Renault Laguna 3 Ph1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE UTILIZACIÓN
LAGUNA
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar
el funcionamiento del motor. Consulte el documento de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
0.1
ESP_UD17239_2
Bienvenue (X35 - X44 - X45 - X73 - X81 - J81 - X84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X77 ph2 - K85 - X95 - X33 - X43 - X38 - X65 PH5 - X62 - X32 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito de RENAULT, 92 100 Billancourt
2010.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante
RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_0
0.3
ESP_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_0
1.1
ESP_UD18294_10
Sommaire 1 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjetas RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Condenación automática de los abrientes al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Apoyacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
Seguridad niños: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Seguridad niños: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Aparatos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45
ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
menú de personalización de los reglajes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68
Limpia, lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clé de secours .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
enfants (sécurité) ................................................ (page courante)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.2
ESP_UD8661_3
Cartes RENAULT : généralités (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Nota: siempre puede bloquear/desblo-
quear y arrancar el vehículo con una
pila descargada. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo» en
el capítulo 1 y «Arranque del motor» en
el capítulo 2.
Alcance de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a las manipulaciones de la tarjeta
RENAULT que pueden bloquear o des-
bloquear el vehículo por presiones in-
voluntarias en los botones.
Cartes RENAULT : généralités, utilisation, supercondamnation
TARJETAS RENAULT: generalidades
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero.
5 Llave integrada.
Particularidad
La tarjeta RENAULT «SERVICE», para
los vehículos que se encuentren equi-
pados, se puede identificar por la pala-
bra «SERVICE» grabada en la tarjeta.
Consulte el párrafo «tarjeta RENAULT
SERVICE» en el capítulo 1.
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
según el vehículo y el cierre automá-
tico a distancia de los cristales eléc-
tricos y del techo solar, consulte los
párrafos «Elevalunas eléctrico impul-
sional: cierre a distancia» y «Techo
solar eléctrico: cierre a distancia» en
el capítulo 3;
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años:
cámbiela cuando el mensaje «pila de
la tarjeta con poca carga» aparezca en
el cuadro de instrumentos (consulte el
párrafo «Tarjeta RENAULT: pila» en el
capítulo 5).
4
5
1
23
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD8661_3
Cartes RENAULT : généralités (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
TARJETAS RENAULT: generalidades (continuación)
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5
después suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el párrafo «Bloqueo/desblo-
queo de las puertas».
Una vez haya entrado en el vehí-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jetas para poder arrancar.
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando no puede funcionar la
tarjeta RENAULT:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
5
6
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.4
ESP_UD3133_1
Cartes RENAULT à télécommande : utilisation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
TARJETA RENAULT DE TELEMANDO: utilización
Desbloqueo de las puertas y
de la tapa de carburante
Pulse el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
Particularidades (para algunos
países):
una presión en el botón 1 permite
desbloquear únicamente la puerta
del conductor y la tapa de carbu-
rante;
dos presiones sucesivas en el bo-
tón 1 desbloquean todos los abrien-
tes.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
12
Bloqueo de las puertas y de
la tapa de carburante
Presione el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción. Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, o si una tar-
jeta RENAULT se ha quedado dentro
del lector, se produce una condena-
ción y una descondenación rápida de
los abrientes sin intermitencia de las
luces de emergencia.
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Pulse el botón 4 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
4
Función «iluminación a
distancia»
Permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Una presión en el botón 3 enciende las
luces de cruce del vehículo, los repeti-
dores laterales y la iluminación interior
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga las luces.
Alarma de no detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta con el motor girando
cuando la tarjeta no está en el lector, el
mensaje «tarjeta no detectada» y una
señal sonora le recuerdan la ausencia
de tarjeta. La alerta desaparece cuando
se introduce la tarjeta en el lector.
3
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
una intermitencia indica que
el vehículo está completamente
desbloqueado;
dos intermitencias indican que
el vehículo está completamente
bloqueado;
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.5
ESP_UD14718_5
Carte RENAULT en mode mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización
Utilización
Para los vehículos que se encuentren
equipados, permite, además de las fun-
cionalidades de la tarjeta RENAULT de
telemando, el bloqueo/desbloqueo sin
actuar en la tarjeta RENAULT cuando
se encuentra en la zona de acceso 1.
Nota:
Evite que la tarjeta RENAULT esté
en contacto con otros equipamientos
electrónicos (ordenador, PDA, telé-
fono…) que pudieran alterar su funcio-
namiento.
