abrientes han sido desbloqueados.
No utilice nunca la super-
condenación si alguien se
encuentra todavía a bordo
del vehículo.
La activación de la supercondena-
ción cierra también a distancia los
cristales y/o el techo solar (en los
vehículos equipados).
Tras la activación de la función de
supercondenación con el botón 2, el
bloqueo y el desbloqueo al alejarse
en modo «manos libres» están des-
activados.
Para reactivar el modo «manos
libres»: vuelva a arrancar el vehí-
culo.
1 2
3
1.9
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas, agarre
la empuñadura 1 y tire de ella hacia
usted.
En algunos casos, es necesario tirar
dos veces de la empuñadura para abrir
la puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Nota: con las puertas bloqueadas, si
tira de la empuñadura de la puerta, la
puerta se abre y el resto de puertas se
desbloquean.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si deja las luces encendidas y corta
el contacto, se activará una alarma
sonora al abrir una puerta.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta se ha quedado en el lector, apa-
rece el mensaje «Retirar la tarjeta» en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado de una señal sonora.
Particularidades
Después de parar el motor, las luces y
los accesorios en servicio (autorradio,
etc.) siguen funcionando. Dejan de fun-
cionar después de abrir la puerta del
conductor y bloquear desde el exterior
las puertas laterales y la puerta del ma-
letero.
Con el motor parado, debe introducir la
tarjeta RENAULT en el lector para que
ciertas funciones eléctricas funcionen.
Alarma sonora de apertura de
la puerta/del maletero
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, en cuanto
el vehículo alcanza aproximadamente
20 km/h, aparece el mensaje «Puerta
abierta» o «Maletero abierto» (según el
abriente) en el cuadro de instrumentos,
acompañado de un testigo.
1
2
1.10
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
3
4
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
(para los vehículos que se encuentren
equipados)
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y verifique desde el
interior que las puertas estén bien blo-
queadas.
Seguridad niños
Ç
Vehículo con contactor 3
Pulse el contactor 3 para blo-
quear el funcionamiento de los eleva-
lunas traseros y, según el vehículo, de
las puertas traseras. Si el vehículo está
equipado con elevalunas eléctricos tra-
seros, esta acción autoriza también su
funcionamiento.
El testigo del contactor se enciende
para confirmar que la función de segu-
ridad niños está activada.
Nota: Si el vehículo está equipado con
una palanca 4, el contactor 3 no puede
bloquear el funcionamiento de las puer-
tas traseras.
Seguridad de los ocupan-
tes traseros
Según el vehículo, el con-
ductor puede autorizar el
funcionamiento de las puertas tra-
seras o de los elevalunas eléctricos
pulsando el contactor 3 en el lado
del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo:
se escucha un pitido;
aparece un mensaje en el cuadro
de instrumentos;
el testigo integrado no se en-
ciende.
Según el vehículo, tras una desco-
nexión de la batería, debe presionar
el contactor 3 en el lado del dibujo
para condenar las puertas traseras.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, este podría correr peligro o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando los equipamientos como por ejemplo los eleva-
lunas o incluso bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
Existe el riesgo de muerte o de graves lesiones.
1.11
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Esta acción se hace mediante la tar-
jeta RENAULT: consulte el apartado
«Tarjeta RENAULT», en el capítulo 1.
En algunos casos, es posible que la
tarjeta RENAULT no funcione o que su
alcance disminuya:
pila de la tarjeta RENAULT parcial o
totalmente descargada;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil, etc.);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tar-
jeta RENAULT para desbloquear la
puerta delantera izquierda;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Utilización de la llave
integrada
– Retire la llave integrada (consulte el
capítulo «Tarjeta RENAULT: genera-
lidades»).
Introduzca el extremo de la llave in-
tegrada 2 en la ranura 1 y después
haga un movimiento hacia arriba
para soltar la tapa A detrás de las
cual se encuentra la cerradura.
introduzca la llave en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta de-
lantera izquierda.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
Sólo pueden abrirse desde el interior
del vehículo o desde la cerradura de la
puerta delantera izquierda.
A
2
3
1
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/2)
1.12
Testigo que indica el estado
de las puertas laterales y de
la puerta del maletero
El contactor 4 posee un testigo inte-
grado que indica si las puertas latera-
les y la puerta del maletero están blo-
queadas o no:
con el testigo encendido, las puer-
tas laterales y la puerta del maletero
están bloqueadas,
con el testigo apagado, las puertas
laterales y la puerta del maletero
están desbloqueadas.
Cuando usted bloquea el vehículo
desde el exterior, el testigo permanece
encendido durante aproximadamente
un minuto y después se apaga.
Mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas
desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea-
mente las puertas laterales y la puerta
del maletero.
Si una puerta lateral o la puerta del
maletero está abierta o mal cerrada,
una presión en el contactor 4 bloquea
y desbloquea rápidamente las puertas
laterales y la puerta del maletero.
Aunque se transporten objetos con
la puerta del maletero abierta, sigue
siendo posible bloquear las demás
puertas. Con el motor parado, retire la
tarjeta RENAULT del lector y presione
el contactor 4 durante más de 5 segun-
dos.
Bloqueo de las puertas sin la
tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un mal funcionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT, etc.
Con el motor parado y con una
puerta lateral o la puerta del male-
tero abierta, presione durante más de
cinco segundos el contactor 4 para blo-
quear todas las puertas laterales y la
del maletero.
Al cerrar la puerta lateral, todas las
puertas laterales y la puerta del male-
tero se bloquean.
Compruebe que todas las puertas
estén bien bloqueadas tirando de las
empuñaduras de las puertas.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo se puede realizar con la tar-
jeta RENAULT situada en la zona de
acceso al vehículo o con la llave inte-
grada en la tarjeta RENAULT.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta
RENAULT en su interior.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
4
Tras un bloqueo/desbloqueo del ve-
hículo o del maletero, solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT el bloqueo y el desblo-
queo al alejarse (modo «manos
libres») se desactivan.
Para reactivar el modo «manos
libres»: vuelva a arrancar el vehí-
culo.
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/2)
1.13
BLOQUEO AUTOMÁTICO AL CONDUCIR
Activación/desactivación de
la función
Consulte el apartado «Menú de perso-
nalización de los reglajes del vehículo»,
capítulo 1; función «Condenación auto-
mática de los abrientes al circular»:
=: función activada.
<: función desactivada.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de emergencia.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
bloquea automáticamente las puertas
una vez alcanzada una velocidad de
unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón de desbloqueo
de las puertas 1.
con el motor apagado, al abrir la
puerta del conductor.
Nota: si se desbloquea una puerta, se
bloqueará de nuevo automáticamente
cuando el vehículo alcance aproxima-
damente los 10 km/h.
Anomalías de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo automático, no
hay iluminación del testigo incorporado
al botón 1 cuando intente bloquear las
puertas laterales y el maletero, etc.),
compruebe primero que las puertas la-
terales y el maletero estén bien cerra-
dos. Si están bien cerrados, póngase
en contacto con un Representante de
la marca.
1
1.14
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Levante ligeramente el apoyacabezas,
presione la lengüeta 2 y baje el apoya-
cabezas hasta la altura deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque la
parte A hasta la posición deseada.
2
A
El apoyacabezas es un
elemento de seguridad im-
portante: compruebe que
está colocado y en la posi-
ción correcta. La distancia entre su
cabeza y el apoyacabezas y la dis-
tancia entre su cabeza y la parte A
debe ser la más baja posible.
1
3
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada. Presione el botón 1
y levante el apoyacabezas hasta sa-
carlo (si es necesario, incline el res-
paldo hacia atrás).
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas 3.
Para poner el apoyacabezas
Saque las varillas 3 al máximo tirando
de ellas hacia arriba lo más cerca po-
sible del apoyacabezas. Procure que
estén alineadas y limpias y, en caso
de tener dificultad, compruebe que los
dientes están colocados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee y pulse el botón 1 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 3 en el respaldo del asiento
tratando de subirlas o de bajarlas.
1.15
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Asientos delanteros de
mandos eléctricos
Para avanzar o retroceder el asiento
Desplace el contactor 2 hacia adelante
o hacia atrás.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Desplace la parte trasera del contac-
tor 2 hacia arriba o hacia abajo.
Para levantar o bajar la parte
delantera del cojín
(según el vehículo)
Desplace la parte delantera del contac-
tor 2 hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el respaldo
Desplace la parte superior del botón 3
hacia delante o hacia atrás.
Asientos delanteros con
mandos manuales
Para avanzar o retroceder el asiento
Tire de la varilla 4 hacia arriba y, sin sol-
tarla, avance o atrase el asiento. Una
vez alcanzada la posición deseada,
suelte la varilla. Asegúrese de que
queda bien enganchado.
Para subir o bajar el cojín (asiento
del conductor)
Mueva la palanca 6 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo para subir o bajar el asiento.
Para inclinar el respaldo
Tire de la palanca 7 hacia arriba y, sin
soltarla, ajuste el respaldo. Una vez al-
canzada la posición deseada, suelte la
palanca. Asegúrese de que queda bien
enganchada.
Asiento calefactante
Con el motor en marcha, gire el
mando 1 ó 5 a la posición correspon-
diente a la temperatura deseada. El
testigo
ð se enciende en el cuadro
de instrumentos cuando uno de los sis-
temas de calefacción de los asientos
delanteros funciona.
Nota: según el vehículo, aparece el
mensaje «Asiento calefac. activado»
y desaparece al cabo de unos segun-
dos cuando el sistema de calefacción
está encendido. Presione la manecilla
del limpiaparabrisas varias veces hasta
que aparezca el mensaje en el cuadro
de instrumentos.
Este sistema, que posee un termos-
tato, determina si la calefacción es ne-
cesaria en función de la posición ele-
gida y deja de calentar si se alcanza un
cierto nivel de temperatura.
Gire el mando 1 ó 5 a la posición 0 para
detener la función.
1
2
3
4
6
7
5
1.16
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Reglaje del asiento del conductor a
la altura de las lumbares
(según el vehículo)
Para aumentar la sujeción, baje la em-
puñadura 8; para disminuirla, súbala.
Según el vehículo, puede ajustar la
sujeción lumbar de forma eléctrica.
Consulte el apartado «Asiento con-
ductor con función masaje», en el ca-
pítulo 1.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo inmóvil.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto a
los pies del conductor: en caso de
frenazo brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
8
1.17
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIZACIÓN DE LOS REGLAJES (1/2)
Según el vehículo, es posible memori-
zar tres posiciones de conducción.
Una posición de conducción reagrupa
los reglajes del cojín, del respaldo del
asiento del conductor y de los retrovi-
sores exteriores.
Funcionamiento
Se puede memorizar y recuperar la po-
sición de conducción presionando los
botones:
al detectar la tarjeta RENAULT
«manos libres» o, según el vehículo,
con la tarjeta RENAULT en el lector
de tarjeta;
al abrir la puerta del conductor.
1
2
3
4
5
Memorización de la posición
de conducción
Regule el asiento ayudándose de los
contactores 4 y 5 (consultar las pági-
nas anteriores).
Regule los retrovisores exteriores (con-
sulte el párrafo «Retrovisores» en el
capítulo 1).
Regule la inclinación de los retroviso-
res para la marcha atrás (consulte el
párrafo «Retrovisores exteriores» en el
capítulo 1).
Presione el botón 1, 2 ó 3 hasta escu-
char un pitido: la posición de conduc-
ción (asiento y retrovisores exteriores)
queda memorizada. Para memorizar
otras posiciones de conducción, repita
este procedimiento para cada uno de
los botones 1, 2 o 3.
Recuperación de una
posición de conducción
memorizada
Con el vehículo inmóvil, presione
brevemente el botón 1, 2 o 3 según la
posición de conducción memorizada
que se desea.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
1.18
Asiento del conductor de
fácil acceso
Este sistema permite al conductor ac-
ceder más fácilmente a su asiento ya
que este se mueve automáticamente
hacia adelante o hacia atrás.
El movimiento hacia atrás se
realiza:
con el motor apagado: al abrir la
puerta del conductor;
con la puerta del conductor abierta,
al apagar el motor.
Se vuelve a la posición normal:
al arrancar el motor;
– al insertar la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta;
pulsando el contactor de arranque/
parada del motor, si no se pisa el
pedal (en presencia de una tarjeta
«manos libres» RENAULT).
Nota: para desactivar el sistema, con-
sulte el párrafo «Menú de personaliza-
ción de los reglajes del vehículo» en el
capítulo 1.
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIZACIÓN DE LOS REGLAJES (2/2)
Activación/desactivación de la
función
Consulte el apartado «Menú de perso-
nalización de los reglajes del vehículo»,
en el capítulo 1; función «Facilidad de
acceso a la plaza del conductor»:
=: función activada
<: función desactivada.
1.19
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON FUNCIÓN DE MASAJE
Reglaje de la sujeción lumbar
del asiento del conductor
Puede reforzar o disminuir la sujeción
pulsando en el lado (+) o (-) del contac-
tor 3/4/5 respectivamente para la parte
superior/media/baja de las lumbares.
Asiento del conductor con
función de masaje
Con el motor girando, puede utilizar la
función de masaje. Si arranca el sis-
tema, la presión del aire desciende
completamente y la función de masaje
se pone en marcha 1 minuto después.
Un ciclo de masaje dura aproximada-
mente 10 minutos. Después sigue una
pausa de 10 segundos.
Nota: al cabo de tres ciclos de masaje,
el sistema hace una pausa de 15 minu-
tos para evitar el sobrecalentamiento.
Funcionamiento
Los cojinetes del respaldo del asiento
tiene diferentes modos de funcio-
namiento que se regulan girando el
mando 6:
: Modo 2
Funcionamiento por orden, empezando
por el cojinete inferior.
: Modo 1
Funcionamiento suave, por orden, par-
tiendo del cojinete inferior.
: Modo aleatorio 1
Funcionamiento suave, siguiendo un
orden aleatorio.
: Modo aleatorio 2
Funcionamiento siguiendo un orden
aleatorio.
Nota: si cambia de modo, el nuevo
modo seleccionado sustituye al modo
que estaba seleccionado.
Cese de la función
Gire el mando 6 a la posición OFF.
Si se arranca de nuevo el sistema
después de haberlo detenido, la
presión del aire desciende com-
pletamente antes de que se
ponga en marcha la función de
masaje.
Con la función de masaje dete-
nida, si desea utilizar el disposi-
tivo de sujeción a la altura de las
lumbares, espere hasta que la
presión del aire descienda com-
pletamente.
Apague el motor.
Nota: si la función masaje está en
marcha, no puede utilizar el dispositivo
de sujeción al mismo tiempo.
3
4
5
6
Por razones de seguridad,
evite realizar reglajes mien-
tras conduce. El conductor
debe siempre reaccionar a
las incidencias repentinas que se
pueden producir mientras con-
duce.
Tenga cuidado de no dañar el
respaldo con objetos que pre-
senten aristas vivas. Los cojine-
tes incorporados al respaldo po-
drían estropearse.
En caso de utilización prolongada
de la función masaje, puede per-
cibir una sensación de falta de
confort.
1.20
Abróchese el cinturón de seguridad en
todos sus desplazamientos. Respete la
reglamentación del país en que se en-
cuentre.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice cada cinturón de seguri-
dad para una sola persona, niño o
adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, vigile que la cinta ven-
tral no ejerza excesiva presión en
el bajo vientre, pero sin dejar dema-
siada holgura.
Antes de arrancar, ajuste su posi-
ción de conducción y después haga
que todos los ocupantes se abro-
chen el cinturón de seguridad para
que estén protegidos de manera
óptima.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de su
asiento (tras haberse quitado el
abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda.
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de freno. El respaldo debe
ser ajustado de tal forma que los
brazos queden ligeramente encogi-
dos cuando sujeta el volante;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la parte alta del apoyacabezas debe
estar lo más cerca posible de la
parte superior de la cabeza;
regule la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción.
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La correa de bandolera 1 se debe co-
locar lo más cerca posible de la base
del cuello. No obstante, no debe tocar
el cuello.
La cinta ventral 2 debe colocarse contra
los muslos y la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo:
evite, por ejemplo, las ropas dema-
siado gruesas, los objetos intercala-
dos...
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
1
2
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien
bloqueada. Consulte el capítulo 3,
«Banqueta trasera».
1.21
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
Reglaje en altura de los
cinturones de seguridad de
los asientos delanteros
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta
superior 1 pase como se ha indicado
anteriormente:
para bajar el cinturón, presione el
botón 6 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, presione el
botón 6 y suba simultáneamente el
cinturón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Tire lentamente de la cinta del enrolla-
dor y encaje el gancho 3 en la caja de
bloqueo 5 hasta escuchar un clic (ase-
gúrese de que queda bien abrochado
tirando del gancho 3). Si el cinturón
de seguridad se bloquea y no se deja
sacar cuando se abrocha, tire con fir-
meza del cinturón y después suelte.
Acto seguido, inténtelo de nuevo.
Si el cinturón se bloquea y no se enro-
lla, tire lentamente del cinturón aproxi-
madamente 3 cm y después suelte. Se
recogerá automáticamente. Después
tire con suavidad del cinturón.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
6
ß
Testigo de alerta de
cinturones delanteros
desabrochados
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y después, si el cintu-
rón del conductor o del pasajero delan-
tero (cuando el asiento está ocupado)
no está abrochado cuando el vehículo
alcanza aproximadamente 20 km/h
(12 mph), parpadea y se escucha
una señal durante aproximadamente
120 segundos. Después, solamente el
testigo está encendido.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan puesto el cinturón y que el
número de cinturones abrochados indi-
cado corresponde al número de plazas
ocupadas en la banqueta trasera.
1.22
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
La información siguiente concierne a los cinturones delanteros y traseros del
vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen (cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones).
Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para
niños) consulte a un Representante de la marca.
– No utilice dispositivos que dejen holguras en los cinturones (pinzas, etc.): un
cinturón de seguridad llevado muy holgado puede provocar lesiones en caso
de accidente.
No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la
espalda.
– Utilice cada cinturón de seguridad para una sola persona. No sujete nunca a
un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Asimismo, haga sustituir los cinturones si presentan señales de desgaste.
Al colocar la banqueta trasera, compruebe que los cinturones de seguridad
quedan bien colocados para que sean plenamente funcionales.
Compruebe que el gancho esté encajado en la caja de bloqueo apropiada.
4
5
Desabrochado
Presione el botón 4 de la caja de blo-
queo 5 y tire del gancho. Acompañe el
cinturón.
No suelte el cinturón; la correa se
puede enrollar muy rápido hasta la po-
sición de origen.
1.23
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador ;
pretensores de correa ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags del conductor y del pasa-
jero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
los pretensores de correa ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
– el airbag frontal «pequeño volu-
men»;
el airbag frontal «gran volumen».
Pretensores
Los pretensores, al tirar instantánea-
mente del cinturón, sirven para acoplar
el ocupante contra su asiento y aumen-
tar así su eficacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor de enrollador 1 que
retrae instantáneamente el cinturón
de seguridad,
– el pistón 2 de los asientos delante-
ros.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y sistemas airbag.
El sistema de activación eléctrica
debe ser controlado solamente
por el personal que haya recibido
la formación específica y que uti-
lice el material adecuado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbag.
1
2
1.24
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitadores de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags del conductor y del
pasajero
El airbag del conductor se encuentra
en el volante, y el airbagdel pasajero,
en el salpicadero A.
Una identificación «SRP AIR BAG» en
el volante y en el salpicadero (zona del
airbag B) le recuerda la presencia de
este equipamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico inteligente de
vigilancia del sistema, que activa el
quemador eléctrico y el generador
de gas;
un testigo airbag en el cuadro de ins-
trumentos
å;
unos captadores independientes
completan este dispositivo.
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones u otras
molestias en la superficie de la piel.
B
1.25
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero.
A continuación, los airbags se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Particularidades del airbag
frontal
Según la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue e
integra un sistema de ventilación:
– el airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen»: las costuras
del airbag se rompen de tal forma
que se libera un mayor volumen del
airbag (choques más violentos).
1.26
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante la apertura del airbag.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No conduzca demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente doblados
(véase el apartado «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente que se
despliegue correctamente el airbag y sea eficaz.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
El pasajero no debe colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesio-
nes. En general, mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento de niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL
CINTURÓN, P. EJ., EL AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO, NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación / activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
1.27
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de cinturones inte-
grados en los enrolladores,
limitador de esfuerzo.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
se pueden presentar dos casos:
sólo el cinturón asegura la protec-
ción;
el pretensor se activa para rectificar
el juego del cinturón.
Pretensores de los
cinturones de seguridad
traseros
El sistema sólo es operativo después
de poner el contacto del vehículo.
En un choque frontal importante, un
dispositivo recoge de nuevo el cintu-
rón, adaptándolo al cuerpo y aumen-
tando así su eficacia.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y sistemas airbag.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
sólo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbag.
1.28
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para el vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo de
cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría
afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a su segu-
ridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar
al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse el
airbag.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de los reves-
timientos interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
airbags laterales
Estos airbags están instalados en cada
asiento delantero y, según el país, en
los laterales de los asientos traseros;
los airbags se despliegan en el lado del
asiento (lado puerta) para proteger a
los ocupantes en caso de choque lat-
eral violento.
airbags cortina
Se trata de un airbags que equipa cada
lado superior del vehículo y que se
despliega a lo largo de los cristales lat-
erales delanteros y traseros con la fi-
nalidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
1.29
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad. El airbags y el cinturón de seguridad son elementos indisociables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cin-
turón de seguridad abrochado permanentemente. No abrocharse el cin-
turón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en caso de acci-
dente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de
la piel, que son inherentes al despliegue del airbag, aunque siempre es posi-
ble que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de
choque trasero incluso violento, no es sistemático. Choques bajo el vehículo de
tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches, piedras u otros pueden provo-
car la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag
(airbags, pretensores, caja electrónica, cableado, etc.) está rigurosamente pro-
hibida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan solo al personal cualificado de la Red de la marca se permite
intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sufrido un accidente, un robo o una tentativa de robo.
– En caso de préstamo o de reventa del vehículo, informe al nuevo usuario de
los puntos mencionados anteriormente y entréguele el presente manual de
utilización y de mantenimiento.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante la
apertura del airbag.
Anomalías de funcionamiento
El testigo Airbag 1 se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el con-
tacto y se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores, etc.) en las plazas de-
lanteras y / o traseras.
En este caso, detenga el vehículo en
un lugar seguro y consulte lo antes
posible con un Representante de la
marca. Su protección no estará plena-
mente asegurada mientras no se solu-
cione la anomalía.
1
1.30
Transporte de los niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en mi-
niatura. Los niños corren el riesgo de
lesiones específicas, ya que sus mús-
culos y sus huesos no han terminado
de formarse. El cinturón de seguridad
no ofrece en sí mismo una protección
suficiente. Utilice un asiento para niños
homologado y siga las instrucciones de
utilización.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Un choque a 50 km/h
(30 mph) representa una
caída de 10 metros. ¡No
sujetar a un niño equivale
a dejarle jugar en un balcón en un
cuarto piso sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para evitar la apertura de
las puertas, utilice la seguri-
dad para niños (consulte el
apartado «Apertura y cierre
de las puertas», en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor cuando el vehículo
está estacionado
No deje nunca solo a un
animal, un niño o un adulto que no
disponga de todas sus facultades, a
bordo del vehículo incluso por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como los eleva-
lunas o bloqueando las puertas.
Además, en tiempo cálido y/o bajo
el sol, piense que la temperatura del
habitáculo va a aumentar con gran
rapidez.
Existe el riesgo de muerte o de
graves lesiones.