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1,
pase la mano por detrás de una empu-
ñadura 2: el vehículo se desbloquea
(en algunos casos, hay que tirar dos
veces de la empuñadura 2 para des-
bloquear el vehículo y abrir la puerta).
Una presión en el botón 3 ó 4 (si el ve-
hículo está equipado) también desblo-
quea todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
1
2
3
3
4
sécurité enfants .................................................. (page courante)
enfants (sécurité) ................................................ (page courante)
1.6
ESP_UD14718_5
Carte RENAULT en mode mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo del
vehículo: por alejamiento, mediante el
botón 5, mediante la tarjeta RENAULT.
Bloqueo por alejamiento
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
con las puertas y el maletero cerra-
dos, aléjese del vehículo: se bloquea
automáticamente cuando sale de la
zona 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se manifiesta mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción y un bip.
Este bip se puede modificar o elimi-
nar. Consulte a un Representante de la
marca.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
está presente en el habitáculo (o en el
lector de tarjetas), no hay bloqueo. En
este caso, no hay señal sonora ni in-
termitencia de las luces de emergen-
cia.
25
Bloqueo con el botón 5
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 5 de la empuñadura
de la puerta del conductor. El vehículo
se bloquea. Si una puerta o el maletero
está abierto o mal cerrado, hay un blo-
queo/desbloqueo rápido del vehículo.
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona
de acceso (zona 1) del vehículo para
que sea posible el bloqueo mediante el
botón.
Particularidad:
Si desea verificar la condenación tras
un bloqueo con el botón 5, dispone de
aproximadamente tres segundos para
accionar las empuñaduras de las puer-
tas sin desbloqueo.
A continuación, el modo «manos libres»
está de nuevo activo y cualquier acción
en la empuñadura provoca el desblo-
queo del vehículo.
1
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (continuación)
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD14718_5
Carte RENAULT en mode mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Con el motor girando, si tras haber
abierto o cerrado una puerta, la tarjeta
ya no se encuentra en el habitáculo, el
mensaje «tarjeta no detectada» (acom-
pañado de una señal sonora cuando la
velocidad supera un umbral) le avisa
de que la tarjeta ya no se encuentra en
el vehículo. Esto evita, por ejemplo, re-
anudar la marcha si un pasajero aban-
dona el vehículo llevándose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo del vehículo
(continuación)
Bloqueo mediante la tarjeta
RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 6: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Particularidades:
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
una tarjeta permanece en la zona 7
(o en el lector de tarjetas) y ninguna
otra tarjeta se encuentra en la zona
de detección exterior.
6
7
Tras un bloqueo/desbloqueo del
vehículo o del maletero solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo por aleja-
miento y el desbloqueo en modo
manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (continuación)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
super condamnation des portes ......................... (page courante)
1.8
ESP_UD9623_2
Cartes RENAULT : super-condamnation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1
de la tarjeta RENAULT.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Para activar la
supercondenación
Puede elegir entre dos modos de acti-
vación de la supercondenación:
ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2
– o, ejerza dos presiones seguidas
en el botón de la empuñadura de la
puerta del conductor 3.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir a la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas desde el in-
terior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
2
La activación de la supercondena-
ción activa también, para los vehí-
culos que se encuentren equipados,
el cierre a distancia de los cristales
y/o del techo solar eléctrico.
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el bloqueo
por alejamiento y el desbloqueo en
modo manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
3
1
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.9
ESP_UD9624_3
Carte RENAULT en mode restreint (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
TARJETA RENAULT «SERVICE»
Cuando el vehículo va equipado con
esta tarjeta, se puede identificar por la
palabra «SERVICE» grabada en la tar-
jeta.
En ciertas situaciones, deseará dejar su
vehículo a una tercera persona (apar-
cacoches, encargado de la grúa…) li-
mitándole el acceso.
La tarjeta RENAULT «SERVICE» auto-
riza el bloqueo del vehículo pero per-
mite el desbloqueo sólo de la puerta del
conductor y el arranque del vehículo.
Activación del modo
«service»
Inserte la tarjeta RENAULT «SERVICE»
en el lector de tarjeta 3. Todos los
abrientes del vehículo se bloquean
(salvo la puerta del conductor). El mando de bloqueo/desblo-
queo desde el interior 5 se desac-
tiva durante la utilización del vehí-
culo mediante la tarjeta RENAULT
«SERVICE».