1.31
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una instalación incorrecta
compromete la protección que necesita
el niño en caso de frenazo brusco o de
impacto.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de instalar un asiento para niños,
lea el manual y después respete sus
instrucciones. Si tiene dificultades du-
rante la instalación, póngase en con-
tacto con el fabricante del equipa-
miento. Compruebe que el asiento
vaya acompañado siempre de sus ins-
trucciones.
Dé un buen ejemplo abrochándose
siempre el cinturón de seguridad y
enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar siempre del coche
por el lado opuesto a la circula-
ción.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de instruccio-
nes.
Compruebe que cerca del asiento
para niños, no haya objetos que
puedan impedir un correcto funcio-
namiento.
No deje nunca a un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de
que su arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajustado.
Evite las ropas demasiado gruesas
que pueden causar holgura en las
cintas.
No deje que los niños saquen la
cabeza o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
1.32
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asientos para niños de espaldas a
la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
mientras su estatura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo equipado con una
guía para el cinturón para colocar el
cinturón en el centro del hombro. El cin-
turón nunca debe estar sobre el cuello
o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
1.33
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asiento para niños: el cinturón de segu-
ridad y el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la correa indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre que el cinturón
de seguridad esté bien abrochado ti-
rando de él y después tense la correa
al máximo empujando el asiento para
niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento para niños ejerciendo un mo-
vimiento izquierda/derecha y adelante/
atrás: el asiento debe permanecer sóli-
damente fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
esté apoyado contra un cristal.
No utilice el asiento para
niños si hay riesgo de que
se desbloquee el cinturón
que lo sujeta: la base del
asiento no se debe apoyar sobre la
caja de bloqueo ni sobre el gancho
del cinturón de seguridad.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX deben
llevar la mención de homologación
ECE- R44. Se pueden presentar tres
casos:
asiento frente a la carretera de
3 puntos ISOFIX universal
– asiento de 2 puntos ISOFIX semiu-
niversal
– específico
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye dos anillas.
En ciertos casos, puede haber una ter-
cera anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos en los que
se admite el asiento a través del fa-
bricante del equipamiento.
Algunos asientos para niños no se
pueden montar en su vehículo. En
particular; algunos asientos para
niños de espaldas a la carretera no
se montan correctamente según la
talla.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que se puede
montar en su vehículo.
No se deben hacer modi-
ficaciones en los elemen-
tos del sistema de reten-
ción (cinturones, sistema
ISOFIX, asientos y fijaciones).
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no haya
sido dañado por alguna arista viva.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede pro-
teger al niño.
Consulte a un Representante de la
marca. No utilice esta plaza hasta
que el cinturón esté reparado.
1.34
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Compruebe que el respaldo
del asiento para niños
frente a la carretera esté en
contacto con el respaldo de
la banqueta del vehículo.
En algunos casos, el asiento para
niños puede no apoyar completa-
mente en el asiento de la banqueta
del vehículo.
1
3
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el asiento de la banqueta.
Para que el asiento para niños sea sen-
cillo de colocar y de sujetar en las ani-
llas 1, utilice las guías 2 suministradas
con el asiento para niños.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Para sujetar el gancho de la cinta en la
tercera anilla, aparte la tapa 3.
A continuación, tense la correa para
que el respaldo del asiento para niños
esté en contacto con el respaldo del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
2
1.35
En la plaza trasera lateral
Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del ve-
hículo.
Avance el asiento delantero del vehí-
culo al máximo para instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera.
Después, llévelo hacia atrás conforme
indica el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no retrase el asiento que
está delante del niño más allá de la
mitad de la guía. No incline demasiado
el respaldo (25° máximo) y levante el
asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación de un asiento para niños (1/5)
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Al instalar un asiento para
niños a bordo del vehículo, asegú-
rese de que no hay riesgo de que
se suelte.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo, aunque no esté siendo
utilizado, para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la parte delantera
La legislación relativa al transporte de
los niños en la plaza del pasajero delan-
tero es propia de cada país. Consulte
la legislación en vigor y siga las indi-
caciones del esquema en la página si-
guiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
– en los vehículos equipados, suba el
cojín del asiento al máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción / activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
1.36
Vehículo con airbag del
pasajero desactivable
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
anclajes ISOFIX
ü
Plaza que permite la fijación
de un asiento para niños
ISOFIX.
±
Las plazas traseras están
equipadas de un anclaje que
admite la fijación de un asiento para
niños frente a la carretera ISOFIX con
homologación «universal». Los ancla-
jes están situados por detrás de los
apoyacabezas de los asientos trase-
ros.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: asientos frente a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg) ;
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
SEGURIDAD NIÑOS: instalación de un asiento para niños (2/5)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riesgo de que sufra heridas graves
o mortales.
RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un
asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación / activación del airbag del pasajero de-
lantero» en el capítulo 1).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal».
Plaza que admite únicamente
la fijación mediante el cinturón
de un asiento de espaldas a la carre-
tera con homologación «universal».
1.37
Vehículo con airbag del
pasajero no desactivable
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal».
Asiento para niños fijado mediante
anclajes ISOFIX
ü
Plaza que permite la fijación
de un asiento para niños
ISOFIX.
±
Las plazas traseras están
equipadas de un anclaje que
admite la fijación de un asiento para
niños frente a la carretera ISOFIX con
homologación «universal». Los ancla-
jes están situados en la parte trasera
de los apoyacabezas de los asientos
traseros.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: asientos frente a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg) ;
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E : : cucos o asientos de espal-
das a la carretera del grupo 0 ó 0+
(inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
SEGURIDAD NIÑOS: instalación de un asiento para niños (3/5)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riesgo de que sufra heridas graves
o mortales.
1.38
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del
asiento
ISOFIX
Plaza del pasajero
delantero con airbag
Plaza trasera
lateral
Plaza trasera
central
CON
desactivación
(1) (3)
SIN
desactivación
(2)
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X X U - IL (4) U (4)
Cuco/asiento de espal-
das a la carretera
Grupo 0 ó 0+
< a 13 kg y de 9
a 18 kg
E, D U X U - IL (5) U (5)
Asiento de espaldas a la
carretera
Grupo 0+ y 1
9 a 18 kg C U X U - IL (5) U (5)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X X U - IUF - IL (6) U (6)
Elevadores
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
–X XU (6) U (6)
SEGURIDAD NIÑOS: instalación de un asiento para niños (4/5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el capítulo «Desactivación
del airbagsdel pasajero delantero» al final del apartado).
(2) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: no instale nunca un asiento para niños en esta plaza.
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
1.39
SEGURIDAD NIÑOS: instalación de un asiento para niños (5/5)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado «Universal»; compruebe que se pueda montar
correctamente.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar
correctamente.
(3) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños de tipo de espaldas a la carretera: lleve el asiento del vehículo lo
más atrás posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(4) Se puede instalar un capazo en el sentido transversal del vehículo; ocupa un mínimo de dos plazas. Coloque la cabeza del
niño del lado más alejado de la puerta del vehículo.
(5) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento para niños.
(6) Asiento para niños frente a la carretera; coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Regule la altura del reposacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delantero más allá del centro del ajuste de
sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.40
1
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero de-
lantero, debe imperativamente desac-
tivar los dispositivos complementarios
al cinturón de seguridad.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado, empuje y gire el cer-
rojo 1 hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 2
¹
esté encendido en la pantalla central
y, según el vehículo, que el mensaje
«Airbag pasajero desactivado» se visu-
alice.
Este testigo se queda encendido
permanentemente mientras el airbag
está desactivado.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
La activación o desacti-
vación del airbag del pasa-
jero debe realizarse con el
vehículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
PELIGRO
Debido a la incompatibi-
lidad entre el despliegue
del airbag del pasajero
delantero y la colocación de un
asiento para niños de espaldas a la
carretera, NUNCA utilice un dispos-
itivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
1.41
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
3
A
PELIGRO
Debido a la incompatibi-
lidad entre el despliegue
del airbag del pasajero
delantero y la colocación de un
asiento para niños de espaldas a
la carretera, SE PROHÍBE utilizar
un dispositivo de retención infantil
de dicho tipo en un asiento prote-
gido por un AIRBAG ACTIVADO
colocado delante de él. Ello puede
provocar la MUERTE del NIÑO o
LESIONES GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las et-
iquetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
1.42
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
Anomalías de funcionamiento
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En caso de anomalías durante la ac-
tivación / desactivación del airbag del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños de espaldas a la
carretera en el asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Activación de los airbag del
pasajero delantero
Cuando retire el asiento para niños del
asiento del pasajero delantero, reactive
el airbag del pasajero delantero para
garantizar la protección del pasajero
delantero en caso de choque.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado, empuje y gire el cer-
rojo 1 hasta la posición ON.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2,
¹,
está apagado.
Los dispositivos de retención comple-
mentarios al cinturón de seguridad del
pasajero delantero están activados.
1
2
La activación o desacti-
vación del airbag del pasa-
jero debe realizarse con el
vehículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1.43
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje en altura y en
profundidad
(reglaje en profundidad según el vehí-
culo)
Tire de la palanca 1 y lleve el volante
a la posición deseada; seguidamente,
empuje la palanca 1 a fondo ven-
ciendo el punto duro para bloquear el
volante.
No ejerza una presión excesiva en el
volante cuando ajuste su posición. Ello
podría estropear el soporte del volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
fondo con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que haya que hacer será mayor.
1.44
26
PUESTO DE CONDUCCIÓN: DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2)
1
2 3 4 5
6
10
13
14 15
16
17
20
3032
24
11
21
22
27
10
23
12
25
7
31
29
18
26
19
28
8 9
1.45
PUESTO DE CONDUCCIÓN: DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral
2 Bocas de desempañado del cristal
lateral
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección
– iluminación exterior
luces delanteras de niebla
luces traseras de niebla
4 Cuadro de instrumentos
5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor y bocina.
6 Manecilla:
limpia / lavacristales del parabri-
sas;
mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los ajustes del vehículo.
7 Bocas de desempañado del parabri-
sas
8 Aireadores superiores del salpica-
dero
9 Testigo de cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero delantero
sin abrochar y testigo de desactiva-
ción del airbag del pasajero
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
23 Freno de aparcamiento asistido
24 Mandos de climatización
25 Contactor general del regulador / li-
mitador de velocidad
26 RENAULT lector de tarjetas
27 Botón de arranque / parada del
motor
28 Ajuste de audio con telemando
29 Mandos del regulador-limitador de
velocidad
30 Desbloqueo del capó del motor
31 Guardaobjetos del salpicadero
32 Mandos:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras,
reostato de iluminación de los
mandos,
activación / desactivación del sis-
tema antipatinado,
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
10 Aireadores centrales
11 Visualización de la hora, la tempe-
ratura, la información de la radio, el
sistema de navegación, etc.
12 Contactor
Contactor de bloqueo / desblo-
queo eléctrico de las puertas
Contactor de luces de precaución
13 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero
14 Bocas de desempañado del cristal
lateral
15 Aireador lateral
16 Guantera
17 Soporte del cartucho del difusor de
fragancia
18 Mando del difusor de fragancia / io-
nizador
19 Emplazamiento para la radio
20 Cenicero/encendedor
21 Palanca de velocidades
22 Mandos de navegación
1.46
PUESTO DE CONDUCCIÓN: DIRECCIÓN A LA DERECHA (1/2)
26
1
2
1311 121073 15
30
20
23
31
16
26
8
24
26
7
25
9
27
4
1719
20
28
22
18
5
14
29
6
1.47
PUESTO DE CONDUCCIÓN: DIRECCIÓN A LA DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral
2 Bocas de desempañado del cristal
lateral
3 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero
4 Bocas de desempañado del parabri-
sas
5 Aireadores superiores del salpica-
dero
6 Testigo de cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero delantero
sin abrochar y testigo de desactiva-
ción del airbag del pasajero
7 Aireadores centrales
8 Visualización de la hora, la tempe-
ratura, la información de la radio, el
sistema de navegación, etc.
9 Contactor
Contactor de bloqueo / desblo-
queo eléctrico de las puertas
Contactor de luces de precaución
10 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección
– iluminación exterior
luces delanteras de niebla
luces traseras de niebla
19 Mandos del regulador-limitador de
velocidad
20 Botón de arranque / parada del
motor
21 Emplazamiento para la radio
22 Mandos de climatización
23 Cenicero/encendedor
24 Mandos de navegación
25 Freno de aparcamiento asistido
26 Palanca de velocidades
27 Contactor general del regulador / li-
mitador de velocidad
28 RENAULT lector de tarjetas
29 Soporte del cartucho del difusor
de fragancia
Mando del difusor de fragan-
cia / ionizador
30 Guantera
31 Desbloqueo del capó del motor
11 Cuadro de instrumentos
12 Emplazamiento del airbag del con-
ductor y bocina.
13 Manecilla de:
limpia / lavacristales del parabri-
sas;
mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los ajustes del vehículo.
14
Bocas de desempañado del cristal
lateral
15 Aireador lateral
16
Mandos:
ajuste eléctrico de la altura de las
luces delanteras;
reostato de iluminación de los
mandos;
activación / desactivación del sis-
tema antipatinado;
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
17 Guardaobjetos del salpicadero
18 Ajuste de audio con telemando
1.48
El cuadro de instrumentos A se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
u
Testigo de las luces de posi-
ción
TESTIGOS DE ALERTA (1/4)
Si se enciende el testigo de alerta
©, acuda lo antes posible a un
Representante de la marca condu-
ciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provo-
car daños en su vehículo.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
El testigo se enciende al poner el con-
tacto y se apaga pasados unos se-
gundos. Si se enciende acompañado
del testigo
® y de un bip, indica
un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase en un lugar seguro
y contacte con un Representante de la
marca.
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de las luces traseras
de niebla
}
Testigo de activación del
freno de mano o del freno de
aparcamiento asistido
Consulte los párrafos «freno de apar-
camiento asistido» o «freno de mano»
en el capítulo 2.
La ausencia de señales vi-
suales o acústicas indica
una anomalía del cuadro de
instrumentos. Deténgase
inmediatamente en un lugar seguro.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si se enciende el testigo
de alerta
®, detén-
gase inmediatamente en un
lugar seguro por su propia
seguridad.
Apague el motor y no lo vuelva
a arrancar. Diríjase a un
Representante de la marca.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.49
TESTIGOS DE ALERTA (2/4)
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
del capítulo 2.
x
Testigo de alerta del sistema
de antibloqueo de las ruedas
(ABS).
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si no se apaga tras haber puesto
el contacto o si se enciende circulando,
señala una anomalía del ABS. El fre-
nado estará entonces asegurado como
en un vehículo no equipado con sis-
tema ABS.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
ð
Testigo del asiento calefac-
tante
señala que el asiento calefactante del
conductor o pasajero está funcionando.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, ahorro de carburante, conduc-
ción» en el capítulo 2.
å
el testigo Airbag
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
el sistema falla.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.50
Los testigos siguientes se encien-
den en el cuadro de instrumentos,
en B:
ß
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Se enciende al arrancar el motor y
después parpadea (a la vez que se
escucha una señal durante aproxima-
damente 120 segundos) si el cinturón
del conductor o del pasajero delantero,
cuando el asiento está ocupado, no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 20 km/h (12 mph) aproximada-
mente.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de olvido de abrochado de
cinturón, parte trasera
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de instru-
mentos A durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan puesto el cinturón y que el
número de cinturones abrochados indi-
cado corresponde al número de plazas
ocupadas en la banqueta trasera.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede apa-
recer conjuntamente con otros testigos
y/o mensajes en el cuadro de instru-
mentos.
Si se enciende este testigo de
alerta, acuda lo antes posible a un
Representante de la marca condu-
ciendo con precaución. No respetar
esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
L
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Se enciende cuando el nivel de
carburante es insuficiente; con el ve-
hículo circulando, se acompaña de un
bip. Complete el nivel rápidamente.
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor.
Se enciende conjuntamente con otros
testigos y/o mensajes, y se acompaña
de un bip.
Si se enciende este testigo de alerta,
deténgase inmediatamente en un
lugar seguro por su propia seguri-
dad. Apague el motor y no lo vuelva
a arrancar.
Diríjase a un Representante de la
marca.
TESTIGOS DE ALERTA (3/4)
B
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.51
Los testigos siguientes se
encienden en la pantalla del
ordenador de a bordo, en C:
Testigo del dispositivo de
corrección de conducción
Consulte el párrafo «Dispositivos de
corrección de conducción» en el capí-
tulo 2.
Ú
Testigo de carga de batería
Si se enciende acompañado del tes-
tigo
® y de un bip, indica una baja
carga o una sobrecarga. Deténgase
en un lugar seguro y contacte con un
Representante de la marca.
Ô
Testigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de un bip,
aparece un mensaje en el cuadro de
instrumentos. Deténgase imperativa-
mente, corte el contacto y espere a
que la temperatura descienda. Si per-
manece encendido, consulte el apar-
tado «Niveles» del capítulo 4, controle
el nivel de líquido de refrigeración y re-
llene si es necesario. Si el testigo no se
apaga, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
TESTIGOS DE ALERTA (4/4)
À
Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
acompañado del testigo
® y de
un bip, hay que detenerse imperativa-
mente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite (con-
sulte el apartado «Nivel de aceite del
motor» en el capítulo 4). Si el nivel es
normal, el testigo se enciende por otra
razón: póngase en contacto con un
Representante de la marca.
ÐÏ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los apartados «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»,
en el capítulo 2.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Este testigo se enciende al poner el
contacto. Significa que el precalenta-
miento está actuando. Una vez el pre-
calentamiento terminado, el testigo se
apaga y el motor arranca.
C
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.52
PANTALLAS E INDICADORES
Cuentavueltas 1 (r.p.m. x 1 000)
Indicador de velocidad 5 (km/h o
mph)
Ordenador de a bordo2
Los parámetros de trayecto y los men-
sajes de alerta aparecen en 2. Consulte
el apartado «Ordenador de a bordo»,
en el capítulo 1.
cifra. Según la posición del vehículo y
las condiciones de conducción, puede
ocurrir que el nivel de carburante no se
indique correctamente o que el testigo
no se encienda sistemáticamente.
Indicador de marcha metida
La marcha metida aparece en la pan-
talla 2. Para más detalles, consulte el
apartado «Caja de velocidades auto-
mática», en el capítulo 2.
Indicador de apertura/cierre de los
abrientes
Si la puerta del maletero o una puerta
lateral está abierta o mal cerrada, la
pantalla 2 le avisa de ello.
1
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 7
En marcha normal, la aguja debe estar
por delante de la zona 6. Puede aproxi-
marse a la zona 6 en caso de utiliza-
ción «intensiva». Tan sólo habrá alerta
si el testigo
® se enciende, acom-
pañado del testigo
Ô en la panta-
lla 2, de un mensaje en el cuadro de
instrumentos, así como de un pitido.
Indicador del nivel de carburante 3
Si el nivel está al mínimo, el testigo de
alerta 4 integrado en el indicador se en-
ciende. Complete el nivel rápidamente.
Le quedan aproximadamente 8 litros
de carburante a partir del primer en-
cendido del testigo. El nivel de carbu-
rante utilizable es incluso inferior a esta
6
Con el motor parado, si presiona el
botón de arranque/parada del motor
durante un repostaje de carburante,
el nuevo nivel de carburante puede
no aparecer en el indicador de nivel
de carburante 3.
5
3
7 4
2
1.53
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
1
2
3
c) autonomía de revisión;
d) sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos;
e) menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
f) velocidad de consigna del limitador /
regulador de velocidad;
g) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
– distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
los mensajes de anomalía de fun-
cionamiento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados
al testigo
®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Recorra hacia arriba (botón 2) o hacia
abajo (botón 3) la información siguiente
mediante presiones sucesivas y breves
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
cantidad de carburante consu-
mido;
consumo medio de carburante;
consumo instantáneo de carbu-
rante;
autonomía estimada;
distancia recorrida;
velocidad media;
1.54
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Una vez que ha seleccionado «totali-
zador parcial» en la pantalla, presione
el botón 2 o 3 hasta que el totalizador
vuelva a cero.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de partida)
Una vez que ha seleccionado en la
pantalla uno de los parámetros de tra-
yecto, presione el botón 2 o 3 hasta
que la visualización vuelva a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que aumenta la distancia recorrida
desde la última puesta a cero.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
ésta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
1.55
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/6)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
101778 km
112.4 km
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
Carburante
25.2 L
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde
el último Punto de Partida.
Medio
7.2L/100
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.56
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/6)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Consumo instantáneo de carburante
El valor aparece cuando se sobrepasa una velocidad de aproximadamente
30 km/h (18 mph).
Instantáneo
9.4L/100
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía se basa en el consumo medio reciente de carburante a lo
largo de unas distancias determinadas (aparece si el testigo de nivel de car-
burante está encendido).
Nota: la información visualizada puede no corresponder a la autonomía real,
pues depende del trayecto, del estilo de conducción, de las condiciones de la
carretera (subida o bajada...) y de la velocidad del vehículo.
Autonomía
160 km
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida
Distancia
280 km
Velocidad media desde el último Punto de Partida
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Medio
60 km/h
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.57
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo sin el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revi-
sión (visualización en kilómetros y meses), cuando la au-
tonomía se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el
mensaje «Prever revisión en», acompañado del plazo
más cercano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcan-
zada: aparece el mensaje «Hacer revisión», acompa-
ñado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes po-
sible.
Prever revisión en
30000km/24 MOIS
Prever revisión
en 100km
Hacer revisión
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas,
circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). Por tanto, la distancia que queda
por recorrer hasta la próxima revisión puede, en algunos casos, disminuir con más rapidez que la distancia realmente recorrida.
La periodicidad de la revisión es independiente del programa de mantenimiento del vehículo: consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
1.58
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
c) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor parado, cuando apa-
rece el mensaje «AUTONOMIA DE REVISION», pulse la
tecla 2 o 3 aproximadamente 5 segundos para visualizar la
autonomía de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión
(visualización en kilómetros y meses), cuando la autonomía
se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el
mensaje «Prever revisión en», acompañado del plazo
más cercano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada:
aparece el mensaje «Hacer revisión», acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA DE
REVISION
Prever revisión en
30 000 km / 12 meses
Prever revisión en
300 km / 24 días
Hacer revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.59
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor parado, cuando apa-
rece el mensaje «AUTONOMIA DE REVISION», pulse la
tecla 2 o 3 aproximadamente 5 segundos para visualizar la
autonomía de revisión, después pulse brevemente la tecla 2
o 3 para visualizar la autonomía de cambio de aceite.
Distancia que queda por recorrer hasta el próximo cambio
de aceite (visualización en kilómetros y meses); cuando la
autonomía se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: aparece el
mensaje «Prever revisión en», acompañado del plazo
más cercano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite
alcanzada: aparece el mensaje «Hacer revisión», acom-
pañado del testigo
©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA DE
REVISION
Cambio aceite en
30 000 km / 24 meses
Prever revisión en
300 km / 24 días
Hacer revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía del cambio de aceite, pulse aproximadamente diez segundos, sin interrupción,
una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/6)
1.60
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (6/6)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
Consulte el apartado «Sistema de vigilancia de la presión de los neumá-
ticos» en el capítulo 2.
Presión de los neumáticos
65
65
65
65
e) Menú de personalización de los ajustes del vehículo
Permite ajustar algunas funcionalidades del vehículo (idioma del cuadro
de instrumentos, ayuda al estacionamiento, etc.). Consulte el apartado
«Menú de personalización de los reglajes del vehículo», capítulo 1.
«Configuración:
presión larga»
Limitador
f) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad
Consulte el capítulo 2, apartado «limitador de velocidad» y «regulador de
velocidad».
90 km/H
Regulador
90 km/H
g) Diario de a bordo
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (airbag pasajero OFF…),
mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección,
etc.).
«No hay mensaje
memorizado»
1.61
ORDENADOR DE A BORDO Y SISTEMA DE ADVERTENCIA: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Batería semivacía
arrancar motor»
Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es-
cuchando la radio, por ejemplo).
«Retirar la tarjeta» Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
«Test funciones
del vehículo»
Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
«Antipatinado desactivado» Indica que se ha desactivado la función Control de Tracción.
«Girar el volante + START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
«No hay mensaje
memorizado»
No se ha memorizado ninguna alerta.
«Dirección no bloqueada»
Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Consulte a un Representante de la marca.
1.62
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
“Purgar el filtro de gasóleo”
Indica la presencia de agua en el filtro de gasóleo. Consulte lo antes posible a un Representante
de la marca.
«Revisar iluminación» Indica un fallo de los faros direccionales.
«Revisar vehículo»
Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión de la batería o
del captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag»
Indica una anomalía de los sistemas de retención complementarios a los cinturones. Se corre
el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema de antipolución del vehículo.
1.63
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor»
Indica un calentamiento del motor del vehículo, un fallo de la inyección o de la presión de aceite
del motor.
«Avería de la dirección» Indica un problema en la dirección.
«Riesgo bloqueo dirección» Indica un problema en la dirección.
«Avería recarga de batería» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema en el circuito de frenado.
«Immovilizar el vehículo»
Indica un problema de conexión entre el sistema de freno de aparcamiento y el cuadro de ins-
trumentos.
«Pinchazo» Indica un pinchazo en la rueda señalada en la pantalla del ordenador de a bordo.
«Avería del freno de
aparcamiento»
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Inmovilice el vehículo poniendo un calce.
1.64
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
Selección de los reglajes
Pulse uno de los botones 2 ó 3 para
seleccionar una función que desea mo-
dificar:
a) Condenación autom. abrientes al cir-
cular;
b) Facilidad acceso conductor;
c) DRIVINGECO2 Guia color
d) Ayuda al aparca- miento delantero;
e) Ayuda al aparca-miento trasero;
f) VOLUMEN AYUDA AL
APARCAMIENTO;
g) Cuadro de instrumentos Lengua
Esta función, integrada en el ordenador
de a bordo 1, permite la activación/des-
activación y el reglaje de ciertas funcio-
nes del vehículo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Con el vehículo inmovilizado, presione
el botón 2 o 3 varias veces hasta que
aparezca el mensaje «Configuración:
presión larga» en la pantalla 1. Pulse
más de 2 segundos uno de los boto-
nes 2 ó 3 para entrar en el menú.
Una vez seleccionada la línea, man-
tenga pulsado el botón 2 ó 3 para mo-
dificar la función:
=: función activada
<: función desactivada
Si selecciona «VOLUMEN AYUDA
AL APARCAMIENTO» o «Lengua»,
deberá afinar su selección (volumen
sonoro de la ayuda al aparcamiento
o del idioma del cuadro de instrumen-
tos). En este caso, haga su elección y
valídela pulsando prolongadamente el
botón 2 o 3. El valor seleccionado viene
representado por
í delante de la
línea.
Para salir del menú, seleccione
«SALIR» ó «VOLVER» y confirme pre-
sionando prolongadamente el botón 2
ó 3. Puede ser necesario efectuar esta
operación varias veces.
No puede acceder al menú de per-
sonalización de los reglajes del
vehículo mientras conduce. Por
encima de los 20 km/h (12 mph)
para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual
(0 km/h (0 mph) para los vehículos
equipados con una caja de veloci-
dades automática), la pantalla de
a bordo pasa automáticamente al
modo ordenador de a bordo.
2
3
1
1.65
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad: según el vehículo,
cuando la temperatura exterior está
comprendida entre -3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Con el contacto puesto, la hora y
(según el vehículo) la temperatura ex-
terior aparecen en la pantalla 1.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido. Es conveniente po-
nerlo en hora.
Le aconsejamos que no efectúe co-
rrecciones circulando.
1
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría y de la tem-
peratura, por lo que la indicación de
temperatura exterior no basta, por
sí sola, para detectar el hielo.
Vehículos equipados de un
sistema de navegación, de un
autorradio, etc.
Para los vehículos equipados de un
sistema de navegación o de un auto-
rradio, consulte las instrucciones del
equipamiento en cuestión con el fin de
conocer sus particularidades.
1.66
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con un
asiento del conductor con memoriza-
ción de los reglajes, puede inclinar los
retrovisores exteriores en una manio-
bra de marcha atrás y memorizar la po-
sición de los mismos.
inclinación de los retrovisores
exteriores
Con el vehículo inmóvil y la marcha
atrás seleccionada, seleccione el retro-
visor exterior mediante el contactor 3:
lado izquierdo del contactor 3: in-
clinación del retrovisor exterior iz-
quierdo
lado derecho del contactor 3: inclina-
ción del retrovisor exterior derecho
Recuperación de la posición de
conducción
cuando la marcha atrás no está se-
leccionada;
cuando la velocidad es superior a
7 km/h (4 mph);
cuando el motor está parado;
cuando el contactor 3 está en posi-
ción neutro.
Reglaje y memorización
Con los retrovisores inclinados, puede
ajustar el ángulo pulsando el botón 1 y
después memorizar el reglaje llevando
el contactor 3 a la posición neutro.
Puede memorizar el ángulo del retrovi-
sor en la posición de conducción (con-
sulte el apartado «Asiento del conduc-
tor con memorización de los ajustes»,
en el capítulo 1).
Memorización del reglaje
En los vehículos equipados con asiento
del conductor con memorización, con-
sulte el párrafo «Asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1.
Retrovisores abatibles
(según el vehículo)
Los retrovisores exteriores se abaten
automáticamente al bloquear el vehí-
culo (contactor 2 en posición B). Se
despliegan al poner el contacto.
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 2 en posición C) o el
despliegue (contactor 2 en posición A)
de los retrovisores exteriores.
El modo automático está entonces des-
activado. Para activarlo, posicione el
contactor 2 en B.
Nota: si los retrovisores se mueven
con la mano, puede ser que escuche
un ruido al plegarlos o desplegarlos
automáticamente.
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor exterior me-
diante el contactor 3 después, con el
botón 1, regúlelo en la posición de-
seada.
Retrovisores térmicos
El deshielo de los retrovisores está
asegurado junto con el de la luneta.
1
2
A
C
B
3
E
D
El espejo del retrovisor ex-
terior, lado del conductor,
puede contener dos zonas
visiblemente delimitadas.
La zona E corresponde a lo que se
ve normalmente en un retrovisor
clásico. La zona D permite incre-
mentar la visibilidad lateral trasera.
Los objetos situados en la zona D
parecen estar mucho más aleja-
dos de lo que están en realidad.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1.67
RETROVISORES (2/2)
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Nota: si bascula la palanca 4, la clari-
dad del retrovisor puede ser menor ya
que disminuye la reflexión de la luz.
4
En conducción diurna
Coloque la palanca 4 en posición de
conducción diurna.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente para evitar que le deslumbren
las luces del vehículo que le sigue.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1.68
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Pulse en la parte superior o en los
lados del cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para realizar una ráfaga, tire hacia
usted de la manecilla 1.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Las
luces indicadoras de dirección (de-
lanteras, traseras y laterales) par-
padean. Avisa al resto de conductores
que necesita estacionar su vehículo de
forma urgente, o incluso en un lugar
prohibido, o que su conducción o los
objetos transportados pueden presen-
tar algún peligro.
Según el vehículo, en caso de una de-
saceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse au-
tomáticamente. Puede apagarlas pul-
sando el contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las manio-
bras del volante pueden ser insufi-
cientes para llevar automáticamente la
manecilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
A
2
1
1.69
Función de encendido de las
luces de día
(afecta únicamente a las luces de-
lanteras)
Según el vehículo, las luces se en-
cienden sin que se actúe en la
manecilla 1 al arrancar el motor.
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, tire de la
manecilla 1 hacia usted. Este testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
u
Luces de posición
Gire la anilla 2 de la manecilla 1
hasta que el símbolo esté enfrente de
la marca 3. Las luces de posición y la
iluminación de la placa de matrícula se
encienden.
Se puede ajustar la intensidad lumi-
nosa del cuadro de instrumentos y del
salpicadero girando la rueda 4. Si las
luces de posición no están encendidas,
no es posible ajustar la intensidad lumi-
nosa del cuadro de instrumentos medi-
ante la rueda 4.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y,
según el vehículo, regule
los faros (si no va en condiciones de
carga habituales). En general, com-
pruebe que las luces no queden oc-
ultas (suciedad, barro, nieve, ob-
jetos transportados).
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/3)
4
1
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire la anilla 2 de la manecilla hasta
que el símbolo esté enfrente de la
marca 3. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire la anilla 2 de la manecilla hasta
que el símbolo AUTO esté enfrente
de la marca 3. Cuando el motor gira,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior.
12 3
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
1.70
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/3)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de cruce (útil
en un parking oscuro por ejemplo).
Con el motor parado y las luces apa-
gadas, tire de la manecilla 1 hacia
usted. Las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente treinta seg-
undos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
en los 10 segundos que siguen a la
primera acción. El tiempo total está
limitado a dos minutos. El mensaje
«Iluminación durante _ _ _» acom-
pañado del tiempo de encendido
aparece en el cuadro de instrumentos
para confirmar esta acción.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire
la anilla 2 hacia cualquier posición y
vuelva a ponerla en su posición inicial.
Particularidad:
Si las luces de cruce se encienden
manualmente y la luminosidad es
suficiente, los faros direccionales
permanecen fijos;
si el encendido automático de las
luces se activa en una curva, los
faros direccionales funcionan a partir
de la curva siguiente;
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
– Manualmente
Gire la anilla 2 hasta que el sím-
bolo 0 esté enfrente de la marca 3.
– Automáticamente
Las luces se apagan una vez que se
apaga el motor y se abre la puerta
del conductor. Al arrancar de nuevo,
se encienden según la posición de
la anilla 2.
Faros direccionales móviles
(según el vehículo)
Si las luces de cruce están encen-
didas y se dan determinadas condi-
ciones al entrar en una curva (veloci-
dad, ángulo del volante, relación de
marcha adelante adecuada, etc.), las
luces de cruce se orientan para ilumi-
nar la curva.
Los faros direccionales móviles sólo
funcionan cuando las luces de cruce
o las luces de carretera están encen-
didas.
Anomalía de funcionamiento
Si el testigo de faros parpadea en el
cuadro de instrumentos acompañado
del mensaje «Revisar iluminación»
(testigo
© encendido), indica un
fallo de la iluminación. Consulte a un
Representante de la marca.
12 3
1.71
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/3)
En caso de niebla, el encendido
de las luces de niebla no es au-
tomático.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
5
6
1
f
Luces traseras de
niebla
Gire la anilla central 5 de la manecilla 1
hasta que el símbolo esté enfrente de
la marca 6 y después suéltela.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Las luces de niebla traseras sólo se en-
cienden si las luces de niebla delante-
ras o la iluminación exterior están en-
cendidas.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mole-
star al resto de los usuarios.
Nota: según el vehículo, sólo hay una
luz de niebla en el lado del conductor.
Apagado de las luces
Gire de nuevo la anilla 5 hasta llevar la
marca 6 frente al símbolo de las luces
de niebla que desea apagar.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si las luces han sido encendidas
después de apagar el motor, no se
apagan al abrir la puerta del conduc-
tor. En este caso, una alarma sonora
de olvido de luces se activa para in-
dicarle que las luces han quedado en-
cendidas.
g
Luces delanteras de
niebla
Gire la anilla central 5 de la manecilla 1
hasta que el símbolo esté enfrente de
la marca 6 y después suéltela.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
El funcionamiento de las luces de
niebla depende de la posición selec-
cionada para la iluminación exterior.
2 3
1.72
En los vehículos equipados de esta
función, el mando A le permite regular
la altura de los faros en función de la
carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En los vehículos no equipados del
mando A, el reglaje es automático.
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Conductor solo o con pasajero en
la parte delantera
0
Conductor con un pasajero en la
parte delantera y un pasajero en la
parte trasera
0
Conductor con un pasajero en
la parte delantera y dos o tres
pasajeros en la parte trasera
1
Conductor con un pasajero en la
parte delantera, tres pasajeros en
la parte trasera y con equipaje
2
Conductor con equipaje o (carga)
que alcanza el peso autorizado en
carga
3
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
A
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
1.73
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
A parada
B función de barrido automático
Cuando se selecciona esta posi-
ción, el sistema detecta la presencia
de agua en el parabrisas y pone en
marcha los limpiaparabrisas a la ve-
locidad apropiada. Se puede modifi-
car el umbral de activación girando
el anillo 2.
E sensibilidad mínima
F sensibilidad máxima
C barrido lento
D barrido rápido
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cuando el vehículo está inmóvil, el
hecho de accionar la manecilla 1 da
paso a la función automática.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A parada
B barrido intermitente
Los limpiaparabrisas hacen una
pausa de varios segundos entre los
barridos. Se puede modificar el es-
paciado de los barridos girando el
anillo 2.
E velocidad mínima
F velocidad máxima
– C barrido continuo lento
– D barrido continuo rápido
LIMPIA/LAVAPARABRISAS DELANTEROS (1/3)
1
1
E
F
2
A
B
C
D
Para todos los vehículos, la posi-
ción C está accesible con el con-
tacto puesto y las posiciones B y D
están accesibles únicamente con el
motor girando.
1.74
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted y después suél-
tela.
Una acción breve activa, además del
lavacristales, un barrido de los limpias.
Además del lavacristales, una acción
prolongada activa tres barridos segui-
dos de un cuarto barrido pasados unos
segundos.
LIMPIA/LAVAPARABRISAS DELANTEROS (2/3)
1
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos equipados, mantenga
la manecilla 1 tirada hacia usted aproxi-
madamente 1 segundo: se acciona el
lavafaros al mismo tiempo que el lava-
parabrisas.
Nota: cuando se alcance el nivel
mínimo de líquido del lavacristales,
el circuito del lavafaros puede desce-
barse.
Rellene de líquido de lavaparabrisas
y después accione este último, con el
motor girando, para cebarlo.
En circunstancias de nieve o de
hielo, antes de poner en marcha los
limpiaparabrisas, asegúrese de que
no quedarán bloqueados (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) y que
no están pegados en el parabrisas
y en la luneta trasera (riesgo de so-
brecalentamiento de los motores de
los limpiaparabrisas).
Precauciones
En circunstancias de niebla o de
nieve, el barrido automático (ma-
necilla en posición B) no se activa
automáticamente; el barrido queda
bajo control del conductor.
Si no llueve, coloque la manecilla en
posición A (posición de parada).
1
A
B
C
D
1.75
LIMPIA/LAVAPARABRISAS DELANTEROS (3/3)
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas, etc.), lleve la manecilla 1 hasta
la posición A (parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En época de heladas, despeje el pa-
rabrisas antes de poner en marcha
los limpiaparabrisas (existe riesgo
de calentamiento del motor).
Vigile el estado de las escobillas del
limpia. En todos los casos, cámbie-
las cuando su eficacia disminuya.
Para sustituir las escobillas del lim-
piaparabrisas, apague el motor y
lleve la manecilla a la posición D.
Consulte el apartado «Escobillas
del limpiaparabrisas», en el capí-
tulo 5.
Asegúrese de que el parabrisas
esté limpio. Los disolventes orgá-
nicos o los tratamientos anti-lluvia
pueden deteriorar las escobillas
del limpiaparabrisas, con lo que el
barrido será más difícil.
Si apaga el motor mientras los lim-
pias están en marcha, puede que
estos no se queden en su posición
normal.
1
A
B
C
D
1.76
Capacidad utilizable del depósito:
Versiones gasolina: aproximada-
mente 70 litros;
Versiones diésel: aproximadamente
66 litros.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
B
1
A
Presione el lado izquierdo del contac-
tor 1 para abrir la tapa A.
El tapón del depósito B está integrado
en la boca de llenado. Para obtener
más detalles, consulte el párrafo sigu-
iente «Llenado del depósito».
No presione nunca la válvula B con los dedos.
No lave la zona de llenado con un limpiador de alta presión.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad que respete las normas vigentes
de cada país e imperativamente con-
forme a las indicaciones de la etiqueta
que se encuentra en la portezuela A.
Consulte el párrafo «Características
del motor» en el capítulo 6.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que fig-
uran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fig-
uran en la etiqueta situada en la porte-
zuela A. Consulte «Características de
los motores» en el capítulo 6.
1.77
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Vehículos que pueden funcionar
con carburante de etanol
Es necesario utilizar gasolina sin
plomo o carburante que contenga un
máximo del 85% de etanol (E85).
Con tiempo muy frío, puede ser muy
difícil o incluso imposible arrancar
el motor. Para evitar este problema,
utilice gasolina sin plomo o, en los
vehículos equipados, emplee el dis-
positivo de calentamiento que lleva el
motor: conecte el extremo correspondi-
ente del cable suministrado a la toma
que se encuentra en la calandra y el
otro extremo a una toma de 220 V al
menos 6 horas antes de arrancar.
Nota: con este tipo de carburante, es
posible que el consumo aumente.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas
cantidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está
adaptado para ello.
No añada aditivos al carburante,
podría estropear el motor.
1.78
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Llenado del depósito
Gire el tapón del depósito en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj para
abrirlo. Introduzca la pistola a fondo y
después actívela para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado. Tras la
desactivación automática del surtidor
al terminar de repostar, no active la pis-
tola más de dos veces; debe quedar
espacio suficiente para que se ex-
panda el carburante.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. El tapón de depósito y
su entorno deben estar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner
gasolina con plomo, la boca de llenado
del depósito de gasolina lleva un es-
trechamiento provisto de un sistema
de seguridad que sólo permite utilizar
mangueras para gasolina sin plomo.
2
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el vehículo de car-
burante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): el motor
tiene que estar parado; para ello,
pulse el botón de parada del motor 2
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas elec-
trónicas, cableados, circuito de
carburante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente pro-
hibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circu-
lación;
contacte con un representante
de la marca.
2.1
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización ligados al ahorro de carburante y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Función «Stop and Start» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Palanca de velocidades / freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Ecoconducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Consejos: anticontaminación, ahorro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41
Advertencia de ángulo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.45
2.2
RODAJE
Versión gasolina
Hasta los 1.000 km aproximadamente,
no sobrepase las 3.000 a 3.500 r.p.m.
No sobrepase los 130 km/h en la
marcha más elevada y evite las acele-
raciones, los arranques y las paradas
bruscas.
Transcurridos 1.000 km, podrá circu-
lar más deprisa. Una vez recorridos
3.000 km aproximadamente, podrá ob-
tener del vehículo las máximas presta-
ciones.
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Versión diésel
Hasta 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Transcurridos estos kiló-
metros podrá circular más deprisa. Una
vez recorridos 6.000 km aproximada-
mente, podrá obtener del vehículo las
máximas prestaciones.
Mientras el motor esté frío, no acelere
bruscamente, no conduzca a alto régi-
men y no pare el motor de repente.
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
2.3
Vehículos con caja de velocidades
automática
La palanca debe estar en la posición P.
Para todos los vehículos:
Si no se cumple una de las condicio-
nes de arranque, el mensaje «Pisar
el freno + START», «Desembragar +
START» o «Seleccionar en P» apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
– En algunos casos, es necesario
mover el volante a la vez que se
pulsa el botón de arranque 1 para
desbloquear la columna de direc-
ción, el mensaje «Girar el volante +
START» se lo recuerda.
Arranque con maletero abierto (en
modo «manos libres»)
En este caso, la tarjeta RENAULT no
debe estar en el maletero.
ARRANQUE DEL MOTOR (1/3)
Tarjeta RENAULT de telemando
Al entrar en el vehículo, inserte la tar-
jeta RENAULT a fondo en el lector de
tarjeta 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, arranque con el
pie sobre el pedal del embrague.
Tarjeta RENAULT «manos libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en la
zona de detección 3 o en el lector de
tarjeta 2.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y después presione el
botón 1. Si está metida una velocidad,
sólo el hecho de pisar el pedal del em-
brague permitirá el arranque.
1
2
3
Si las puertas laterales y/o la puerta
del maletero se han bloqueado
presionando el botón de la empu-
ñadura de la puerta o el botón de
bloqueo/desbloqueo de la tarjeta
RENAULT «manos libres», debe in-
troducir la tarjeta en el lector 2 para
arrancar el vehículo.
Si la temperatura exterior es inferior
a –10 °C, mantenga pisado el pedal
del embrague hasta que el motor
arranque.
2.4
ARRANQUE DEL MOTOR (2/3)
Qué hacer si el vehículo no
arranca
Si no se aplican las condiciones de
arranque, los mensajes o los testigos
siguientes aparecen en el cuadro de
instrumentos.
«Seleccionar en P»: lleve la palanca
de velocidades a la posición P y
arranque el motor;
«Pisar el freno + START» o
« Desembragar + START»: pise el
pedal del freno o de embrague y des-
pués presione el botón de arranque/
parada;
«Girar el volante + START»: si la co-
lumna de dirección está bloqueada,
hay que mover el volante a la vez
que se pulsa el botón de arranque/
parada para desbloquearla;
«Pila de tarjeta casi descargada» o
«Insertar la tarjeta»: introduzca la
tarjeta en el lector de tarjeta si la pila
de la tarjeta está descargada o de-
fectuosa;
para la versión diésel, el encendido
del testigo
É indica el precalen-
tamiento (el motor puede no arran-
car); espere hasta que se apague el
testigo.
Una vez el precalentamiento termi-
nado, el testigo se apaga y el motor
arranca automáticamente.
Precauciones
Con tiempo muy frío o cuando el ve-
hículo no ha arrancado desde hace
tiempo, no acelere con brusquedad
mientras el motor esté frío.
Sepa que en época de frío, las revo-
luciones del motor pueden aumentar
al principio
Puede haber algo de ruido hasta que
el motor esté caliente.
2.5
ARRANQUE DEL MOTOR (3/3)
Función accesorios
(puesta del contacto)
Al acceder a su vehículo, podrá dispo-
ner de algunas funcionalidades (auto-
rradio, sistema de navegación, limpia,
etc.).
Para disponer de las otras funcionali-
dades, pulse el botón 1 sin pisar los pe-
dales.
Nota: según el vehículo, la presión en
el botón 1 arranca el motor.
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, es posible que el al-
cance de la tarjeta RENAULT «manos
libres» se vea reducido o que la tarjeta
no funcione en absoluto:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT o batería descargada;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuegos,
etc.);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Insertar la tarjeta» apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a fondo en
el lector 2.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
1
2
2.6
PARADA DEL MOTOR
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas,
etc.) y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano, etc.).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: El hecho de
apagar el motor neutraliza las asis-
tencias (frenos, dirección, etc.) y los
dispositivos de seguridad pasiva
(airbags, pretensores, etc.).
Cuando salga de su ve-
hículo, especialmente si
lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
Efectúe una presión prolongada en el
botón 1 para detener el motor.
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
Con la tarjeta en el vehículo, presione
el botón 1: el motor se para. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta no se encuentra en el ha-
bitáculo cuando presiona el botón 1,
aparece el mensaje «Tarjeta ausente
hacer pres. larga» en el cuadro de ins-
trumentos.
Efectúe una presión prolongada en el
botón 1 para detener el motor.
Una vez apagado el motor, los acceso-
rios utilizados anteriormente (autorra-
dio, etc.) siguen funcionando durante
aproximadamente 10 minutos.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Nota: si se han encendido los acce-
sorios (autorradio, etc.) después de
apagar el motor, éstos se apagan al
abrir la puerta del conductor (por el
contrario, la iluminación exterior no se
apaga, aunque suena un bip).