Cada vehículo sólo puede poseer
una tarjeta RENAULT «SERVICE».
Cuando se utiliza una tarjeta
RENAULT «SERVICE», las otras
tarjetas conservan todas sus fun-
cionalidades.
3
4
Desactivación del modo
«service»
Hay dos posibilidades:
Pulse un botón de una tarjeta
RENAULT (que no sea la tarjeta
RENAULT «SERVICE»);
arranque el motor con una tarjeta
RENAULT (que no sea la tarjeta
RENAULT «SERVICE»). Con la tar-
jeta en el lector 3, presione el bo-
tón 4.
5
alarme sonore..................................................... (page courante)
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture des portes................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
fermeture des portes ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.10
ESP_UD18196_4
Ouverture et fermeture des portes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Portes
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT
«manos libres» agarre la empuña-
dura 1 y tire hacia usted.
En algunos casos, es necesario tirar
dos veces de la empuñadura para abrir
la puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Nota: las luces y los accesorios
(radio…) siguen funcionando tras la
parada del motor. Se detendrán al abrir
la puerta del conductor.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta ha quedado en el lector, el mensaje
«retirar la tarjeta» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado de un bip
sonoro.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, el mensaje
«maletero abierto» o «puerta abierta»
(sen el abriente) aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de un testigo, en cuanto el vehículo al-
canza aproximadamente 10 km/h.
1
2
sécurité enfants .................................................. (page courante)
enfants (sécurité) ................................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD18196_4
Ouverture et fermeture des portes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (continuación)
Seguridad niños
ÇVehículo con contactor 1
Presione el contactor 1 para
autorizar la apertura de las puertas
traseras. Si el vehículo está equipado
de elevalunas traseros eléctricos, esta
acción autoriza también su funciona-
miento.
El encendido del testigo integrado en el
contactor indica la condenación.
Nota: en caso de que el sistema falle,
el mensaje «controlar seguridad niños»
se visualiza en el cuadro de instrumen-
tos: consulte a un Representante de la
marca.
1
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 2 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
2
Seguridad de los
ocupantes de las plazas
traseras
El conductor puede autori-
zar el funcionamiento de las puertas
traseras y, según el vehículo, de los
elevalunas pulsando el contactor 1,
en el lado del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo:
se escucha un bip;
se visualiza un mensaje en el
cuadro de instrumentos;
– el testigo integrado no se en-
ciende.
Tras una desconexión de la batería,
debe presionar el contactor 1 en el
lado del dibujo, para condenar las
puertas traseras.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas
al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
Existe el riesgo de muerte o de graves lesiones.
ouverture des portes................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
fermeture des portes ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
décondamnation des portes ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
ESP_UD13326_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil)...;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda;
bloquear manualmente cada una de
las puertas (consulte la página si-
guiente);
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
RENAULT
Retire la llave integrada (consulte el
párrafo «Tarjetas RENAULT: generali-
dades»).
Retire la tapa A de la puerta izquierda
(con la punta de la llave 2) actuando en
la muesca 1.
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A.
Introduzca la llave 2 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
A
2
3
1
Jaune Noir Noir texte
1.13
ESP_UD13326_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta RENAULT...
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 4.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo será posible si se sitúa la
tarjeta RENAULT en la zona de acceso
al vehículo.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 4 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (continuación)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y, según
el vehículo, la tapa de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear los
demás abrientes: con el motor apa-
gado, ejerza una presión de más de
cinco segundos en el contactor 4 para
bloquear los demás abrientes.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando una tarjeta
RENAULT en su interior.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
4
Tras un bloqueo/desbloqueo del ve-
hículo o del maletero, solamente
mediante los botones de la tarjeta
RENAULT, el bloqueo por aleja-
miento y el desbloqueo en modo
manos libres se desactivan.
Para volver al funcionamiento
manos libres: volver a arrancar el
vehículo.
condamnation automatique des ouvrants en roulage (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.14
ESP_UD5628_2
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Activación/desactivación de
la función
Consulte el párrafo «Menú de perso-
nalización de los reglajes del vehículo»
en el capítulo 1, función «Bloqueo auto-
mático de las puertas al circular»:
=: función activada
<: función desactivada.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
ésta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
1
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.15
ESP_UD14582_7
Appuis-tête avant (B74 - K74 - X81 - J81 - X91 - B91 - K91 - D91 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Appui-tête – Sièges
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 1 y levante el apoyacabezas
hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Saque las varillas 3 al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee y pulse el botón 1 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 3 en el respaldo del asiento
tratando de subirlas o de bajarlas.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza y la
distancia entre la cabeza y la par-
te A debe ser mínima.