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca de velocidades en N o P (ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática).
Tarjeta RENAULT de
telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione
el botón 1: el motor se para. El hecho
de retirar la tarjeta del lector 2 tiene por
efecto bloquear la columna de direc-
ción.
Si la tarjeta no se encuentra en el lector
cuando presiona el botón 1, aparece el
mensaje «Tarjeta ausente hacer pres.
larga» en el cuadro de instrumentos.
1
2
2.7
El testigo 1 aparece en el cuadro de in-
strumentos. Este testigo le advierte del
estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
El motor vuelve a arrancar cuando
pisa el pedal de embrague y pone una
marcha.
FUNCIÓN STOP AND START (1/3)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado en espera) si el
vehículo se para (atascos, semáforos,
etc.).
Condiciones de
funcionamiento del sistema
El motor entra en estado stand-by si:
el vehículo ha circulado desde la
última parada;
la caja de velocidades está en pos-
ición neutra (punto muerto);
el pedal de embrague no está
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h.
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto pulsando el botón de
parada del motor (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor»).
No deje que el vehículo cir-
cule cuando el motor esté
en stand-by (se enciende el
testigo 1 en el cuadro de in-
strumentos).
Particularidad de los ve-
hículos equipados con
freno de aparcamiento
asistido
Durante el estado en espera del
motor (se muestra el testigo 1 en el
cuadro de instrumentos), el freno de
aparcamiento asistido no se activa
automáticamente.
1
2.8
FUNCIÓN STOP AND START (2/3)
Estado en stand-by imposible
Según el vehículo, en algunas condi-
ciones, el motor no puede entrar en
estado stand-by, concretamente:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
si la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acondi-
cionado» en el capítulo 3);
si la temperatura del líquido de refri-
geración del motor es insuficiente;
si se está ejecutando la limpieza
automática del filtro de partículas;
o
– ...
Nota: Según el vehículo, el testigo
se enciende en el cuadro de in-
strumentos para indicar que el sistema
está desactivado.
Para llenar el vehículo de carbu-
rante, el motor debe estar parado
(no en estado stand-by): pare el
motor pulsando el botón de parada
del motor (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta (inferior
a 0 °C o superior a 30 °C, aproxima-
damente);
la función «ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acondi-
cionado» en el capítulo 3);
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 7 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Con el motor en estado
stand-by, la asistencia de
frenado no funciona.
2.9
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start ac-
tivado» aparece en el cuadro de
instrumentos y se apaga el testigo inte-
grado 3en el contactor 2.
El sistema se reactiva automática-
mente, cuando pulsa el botón de
arranque, con cada arranque volunta-
rio del vehículo (consulte el apartado
«Arranque, parada del motor»).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y se enciende el testigo inte-
grado 3 en el contactor 2, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (3/3)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 2 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de in-
strumentos y el testigo integrado 3 en
el contactor se enciende.
Si la función Stop and Start
está activada, puede volver
a arrancarse el motor pi-
sando el pedal de embra-
gue en caso de parada de emer-
gencia.
3
2
Casos particulares
Con el sistema en marcha y el motor
parado (atasco, semáforos, etc.),
si el conductor se levanta de su
asiento o si se desabrocha el cin-
turón y abre la puerta del conductor,
se interrumpe el contacto y, según
el vehículo, el freno de aparcami-
ento asistido se activa automáti-
camente. Para reiniciar y reactivar
el sistema Stop and Start, pulse el
botón de arranque (consulte el apar-
tado «Arranque, parada del motor»).
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, pise a fondo el
pedal de embrague para volver a
arrancarlo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado (no en estado
stand-by): el motor debe
estar obligatoriamente parado (con-
sulte el apartado «Arranque, parada
del motor» en el capítulo 2).
2.10
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con el sis-
tema de escape caliente.
Las siguientes condiciones de funcio-
namiento:
conducción prolongada con el tes-
tigo de mínimo de carburante encen-
dido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O en caso de anomalías de funciona-
miento tales como:
encendido defectuoso, agotado de
gasolina o bujía desconectada, que
generan fallos del encendido y tiro-
nes durante la conducción
pérdida de potencia;
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funcio-
namiento anteriores, haga que un
Representante de la marca efectúe las
reparaciones necesarias lo antes posi-
ble.
Si lleva su vehículo a un Representante
de la marca, siguiendo las periodicida-
des indicadas en el manual de mante-
nimiento, evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque
o empujando o tirando del vehículo)
sin haber identificado y solucionado
la causa del fallo.
Si no consigue identificar la causa de la
anomalía, no intente arrancar el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
2.11
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor, independientemente de la
velocidad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de los testigos
Ä y
©, consulte rápidamente con un
representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la regeneración auto-
mática del filtro de partículas y no tiene
consecuencias en el comportamiento
del vehículo.
Agotamiento del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante.
No aparque ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
mantenga siempre el depósito de
gasóleo algo lleno, con el fin de
evitar que se acumule el conden-
sado de vapor de agua en el fondo
del depósito.
2.12
Freno de mano
Para desactivarlo:
Tire de la palanca 4 ligeramente, intro-
duzca el botón 3 y baje la palanca al
piso.
Para activarlo:
Tire de la palanca 4 hacia arriba y ase-
gúrese de que el vehículo está bien in-
movilizado.
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Introducción de la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo 2 contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocida-
des automática: consulte el apartado
«Caja de velocidades automática» en
el capítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades manual o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento o de
deterioro.
3
4
En caso de que choque el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
1
2
2.13
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Desactivación automática del freno
de aparcamiento asistido
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda activado. El
testigo 2 del contactor 3 y el testigo
} del cuadro de instrumentos
se encienden para indicarle que
el freno de aparcamiento está ac-
tivado; se apagan al bloquear las
puertas.
Funcionamiento automático
El freno de aparcamiento asistido ga-
rantiza la inmovilización del vehículo
al apagar el motor presionando el
botón 1.
En todos los demás casos, el calado
del motor por ejemplo, el freno de apar-
camiento asistido no se activa automá-
ticamente. Debe utilizarse, entonces, el
modo manual.
Para algunos países, la función de
apriete automático no está activada.
Consulte el párrafo «Funcionamiento
manual».
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/4)
1
2
3
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca-miento activado» y
el testigo
} en el cuadro de instru-
mentos y el encendido del testigo 2 en
el contactor.
Después de parar el motor, el testigo 2
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo
} se apaga al bloquear
el vehículo.
Nota: aparece el mensaje «Activar el
freno de aparcamiento» en el cuadro
de instrumentos, acompañado de un
bip sonoro, para indicarle que el freno
de aparcamiento asistido está desacti-
vado:
2.14
Parada puntual
En todos los casos, es posible activar
manualmente el freno de aparcamiento
asistido (al detenerse en un semáforo
en rojo, en una pendiente…). Tire del
contactor 3 y después suéltelo.
La desactivación es automática cuando
vuelve a arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en una cuesta arriba/
abajo o con un remolque, por ejemplo,
tire del contactor 3 durante unos segun-
dos para obtener el frenado máximo.
Nota: si el vehículo no se queda in-
movilizado al apretar el freno de
aparcamiento, aparece el mensaje
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/4)
«Immovilizar el vehículo» en el cuadro
de instrumentos.
En este caso, mueva el vehículo y
apárquelo en un terreno plano.
Para aparcar con el freno de aparca-
miento asistido quitado (riesgo de hielo
por ejemplo):
con el motor girando y la tarjeta
RENAULT en el lector 4, apague
el motor pulsando el botón de
arranque/parada del motor 1;
retire la tarjeta RENAULT del lector 4
e introdúzcala de nuevo en el lector;
introduzca una velocidad (caja de
velocidades manual) o la posición P
(caja de velocidades automática);
– pise el pedal del freno y presione el
contactor 3 a la vez;
retire la tarjeta RENAULT del lector.
Al abrir la puerta del conductor, el men-
saje «Activar el freno de aparcamiento»
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de un pitido. El pitido deja
de escucharse al cerrar la puerta.
1
4
Funcionamiento manual
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 3. La activación del
freno de aparcamiento asistido se con-
firma con el mensaje «Freno aparca-
miento activado» y el testigo
} en
el cuadro de instrumentos y el encen-
dido del testigo 2 en el contactor.
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Con el contacto puesto, pise el pedal
del freno y presione el contactor 3: los
testigos 2 y
} se apagan.
2
3
2.15
La desactivación automática se reac-
tiva al cerrar la puerta del conductor y
al poner la palanca en posición P o N
para luego pasar a D o R.
Versiones con caja de
velocidades automática
Si la puerta del conductor está abierta o
mal cerrada, por razones de seguridad,
se desactiva el desbloqueo automático
si la palanca no está situada en P o en
N (esto permite evitar que el vehículo
circule solo sin conductor). El mensaje
«Aflojar manualmente» aparece en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
para arrancar, afloje el freno de aparca-
miento manualmente pisando el pedal
del freno y pulsando el contactor 3.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/4)
No salga nunca de su ve-
hículo sin volver a poner la
palanca en P o N.
De hecho, si acelera con
una velocidad metida, el vehículo
puede moverse.
Riesgo de accidente.
Es imperativo inmovilizar
el vehículo introduciendo
la primera velocidad (caja
de velocidades manual) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo.
3
2.16
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (4/4)
– En caso de fallo, el testigo de alerta
© se enciende en el cuadro
de instrumentos, acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento».
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En presencia de un fallo de conexión
entre el sistema de frenado y el
cuadro de instrumentos, el mensaje
«Immovilizar el vehículo» aparece
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado del testigo de alerta ®
y de un pitido.
Deténgase en un lugar seguro y con-
tacte a un Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento
Si no aparece el estado del freno de
aparcamiento en el cuadro de instru-
mentos, el mensaje «Immovilizar el
vehículo» aparece acompañado de
un pitido.
Active manualmente el freno de apar-
camiento tirando del contactor 3 antes
de salir del vehículo. Si surge el mismo
problema de nuevo, consulte a un
Representante de la Marca.
Es imperativo inmovilizar
el vehículo introduciendo
la primera velocidad (caja
de velocidades manual) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce en el vehículo.
La ausencia de señales vi-
suales o acústicas indica
una anomalía del cuadro de
instrumentos. Deténgase
inmediatamente en un lugar
seguro. Asegúrese de haber
inmovilizado correctamente
el vehículo y contacte con un
Representante de la Marca.
En caso de fallo grave aparece el
mensaje «Avería del freno de apar-
camiento» en el cuadro de instru-
mentos, acompañado de los testigos
de alerta
© y ® y de un
pitido.
En este caso, deténgase en un lugar
seguro y contacte a un Representante
de la marca.
3
2.17
ECOCONDUCCIÓN
Selección de los reglajes
Pulse uno de los botones 2 o 3 para se-
leccionar una función que permita ac-
tivar o desactivar el sistema (consulte
el apartado «Menú de personalización
de los ajustes del vehículo» en el capí-
tulo 1).
=: función activada
<: función desactivada
El indicador 1 se enciende según el
estilo o las condiciones de conducción
y el color cambia progresivamente del
naranja al amarillo o verde cuando el
consumo de carburante baja en rel-
ación con el estilo de conducción.
Si el indicador 1 cambia a verde, sig-
nifica que está conduciendo dentro de
un entorno favorable.
1
3
2
El indicador 1 no se enciende por
debajo de los 10 km/h.
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacion-
ada con el último trayecto.
Indica:
el consumo medio;
el consumo total;
el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
Aparece además una nota global sobre
su estilo de ecoconducción, así como
tres índices que detallan: los resulta-
dos sobre el cambio de velocidades,
la gestión de las aceleraciones y la
gestión de su anticipación y de las fre-
nadas.
4
2.18
CONSEJOS: lucha contra la contaminación, ahorro de carburante y conducción (1/3)
Por su diseño y sus reglajes de origen,
que tienen como resultado un consumo
moderado, su vehículo cumple las re-
glamentaciones anticontaminación vi-
gentes en la actualidad. Como fabri-
cantes, trabajamos de manera activa
en el ahorro de energía y en la reduc-
ción de las emisiones de los gases con-
taminantes. Pero el consumo de carbu-
rante de su vehículo y las emisiones de
gases contaminantes dependen tam-
bién de su responsabilidad. Por ello,
debe utilizar y mantener su vehículo de
manera correcta.
Ayuda para el ahorro de
carburante
Según el vehículo y con el fin de op-
timizar el consumo, un testigo situado
en el cuadro de instrumentos le informa
del mejor momento para engranar la
marcha superior o la marcha inferior:
\ cambie a la marcha superior;
[ cambie a la marcha inferior.
Para vehículos con caja de velocidades
automática, consulte el apartado «Caja
de velocidades automática» del capí-
tulo 2.
Conservación
Es importante recordar que no respetar
las reglamentaciones anticontamina-
ción puede ocasionar sanciones contra
el propietario del vehículo. Además, la
sustitución del motor o de las piezas del
circuito de alimentación o de escape
por un bloque motor u otras piezas dis-
tintas a las recomendadas por el cons-
tructor puede hacer que su vehículo no
cumpla con las reglamentaciones anti-
contaminación.
Haga que los reglajes de su vehículo
respondan a las instrucciones del pro-
grama de mantenimiento a través de
un Representante de la marca: este
último posee todo el material necesa-
rio para mantener su vehículo conser-
vando sus cualidades de origen.
Reglajes del motor
encendido: no se necesita ningún
reglaje.
bujías: para un máximo de ahorro de
carburante, eficacia y rendimiento,
los indicadores dados por nuestros
Servicios Técnicos se deben respe-
tar escrupulosamente.
Para la sustitución de las bujías,
emplee las marcas, tipos y sepa-
raciones especificados para su
motor. Para ello, consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no se necesita ningún re-
glaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
filtro sucio reduce las prestaciones.
Deber ser sustituido.
2.19
CONSEJOS: lucha contra la contaminación, ahorro de carburante y conducción (2/3)
En las versiones con caja de velo-
cidades automática, es preferible
dejar la palanca de velocidades en
la posición D.
No trate de mantener la velocidad
en una subida; no acelere más de lo
que lo haría en un llano. Su pie debe
mantenerse siempre en la misma
posición en el pedal del acelerador.
El doble desembrague y la acelera-
ción antes de parar el motor no son
necesarios en los vehículos moder-
nos.
Mal tiempo, carreteras inundadas:
no circule por carreteras
inundadas si el nivel de
agua sobrepasa el borde
inferior de las llantas.
Sistema de control de los
gases de escape
El sistema de control de los gases de
escape detecta cualquier anomalía de
funcionamiento del dispositivo anticon-
taminación del vehículo.
Si este dispositivo sufre un mal funcio-
namiento, se pueden emitir a la atmós-
fera algunas sustancias tóxicas que
pueden producir daños.
Ä
Este testigo del cuadro de ins-
trumentos indica los fallos del
dispositivo;
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor.
si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Conducción
Es mejor conducir de forma suave
durante los primeros kilómetros que
dejar calentar el motor con el vehí-
culo inmóvil.
La velocidad cuesta cara.
Una conducción deportiva consume
mucho carburante: acelere con mo-
deración.
Frene con moderación. Si se anti-
cipa a los obstáculos y actúa lo sufi-
cientemente rápido, seguramente no
tendrá más que levantar el pedal del
acelerador.
Evite las aceleraciones bruscas.
No circule a un régimen elevado en
las marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar no
obstante el motor.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo
y que se sujeten en los elemen-
tos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No super-
ponga alfombrillas.
Hay riesgo de que se atasquen
los pedales
2.20
CONSEJOS: lucha contra la contaminación, ahorro de carburante y conducción (3/3)
Consejos de utilización
Los equipamientos eléctricos consu-
men carburante: apáguelos cuando
ya no los necesite. No obstante, se-
guridad ante todo, mantengan las
luces encendidas cuando la visibi-
lidad sea escasa (para «ver y ser
visto»).
Utilice preferentemente los aire-
adores. Circular con los crista-
les abiertos puede suponer un
mayor consumo (+4 % a 100 km/h
(60 mph)).
Evite utilizar el vehículo para los pe-
queños trayectos, ya que el motor
no puede alcanzar su temperatura
de funcionamiento normal.
Neumáticos
Un neumático desinflado aumenta el
consumo de carburante.
La utilización de neumáticos no re-
comendados puede aumentar el
consumo de carburante.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en condi-
ciones urbanas) cuando se utiliza el
aire acondicionado. En los vehículos
equipados con el aire acondicionado
manual, detenga el sistema cuando
ya no le sea de utilidad.
Consejos para minimizar el con-
sumo y proteger el medio am-
biente:
Si el vehículo ha permanecido esta-
cionado a pleno sol, abra las puertas
unos minutos para que salga el aire
caliente antes de poner el motor en
marcha.
No llene el depósito de carburante
hasta el borde para evitar desborda-
mientos.
No deje montada la baca de techo
vacía.
Es mejor dejar los remolques para
los objetos voluminosos.
– Para remolcar una caravana, monte
un deflector y ajústelo correcta-
mente.
2.21
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.22
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
1
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Con el motor parado:
pulse brevemente el botón 1 o 2 para
seleccionar la función «Aprendizaje
presion neumat» en el cuadro de
instrumentos;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el botón 1 o 2 para iniciar la
instalación. Las ruedas parpadean
y después aparece el mensaje «Ref
pression en curso» en el cuadro de
instrumentos.
Tras unos minutos de conducción, la
presión de referencia de los neumá-
ticos queda registrada.
Observación: El valor de la presión de
referencia no puede ser inferior al re-
comendado e indicado en el canto de
la puerta.
Durante la circulación, si el vehículo
está equipado con este sistema, este le
avisa de la pérdida de presión de uno o
varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos para advertir al
conductor cuando la presión es inferior
a la presión de referencia.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Esta acción debe efectuarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de las ruedas
(póngase en contacto con un repre-
sentante de la marca);
tras un cambio de rueda (póngase
en contacto con un representante de
la marca).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la re-
sponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
2
2.23
Permutación de las ruedas
Si desea invertir las ruedas, consulte
imperativamente a un Representante
de la marca para reiniciar el sistema.
Para identificar la posición de cada
rueda, compruebe el color del
casquillo 4 (limpiándolo si es necesa-
rio) que rodea cada una de las válvu-
las:
A casquillo amarillo
B casquillo negro
C casquillo rojo
D casquillo verde
A B
CD
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas 3 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso sin reinicializar el
sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
tener graves consecuencias.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
3
4
la presencia, cerca o en el
vehículo, de un aparato que
funcione en la misma fre-
cuencia puede perturbar el
funcionamiento del sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumá-
ticos.
En este caso, el sistema señala la
bajada de presión de los neumáti-
cos en condiciones normales.
Si los neumáticos están equipados
con cadenas de nieve o hundidos
en la nieve, el funcionamiento del
sistema de vigilancia puede verse
perturbado.
2.24
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
neumáticos fríos (consulte la etiqueta
situada en el canto de la puerta del
conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamien-
tos específicos (ruedas, embellece-
dores…).
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema o dañar un sensor.
Visualización
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos indican las anomalías de presión de
los neumáticos (neumático desinflado,
pinchazo, mal funcionamiento del sis-
tema, etc.).
El significado de los testigos, las
señales y los mensajes figura en la
página siguiente.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cuando está montada en el vehículo,
el mensaje «Sensor neumá- ticos au-
sente» aparece en el cuadro de instru-
mentos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los equipa-
mientos homologados por la red de la
marca.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
Cambio de rueda
El sistema puede reque-
rir varios minutos según la
circulación; para tener en
cuenta las presiones de forma ade-
cuada, compruebe la presión de
los neumáticos después de realizar
cualquier intervención.
2.25
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
La presión de los neumáticos no es adecuada para la velocidad de circulación.
Ralentice o infle los cuatro neumáticos a la «presión de autopista» (consulte el apar-
tado «Presión de inflado de los neumáticos» en el capítulo 4).
« Inflar neumá- -
ticos autopista »
65
65
65
65
« Ajustar presión
neumáticos »
57
El testigo se enciende. Esto indica que al menos una de las ruedas está desin-
flada. Reajuste las presiones, en frío, si fuese necesario.
Los testigos
y ® se encienden acompañados de una señal acústica.
Estos testigos indican que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desin-
flada.
Cámbiela o contacte con un Representante de la marca si está pinchada. Reajuste la
presión de los neumáticos si la rueda está desinflada.
«Pinchazo»
54
El testigo parpadea durante varios segundos y permanece encendido, acom-
pañado del testigo de alerta
©. Este testigo indica un fallo del captador o una au-
sencia del mismo en, al menos, una rueda (caso por ejemplo de la rueda de repuesto
montada en el vehículo). A menos que el mensaje aparezca después del montaje de la
rueda de repuesto, póngase en contacto con un Representante de la marca.
«Sensor neumá-
ticos ausente»
« Revisar captador
neumáticos »
El testigo parpadea durante varios segundos y permanece encendido, acom-
pañado del testigo de alerta
©. No se ha detectado ningún captador de presión
de los neumáticos o el sistema presenta una anomalía. Consulte a un Representante
de la marca.
Ejemplos de mensajes que pueden aparecer en los dos visualizadores del cuadro de instrumentos; el testigo ®
le impone, para su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
2.26
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
así controlar la distancia hasta que se
para el vehículo y conservar el control
del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se man-
ifiesta por un temblor del pedal de freno.
El ABS no permite en ningún caso au-
mentar las prestaciones «físicas» liga-
das a la adherencia de los neumáticos
con respecto al suelo. Las reglas de
prudencia deben ser imperativamente
respetadas (distancias entre los vehíc-
ulos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/4)
Según el vehículo, pueden incluir:
el ABS (sistema de antibloqueo de
las ruedas);
la asistencia al frenado de emer-
gencia con, según el vehículo, an-
ticipación del frenado;
del control dinámico de conduc-
ción ESC con control de subvi-
rado y sistema antipatinado ASR.
En caso de emergencia, se
recomienda aplicar una presión
fuerte y continua sobre el pedal
del freno. No es necesario accio-
nar el pedal en pisadas sucesivas
(bombeo). El ABS modulará el es-
fuerzo aplicado por el sistema de
frenado.
Estas funciones constituyen
una ayuda en caso de sit-
uaciones críticas. Permiten
adaptar el comportamiento
del vehículo a las condiciones de
conducción.
No obstante, no sustituyen al con-
ductor. No amplían los límites
del vehículo y no deben incitar
a ir más deprisa. No pueden por
tanto, en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor durante las maniobras
(el conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la
conducción).
2.27
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/4)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las situaciones de
frenado de emergencia. La asistencia
al frenado desarrolla en estos casos
la potencia máxima y puede activar la
regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacel-
eración.
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos, acompaña-
dos del mensaje «Revisar el ABS»:
significa que el ABS se ha desacti-
vado. El frenado siempre está aseg-
urado.
Consulte a un Representante de la
marca.
D y ® encendidos en el
cuadro de instrumentos, acompaña-
dos del mensaje «Avería sistema de
frenado»: indica una anomalía del
sistema de frenado.
Detenga el vehículo lo antes posible
y consulte a un Representante de la
marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Sin em-
bargo, es peligroso frenar
bruscamente. Deténgase
inmediatamente en un lugar seguro.
Diríjase a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anom-
alía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acom-
pañado del testigo de alerta
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activa.
2.28
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en todo momento, la velocidad de
las ruedas motrices y detecta su em-
balamiento. Si una rueda tiende a pati-
nar, el sistema la frena hasta que la
motricidad vuelva a ser compatible con
el nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Si
está encendido, indica que
el sistema ESC (con el ASR) está ac-
tivado. Cuando el ESC está activado,
puede haber un ligero temblor. Esto es
normal.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/4)
Control dinámico de la
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado ASR
Control dinámico de conducción
(ESC)
Este sistema ayuda a conservar el
control del vehículo en las situaciones
«críticas» de conducción (evitación de
un obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite
conocer la trayectoria de conducción
deseada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del ve-
hículo y corrige esta última si es nec-
esario, gestionando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando el sistema actúa, el testigo
se enciende en el cuadro de in-
strumentos.
Si pisa de forma continuada el pedal
del freno en caso de un descenso
prolongado, el sistema de frenado
se puede calentar y deteriorar así
las cualidades de la frenada. En
este caso, utilice preferiblemente el
freno motor.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren de-
lantero).
Sistema antipatinado ASR
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desacel-
eración.
2.29
necesario, puede desactivar la función
pulsando el contactor 1.
El mensaje «Antipatinado desactivado»
aparece en el cuadro de instrumentos
con el fin de avisarle.
El ASR es un sistema de seguridad
complementario. No se aconseja con-
ducir con esta función desactivada.
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente cuando el vehículo sobre-
pasa la velocidad de 40 km/h (24 mph)
aproximadamente.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/4)
1
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el tes-
tigo
© en el cuadro de instrumen-
tos, acompañado del mensaje «Revisar
el ESC».
En tal caso, el ESCcon elASR
quedan desactivados. Consulte a un
Representante de la marca
Desactivación de la función ASR
En ciertas situaciones (sobre todo en
caso de conducción en calzadas recu-
biertas de agua, con barro o anegadas,
incluso con cadenas), el sistema puede
reducir la potencia del motor para limi-
tar el patinado de las ruedas. Si no es
2.30
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Disminución de la velocidad de limi-
tación ( - ).
4 Cese de la función (con memoriza-
ción de la velocidad de limitación)
(O).
5 Activación y recuperación de la velo-
cidad de limitación memorizada (R).
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en naranja y
el mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
limitador de velocidad está activa y a la
espera de memorizar una velocidad de
limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
presione el contactor 2 (+) :
la velocidad de limitación sustituye a
los guiones;
– el testigo 7 se enciende en naranja;
indica la velocidad de limitación.
La velocidad de limitación mínima que
se puede memorizar es de 30 km/h
(20 mph).
6
7
1
2 3 54
2.31
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
Variación de la velocidad
limitada
Presione de forma repetida el contac-
tor 2 (+) para aumentar la velocidad
límite o el contactor 3 (-) para dismi-
nuirla.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
La velocidad programada parpadea en
el cuadro de instrumentos y la zona A
se ilumina en rojo.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En una carretera con un fuerte desni-
vel, el sistema no puede mantener la
velocidad de limitación: la velocidad
seleccionada parpadea en el cuadro de
instrumentos y la zona A se ilumina en
rojo para avisarle de la situación.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3 54
A
2.32
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad queda
suspendida cuando usted actúe en el
contactor 4 (O). En este caso, la velo-
cidad limitada permanece memorizada
y el mensaje «En memoria» acompa-
ñado de esta velocidad aparece en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad,
esta se puede recuperar presionando
el contactor 5 (R).
Cuando se suspende la función li-
mitador de velocidad, una presión
en el contactor 2 (+) la reactiva sin
tener en cuenta la velocidad regis-
trada: se tiene en cuenta la velo-
cidad a la que el vehículo se está
desplazando.
Cese de la función
La función limitador de velocidad se
desactiva si se presiona el contactor 1:
en este caso, la velocidad ya no estará
memorizada. Los testigos naranja 6 y 7
del cuadro de instrumentos se apagan
para confirmar que la función está des-
activada.
1
2 3 54
6
7
2.33
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/5)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene sus-
tituyendo al conductor. No puede
por tanto, en ningún caso, sustituir
el respeto debido a las limitacio-
nes de velocidad, ni a la vigilan-
cia (manténgase alerta para poder
frenar en cualquier circunstancia),
ni la responsabilidad del conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Contactor de activación, de me-
morización y de aumento de la ve-
locidad de regulación (+).
3 Disminución de la velocidad de re-
gulación (-).
4 Cese de la función (se guarda la
velocidad de regulación) (O).
5 Activación con recuperación de
la velocidad de regulación regis-
trada (R).
2 3 54
1
2.34
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/5)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado que
indica
.
El testigo 6 se enciende en verde y apa-
rece el mensaje «Regulador» acompa-
ñado de guiones en el cuadro de ins-
trumentos para indicar que la función
regulador está activa y a la espera de
que se memorice una velocidad de re-
gulación.
Regulación de la velocidad
Cuando su velocidad es regular (y su-
perior a 30 km/h (20 mph) aproximada-
mente), presione el contactor 2 (+): la
función se activa y la velocidad actual
se memoriza.
La activación del regulador de veloci-
dad es efectiva cuando el testigo 7 se
enciende en verde acompañado del
testigo 6. El testigo 7 indica la velocidad
de regulación al encenderse cuando se
alcanza la velocidad seleccionada.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
6
7
1
2 3 54
2.35
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/5)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
– el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
– el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Superación de la velocidad
de regulación
Se puede superar la velocidad de re-
gulación pisando el pedal del acelera-
dor. La velocidad de regulación parpa-
dea en el cuadro de instrumentos y la
zona A se ilumina en rojo.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
2 3 54
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En una carretera con un fuerte desni-
vel, el sistema no puede mantener la
velocidad de regulación: la velocidad
seleccionada parpadea en el cuadro de
instrumentos y la zona A se ilumina en
rojo para avisarle de la situación.
A
2.36
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/5)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa en:
presione el contactor 4 (O);
pise el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «En memoria» aparece en el
cuadro de instrumentos
La pausa es efectiva cuando se apaga
el testigo 7.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si se ha registrado una velocidad, se
puede recuperar cuando las condicio-
nes de circulación lo permitan (densi-
dad del tráfico, estado de la calzada,
condiciones meteorológicas, etc.). Si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h (20 mph), presione el contac-
tor 5 (R).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando se suspende la función re-
gulador de velocidad, una presión
en el contactor 2 (+) la reactiva sin
tener en cuenta la velocidad regis-
trada: se tiene en cuenta la velo-
cidad a la que el vehículo se está
desplazando.
2 3 54
7
2.37
Cese de la función
La función regulador de velocidad se
desactiva si se presiona el contactor 1:
en este caso, la velocidad ya no estará
memorizada. Los testigos verdes 6 y 7
del cuadro de instrumentos se apagan
para confirmar que la función está des-
activada.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (5/5)
1
6
7
2.38
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante seña-
les sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante las maniobras de marcha atrás.
El conductor siempre ha de estar atento a los peligros: al maniobrar, preste aten-
ción a los obstáculos móviles (niños, animales, cochecito de niños, bicicletas,
etc.) y a los obstáculos bajos (bloques de piedra, mojones, etc.).
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes delantero o
trasero del vehículo, miden la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Esta medida se acompaña de unos pi-
tidos que se hacen cada vez más fre-
cuentes a medida que nos acercamos
a los obstáculos, a continuación se
hacen continuos cuando el vehículo se
encuentra a unos 30 centímetros de un
obstáculo.
AYUDA AL ESTACIONAMIENTO (1/3)
Indicador de la distancia de
la ayuda al estacionamiento
Cuando se activa esta función, el indi-
cador aparece en el cuadro de instru-
mentos.
El indicador de distancia de la ayuda al
estacionamiento tiene unas zonas de
colores A, B y C que indican la distan-
cia entre el vehículo y el obstáculo:
A (roja): menos de 30 centímetros
aproximadamente con respecto al
vehículo;
B (amarilla): menos de 70 centíme-
tros aproximadamente con respecto
al vehículo;
C (verde): menos de 1 metro aproxi-
madamente con respecto al paragol-
pes delantero y menos de 1,2 metros
aproximadamente con respecto al
paragolpes trasero.
30254
A
B
C
A
B
C
2.39
AYUDA AL ESTACIONAMIENTO (2/3)
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
estacionamiento delantero
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo es
superior a 6 km/h (4 mph) aproxima-
damente;
cuando el vehículo está parado du-
rante más de cinco segundos; sola-
mente en el caso de que la veloci-
dad anterior hubiera sido superior a
6 km/h (4 mph) aproximadamente o
si el obstáculo está situado a más de
30 centímetros del vehículo (en un
atasco, por ejemplo);
cuando esté en punto muerto o en la
posición N o P con una caja de velo-
cidades automática;
Ayuda al aparcamiento
trasero
Funcionamiento
Al introducir la marcha atrás, se de-
tecta la mayoría de los objetos que
se encuentren a menos de 1,2 metros
aproximadamente detrás del vehículo y
se escucha un pitido.
En caso de que se presente un obstá-
culo tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, única-
mente se tiene en cuenta el más cer-
cano y se escucha el pitido corres-
pondiente. Si se detecta un obstáculo
al mismo tiempo en la parte delantera
y en la parte trasera, en una zona de
detección inferior a 30 centímetros,
suenan unos pitidos delanteros y trase-
ros alternativamente.
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
estacionamiento trasero
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo es
superior a 6 km/h (4 mph) aproxima-
damente;
cuando esté en punto muerto o en la
posición N o P con una caja de velo-
cidades automática;
Ayuda al aparcamiento
delantero
(Según el vehículo)
Funcionamiento
El sistema de ayuda al estaciona-
miento está activado sólo si el vehículo
circula a una velocidad inferior a 6 km/h
(4 mph) aproximadamente.
Todo objeto situado a menos de 60 cen-
tímetros aproximadamente de la parte
delantera del vehículo se detecta y se
escucha un pitido.
2.40
Se puede ajustar el volumen sonoro
de la ayuda al estacionamiento si se
selecciona «VOLUMEN AYUDA AL
APARCAMIENTO» en el menú de per-
sonalización de los reglajes del vehí-
culo.
Particularidades
Compruebe que los captadores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...).
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar ayuda al aparcamiento»
aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado del testigo de
alerta
©, y suena un pitido du-
rante aproximadamente 5 segundos
con el fin de avisarle. Consulte a un
Representante de la marca.
AYUDA AL ESTACIONAMIENTO (3/3)
En las condiciones siguientes, el
sistema de ayuda al aparcamiento
puede no funcionar:
si los captadores están ocultos
(suciedad, barro, nieve...);
Limpie con un paño suave.
los captadores están helados.
En las condiciones siguientes, el
sistema de ayuda al estaciona-
miento puede presentar anomalías
de funcionamiento:
– superficie ruda, carretera con
gravilla, cuesta o camino fores-
tal...
en caso de lluvias torrenciales o
de salpicaduras de agua.
El sistema puede no detectar los
objetos tales como:
obstáculo muy fino (objetos con
aristas vivas o cuerdas...);
material que absorbe con facili-
dad las ondas sonoras (algodón,
esponja, nieve...)
Algunos elementos y fuentes de
ruido (motos, bicicletas, camiones,
nieve, aparato de radiotelegrafía,
bocinas…) pueden activar los bips
sonoros.
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar de forma perma-
nente la ayuda al aparcamiento delan-
tero o trasero.
En el menú de personalización de los
reglajes del vehículo (consulte el apar-
tado «Menú de personalización de los
reglajes del vehículo» en el capítulo 1),
seleccione la línea «Ayuda al aparca-
miento delantero» o «Ayuda al apar-
camiento trasero» y, a continuación,
active o desactive el sistema:
<: función desactivada
=: función activada
En caso de golpe en el bas-
tidor del vehículo (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro
mobiliario urbano) se puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un tren).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.41
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
En marcha atrás, la cámara 1 permite
visualizar la zona situada detrás del ve-
hículo en la pantalla táctil 2. Según el
vehículo, esta operación puede estar
acompañada por una línea auxiliar
móvil o fija.
1
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve, etc.).
2
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
táctil 2. Consulte el manual del equipa-
miento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la conducción: vigile por ello que no
haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de
tamaño mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
2.42
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y, según el ve-
hículo, desaparece la visión de la
cámara.
3
C
B
A
4
Líneas auxiliares móviles 3 (según
vehículo)
Aparecen en azul en la pantalla 2.
Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 4
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
2.43
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/2)
Este sistema informa al conductor de
la existencia de un vehículo dentro del
ángulo muerto.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
Compruebe que los detectores no
queden cubiertos de suciedad, barro o
nieve.
Este sistema se activa cuando el vehí-
culo circula a una velocidad entre 35 y
140 km/h aproximadamente.
Al arrancar el motor, el sistema recu-
pera el estado activo que había antes
de cortar el contacto.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor en la
carretera.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de bebé, una bicicleta, etc.) o
un obstáculo demasiado pequeño
o demasiado fino (piedra, estaca,
etc.) durante la maniobra dentro del
ángulo muerto.
2
Indicador 2
El indicador 2 se encuentra en el lado
del conductor y en el del pasajero.
1
2.44
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, el indi-
cador luminoso del contactor 3 parpa-
dea durante 3 segundos con el men-
saje «Alerta angulo uerto controlar».
Contacte con un Representante de la
marca.
Si arranca el motor, el indicador 1 y el
contactor 3 parpadean 3 veces. Esta si-
tuación es normal.
2
3
Primera advertencia
El indicador 2 se ilumina cuando de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto.
Segunda advertencia
Cuando el indicador de dirección está
activado y el indicador 2 detecta un
vehículo dentro de la zona de ángulo
muerto de la dirección hacia la que ha
activado el indicador, este último par-
padeará. Si desactiva el indicador de
dirección, primero activará la adverten-
cia.
Casos en los que no funciona
Si el objeto no está en movimiento;
Si el tráfico es denso;
Si conduce por una carretera de
curvas;
Si los captadores delanteros y tra-
seros detectan un objeto al mismo
tiempo (p. ej., un camión largo);
Desactivación
Si pulsa el contactor 3, el sistema se
desactiva y el mensaje «ángulo muerto
desactivado» aparece en el cuadro de
instrumentos. Si lo pulsa de nuevo, el
sistema se activa y aparece el mensaje
«Ángulo muerto activado».
Si sustituye, repara o
pinta de nuevo el paracho-
ques, el sistema podría pre-
sentar anomalías.
La capacidad de detección del
sistema sigue una longitud de
vía estándar y, si conduce por
una vía estrecha, es capaz de
detectar un vehículo situado en
otra vía. Si conduce por una vía
ancha, el sistema no puede de-
tectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
El sistema puede ser desacti-
vado por fuertes ondas electro-
magnéticas.
Puesta en marcha
El indicador 2 está activado;
Cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 35 y 140 km/h;
Hay un vehículo dentro de la zona
de ángulo muerto y se desplaza en
la misma dirección que su vehículo;
Cuando se detecta una diferencia
de velocidad de aproximadamente
15 km/h entre su vehículo y el otro
vehículo que se encuentra dentro de
la zona de ángulo muerto;
Si el vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 2 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
2.45
La pantalla 3 del cuadro de instrumen-
tos indica el modo y la marcha selec-
cionada.
4 : zona de visualización del modo
o de la marcha metida en modo
manual
P : aparcamiento
R : marcha atrás
N : punto muerto
D : modo automático
M : modo manual
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En
la mayoría de las condiciones de cir-
Funcionamiento
Con la palanca de velocidades 1 en po-
sición P, ponga el contacto.
Con el freno pisado (el testigo
c en la
pantalla 3 se apaga), abandone la po-
sición P.
Para salir de la posición P, pise el
pedal del freno y después el botón
de desbloqueo 2.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
culación, no necesitará mover más la
palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor adecuado, ya que el
automatismo tiene en cuenta la carga
del vehículo, el perfil de la carretera y
el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje la palanca en posi-
ción D y ejerza una presión moderada
en el pedal del acelerador: las marchas
cambiarán automáticamente a un régi-
men poco elevado.
Aceleraciones y
adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (hasta vencer el «punto
duro» del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
4
2
1
3
2.46
Con un vehículo no equipado con
sistema antipatinado (ASR): en
una carretera deslizante o con baja
adherencia conviene, para evitar el
patinado al arrancar, pasar al modo
manual y seleccionar la segunda o la
tercera relación antes de arrancar.
Arranque en cuesta: palanca en
la posición D o R y freno de mano
puesto para los vehículos que se en-
cuentren equipados. Como medida
de seguridad, suelte el pedal del
freno, pise el pedal del acelerador
y afloje el freno de mano en cuanto
el vehículo se mueva. Para los vehí-
culos que se encuentren equipados,
el freno de aparcamiento asistido se
afloja automáticamente cuando el
vehículo se mueve (al pisar el pedal
del acelerador).
Conducción en modo manual
Con la palanca en posición D, lleve la
palanca hacia la izquierda. Impulsiones
sucesivas en la palanca permiten cam-
biar de velocidad manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia delante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Con el fin de optimizar el consumo
de carburante, un testigo situado en
el cuadro de instrumentos le indicará
el mejor momento para introducir una
marcha superior (+) o inferior ().
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p. ej.,
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESC…) el
propio «automatismo» puede imponer
la marcha.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
En los arranques en pen-
diente, incluso con la pa-
lanca de velocidades en
la posición D, el vehículo
puede recular (o avanzar en posi-
ción R); como medida de seguridad,
utilice el freno de aparcamiento.
Con la palanca de velocidades en
una posición que no sea P ni N, el
vehículo avanza o retrocede al dejar
de pisar el pedal del freno, aunque
no se pise el pedal del acelerador.
Para inmovilizar el vehículo, pise el
pedal de freno.
Con tiempo muy frío, el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura co-
rrecta
Igualmente, para evitar las falsas ma-
niobras, el cambio de marcha puede
ser rechazado por el automatismo: en
este caso la visualización de la relación
parpadea unos segundos para avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
2.47
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca está bloqueada en posición P
mientras pisa el pedal de freno, puede
desbloquearla manualmente.
Realice estas maniobras simultánea-
mente:
Pise el pedal de freno;
presione el botón introduciendo un
objeto en el orificio 5;
presione el botón de desbloqueo 2.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
Mientras conduce, si aparece el
mensaje «Revisar la caja de cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
indica una anomalía.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Mientras conduce, si aparece el
mensaje «Alta temperat. en caja
cambios» en el cuadro de instru-
mentos, deténgase para permitir que
se enfríe la caja de velocidades, con
la palanca de velocidades en P. Si el
mensaje no desaparece, consulte a
un Representante de la marca.
Para la reparación de un vehí-
culo con caja de velocidades
automática, consulte el apartado
«Remolcado», en el capítulo 5.
2
5
Estacionamiento del vehículo
Una vez detenido el vehículo, man-
tenga el pie en el pedal del freno y co-
loque la palanca en posición P. La caja
de velocidades está en posición neutro
y las ruedas motrices son bloqueadas
mecánicamente por el eje de transmi-
sión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido esté puesto
(consulte los párrafos «Freno de
mano» o «Freno de aparcamiento asis-
tido» del capítulo 2).
En caso de golpe en el bas-
tidor del vehículo (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro
mobiliario urbano) se puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un tren).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
2.48
3.1
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Difusor de fragancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Ionizador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Elevalunas eléctricos / techo solar eléctrico panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Quitasol / estores quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Portaobjetos / acondicionamientos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Encendedor, Toma de accesorios, Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Transporte de objetos / remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Equipamiento multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
3.2
AIREADORES (salida de aire)
1 Aireador izquierdo
2 Bocas de desempañado del cristal
lateral izquierdo
3 Boca de desempañado del parabri-
sas
4 Aireadores en la parte superior del
salpicadero
9
2 5
9 Salidas de calefacción a los pies de
los pasajeros delanteros
10 Aireadores centrales para asientos
traseros
11 Cuadro de mandos del aire acondi-
cionado (parte trasera)
12 Salidas de calefacción a los pies de
los pasajeros traseros
(bajo los asientos delanteros)
10
9
3
876
12
12
11
1
4
5 Aireadores centrales
6 Cuadro de mandos del aire acondi-
cionado
7 Boca de desempañado del cristal la-
teral derecho
8 Aireador derecho
3.3
AIREADORES
Caudal de aire
Gire la rueda 1.
Hacia arriba: apertura máxima
Hacia abajo: cierre
Gire la rueda 3.
Hacia los cristales: apertura máxima
Hacia el interior: cierre
2
3
1
2
1
2
Orientación
Derecha/izquierda: desplace las len-
güetas 2 hacia la derecha o hacia la iz-
quierda.
Arriba/abajo: desplace las lengüetas 2
hacia arriba o hacia abajo.
Para eliminar los malos olores en su
vehículo, utilice únicamente sistemas
diseñados para ello. Consulte a un
Representante de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.4
Precauciones
Utilice imperativamente las cápsulas
homologadas por nuestros Servicios
Técnicos.
No abra ni recargue la cápsula del
difusor.
Manténgala fuera del alcance de los
niños.
No exponga la cápsula del difusor de
fragancia a la radiación solar directa.
En caso de contacto de la cápsula
del difusor de fragancia con los ojos
o con la piel, aclare abundantemente
con agua limpia. En caso necesario,
acuda a un médico.
No utilice la cápsula del difusor de
fragancia para otros fines que no
sean los previstos.
DIFUSOR DE FRAGANCIA
Mandos
1 Boca del difusor de fragancia.
2 Porta-cápsulas.
3 Ajuste de la intensidad del difusor de
fragancia
4 Selección de la fragancia
Selección de la fragancia
Pulse el botón 4 para seleccionar una
de las dos fragancias. El testigo inte-
grado se enciende para indicar la fra-
gancia seleccionada:
– cápsula izquierda;
– cápsula derecha.
Ajuste de la intensidad del
difusor de fragancia
Pulse el botón 3 para regular la intensi-
dad del difusor. El testigo integrado se
enciende para indicar la intensidad se-
leccionada:
– intensidad mínima;
– intensidad moderada;
– intensidad máxima;
parada (todos los testigos integra-
dos se apagan).
Si se detiene el sistema, se puede
poner en marcha de nuevo pulsando el
botón 3. Se selecciona la última fragan-
cia seleccionada.
Sustitución de una de las
cápsulas del difusor de
fragancia
Presione el portacápsulas 2 para
abrirlo. Sustituya la cápsula y des-
pués presione el portacápsulas 2 para
cerrarlo.
Nota: Si lo utiliza 1 hora al día, una
cápsula puede funcionar durante
3 meses aproximadamente. Puede
conseguir las cápsulas acudiendo a un
Representante de la marca.
1
2
4 3
Por razones de seguridad,
no sustituya la cápsula del
difusor de fragancia mien-
tras conduce.
3.5
IONIZADOR DEL AIRE
1
Selección del modo de
funcionamiento
Con el aire acondicionado en marcha,
pulse el botón 1 para seleccionar uno
de los tres modos siguientes. El testigo
integrado se enciende para indicar el
modo seleccionado:
– CLEAN : elimina sustancias nocivas
del aire;
RELAX : crea una atmósfera de con-
ducción sana y relajante por la emi-
sión de iones;
parada (todos los testigos integra-
dos se apagan).
3.6
Los mandos
(según el vehículo)
1 y 6 Temperatura del aire.
2 Función «ver claro».
3, 4 y 5 programas automáticos.
7 Desactivación del reglaje de tem-
peratura de aire diferenciada (multi-
zona).
8 Reparto del aire en el habitáculo.
9 Reglaje de la temperatura trasera
(en los vehículos equipados).
10 Parada del sistema.
11 Velocidad de ventilación.
12 Aire acondicionado (encendido/apa-
gado).
13 Deshielo / desempañado de la
luneta y de los retrovisores.