2
3
A
1
Los tres dientes superiores pueden
ser manipulados sin pulsar el
botón 2. Aun así, es preferible
pulsar este botón para bajar el apo-
yacabezas.
réglage des sièges avant.......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
à commandes manuelles .............................. (page courante)
1.16
ESP_UD6499_2
Sièges avant à commandes manuelles (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 4 hasta la posición de-
seada.
Para regular el asiento del
conductor a la altura de las
lumbares:
Baje la manecilla 5 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el motor girando, lleve el mando 2
a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según
la temperatura deseada). Un testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos
cuando la calefacción de los asientos
delanteros está funcionando.
El sistema incluye un termostato; regula
la calefacción, desactivándola cuando
sea necesario.
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
13
4
2
5
sièges avant
à commandes électriques ............................. (page courante)
1.17
ESP_UD6500_2
Sièges avant à à commandes électriques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
El contactor 3 sirve para los reglajes
del respaldo y el contactor 4 sirve para
los reglajes del cojín.
Para los vehículos que se encuentren
equipados, los botones 2 sirven para
memorizar la posición de conducción
elegida (consulte la página siguiente).
Reglaje del asiento:
Para echar el asiento hacia de-
lante o hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante
o hacia atrás.
Para levantar o bajar la parte tra-
sera del cojín
Accione la parte trasera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
Para levantar o bajar la parte de-
lantera del cojín
Accione la parte delantera del con-
tactor 4 hacia arriba o hacia abajo.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares:
Baje la manecilla 5 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Reglaje del respaldo:
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 3 hacia de-
lante o hacia atrás.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el motor girando, lleve el mando 1
a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según
la temperatura deseada). Un testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos
cuando la calefacción de los asientos
delanteros está funcionando.
El sistema incluye un termostato; regula
la calefacción, desactivándola cuando
sea necesario.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS
1
4
3
2
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
siège avant
conducteur à mémorisation .......................... (page courante)
1.18
ESP_UD10351_4
Mémorisation du siège conducteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIZACIÓN
Se pueden memorizar tres posiciones
de conducción.
Una posición de conducción reagrupa
los reglajes del cojín, del respaldo del
asiento del conductor y de los retrovi-
sores exteriores.
Funcionamiento
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando el
botón, son posibles:
tarjeta «manos-libres» detectada o,
según el vehículo, tarjeta RENAULT
en el lector de tarjetas;
al abrir la puerta del conductor.
Memorización de la posición
de conducción
Regule el asiento ayudándose de
los contactores 4 y 5 (consultar en la
página anterior).
Regule los retrovisores exteriores (con-
sulte el párrafo «Retrovisores» en el
capítulo 1)
Presione el botón 1, 2 ó 3 hasta es-
cuchar un bip: la posición de conduc-
ción (asiento y retrovisores exteriores)
queda memorizada.
Para memorizar otras posiciones de
conducción, repita este procedimiento
para cada uno de los botones 1, 2 y 3.
Recuperación de una
posición de conducción
memorizada
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón 1, 2 ó 3
según la posición de conducción me-
morizada que se desee.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
1
23
4
5
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage position de conduite............................... (page courante)
position de conduite
réglages ........................................................ (page courante)
1.19
ESP_UD13328_5
Ceintures de sécurité (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Ceintures de sécurité
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de su
asiento (tras haberse quitado el
abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Por ejemplo: evite las ropas excesiva-
mente gruesas, los objetos intercala-
dos…
CINTURONES DE SEGURIDAD
1
2
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» capítulo 3.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
1.20
ESP_UD13328_5
Ceintures de sécurité (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
çTestigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende al arrancar el motor y, si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado y el vehículo
alcanza los 20 km/h aproximadamente,
parpadea y se escucha una señal du-
rante aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de instru-
mentos durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
Desbloqueo
Presione el botón 5, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
Utilice el botón 3 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente:
para bajar el cinturón, presione el
mando 3 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, empuje hacia
arriba el mando 3.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin
tirones y asegúrese de que queda
encajado el gancho 4 en la caja 6
(compruebe el abrochado tirando del
gancho 4). En caso de bloqueo de la
cinta, déjela retroceder ampliamente y
desenrolle de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta, pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
645
6
3
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD13328_5
Ceintures de sécurité (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones.
Para los casos particulares (ej.: instalación de un asiento para niños) consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips...) puesto que
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs complémentaires de retenue ... (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures arrière ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs de ceintures de sécurité (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.22
ESP_UD13329_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Dispositifs de retenue complémentaires :
aux ceintures avant
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores ventrales;
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri-
dad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
el airbag frontal «pequeño volu-
men»;
el airbag frontal «gran volumen».
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pistón 2 en los asientos delante-
ros.
Después de un accidente,
haga comprobar el con-
junto de los medios de re-
tención.
Cualquier intervención en el sis-
tema completo (pretensores,
airbags, cajas electrónicas, ca-
bleados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
12
Jaune Noir Noir texte
1.23
ESP_UD13329_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
Airbag del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (zona del airbag A) y una viñeta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas,
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un único testigo de control å en
el cuadro de instrumentos;
captadores independientes.
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones en la su-
perficie de la piel u otras molestias.
1.24
ESP_UD13329_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero sobre
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Particularidad del airbag
frontal
Según la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue e
integra un sistema de ventilación:
airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen», las costuras
del airbag se rompen de tal forma
que se libera un mayor volumen de
la bolsa (caso de los choques más
violentos).
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD13329_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures arrière ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.26
ESP_UD13820_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (X95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
aux ceintures arrière
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires
protection latérale ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.27
ESP_UD13330_2
Dispositifs de protection latérale (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
de protection latérale
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa las
plazas delanteras y, según el vehículo,
las plazas traseras laterales y que se
despliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que equipa cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliega a lo largo de los cristales late-
rales delanteros y traseros con la fina-
lidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se
debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios.
Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones
al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.28
ESP_UD10750_2
Dispositifs de retenue complémentaire (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su
apertura.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.29
ESP_UD18197_4
Sécurité enfants : généralités (X91 - B91 - K91 - X83 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Sécurité enfants : généralités
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a un
niño equivale a dejarle jugar
en un balcón en un cuarto piso sin
barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
Existe el riesgo de muerte o de
graves lesiones.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.30
ESP_UD18197_4
Sécurité enfants : généralités (X91 - B91 - K91 - X83 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Sécurité enfants : généralités
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (continuación)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a ponerse el cinturón correcta-
mente.
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.31
ESP_UD18064_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X62 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: Elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Esta posición sujeta la cabeza
y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
ESP_UD5244_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
choix de la fixation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento ejer-
ciendo un movimiento izquierda/dere-
cha y adelante/atrás: el asiento debe
permanecer sólidamente fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX auto-
rizados están homologados siguiendo
el reglamento ECE-R44 en uno de los
tres casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera
semiuniversal ISOFIX 2 puntos
específico
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD5244_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (continuación)
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con el sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para niños
frente a la carretera esté en
contacto con el respaldo del
asiento del vehículo.
En este caso, el asiento para niños
no siempre descansa sobre el cojín
del asiento del vehículo.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Fije el gancho de la cinta en la anilla 3 y
tense la correa para que el respaldo del
asiento para niños esté en contacto con
el respaldo del asiento del vehículo.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
1
2
3
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.34
ESP_UD13338_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
installation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños con la es-
palda mirando a la carretera, después
lleve hacia atrás el asiento o los asien-
tos situados delante como se indica en
el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en esta plaza, compruebe
que el airbag está desactivado (con-
sulte el párrafo «Desactivación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD13338_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (continuación)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados por detrás de la
banqueta trasera.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un
asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación de los
asientos para niños
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un
asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero de-
lantero» en el capítulo 1).
1.36
ESP_UD13338_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (continuación)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera
del
pasajero (1) (5)
Plazas traseras
laterales Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0 < a 10 kg F, G X U - IL (2) X
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg C, D, E U U - IL (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg X U (4) X
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado «Universal»; compruebe que se pueda
montar.
IUF/IL = Plaza que permite, para los vehículos que se encuentren equipados, la sujeción mediante fijaciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Sólo un asiento para niños de tipo con la espalda mirando a la carretera se puede instalar en esta plaza: coloque el asiento
del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño del lado más ale-
jado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento
para niños.