14 Reciclaje del aire desactivado.
15 Reciclaje del aire automático.
16 Reciclaje del aire activado.
17 Visualizador.
5
91014 12
32 6
13
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/6)
Modo automáticos
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad
a la vez que se optimiza el consumo.
El sistema controla la velocidad de ven-
tilación, el reparto del aire, el reciclaje
del aire, el encendido y el apagado del
aire acondicionado y la temperatura del
aire. Hay tres programas disponibles:
AUTO: permite alcanzar lo antes po-
sible el nivel de confort deseado, te-
niendo en cuenta las condiciones exte-
riores. Presione el botón 4.
SOFT: lleva la temperatura suave-
mente al nivel de confort deseado. El
nivel de confort se mantiene a conti-
nuación con suavidad y en silencio.
Presione el botón 3.
FAST: amplifica las acciones del sis-
tema para permitir que se alcance el
nivel de confort deseado con mayor ra-
pidez. Presione el botón 5.
1 4 7
8
11
15
16
17
3.7
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/6)
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 para regular la tem-
peratura del lado del conductor y el
mando 6 para el lado del pasajero.
Particularidad: los reglajes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor (visualización
de «HI» y «LO» en 17).
Algunos botones tienen un testigo
que indica el estado de funciona-
miento.
61
18
17
7
9A
Reglaje de la temperatura
de aire en la parte trasera y
después en la delantera
(según el vehículo)
Pulse el botón 18 para fijar la tempe-
ratura del aire de los asientos trase-
ros y, de forma independiente, de cada
asiento.
Reglaje de la temperatura
de aire en la parte trasera y
después en la delantera
(según el vehículo)
Presione el botón 9: la temperatura tra-
sera regulada parpadea en la panta-
lla A. Gire el mando 6.
Desactivación del reglaje de
temperatura de aire diferenciada
(multizona)
Pulse la tecla 7: el testigo integrado se
enciende. La temperatura de los asien-
tos del pasajero delantero izquierdo,
delantero derecho y trasero está regu-
lada a la misma temperatura que la del
conductor. Gire el botón 1 para fijar la
temperatura de los asientos delantero
y trasero.
3.8
Dentro de los posible, se recomienda elegir el modo automático seleccio-
nando uno de los programas AUTO, SOFT o FAST.
En modo automático (testigo del botón 4 encendido), todas las funciones de ca-
lefacción y de aire acondicionado son controladas por el sistema.
Usted puede modificar la selección del sistema. En este caso, el testigo del
botón 4 se apaga; la nueva función ya no estará controlada por el sistema y apa-
recerá en la pantalla 17.
Para volver al modo automático, pulse uno de los botones de los programas:
AUTO, SOFT o FAST.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Tras haber arrancado el vehículo
cuando hace frío o calor, aunque
usted suba o baje la temperatura
ajustada, será imposible alcanzarla
rápidamente cualquiera que sea el
valor que aparezca. En concreto, si
se pone la calefacción en marcha
en invierno, el sistema de ventila-
ción no funciona inmediatamente al
máximo, sino que optimiza progresi-
vamente la velocidad de ventilación
hasta que el motor se calienta lo su-
ficiente. Este proceso puede llevar
unos segundos e incluso algunos
minutos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/6)
12
4 17
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema pone
en marcha y detiene el sistema de aire
acondicionado en función de las condi-
ciones climáticas.
Presione el botón 12 para detener el
aire acondicionado.
3.9
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/6)
Parada del sistema
Para detener completamente el sis-
tema, presione el botón 10; aparece
«OFF» en la pantalla 17.
Para poner el sistema en marcha, pre-
sione uno de los botones siguientes:
– modo automático 3, 4 y 5;
reglaje de la velocidad de ventila-
ción 11 (+);
función «ver claro» 2.
10
17
532 4
13 11
Función «ver claro»
Presione el botón 2: el testigo integrado
se enciende.
Esta función desempaña y deshiela rá-
pidamente el parabrisas, la luneta tra-
sera, los cristales laterales delanteros
y los retrovisores exteriores (según el
vehículo). Las funciones de aire acon-
dicionado y de deshielo de la luneta tra-
sera se activan automáticamente.
Presione el botón 13 para detener la
función de deshielo de la luneta tra-
sera. El testigo integrado del botón 13
se apaga.
Puede modificar la velocidad de venti-
lación (se puede escuchar un ruido en
el habitáculo) presionando el botón 11.
Para detener esta función, presione:
de nuevo el botón 2;
uno de los botones 3, 4 ó 5.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema ges-
tiona la velocidad de ventilación más
adecuada para obtener y mantener el
confort.
Usted podrá seguir ajustando la veloci-
dad de ventilación presionando los bo-
tones 11 (aumento/disminución).
En este caso, la velocidad de ventila-
ción no está controlada automática-
mente y la pantalla lo indica.
3.10
õ
el caudal de aire se dirige
hacia las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales y del pa-
rabrisas.
ô
el caudal de aire se dirige
hacia los aireadores delante-
ros y centrales traseros.
ó
el caudal de aire se dirige
hacia los pies.
El modo de reparto del aire en el habi-
táculo no se controla automáticamente.
Se visualiza el modo seleccionado.
Nota: si las opciones B y C (o B, C y D)
se combinan, el caudal de aire se dirige
hacia los aireadores superiores del sal-
picadero y hacia los aireadores delan-
teros y centrales traseros (no hacia las
bocas de desempañado de los cristales
laterales y del parabrisas).
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/6)
2
13
B
C
D
Deshielo/desempañado de la
luneta
Presione el botón 13: el testigo inte-
grado se enciende.
Esta función permite un desempañado/
deshielo rápido de la luneta trasera y
un deshielo rápido de los retrovisores
exteriores (en los vehículos que están
equipados).
Para detener esta función, presione
de nuevo el botón 13. En su defecto,
el desempañado se para automática-
mente.
Reglaje del reparto de aire en
el habitáculo
Existen tres opciones de reparto de aire
y las opciones se pueden combinar.
Presione el botón B, C o D para regular
el reparto de aire. El testigo integrado
se enciende para indicar el reparto se-
leccionado:
Si no se selecciona ninguna opción
de reparto de aire, el caudal de aire
se dirige como estaba anterior-
mente.
3.11
El desempañado y el deshielo
tienen prioridad sobre el reciclaje
de aire.
En ciertas situaciones (humedad
elevada, temperatura baja, etc.), el
reciclaje de aire no se activa para
que la visibilidad siga siendo priori-
taria (la ventilación está garantizada
con el aire exterior).
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (6/6)
Si activa el sistema de calidad del
aire al conducir por una zona urbana
o industrial, el reciclaje de aire fun-
ciona durante mucho tiempo, lo que
puede provocar la formación de
vaho en los cristales
Para eliminar el vaho cuando el
sistema está activado, presione el
botón 2.
Circule en funcionamiento normal
(aire exterior) y ponga el sistema del
aire acondicionado en marcha para
asegurarse de la visibilidad en días
en los que la formación de vaho es
especialmente elevada.
14
2
15
16
Reciclaje del aire automático
Presione el botón 15. El testigo inte-
grado se enciende.
El captador situado en la entrada de
aire detecta la contaminación atmosfé-
rica, lo que permite poner en marcha
o detener el reciclaje de aire de forma
automática en función de la tasa de
gases del ambiente.
Presione de nuevo el botón 15 o pre-
sione el botón 2 ó 16 para detener esta
función.
Reciclaje del aire manual
Una presión en el botón 16 activa el
modo de reciclaje del aire (el testigo in-
tegrado se enciende):
en modo reciclaje del aire, el aire se
obtiene del habitáculo y se recicla;
no se obtiene del exterior del vehí-
culo;
el reciclaje del aire permite evitar
las entradas de aire exterior (para
atravesar zonas contaminadas, por
ejemplo).
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la no renovación del aire, así como for-
mación de vaho en los cristales.
Se recomienda volver al funciona-
miento normal (aire exterior) pulsando
el botón 14.
3.12
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un
aumento del consumo de carbu-
rante (sobre todo en tráfico urbano)
durante la utilización del acondicio-
nador de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para la perio-
dicidad de la revisión.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca:
escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, el desempa-
ñado o el aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo;
no hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el
correcto estado de los fusibles.
Si no, detenga el sistema.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicio-
nado parado, reciclaje de aire acti-
vado, velocidad de ventilación nula
o débil...) se puede constatar la
aparición de vaho en los cristales y
el parabrisas del vehículo.
En caso de vaho, utilice la función
«ver claro» para eliminarlo y des-
pués utilice preferentemente el aire
acondicionado en modo automático
para evitar que se forme. Si el vaho
persiste, utilice el programa FAST.
Tras haber utilizado el sistema de
aire acondicionado, pueden apa-
recer olores debidos a la hume-
dad que queda en el interior de
los aireadores. En la medida de lo
posible, apague el aire acondicio-
nado cinco minutos antes de parar
el motor para eliminar la humedad
que queda en el interior de los aire-
adores.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
3.13
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS Y TECHO SOLAR PANORÁMICO ELÉCTRICO (1/3)
1
2
3
4
5
6
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o cortado, hasta que se
abra la puerta del conductor.
Elevalunas eléctricos
Presione o tire del contactor para bajar
o subir un cristal a la altura deseada
(los cristales traseros no se abren com-
pletamente). Los contactores funcio-
nan como sigue:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los cristales traseros.
Seguridad de los ocupan-
tes traseros
Según el vehículo, el con-
ductor puede inhibir el fun-
cionamiento de los elevalunas tra-
seros y de las puertas traseras
pulsando el contactor 4. El encen-
dido del testigo integrado en el con-
tactor confirma la condenación.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo
con la tarjeta RENAULT en su in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando
el motor, accionando los equipa-
mientos como los elevalunas o blo-
queando las puertas. En caso de
que una parte del cuerpo quede
atrapada, invierta inmediatamente
el desplazamiento del cristal pul-
sando el contactor pertinente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Desde el asiento del pasajero y las
plazas traseras, presione el contac-
tor 6.
Modo impulsional
Según el vehículo, este modo se suma
al modo de funcionamiento de los ele-
valunas eléctricos descrito anterior-
mente. Puede actuar en los cristales
del conductor y del pasajero o bien en
todos los cristales. Pulse o tire del con-
tactor del cristal: este sube o baja com-
pletamente. Una acción sobre el con-
tactor detiene el desplazamiento del
cristal.
Nota: si un cristal encuentra resistencia
al cerrarse (ej.: dedos, rama de árbol,
etc.), se detiene y después vuelve a
bajar unos centímetros.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
3.14
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS Y TECHO SOLAR PANORÁMICO ELÉCTRICO (2/3)
Toldo
Asegúrese de cerrar el techo solar
antes de abrir o cerrar la cortina.
Apertura: empuje la empuñadura 7
hacia arriba y guíe el toldo según
vaya entrando.
Cierre: presione la empuñadura 7 y
cierre el toldo hasta que se bloquee.
7
No manipule nunca el techo solar
con la cortina cerrada.
No circule nunca con el techo
solar abierto y el toldo cerrado.
Posición entreabierta del
techo solar
Entreapertura: abra el toldo y después
gire la rueda 9 a la posición A.
Cierre: gire la rueda 9 a la posición 0.
Deslizamiento del techo solar
Apertura: abra el toldo y lleve la
rueda 9 a la posición B, C o D según la
posición elegida.
Cierre: gire la rueda 9 a la posición 0.
0
A
B
C
D
9
Particularidad
Su vehículo está equipado con un dis-
positivo antiaplastamiento (limitador de
esfuerzo): si el techo solar encuentra
una resistencia al cerrar (dedos de una
persona, etc.), se detiene y retrocede
unos centímetros.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal), aunque sea por un mo-
mento. De hecho, éste podría correr
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
los elevalunas o bloqueando las
puertas. En caso de que una parte
del cuerpo quede atrapada, invierta
inmediatamente el desplazamiento
del cristal pulsando el contactor per-
tinente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
8
3.15
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS Y TECHO SOLAR PANORÁMICO ELÉCTRICO (3/3)
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con elevalunas impulsional
en todos los cristales).
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, pulse dos veces segui-
das el botón de bloqueo de la tarjeta
RENAULT o el botón de la puerta del
conductor en modo «manos libres »:
los cristales se cierran automática-
mente.
Se recomienda accionar el sistema
sólo si se ve perfectamente el vehículo
y se comprueba que no hay nadie en
el interior...
Nota: el cierre mediante la tarjeta
RENAULT desactiva el modo «manos
libres».
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Anomalías de funcionamiento
Elevalunas eléctricos
En caso de que no funcione el cierre de
un cristal, el sistema báscula al modo
no impulsional.
Tire tantas veces como sea necesa-
rio del contactor concernido hasta el
cierre completo del cristal, manténgalo
(siempre del lado del cierre) durante
tres segundos y después haga bajar y
subir completamente el cristal para rei-
niciar el sistema. Una vez finalizada la
Reinicialización, el modo impulsional
vuelve al funcionamiento normal.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Techo solar
Si el techo solar no se cierra, verifique
que no hay ningún obstáculo, lleve la
rueda 9 hasta 0 y presione prolonga-
damente el botón 8 hasta que el techo
solar se cierre.
Si la avería persiste, consulte a un
Representante de la marca lo antes po-
sible.
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estaquillad con los productos selec-
cionados por nuestros servicios téc-
nicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de haber circulado
bajo la lluvia o lavado el vehículo.
Puede entrar agua en el habitáculo.
Importante: durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
9
8
0
Si el vehículo está equi-
pado con esta función, esta
acción activa la supercon-
denación, según el vehí-
culo.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
3.16
QUITASOL/ESTORES QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 contra el parabrisas o
suéltelo y gírelo contra el cristal lateral.
Espejo de cortesía
Deslice la tapa 3. Según el vehículo, la
iluminación 2 se enciende.
Estores quitasol laterales
(según el vehículo)
Tire de los estores quitasol hacia arriba
agarrando por la lengüeta 4 y después
fíjelos con los ganchos 5 (asegúrese
de que estén bien amarrados).
Estor quitasol trasero
(según el vehículo)
Tire del estor quitasol hacia arriba aga-
rrando por la lengüeta 6 hasta que los
ganchos 7 encajen en sus alojamientos
(asegúrese de que estén bien amarra-
dos).
2
1
3
6
7
7
5
5
4
3.17
Iluminadores de las puertas
delanteras
El iluminador se enciende al abrir la
puerta y se apaga unos segundos des-
pués de cerrarla. El iluminador 4 se en-
ciende también durante unos segun-
dos al parar el motor, al retirar la tarjeta
RENAULT o al desbloquear el vehículo
con la tarjeta RENAULT.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
Los plafones y los iluminadores de
la puerta delantera se encienden
unos instantes durante el bloqueo.
1
2
3
Plafón delantero/trasero
Presione el contactor 2.
Izquierda: iluminación permanente
Centro (posición central): la ilumi-
nación se enciende cuando se abre
una puerta y se apaga unos segun-
dos después de su cierre. Se en-
ciende asimismo durante unos se-
gundos al parar el motor, al retirar la
tarjeta RENAULT o al desbloquear el
vehículo con la tarjeta RENAULT.
Derecha: la iluminación no se en-
ciende ni siquiera al abrir la puerta.
4
Focos de lectura en asiento
delantero/trasero
(según el vehículo)
Presione el contactor 1 o 3 para encen-
der el iluminador seleccionado.
Presione de nuevo el mismo contactor
para apagarlo.
1
2
3
3.18
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Iluminadores delanteros de
piso 6
El iluminador se enciende al abrir la
puerta y se apaga unos segundos des-
pués de cerrarla. El iluminador 6 se en-
ciende también durante unos segun-
dos al parar el motor, al retirar la tarjeta
RENAULT o al desbloquear el vehículo
con la tarjeta RENAULT.
6
5
Iluminador de guantera 5
El iluminador 5 se enciende cuando se
abre la guantera.
Iluminador del maletero 7
La iluminación 7 se enciende al abrir el
maletero.
7
3.19
Guardaobjetos de puertas 2
Se puede guardar en él guías, mapas
de carreteras, etc.
Guardaobjetos del
salpicadero 3
PORTAOBJETOS Y ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/4)
2
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e im-
pedir su utilización.
3
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes al tomar una curva o en
caso de frenada brusca.
Guardaobjetos del
salpicadero 1
(Según el vehículo)
1
3.20
PORTAOBJETOS Y ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/4)
8
5
Guardaobjetos de la consola
con dos compartimentos
(según el vehículo)
Utilización del compartimento
superior
Presione el mando 5 y levante el
apoyabrazos 7.
Utilización del compartimento
inferior
Presione el mando 8 y levante el apoya-
brazos 7 para acceder al nivel superior.
Guardamonedas 9
Portavasos 10
Pulse en 10 para abrir la tapa y utilizar
el portavasos.
6
En las curvas, acelera-
ciones y frenados, vigile
que el contenido del recipi-
ente sujeto por el portava-
sos no se desborde.
Hay riesgo de quemaduras en caso
de proyección de un líquido caliente.
9
Apoyabrazos delantero
(Según el vehículo)
Tire de la palanca 6 hacia arriba y
deslice el apoyabrazos hasta la pos-
ición deseada.
10
6
7
Guardagafas 4
(según el vehículo)
Para abrir el guardagafas, pulse en 4.
4
No deje colgado ningún
objeto pesado y/o cortante
que pueda caer durante la
conducción. Riesgo de le-
siones. Antes de abrir los portaob-
jetos superiores, tome las precau-
ciones necesarias para prevenir las
caídas de objetos. Riesgo de le-
siones.
3.21
PORTAOBJETOS Y ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/4)
14
15
Portabotellines 12
(según el vehículo)
Baje el reposabrazos central trasero y
presione 12 para poder utilizar el port-
abotellines.
Apoyabrazos central
trasero 13
Baje el apoyabrazos central trasero.
Ganchos portatrajes 14
13
En las curvas, acelera-
ciones y frenados, vigile
que el contenido del recipi-
ente sujeto por el portava-
sos no se desborde.
Hay riesgo de quemaduras en caso
de proyección de un líquido caliente.
12
Portaobjetos en el quitasol 11
Puede guardar los tíquets de la au-
topista.
11
Empuñadura de sujeción 15
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir al vehículo
o para bajarse de él.
3.22
Guantera
Para abrirlo, tire de la paleta 16.
Según el vehículo, la guantera se blo-
quea y se desbloquea con la llave
suministrada (consulte el apartado
«Banqueta trasera», en el capítulo 3).
Puede guardar en ella documentos
de formato A4 o una botella de agua
grande.
Está ventilada y refrigerada.
Nota: en la carretera, los objetos con-
tenidos en la guantera pueden hacer
ruido.
16
PORTAOBJETOS Y ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/4)
17
Guardaobjetos de la puerta
trasera 17
Puede guardar una bebida en él.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes al tomar una curva o en
caso de frenada brusca.
18
Bolsas portaobjetos en los
asientos delanteros 18
Se puede guardar en ellas revistas o
mapas de carreteras...
3.23
Cenicero 4, 7
(según el vehículo)
Puede utilizar el cenicero empujando
la tapa 1 en el sentido indicado por la
flecha o tirando de la tapa 7. Para va-
ciarlo, tire del lateral 3 o presione la len-
güeta 6.
Para cerrar la tapa 1, empújela de
nuevo en el sentido de la flecha.
ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS, CENICERO
1
2
Toma de accesorios 5
(según el vehículo)
La toma se ha previsto para conectar
en ella accesorios cuya potencia no
debe superar los 120 Vatios (tensión
12V, 10A).
4
5
3
7
6
Encendedor 2
Abra la tapa 1 empujándola en el sen-
tido de la flecha.
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 2.
Volverá por sí mismo a su posición
normal, con un ligero chasquido,
cuando esté incandescente. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 W.
Hay riesgo de incendio.
3.24
APOYACABEZAS TRASERO
Existen apoyacabezas ajustables en la
banqueta trasera según el modelo del
vehículo.
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la posición
deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Acompáñelo en su bajada hasta la
altura deseada, a la vez que presiona
le lengüeta 1.
Para retirar el apoyacabezas
Presione la lengüeta 1 y tire simultá-
neamente del apoyacabezas hacia
arriba hasta que salga.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas en los forros y
baje el apoyacabezas hasta la primera
muesca.
Posición de guardado A
Presione la lengüeta 1 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
La posición completamente bajada
del apoyacabezas (posición A) sirve
para guardarlo. El apoyacabezas
debe ser ajustado convenientemente
cuando se siente un pasajero.
A
El apoyacabezas es un
elemento de seguridad im-
portante: compruebe que
está colocado y en la posi-
ción correcta. La distancia entre su
cabeza y el apoyacabezas y la dis-
tancia entre su cabeza y la parte A
debe ser la más baja posible.
1
3.25
Los respaldos pueden abatirse para el
transporte de objetos voluminosos.
En todos los casos, baje los apoyaca-
bezas traseros (consulte el apartado
«Apoyacabezas trasero» en el capí-
tulo 3).
Banqueta trasera
Empuje el botón 2 hacia la parte delan-
tera del vehículo y baje el respaldo A
Para poner el respaldo en su sitio, le-
vántelo y después compruebe que está
bien bloqueado.
Nota: puede bloquear/desbloquear la
banqueta trasera con la llave suminis-
trada 1.
BANQUETA TRASERA
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, vigile para que éstas no
impidan que se encaje el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Al manipular los asientos traseros,
asegúrese de que no haya nada
que impida los anclajes (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
2
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo inmóvil.
1
A
3.26
MALETERO
Para abrir
Presione el lado derecho del contac-
tor 1 para abrir la puerta del male-
tero.
Con las puertas laterales o la puerta
del maletero desbloqueadas, pulse
el botón 2 y levante la tapa del male-
tero.
1
3
Apertura manual desde el
interior
Particularidad:
si no se puede desbloquear el maletero
desde el exterior, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
Acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera,
Haga deslizar el elemento 4 como se
indica en la ilustración,
Empuje la puerta del maletero para
abrirla.
4
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empu-
ñadura interior 3. Compruebe que la
puerta esté bien cerrada.
2
3.27
Portaobjetos A
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que los más pesa-
dos estén apoyados contra el respaldo
de la banqueta trasera.
PORTAOBJETOS
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente, pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
A
3.28
TRANSPORTE DE OBJETOS/REMOLCADO
Transporte de objetos en el
maletero
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo de la banqueta trasera (cargas
normales, ejemplo A) o contra los
respaldos de los asientos delanteros
cuando los respaldos de la banqueta
trasera están abatidos.
Si debe colocar objetos en el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
B
Transporte de objetos en las barras
de techo
Se prohíbe el montaje de barras de
techo en este vehículo.
B = 1.175 mm
Carga admitida en el punto del en-
ganche, carga remolcable máxima
admitida, con y sin freno de inercia:
consulte el apartado «Pesos», en el ca-
pítulo 6.
A
3.29
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
Sistema de navegación
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos depende de la
versión del sistema de navegación del
vehículo.
1 Visualizador del sistema de navega-
ción ;
2 Autorradio;
3 Mando centralizado;
4 Entrada auxiliar, puerto tarjeta SD;
5 Mandos de la radio bajo el volante;
6 Micro.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuentren
equipados, utilice el micro 6 y el mando
bajo el volante 5.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
1
6
5
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
4
2
3
3.30
4.1
Capítulo 4: Conservación
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Nivel de aceite del motor: añadido / llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
aceite de la dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
aceite de transmisión de variación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
4.2
Apertura del capot
Tire de la empuñadura 1 situada en la
parte inferior izquierda del salpicadero.
Abra el capot del motor accionando la
lengüeta 2 como se indica.
CAPOT
1
2
Cierre del capot
Antes de cerrar el capot, compruebe
que no se haya olvidado nada en el
compartimiento del motor susceptible
de impedir el funcionamiento (herra-
mientas, hoja de papel, tela...)