(4) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Ajuste la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario, no lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste
de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños:
desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
airbag
désactivation airbag passager avant ............ (page courante)
désactivation airbag passager avant .................. (page courante)
1.37
ESP_UD17552_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
désactivation, activation de l’airbag passager avant
2
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var el airbag del pasajero delantero.
Para desactivar el airbag: con el vehí-
culo parado, empuje y gire el cerrojo 1
hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2 ]
esté encendido en la pantalla central
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbag del pasajero desactivado» se
visualice.
Este testigo se queda encendido
permanentemente mientras el airbag
está desactivado.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero
1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1.38
ESP_UD17552_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
3
A
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (continuación)
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
airbag
activation airbags passager avant ................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.39
ESP_UD17552_5
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive el airbag del pasajero de-
lantero para garantizar la protección del
pasajero delantero en caso de choque.
Para reactivar el airbag: con el vehí-
culo parado, empuje y gire el cerrojo 1
hasta la posición ON.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2, ],
está apagado.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías durante la acti-
vación/desactivación del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (continuación)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.40
ESP_UD3183_1
Poste de conduite direction à gauche (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
PUESTO DE CONDUCCIÓN CON DIRECCIÓN A IZQUIERDA
1 2 3 4 5 6 7 10 11 12
13
14
15
16
25
26
20
23 17
18
22 21
8 9
24
19
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD3183_1
Poste de conduite direction à gauche (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN CON DIRECCIÓN A IZQUIERDA (continuación)
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal
lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luz trasera de niebla.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
6 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta.
Mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los reglajes del vehículo.
7 Aireadores centrales.
8 Mandos de climatización.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
18
Mando del freno de aparcamiento
asistido o freno de aparcamiento
manual.
19
Mando general del regulador/limita-
dor de velocidad.
20
Mando de ciertos equipamientos
multimedia.
21
Mando de las luces de precaución.
22
Botón de arranque/parada del motor
y lector de tarjeta RENAULT.
23 Mando de reglaje en altura y en
profundidad del volante.
24
Mandos del regulador/limitador de
velocidad.
25 Mando de desbloqueo del capot
motor.
26 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras,
reostato de iluminación de los
aparatos de control,
activación/desactivación del sis-
tema antipatinado.
9 Visualización de la hora, de la
temperatura, de las informacio-
nes de la radio, del sistema de
navegación…
Testigo de cinturón de seguridad
del conductor y del pasajero de-
lantero sin abrochar y testigo de
desactivación del airbag del pa-
sajero.
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Boca de desempañado del cristal
lateral.
12 Aireador lateral.
13 Guantera.
14
Contactor de condenación/descon-
denación eléctrica de los abrientes.
15 Emplazamiento para la radio, el
sistema de navegación…
16
Guardaobjetos/toma de accesorios
o cenicero/encendedor.
17 Palanca de velocidades.
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.42
ESP_UD3184_1
Poste de conduite direction à droite (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA
2 3 7 8 11 12
15
19
2526
14 5 6 10
16
17
18 13
24
22
20
9
23 14
21
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD3184_1
Poste de conduite direction à droite (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (continuación)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
3 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
4 Visualización, según el vehículo,
de la hora, de la temperatura, de
las informaciones de la radio, del
sistema de navegación…
Testigo de olvido de abrochado
del cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero y testigo
de desactivación del airbag del
pasajero.
5 Mando de climatización.
6 Aireadores centrales.
7 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luz trasera de niebla.
8 Cuadro de instrumentos.
9 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
18 Portaobjetos, toma de accesorios o
cenicero y encendedor.
19
Mando de algunos equipos multime-
dia.
20
Mando del freno de aparcamiento
asistido o del freno de aparcamiento
manual.
21
Mando general del regulador/limita-
dor de velocidad.
22
Palanca de velocidades.
23
Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación…
24
Contactor de luces de precaución.
25
Guantera.
26
Mando de desbloqueo del capot
motor.
10 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta,
Mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo
y del menú de personalización de
los reglajes del vehículo.
11
Boca de desempañado del cristal la-
teral.
12
Aireador lateral.
13
Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
activación/desactivación del sis-
tema antipatinado.
14
Mandos del regulador/limitador de
velocidad
15
Mando de reglaje en altura y en pro-
fundidad del volante.
16
Mando de arranque o de parada del
motor y lector de tarjeta RENAULT.
17
Mandos de descondenación/conde-
nación eléctrica de los abrientes.
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
direction assistée ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
assistance de direction ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.44
ESP_UD17430_4
Volant de direction (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Volant de direction
Direction assistée
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje en altura y en
profundidad
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada.
A continuación, empuje la palanca so-
brepasando el punto duro para blo-
quear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No circule con la batería mal car-
gada. El volante podría no funcionar
correctamente.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.45
ESP_UD9629_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Appareils de contrôle
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
DTestigo de fallo del freno de
aparcamiento asistido y tes-
tigo de incidente en el circuito de
frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip, indica un
bajo nivel en los circuitos o un incidente
en el sistema de frenado. Deténgase y
contacte con un Representante de la
marca.
cTestigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
bTestigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
gTestigo de las luces delante-
ras de niebla
fTestigo de la luz trasera de
niebla
}Testigo de activación del
freno de mano o del freno
de aparcamiento asistido
Consulte los párrafos «Freno de mano»
o «Freno de aparcamiento asistido» en
el capítulo 2.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
1.46
ESP_UD9629_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende.
Indica que las bujías de precalenta-
miento están funcionando. Cuando se
apaga, el motor arranca.
®Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y/o mensajes,
y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Puede encenderse junto
con otros testigos y/o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, condu-
ciendo con cuidado. No respetar esta
preconización podría provocar daños
en su vehículo.
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga después de poner el
contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD9629_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
ãAirbag del pasajero OFF
Consulte el párrafo «Para la seguridad
de los niños» en el capítulo 1.
åTestigo del Airbag
Se enciende al arrancar el
motor y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Φ Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
A
MTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende al circular, rellene
lo antes posible. Le quedan aproxima-
damente 50 km de autonomía a partir
del primer encendido del testigo.
çTestigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende al arrancar el motor y si
el cinturón del conductor o del pasajero
delantero (cuando el asiento está ocu-
pado) no está abrochado y el vehículo
alcanza los 20 km/h aproximadamente,
parpadea y se escucha una señal du-
rante aproximadamente 120 segun-
dos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de olvido de abrochado de
cinturón, parte trasera
El número de cinturones traseros abro-
chados aparece en el cuadro de instru-
mentos A durante aproximadamente
30 segundos cada vez que:
se arranca el vehículo;
se abre una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese de que los pasajeros trase-
ros llevan el cinturón y que el número
de cinturones abrochados indicado co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
1.48
ESP_UD9629_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Los testigos siguientes se indican
en la pantalla del ordenador de a
bordo:
ùTestigo de dispositivos de
corrección de conducción
Consulte el párrafo «Dispositivos de
corrección de conducción» en el capí-
tulo 2.
ÚTestigo de carga de batería
Si se enciende acompañado
del testigo ® y de un bip, indica
una sobrecarga o una descarga del cir-
cuito eléctrico.
ÀTestigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
acompañado del testigo ® y de un
bip sonoro, hay que detenerse impera-
tivamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite (consulte
el párrafo «Nivel de aceite del motor»
en el capítulo 4). Si el nivel es normal,
la causa es otra: contacte con un
Representante de la marca.
ðTestigo de funcionamiento
de los asientos calefactan-
tes
Indica que uno de los asientos calefac-
tantes está funcionando.
ÜNo utilizado
A
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau de carburant ............................................ (page courante)
liquide de refroidissement................................... (page courante)
1.49
ESP_UD8081_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Cuentavueltas 1 (r.p.m. × 1.000)
Alerta nivel mínimo de aceite del mo-
tor 2
Al arrancar el motor, la pantalla 2 alerta
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite de motor. Consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando uno de los botones en
el extremo de la manecilla 4.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 6
En marcha normal, la aguja debe estar
situada antes de la zona a. Puede acer-
carse a dicha zona en caso de utiliza-
ción «intensiva». Tan sólo habrá alerta
si el testigo ® se enciende, acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y de un bip.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
13
2
5
6
Indicador de velocidad 3 (km o
millas por hora)
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo y el país, cada 40 se-
gundos se oye una alarma sonora du-
rante aproximadamente 10 segundos,
cuando el vehículo supera los
120 km/h.
Indicador del nivel de carburante 5
Si el nivel está al mínimo, el testigo
M integrado en el indicador se en-
ciende. Complete el nivel rápidamente.