Agarre el capot por el centro y sitúelo
a 30 cm de distancia de la posición de
cerrado, finalmente suéltelo. Se blo-
queará por sí mismo por efecto de su
peso.
Asegúrese de que el capot
motor queda bien cerrado.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En caso de choque, incluso
ligero, contra la calandra o
el capot motor, haga con-
trolar lo antes posible el
sistema de cierre del capot por un
Representante de la marca.
4.3
oil level
30304
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo; de lo contrario, corre el riesgo
de deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo
Información del nivel de
aceite en el cuadro de
instrumentos
Al arrancar el motor, presione el
botón 2, o bien el botón 3 cuando apa-
rezca el mensaje «Test funciones del
vehículo».
El mensaje «Nivel de aceite» apa-
rece con la barra 1 en la pantalla del
cuadro de instrumentos. A medida que
el nivel de aceite disminuye, el nivel de
la barra 1 disminuye.
Nota: Es posible que el nivel exacto de
aceite no se visualice en un viaje corto.
Alerta de nivel de aceite mínimo en
el cuadro de instrumentos
Aparece el mensaje «Rellenar nivel de
aceite».
Haga los llenados obligatoriamente
y lo más rápido posible.
La pantalla avisa al conduc-
tor únicamente si el nivel de
aceite está en el mínimo.
No avisa al conductor si el
nivel de aceite ha superado el nivel
máximo. Solamente una lectura
con la varilla permite saber si se
ha sobrepasado el nivel de aceite
máximo.
2
3
1
4.4
lea el nivel: no debe ser inferior a
la marca mínimo A ni superior a la
marca máximo B.
Una vez que haya leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el «tapón-varilla».
A
B
C
B
A
Lectura del nivel de aceite del
motor con la varilla
saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y séquela con un paño
limpio que no suelte pelusa;
introduzca la varilla a fondo (en los
vehículos equipados con un «tapón-
varilla» C, atornille el tapón a fondo);
saque la varilla de nuevo
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Superación del nivel
máximo de aceite del
motor.
a lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
No hay que sobrepasar en
ningún caso el nivel de lle-
nado máximo B. El motor
y el catalizador se podrían
estropear.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
A
B
A
B
A
B
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, el motor
debe estar parado (no
puede estar en stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
4.5
Abra el tapón 1.
Rellene el aceite (a título indicativo,
el intervalo entre las marcas mínimo
y máximo de la varilla 2 representa
entre 1,5 y 2 litros según el motor).
Espere 20 minutos aproximada-
mente para permitir que escurra el
aceite.
Verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (1/3)
Añadido/llenado
Para añadir o llenar con aceite de
motor, el vehículo debe estar sobre un
terreno llano, con el motor parado y frío
(antes de arrancar por primera vez en
el día, por ejemplo).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
1
2
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
1
2
2.0 16V 2.5 V6 / 3.5 V6
4.6
Abra el tapón 1.
Rellene el aceite (a título indicativo,
el intervalo entre las marcas mínimo
y máximo de la varilla 2 representa
entre 1,5 y 2 litros según el motor).
Espere 20 minutos aproximada-
mente para permitir que escurra el
aceite.
Verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (2/3)
Añadido/llenado
Para añadir o llenar con aceite de
motor, el vehículo debe estar sobre un
terreno llano, con el motor parado y frío
(antes de arrancar por primera vez en
el día, por ejemplo).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
1
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
1
2
1
2
V6 dCi
1
1.5 dCi 2.0 dCi
1
2
4.7
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades de aceite medias, filtro
de aceite incluido
(a título informativo)
El volumen depende de la potencia del
motor y de las correspondientes regla-
mentaciones sobre anticontaminación.
Motor 2.0 16V : 4,2 litros
Motor 2.5 V6 : 5,7 litros
Motor 3.5 V6 : 5,7 litros
Motor 1.5 dCi : 4,5 litros
Motor 2.0 dCi (127 kW): 7,4 litros
Motor 2.0 dCi (110 kW, salvo Euro 3):
8,2 litros
Motor 2.0 dCi (110 kW, Euro 3):
6,6 litros
Motor V6 dCi : 6,8 litros
En caso de duda acerca de la identi-
ficación de su motor, consulte con un
Representante de la marca.
En todos los casos deberá compro-
bar imperativamente el nivel mediante
la sonda de nivel de aceite. Proceda
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si vacía el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existe
riesgo de quemaduras debido a la
caída del aceite.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido y llenado (3/3)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Llenado: cuando rellene,
tenga la precaución de no
derramar aceite sobre las
piezas del motor, ya que
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón. Si se
cierra mal, existe riesgo de incendio
a causa de la proyección de aceite
sobre las piezas calientes del motor.
como se indica en el párrafo “Añadido y
llenado” del capítulo 4.
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
4.8
Líquido de refrigeración
El nivel en frío se debe encontrar entre
las marcas MINI y MAXI del depósito
de líquido de refrigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca « MINI ».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario rellenar, utilice exclu-
sivamente los productos homologados
por nuestros servicios técnicos que le
aseguran:
– protección anticongelante
protección anticorrosión del circuito
de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Aceite de dirección asistida
El nivel del depósito 2 de aceite de la
dirección asistida debe estar situado
entre las marcas MINI y MAXI.
Efectúe un llenado antes de que el
nivel alcance la marca «MINI».
Según el vehículo, el depósito 2 está
oculto en la parte inferior del com-
partimiento del motor. Consulte a un
Representante de la marca para con-
trolar el nivel y rellenar con aceite.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precau-
ciones: éste puede estar
caliente. Además, el venti-
lador puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
1
2
NIVELES (1/3)
4.9
Rellenado
Toda intervención en el circuito hid-
ráulico debe originar la sustitución del
líquido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier vari-
ación, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
3
Nivel del líquido
Es normal que el nivel descienda con-
forme se van desgastando las guarni-
ciones de los frenos, pero no debe de-
scender nunca por debajo de la cota de
alerta (marca « MINI») del depósito 3.
Si desea comprobar por sí mismo el
desgaste de los discos, consulte el
documento que explica el método de
control. Encontrará este documento en
la Red de la marca o en la página web
del constructor.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precau-
ciones: éste puede estar
caliente. Además, el venti-
lador puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
NIVELES (2/3)
4.10
Depósito del lavaparabrisas/
lavafaros
Rellenado
Abra el tapón 4, rellene hasta ver el
líquido y vuelva a cerrar el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (con anticon-
gelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
Filtros
La sustitución de los elementos fil-
trantes (filtro de aire, filtro del habit-
áculo, filtro de gasóleo, etc.) se ha
previsto en las operaciones de manten-
imiento de su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su ve-
hículo.
NIVELES (3/3)/FILTROS
4
4.11
BATERÍA
Sustitución de la batería
Para sustituir la batería, debe ponerse
en contacto con un Representante de
la marca.
Según el vehículo, la batería se en-
cuentra en el compartimiento del motor
o bien en el maletero.
En cualquier caso, no necesita mante-
nimiento.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería sin carga
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor. A continuación, aparece el men-
saje «Batería en carga» en el cuadro
de instrumentos durante todo el tiempo
que dura la carga.
El estado de carga de su batería puede
disminuir en las condiciones de utiliza-
ción siguientes:
para trayectos cortos;
– en ciudad;
cuando la temperatura desciende;
tras la utilización prolongada de apa-
ratos eléctricos (autorradio, etc.) con
el motor parado.
La batería es de un tipo
específico. Debe sustituirla
por el mismo tipo de bate-
ría. En su caso, consulte a
un Representante de la marca.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
No conecte ningún equipamiento
externo a la batería. Hay riesgo de
que se estropee el vehículo y riesgo
de lesiones.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Etiqueta A
Observe las indicaciones que aparecen
en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejado de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
A
2
3 4
567
4.12
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
A
La presión de inflado de los neumáticos
se indica en la etiqueta A, adherida a
la carrocería del vehículo. Para leerla,
abra la puerta.
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
F: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
H: dimensión del neumático que equipa
la rueda de repuesto si es diferente de
las cuatro ruedas del vehículo.
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas
Consulte el párrafo «Neumáticos»
del capítulo 5 para conocer las con-
diciones de mantenimiento y, según
las versiones, las condiciones para
colocar cadenas de nieve en el ve-
hículo.
Particularidad
Para los vehículos utilizados
a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de
un remolque. La velocidad máxima
debe estar limitada a 100 km/h y la
presión de los neumáticos aumen-
tada en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
C D
F
E
G
A
H
B
Si necesita sustituirlos, debe montar únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura idénticos en cada eje del vehículo.
Los neumáticos instalados en el vehículo deben tener una capacidad de
carga y un índice de velocidad como mínimo iguales a los de los neu-
máticos originales, o respetar las recomendaciones del vendedor autorizado. El
incumplimiento de estas instrucciones puede impedir la autorización de matricu-
lación de su vehículo.
4.13
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios Técnicos. Podría provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.14
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un túnel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
4.15
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.16
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bloque de herramientas (gato - llave de la rueda, etc.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Embellecedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Remolcado: en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
5.2
PINCHAZO
Particularidad:
La función «vigilancia de la presión de
los neumáticos» no controla la rueda
de repuesto (la rueda sustituida por la
rueda de repuesto desaparece de la
pantalla en el cuadro de instrumentos).
Consulte el capítulo 2 «Sistema de vi-
gilancia de la presión de los neumáti-
cos».
Según el vehículo, en caso
de pinchazo, usted dispone:
De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
Rueda de repuesto
Está situada en el maletero. Para ac-
ceder a ella:
abra la puerta del maletero;
levante la moqueta del maletero A.
Retire la moqueta, en caso necesa-
rio.
levante y saque el gato del bloque
de herramientas (según el vehículo).
afloje la fijación central en el sentido
inverso de las agujas del reloj.
levante y saque el bloque de herra-
mientas.
saque la rueda de repuesto.
Si la rueda de repuesto no se ha utilizado durante varios años, haga que el taller compruebe que se puede utilizar
sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de las mismas dimensiones que la de origen.
Durante la utilización de la rueda de repuesto, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar la velocidad
indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de una rueda de repuesto puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones
bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe la presión de inflado.
A
5.3
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retirar el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
A
B
5.4
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit de inflado de los
neumáticos.
Coja el compresor 4 y la botella 1
situados debajo de la moqueta del
maletero;
desenrolle el tubo de inflado 8 y el
cable eléctrico 9 situados debajo del
compresor y del tubo de inflado 10.
Fije la botella en su soporte 3 y en-
rosque el tubo de inflado 8 en la
boca 2.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque el tubo
de inflado 10 en la válvula;
conecte la boca 9 a una toma de ac-
cesorios del vehículo (consulte el
párrafo «Tomas de accesorios» en el
capítulo 3) y presione el interruptor 7
para inflar el neumático a la presión
preconizada (consulte la etiqueta si-
tuada en el canto de la puerta del
conductor);
después de 5 minutos como
máximo, detenga el inflado y lea la
presión que indica el manómetro 6.
En caso de que sea necesario ajus-
tar la presión: prosiga el inflado para
aumentarla o pulse el botón 5 para
disminuirla.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Cuando el neumático esté correcta-
mente inflado:
detenga el uso del kit;
– desenrosque lentamente las dos
bocas de inflado 8 y 10;
enrosque la boca 10 en la botella
para evitar la proyección de pro-
ducto;
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción, situada debajo de la
botella 1, en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
recoja el kit;
Al final de la primera operación de
inflado, el neumático seguirá expul-
sando producto. Es imperativo circu-
lar para rellenar el orificio;
Arranque sin pérdidas de tiempo y
circule entre 20 y 60 km/h para re-
partir el producto uniformemente por
el neumático y, pasados 3 kilómetros
de circulación, deténgase para con-
trolar la presión;
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la preconizada,
vuelva a ajustarla (consulte la eti-
queta pegado al canto de la puerta
del conductor), si no puede ajustarla,
consulte con un Representante de la
marca: la reparación no es posible.
Nota: después de utilizar el kit de in-
flado, acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo inflado y la
botella de producto de reparación.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
1
8
10
5.6
BLOQUE DE HERRAMIENTAS/EMBELLECEDOR – RUEDA
El bloque de herramientas se encuen-
tra debajo de la moqueta del maletero
(las herramientas varían según el ve-
hículo).
1 Gato
Al colocarlo, pliegue completamente el
gato y coloque correctamente la ma-
nivela antes de ponerla en su aloja-
miento.
2 Anilla de remolcado
Consulte el apartado «Remolcado» en
el capítulo 5.
3Destornillador
4 Llave de embellecedor
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
5 Llave plana
6 Llave de la rueda
Embellecedor
Para retirar el embellecedor, utilice la
llave del embellecedor 4 e introduzca
el gancho en el orificio situado cerca de
la válvula 7.
Para colocar el embellecedor, oriéntelo
con respecto a la válvula 7. Introduzca
los ganchos de fijación comenzando
por el lado de la válvula C y después D
y E termine por el lado opuesto a la vál-
vula F.
Nota: en caso de utilizar tornillos an-
tirrobo, consulte el apartado «Cambio
de rueda».
1
2
4
6
4
7
C
D
E
F
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herra-
mientas estén correctamente enca-
jadas en el bloque de herramientas,
a continuación coloque dicho
bloque de herramientas en su aloja-
miento para evitar lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en
el bloque de herramientas, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la rueda de re-
puesto.
3
5
El gato está destinado al
cambio de las ruedas. En
ningún caso debe em-
plearse para efectuar una
reparación o para meterse debajo
del vehículo.
5.7
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté a 3 centímetros del suelo
como máximo.
comience a abrir el gato con la mani-
vela 4 y después coloque la cabeza
en el centro del punto de levanta-
miento 2 (metida ligeramente bajo el
vehículo).
dé unas vueltas de manivela 4 hasta
despegar la rueda del suelo.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículo equipado con un gato y
una llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda en el
sentido de la flecha mediante la llave
de la rueda 1. Coloque la llave de la
rueda 1 de manera que se la pueda
empujar desde arriba.
Posicione el gato 3 horizontalmente.
La cabeza del gato debe colocarse
a la altura del punto de levanta-
miento 2, lo más cerca posible de la
rueda afectada.
Encienda las luces de pre-
caución.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de aparcamiento e
introduzca una velocidad (primera
o marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
2
1
3
4
Si su vehículo está detenido
en el carril de emergencia,
deberá advertir a los otros
usuarios de la carretera de
su presencia mediante un triángulo
de señalización o cualquier otro dis-
positivo impuesto por la legislación
vigente en el país en el que se en-
cuentre.
Si el vehículo no está equipado
con el gato ni con la llave de la
rueda, puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
5.8
Quite los tornillos y retire la rueda.
coloque la rueda de repuesto en el
eje central y hágala girar hasta que
los orificios de fijación de la rueda
coincidan con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete los
tornillos completamente, controle su
apriete (par de apriete: 130 Nm para
una llanta de acero, 145 Nm para una
llanta de aleación) y haga verificar la
presión de inflado de la rueda de re-
puesto en cuanto sea posible.
En caso de pinchazo de
una rueda, sustitúyala lo
antes posible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riesgo de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
5.9
Neumáticos y seguridad
Los neumáticos representan el único
punto de contacto entre el vehículo y la
carretera. Es imperativo, por tanto, que
estén en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
NEUMÁTICOS (1/3)
Los incidentes de conduc-
ción, especialmente los
«golpes contra los bordi-
llos», pueden dañar los
neumáticos y las llantas y falsear la
geometría del tren delantero o tra-
sero. Haga que un Representante
de la marca compruebe los distintos
elementos.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros servicios
técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 que están constituidos de
salientes testigos incorporados en el
espesor de la banda de rodadura en
varios puntos.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los sa-
lientes-testigo, estos se hacen visi-
bles 2: es entonces necesario sustituir
los neumáticos puesto que la profundi-
dad del dibujo es, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Circular con el vehículo sobrecargado,
recorrer largos trayectos por autopista
(especialmente con tiempo muy calu-
roso) o conducir frecuentemente por
carreteras secundarias con revesti-
miento dañado provoca un desgaste
prematuro del neumático, en detri-
mento de la seguridad.
1
2
Si necesita sustituirlos,
debe montar únicamente
unos neumáticos de marca,
dimensión, tipo y estructura
idénticos en cada eje del vehículo.
Los neumáticos instalados en el ve-
hículo deben tener una capacidad
de carga y un índice de velocidad
como mínimo iguales a los de los
neumáticos originales, o respetar
las recomendaciones del vendedor
autorizado. El incumplimiento de
estas instrucciones puede impedir
la autorización de matriculación de
su vehículo.
5.10
Sustitución de los
neumáticos
Rueda de repuesto
Consulte el capítulo 5, «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda».
Las presiones deben ser controladas
cuando los neumáticos estén fríos; no
tenga en cuenta las presiones excesi-
vas obtenidas en caliente o tras un re-
corrido a gran velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
3 PSI).
No desinfle nunca un neumático ca-
liente.
Particularidades
Según el vehículo, puede haber un
adaptador que se debe colocar en la
válvula antes del inflado.
NEUMÁTICOS (2/3)
Presión de inflado de los
neumáticos
Respete las presiones de inflado
(rueda de repuesto incluida). Se deben
controlar al menos una vez al mes y
antes de cada viaje largo (consulte el
capítulo 4, «Presión de inflado de los
neumáticos»).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos. La seguridad del
vehículo puede verse afectada y los
riesgos inherentes son los siguien-
tes:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de la
carga y de la velocidad. Ajuste las
presiones en función de las condi-
ciones de utilización (consulte el
apartado «Presiones de inflado de
los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
realizada por un especia-
lista.
Un montaje de neumáticos de neu-
máticos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curva;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
5.11
La indicación de velocidad máxima de
estos neumáticos «de nieve» (utiliza-
ción invernal) puede ser inferior a la
velocidad máxima de su vehículo. Esta
indicación se presenta bajo la forma de
varias letras inscritas en el flanco del
neumático.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
reglamentación local. Es necesario
respetar la velocidad impuesta por la
normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Permutación de las ruedas
Se aconseja encarecidamente no per-
mutar las ruedas.
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, está es-
trictamente prohibido montar cade-
nas de nieve en el eje trasero.
El montaje de neumáticos más anchos
que los de origen impide el montaje
de las cadenas de nieve.
Neumáticos «de nieve» o
«termogomas»
Le recomendamos que equipe las
cuatro ruedas para que su vehículo
conserve una adherencia máxima.
Aviso: puede tratarse de neumáticos
«de nieve» (utilización invernal) asi-
métricos, con costados interior/exterior
distintos. Verifique el sentido del giro y
las indicaciones INSIDE/OUTSIDE en
el flanco del neumático antes de mon-
tarlo (INSIDE hacia el interior del vehí-
culo y OUTSIDE hacia el exterior).
Vehículo equipado con el
sistema de vigilancia de
la presión de los neumá-
ticos
Cada uno de los captadores implan-
tados en las válvulas está dedicado
a una sola y única rueda: por ello no
hay que intercambiar las ruedas en
ningún caso sin que se reinicialice
el sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea que puede
tener graves consecuencias.
NEUMÁTICOS (3/3)
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su ve-
hículo.
Si su vehículo está equipado de
origen con neumáticos de un diá-
metro de 17”, se pueden montar
cadenas pero utilizando unas ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
Si su vehículo está equipado con
neumáticos de un diámetro de
18”, consulte a un Representante
de la marca para saber si el mon-
taje de cadenas es posible.
En todos los casos, el hecho de
consultar a un Representante de la
marca le permitirá obtener consejos
para elegir el mejor equipamiento
para su vehículo (neumáticos «de
nieve», cadenas, etc.).
5.12
Tipo de lámpara: utilice imperati-
vamente lámparas antiultravioletas
de 55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
Luces de cruce 1 H7
Luces de carretera 3 H1
No toque el cristal de la lámpara con
las manos. Sujete la lámpara por el
casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
En cuanto a la necesidad de des-
montar los protectores, le aconseja-
mos que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
FAROS DE LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas (1/2)
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces de cruce/de carretera
Gire la tapa A o B un cuarto de vuelta
en el sentido contrario a las agujas del
reloj y después desconecte el conec-
tor 1 ó 3.
Saque el clip 2 ó 5 presionándolo y
después retire el portalámparas.
Sustituya la lámpara.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
Según la legislación o por precau-
ción, consiga en un Representante
de la marca una caja de repuesto
que incluya un juego de lámparas y
un juego de fusibles.
1
5
2
3
4
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, el motor
debe estar parado (no
puede estar en stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
5.13
B
Luces delanteras de posición
Gire la tapa B un cuarto de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del reloj
y después suelte el portalámparas 4 ti-
rando hacia arriba para retirar la lám-
para.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz indicadora de dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
FAROS DE LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas (2/2)
1
5
2
3
4
5.14
Debido a la necesidad de desmontar
algunos órganos (la batería, su so-
porte), le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien
sustituya las lámparas.
Luces de cruce A
No retire nunca la tapa A. Hay riesgo
de incendio.
Luces de carretera
Gire la tapa B un cuarto de vuelta en
el sentido contrario a las agujas del
reloj y después desconecte el conector.
Saque el clip 1 presionándolo y des-
pués retire el portalámparas.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: H1
No toque el cristal de la lámpara con
las manos.
Una vez sustituida la lámpara, coloque
el difusor.
FAROS DE XENÓN: sustitución de las lámparas (1/2)
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, por lo que está
prohibido montar un faro
equipado de lámparas de Xenón
en una versión que no haya sido
concebida para recibir este dis-
positivo.
1
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, el motor
debe estar parado (no
puede estar en stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
5.15
Luces delanteras de posición
Gire la tapa B un cuarto de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del reloj
y después suelte el portalámparas 2 ti-
rando hacia arriba para retirar la lám-
para.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces indicadoras de
dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
2
A
B
FAROS DE XENÓN: sustitución de las lámparas (2/2)
En las intervenciones cerca
del motor, tome precaucio-
nes: éste puede estar ca-
liente. Además, el ventila-
dor puede ponerse en marcha en
cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
5.16
FAROS DELANTEROS: faros antiniebla, faros adicionales
Luces traseras de niebla
Consulte el párrafo «Luces traseras y
luces laterales: sustitución de las lám-
paras» en el capítulo 5.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
antiniebla o de «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Toda manipulación (o mo-
dificación) del circuito eléc-
trico debe ser realizada
por un Representante
de la marca. De hecho, una co-
nexión incorrecta podría ocasionar
el deterioro de la instalación eléc-
trica (cables y órganos, en parti-
cular el alternador). Además, su
Representante de la marca dispone
de las piezas necesarias para la
adaptación.
1
Luces delanteras de niebla 1
Sustitución de las lámparas
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
5.17
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/5)
Luces de stop de LED 4
Consulte a un Representante de la
marca
Tipo A
(Según el vehículo)
Luz indicadora de dirección
Retire la tapa de acceso a las luces
desatornillando 2 por el interior del
maletero. Retire las tuercas 1 y
después saque el bloque de luces ti-
rando de él.
Gire el portalámparas 3 un cuarto de
vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj y después afloje la lám-
para de la misma manera, presionando
sobre ella.
Tipo de lámpara: PY21W.
1
2
A
3
4
Las lámparas están someti-
das a mucha presión y se
pueden romper durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
5.18
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/5)
Afloje el portalámparas 6 / 7 un cuarto
de vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj y después extraiga la
lámpara tirando de ella.
Luces de marcha atrás 7
Tipo de lámpara: W16W.
Luces traseras de niebla 6
Tipo de lámpara: P21W.