Le quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
a
5
6
2
1 3
4
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.50
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ordinateur de bord
ORDENADOR DE A BORDO
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funcio-
namiento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo ®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Haga desfilar hacia arriba (tecla 2) o
hacia abajo (tecla 3) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de dis-
tancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
carburante utilizado;
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media;
12
3
c) autonomía de revisión;
d) sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos;
e) velocidad de consigna del limitador/
regulador de velocidad;
f) menú de personalización de los re-
glajes del vehículo;
g) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas 2 ó 3 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje
(Punto de partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de
aceleración;
el motor alcanza su tempera-
tura de funcionamiento (Punto de
Partida: con el motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
3
2
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.52
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Consumo instantáneo.
Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h.
Autonomía previsible con el carburante restante.
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de
Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.54
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualización en kilóme-
tros y meses), cuando la autonomía se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje «prever revisión dentro de»
aparece acompañado del plazo más cercano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje «hacer revi-
sión» aparece acompañado del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Nota: según el vehículo, la autonomía hasta la próxima revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velo-
cidades lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, circulación arrastrando un remolque...). Por tanto,
la distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión puede disminuir con más rapidez que la distancia realmente re-
corrida.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
La autonomía hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones del pro-
grama de mantenimiento de su vehículo.
Si decide hacer cambios de aceite en intervalos de tiempo menores a los preconizados, no reinicialice este dato con cada
cambio de aceite, evitará así superar la periodicidad de sustitución de las demás piezas prevista en el programa de manteni-
miento.
Particularidad: para reinicializar la autonomía hasta la próxima revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrup-
ción, una de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía hasta la próxima
revisión.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
Consulte el capítulo 2, párrafo «Sistema de vigilancia de la presión de los neumá-
ticos».
e) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad.
Consulte el capítulo 2, párrafo «Limitador de velocidad» y «Regulador de veloci-
dad».
Parámetros de viaje
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.56
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
f) Menú de personalización de los reglajes del vehículo.
Permite los reglajes de algunas funcionalidades del vehículo (idioma del cuadro de
instrumentos, ayuda al aparcamiento...). Consulte el capítulo 1, párrafo «Menú de
personalización de los reglajes del vehículo».
g) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (airbag pasajero OFF…),
de los mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía inyección…).
Parámetros de viaje (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«batería baja
arrancar motor» Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es-
cuchando la radio, por ejemplo).
«retirar la tarjeta» Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
«test de las funciones
bajo control» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
«antipatinado
desactivado» Indica que ha desactivado la función ASR.
«girar volante + start» Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la
columna de dirección.
«no hay mensaje
memorizado» No se ha memorizado ninguna alerta.
«dirección sin bloquear» Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
Mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
1.58
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Mensajes de anomalía del funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«purgar filtro de gasóleo» Indica una presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible con su
Representante de la marca.
«revisar iluminación» Indica un fallo de los faros direccionales móviles de dirección.
«revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión de la batería o
de un captador del nivel de aceite.
«revisar airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones. Se corre el
riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«revisar filtro polución» Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
«cambiar batería» Indica que hay que cambiar la batería del vehículo, consulte el párrafo «batería» en el capítu-
lo 4.
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD13331_6
Ordinateur de bord (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Los mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplo de mensaje Interpretación de la visualización seleccionada
«anomalía de la inyección» Indica un fallo del sistema de inyección.
«riesgo de que se rompa el
motor» Indica un problema grave del motor.
«sobrecalentamiento del
motor» Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
«anomalía de la dirección»
o «riesgo de bloqueo de di-
rección» Indica un problema en la dirección.
«avería del freno de apar-
camiento» o «inmovilizar el
vehículo»
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno de aparcamiento
asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado mediante un calce.
«carga de batería agotada» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo.
«anomalía presión de
aceite» Indica un fallo de la presión del aceite del motor.
«pinchazo» Indica un pinchazo en la rueda señalada en la pantalla del ordenador de a bordo.
menu de personnalisation des réglages du véhicule (jusqu’à la fin de l’UD)
personnalisation des réglages du véhicule (jusqu’à la fin de l’UD)
réglages personnalisés du véhicule ........ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.60
ESP_UD13332_5
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
menu de personnalisation des réglages du véhicule
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
Esta función, integrada en el ordenador
de a bordo 1, permite la activación/des-
activación de ciertas funciones del ve-
hículo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Con el vehículo parado, pulse varias
veces uno de los botones 2 ó