Tipo A
(Según el vehículo)
Luces de marcha atrás /
luces traseras de niebla
Abra el clip desde el interior de la
puerta del maletero con un destornil-
lador plano, después tire de 5 hacia
atrás.
Nota: tenga cuidado de no romper 5 ti-
rando hacia atrás.
Las lámparas están someti-
das a mucha presión y se
pueden romper durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
A
6
7
5
5.19
Luces LED de posición / de
stop 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces laterales de LED 11
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/5)
2
8
Gire el portalámparas 8 / 9 un cuarto
de vuelta en el sentido contrario a las
agujas del reloj y después afloje la lám-
para de la misma manera, presionando
sobre ella.
Luz indicadora de dirección 8
Tipo de lámpara: PY21W.
Luces de marcha atrás 9
Tipo de lámpara: W16W.
Tipo B
(Según el vehículo)
Luces de dirección / luces de
marcha atrás
Retire la tapa de acceso a las luces sa-
cando 2 desde el interior del maletero.
Retire las tuercas 1, libere el bloque
óptico y después tire de él para retir-
arlo.
Las lámparas están someti-
das a mucha presión y se
pueden romper durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
10
1
9
11
B
5.20
Afloje el portalámparas 13 un cuarto
de vuelta en el sentido contrario a las
agujas de un reloj y después extraiga
la lámpara tirando de ella.
Luces traseras de niebla 13
Tipo de lámpara: P21W.
Tipo B
(Según el vehículo)
Luces traseras de niebla
Abra el clip desde el interior de la
puerta del maletero con un destornil-
lador plano, después tire de 12 hacia
atrás.
Nota: tenga cuidado de no romper 12
tirando hacia atrás.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/5)
Las lámparas están someti-
das a mucha presión y se
pueden romper durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
13
B
12
5.21
6
Terceras luces LED de
stop 14
Consulte a un Representante de la
marca.
14
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (5/5)
Luces indicadoras de
dirección laterales 17
(Según el vehículo)
Suelte el repetidor 17 (con un útil del
tipo destornillador plano colocado
en 18 para bascular el repetidor desde
la parte trasera hacia la parte delantera
del vehículo).
Gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
Luces LED indicadoras de
dirección laterales
(Según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminadores de la placa de
matrícula 15
Suelte el iluminador 15 presionando
la lengüeta 16, utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
15
16
17
18
Las lámparas están someti-
das a mucha presión y se
pueden romper durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
5.22
Plafones
Suelte el difusor 1 con una herramienta
de tipo destornillador plano (bajo el
plafón).
Saque la lámpara concernida;
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Luces de las puertas
delanteras
Suelte el iluminador 2 con una herra-
mienta de tipo destornillador plano
(bajo ambos lados del iluminador de la
puerta delantera).
Cuando emplee una herramienta, colo-
que un paño en el espejo para evitar
arañarlo.
Tipo de lámpara: W5W.
2
1
Iluminador del espejo de
cortesía 3
Suelte la tapa del sistema de ilumina-
ción utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano colocado debajo de la
tapa.
Coloque un paño en el espejo para
evitar arañarlo.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
3
5.23
Luz del maletero
Suelte el iluminador 5 con una herra-
mienta de tipo destornillador plano
(bajo el lado izquierdo del iluminador).
Desconecte la iluminación.
Presione la lengüeta 6 para soltar el di-
fusor 8 y acceder a la lámpara 7.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
5
6
7
8
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
Iluminador de guantera 4
Consulte a un Representante de la
marca.
4
5.24
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones.
Iluminadores del suelo
delanteros9
Dispone de luces situadas debajo de la
guantera o de la columna de dirección.
Saque la lámpara concernida;
Tipo de lámpara: W5W.
9
5.25
Para cerrar la caja de fusibles, coloque
el guardaobjetos A o la tapa B comen-
zando por abajo.
Caja de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra el guardaobjetos A o, según el
vehículo, abra la guantera. Presione la
lengüeta 1 y después tire de ella hacia
usted para soltarla.
Busque el fusible que corresponda con
ayuda de la etiqueta pegada en la parte
posterior del guardaobjetos A o de la
tapa B y del cuadro de fusibles de la
página siguiente.
Fusibles de recambio
En el dorso de las trampillas A y B, en-
contrará unos fusibles de recambio.
Se recomienda no utilizar los empla-
zamientos de los fusibles libres.
De acuerdo con la legislación local
por precaución:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo del circuito eléctrico (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
FUSIBLES (1/2)
1
A
Para sustituir un fusible, debe previ-
amente parar el motor, retirar la tar-
jeta RENAULT de su lector y apagar
todos los aparatos eléctricos.
1
B
5.26
FUSIBLES (2/2)
Algunos accesorios están protegidos
por fusibles situados en el compar-
timiento del motor, en la caja de fusi-
bles C.
No obstante, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien sus-
tituya los fusibles de la caja C.
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL
DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
C
Símbolo Asignación
Z
Iluminación interior
Retrovisor interior
C
Luneta térmica
Ì
Bocina
Seguridad niños
BCM
Unidad de Control del
Habitáculo
Î
Toma de diagnóstico
D
Luces indicadoras de
dirección
Elevalunas eléctricos
delanteros
ñ
Asientos calefactantes
Puerta del maletero
[
Techo solar
Freno de aparcamiento
asistido
Ý
Alimentación del remolque
Reglaje del asiento
delantero del pasajero
hacia atrás
Símbolo Asignación
ß
Luces de stop
Amplificador radio
Elevalunas eléctricos
î
Autorradio
Cuadro de instrumentos
n
ABS/ESC
Tapa del depósito de car-
burante
Asientos con mandos
eléctricos
ë
Toma de accesorios
y
Ventilación
t
Aire acondicionado
Æ
Encendedor
Calefacción
H
Lavaparabrisas
Ð
Reglaje en altura de los
faros
Estor quitasol de la luna
trasera eléctrico
5.27
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 V. La
batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Para evitar que haya saltos
de chispa
– Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» estén cortados
antes de desconectar o conectar una
batería.
– al realizar la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
– Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
BATERÍA: descargada (1/2)
Maneje la batería con precaución, ya que contiene ácido sulfúrico, que
no debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incandescentes o chispas alejados de la
batería:
En las intervenciones cerca del motor, tome precauciones: éste puede estar ca-
liente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier mo-
mento.
Riesgo de lesiones.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Conexión de un cargador de
batería
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Siga las instrucciones de uso dadas
por el proveedor del cargador de ba-
terías que esté empleando.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, el motor
debe estar parado (no
puede estar en stand-by): el motor
debe estar obligatoriamente parado
(consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
5.28
Arranque con la batería de
otro vehículo (continuación)
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
La batería está en el compartimiento
del motor
Fije el cable positivo A en el soporte 1
fijado en el borne 2 (+) y después en el
borne 3 (+) de la batería que suminis-
tra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 4
(-) de la batería que suministra la
corriente y después en el borne 5 (-)
de la batería descargada.
La batería está en el maletero
(motores V6)
Utilice los bornieres en el comparti-
miento del motor.
Gire el tornillo 7 un cuarto de vuelta
hacia la derecha y después tire de la
tapa 8 hacia arriba para acceder al bor-
nier 9 (+). Fije el cable positivo A en el
borne 9 (+) y en el borne 3 (+) de la
batería que suministra la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 4
(–) de la batería que suministra la
corriente y después en el borne 6 (–).
2
3
4
5
A
B
1
Asegúrese de que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Riesgo de lesiones o de que se es-
tropee el vehículo.
BATERÍA: descargada (2/2)
9
6
7
8
Arranque el motor. Una vez que
esté en marcha, desconecte los
cables A y B en orden inverso (5-4-
3-2 o 6-4-3-9).
Conecte los cables A y B impera-
tivamente en los bornes indicados.
5.29
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento correcto podrá normalmente
arrancar (inserte la tarjeta RENAULT
en el lector de tarjeta) y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte el apar-
tado «Bloqueo/desbloqueo de las puer-
tas», en el capítulo 1).
TARJETA RENAULT: pila
1
2
A
B
3
4
Sustitución de la pila
Cuando el mensaje «Pila de tarjeta casi
descargada» aparece en el cuadro de
instrumentos, sustituya la pila de la tar-
jeta RENAULT Para ello, presione el
botón 1, tire de la llave de seguridad 2
y después saque la tapa 3 con la len-
güeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo
inscritos en la tapa 3.
No arroje las pilas usadas a la papelera; llévalas a un punto de recogida
y reciclaje.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
Compruebe la ausencia de colora-
ción de la pila: significaría un mal
contacto eléctrico.
Para el montaje, proceda en sentido in-
verso, asegúrese de que la tapa esté
correctamente encajada 3 (si está mal
encajada existe riesgo de mala estan-
quidad) y después presione, cerca del
vehículo, uno de los botones de la tar-
jeta: el mensaje ya no aparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
5.30
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.31
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
en época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor);
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Al cambiar la escobilla, cuando esta
se retira, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal: hay riesgo de romper el cris-
tal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
Limpie las escobillas y el para-
brisas regularmente con agua y
jabón.
no las utilice cuando el parabri-
sas está seco;
despéguelas del parabrisas si
no han funcionado desde hace
mucho tiempo.
2
4
3
E
F
1
A
B
C
D
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 2
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje la manecilla del limpiapa-
rabrisas 1 a la posición D; los brazos
del limpiaparabrisas 3 se detienen a
cierta distancia del capot motor.
Levante el brazo del limpiaparabrisas 3,
presione la lengüeta 4 (movimiento E),
mueva la escobilla del limpiaparabrisas
en la dirección F, una vez la haya sepa-
rado del brazo.
Colocación
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Lleve la manecilla del limpiaparabri-
sas 1 hasta la posición de parada A.
No tire hacia arriba del brazo del
limpiaparabrisas si no se ha inmo-
vilizado separado del capot motor.
Si lo fuerza, se corre el riesgo de es-
tropear el brazo y el capot motor.
5.32
Antes de realizar cualquier remolcado,
desbloquee la columna de dirección:
con el pie en el embrague, meta la
primera (palanca en posición N o R
para los vehículos con caja de veloci-
dades automática), inserte la tarjeta
RENAULT en el lector de tarjeta y des-
pués pulse dos segundos el botón de
arranque del motor. Vuelva a poner la
palanca en punto muerto (posición N
en los vehículos con caja de velocida-
des automática).
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
de una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop, etc.).
Por la noche, el vehículo debe llevar las
luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la batería).
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
No retire la tarjeta
RENAULT del lector du-
rante el remolcado.
Si la palanca se bloquea
en P mientras pisa el pedal
del freno, se podrá desblo-
quear manualmente. Para
ello, inserte una varilla rígida en
el orificio 1, presione simultánea-
mente en la varilla y en el botón de
desbloqueo situado en el pomo de
la palanca de velocidades.
Es imperativo respetar la velocidad im-
puesta por la reglamentación vigente
acerca del remolcado. Si usted es el
vehículo que remolca, no sobrepase
los pesos remolcables de su vehículo
(consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja de velocidades
automática
Con el motor parado, el engrase de la
transmisión no está asegurado. Es pre-
ferible transportar este tipo de vehículo
en un remolque o remolcarlo sin que
las ruedas delanteras toquen la cal-
zada.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición N y en un
recorrido máximo de 50 km.
1
5.33
Utilice exclusivamente el punto de re-
molcado trasero 1 y el punto de remol-
cado delantero 4(nunca los árboles de
transmisión). Estos puntos de remol-
cado sólo pueden ser utilizados para
el remolcado. En ningún caso deben
servir para levantar directa o indirecta-
mente el vehículo.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
Para el remolcado de un vehí-
culo, se recomienda no sobrepa-
sar los 25 km/h (15 mph).
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
2
4
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 2.
Enrosque la anilla de remolcado 3 a
fondo: primero 3 con la mano y des-
pués con la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 3 y la llave de
la rueda están situadas en el bloque de
herramientas del maletero (consulte el
apartado «Bloque de herramientas» en
el capítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
3
1
Puntos de remolcado: precaucio-
nes de utilización 1
Utilice únicamente una cuerda
o un cable para remolcar el ve-
hículo (siempre que lo permita la
legislación), no una barra.
Asegúrese de que los vehículos
estén en un mismo plano hori-
zontal al enganchar la cuerda.
5.34
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el párrafo «Bloqueo/
desbloqueo de las puertas» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo de
las puertas» en el capítulo 1).
5.35
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
Si al accionar el motor de
arranque
CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instru-
mentos pierden intensidad o no se
encienden, el motor de arranque
no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpie-
los si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el ca-
pítulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT «manos
libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arran-
car.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
Si la función Stop and Start está activada, el motor
puede arrancarse pisando el pedal de embrague.
La columna de dirección se queda
bloqueada.
Volante bloqueado. Accione el volante presionando a la vez el botón de
arranque del motor (consulte el párrafo «arranque
del motor» en el capítulo 2).
5.36
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. Esto no necesariamente es una ano-
malía, el humo procede de la regene-
ración del filtro de partículas.
Consulte el párrafo «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar. El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite motor – Añadido/llenado»
en el capítulo 4).
tarda en apagarse o si se queda
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.37
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. La aguja del in-
dicador de temperatura del líquido de
refrigeración se sitúa en la zona de
alerta y el testigo de
® se en-
ciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.38
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» o «Luces traseras:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
6.1
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones (en metros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Carga remolcable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
6.2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
Placa de identificación del
vehículo A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo.
Según el vehículo, esta informa-
ción viene indicada igualmente
en B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
B
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
11
5 PMTA eje trasero.
6 Características técnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del
equipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
A
6.3
C
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
La información de la placa (o eti-
queta) del motor C deben figurar en
cualquier correspondencia o pedido.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
C
2.0 16V
2.5 V6 / 3.5 V6
C
21
3
6.4
C
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
La información de la placa (o eti-
queta) del motor C deben figurar en
cualquier correspondencia o pedido.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
C
C
V6 dCi
1.5 dCi 2.0 dCi
21
3
C
6.5
DIMENSIONES (en metros)
1,035 2,762 1,100 1,565
4,897
1,492*
1,562
1,832
* En vacío
6.6
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 2.0 16V 2.5 V6 3.5 V6 1.5 dCi 2.0 dCi V6 dCi
Tipo del motor
(indicado en la placa del
motor)
M4R 2ZV 5ZV K9K M9R V9X
Cilindrada (cm3) 1997 2495 3498 1461 1995 2993
Tipo de carburante
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa del depósito de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar pun-
tualmente carburante sin plomo:
– con un Índice de Octano 91 para una etiqueta
que indique 95, 98;
– con un Índice de Octano 87 para una etiqueta
que indique 91, 95, 98.
Diésel
La etiqueta situada en el interior de
la tapa del depósito de carburante le
indica los carburantes autorizados.
Bujías de encendido
Emplee sólo las bujías especificadas para el
motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta
pegada en el compartimiento del motor. En el
caso contrario, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
El montaje de bujías inadecuadas puede estro-
pear el motor.
6.7
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia 650
Carga admitida sobre la bola de enganche 75
Carga admitida en el techo con dispositivo portador prohibido
Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las cargas remolcables autorizadas por la legislación local y, sobre todo, las definidas por el código de
circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en un Representante de la marca.
En caso de remolcado, no se debe superar el peso total rodante (vehículo + remolque). No obstante, se toleran los casos
siguientes:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud. Por lo tanto, preconizamos reducir la carga máxima
un 10% a 1.000 metros y otro 10% por cada tramo de otros 1.000 metros.
6.8
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen RENAULT están diseñadas según un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los vehícu-
los nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen RENAULT, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones
de su vehículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantiza-
das según las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
6.9
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.10
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.11
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.12
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.13
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.14
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
6.15
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
7.1
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/4)
A
A.S.R. (antipatinado) .............................................2.26 2.29
ABS .......................................................................2.26 2.29
accesorios ......................................................................... 5.30
aceite motor ......................................................................... 4.3
ahorro de carburante .............................................2.18 2.20
airbag.....................................................................1.23 1.29
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.42
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.40
aire acondicionado ..................................................3.6 3.12
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora...................................................................... 1.9
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.71
anillas de amarre ............................................................... 5.33
anomalías de funcionamiento................................5.34 5.38
antiniebla
faros ............................................................................. 5.16
antipolución
consejos ....................................................................... 2.18
apertura de las puertas............................................. 1.9 – 1.10
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.20
trasero .......................................................................... 3.21
apoyacabezas .......................................................... 1.14, 3.24
arranque del motor ....................................................2.3 2.9
asiento con masaje............................................................ 1.19
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.17
asientos para niños ...............................................1.30 1.39
asientos traseros
funcionalidades ............................................................ 3.25
asistencia al frenado de emergencia .....................2.26 2.29
asistencia de dirección ...................................................... 1.43
ayuda al aparcamiento ..........................................2.38 2.40
B
banqueta trasera ............................................................... 3.25
barras de techo.................................................................. 3.28
batería ............................................................................... 4.11
bloque de herramientas ....................................................... 5.6
bloqueo de las puertas ..........................1.2 1.8, 1.11 – 1.12
bocina ................................................................................ 1.68
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 2.6
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.45 2.47
caja portaobjetos ...................................................... 3.22, 3.27
calefacción...............................................................3.6 3.11
cámara de marcha atrás......................................... 2.41 – 2.42
cambio de lámparas ........................5.12 5.15, 5.17 5.21
cambio de rueda ......................................................... 5.7 – 5.8
cambio de velocidades ..........................................2.45 2.47
capacidad del depósito de carburante...................1.76 1.78
capot motor.......................................................................... 4.2
características técnicas .............................6.2 6.5, 6.7 – 6.8
caravana .............................................................................. 6.7
carburante
calidad .............................................................1.76 1.78
consejos de ahorro ...................................................... 2.18
cargas remolcables ............................................................. 6.7
catalizador ......................................................................... 2.10
cenicero ............................................................................. 3.23
cinturones de seguridad ........................................1.20 1.26
climatización ...................................................................... 3.12
condenación de las puertas............................. 1.8, 1.12 – 1.13
conducción 2.2 2.6, 2.18 2.20, 2.22 2.37, 2.45 2.47
consejos anticontaminación ..................................2.18 2.20
conservación:
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ...........................................................6.9 6.14
tapizados interiores ........................................... 4.15 – 4.16
7.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/4)
control anticorrosión ..............................................6.15 6.19
cuadro de instrumentos .....................1.44 – 1.45, 1.48 1.63
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.40
descondenación de las puertas .............1.2 1.7, 1.11 – 1.12
deshielo/desempañado de la luneta .................................. 3.10
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.10
difusor de perfume............................................................... 3.4
dimensiones ........................................................................ 6.5
dispositivos complementarios de retención ..1.23 1.26, 1.29
dispositivos de protección lateral....................................... 1.28
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .............................................. 1.27
laterales ....................................................................... 1.28
dispositivos de retención para niños .....................1.30 1.39
E
Ecoconducción .................................................................. 2.17
elevalunas .............................................................3.13 3.15
embellecedor de rueda ........................................................ 5.6
encendedor........................................................................ 3.23
equipamientos multimedia ................................................. 3.29
escobillas del limpia........................................................... 5.31
espejos de cortesía ........................................................... 3.16
estores quitasol ................................................................. 3.16
F
faros con lámparas de xenón ............................................ 1.72
filtro .................................................................................... 4.10
focos de iluminación ............................................... 3.17 – 3.18
frenado de emergencia..........................................2.26 2.29
freno de aparcamiento asistido .............................2.13 2.16
freno de mano ................................................................... 2.12
función Stop and Start ...............................................2.7 2.9
fusibles ................................................................... 5.25 – 5.26
G
gato...................................................................................... 5.6
H
hora ................................................................................... 1.65
I
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.71
iluminación placa de matrícula y laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.21
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.69
exterior .............................................................1.69 1.71
interior ..........................................3.17 – 3.18, 5.22 5.24
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.34 5.38
inflado de los neumáticos ....................2.22 2.25, 4.12, 5.10
ionizador .............................................................................. 3.5
J
justificantes de mantenimiento ................................6.9 6.14
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 5.5
L
lámparas
sustitución ........................................................5.14 5.21
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
limitador de velocidad ............................................2.30 2.32
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................1.73 1.75
7.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/4)
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.15 – 4.16
líquido de refrigeración ...................................................... 1.52
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.12 – 5.13
luces:
de carretera ................................................................. 1.70
de cruce ....................................................................... 1.69
de niebla ...................................................................... 1.71
de posición ................................................................... 1.69
LL
llave de embellecedor.......................................................... 5.6
llave de la rueda .................................................................. 5.6
llave de seguridad ............................................................... 1.3
M
maletero............................................................................. 3.27
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.29
mandos ..................................................................1.44 1.47
medio ambiente ................................................................. 2.21
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.55 1.63
menú de personalización de los reglajes del vehículo ...... 1.64
motor
características ................................................................ 6.6
N
navegación ........................................................................ 3.29
neumáticos ........................................ 2.22 2.25, 5.9 5.11
nivel de aceite del motor............................................. 4.3 – 4.4
nivel de carburante ............................................................ 1.52
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ............................................1.53 1.63
P
palanca de selección de caja automática ..............2.45 2.47
para la seguridad de los niños......................1.10, 1.30 1.39
parada del motor ................................................................. 2.6
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.11
particularidad de los vehículos gasolina ............................ 2.10
personalización de los reglajes del vehículo .................... 1.64
pesos ................................................................................... 6.7
piezas de recambio ............................................................. 6.8
pila tarjeta RENAULT ........................................................ 5.29
pinchazo .............................................................5.2, 5.6 5.8
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
placas de identificación .............................................6.2 6.4
plafones .............................................3.17 – 3.18, 5.22 5.24
posición de conducción
reglajes ........................................................................ 1.20
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.23 1.26
protección anticorrosión .................................................... 4.13
puertas.....................................................................1.8 1.10
puesta en stand-by del motor ....................................2.7 2.9
puesto de conducción............................................. 1.46 – 1.47
Q
quitasol .............................................................................. 3.16
R
radio................................................................................... 3.29
ráfagas luminosas ............................................................. 1.68
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.15 – 1.16
mandos eléctricos ........................................................ 1.15
mandos manuales ....................................................... 1.15
regulación de la temperatura ...................................3.6 3.11
7.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/4)
regulador de velocidad ..........................................2.30 2.37
regulador-limitador de velocidad ...........................2.30 2.37
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.32 – 5.33
repetidores laterales .......................................................... 1.68
sustitución de las lámparas ......................................... 5.21
retención complementaria a los cinturones ....................... 1.27
retrovisores ............................................................. 1.66 – 1.67
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ........................................................ 5.2, 5.6
ruedas (seguridad) ..................................................5.9 5.11
S
salpicadero ............................................................. 1.46 – 1.47
señal peligro ...................................................................... 1.68
señalización e iluminación .....................................1.69 1.71
sistema de navegación ...................................................... 3.29
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.22 2.25
Stop and Start............................................................2.7 2.9
supercondenación de las puertas........................................ 1.8
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.15 – 4.16
tapón del depósito de carburante ...................................... 1.76
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.29
utilización .............................................................1.4 1.8
techo solar .............................................................3.13 3.15
teléfono .............................................................................. 3.29
temperatura exterior .......................................................... 1.65
testigos de control ...........................1.48 1.51, 1.53 1.63
toma de accesorios ........................................................... 3.23
transporte de niños ................................................1.30 1.39
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.28
V
ventilación................................................................3.6 3.11
visualizador............................................................1.48 1.52
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.43
(
www.myrenault.com
)
à999105362Ròîíä
1X
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1005-2 – 99 91 053 62R – 04/2014 – Edition espagnole
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Renault Latitude Ph2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario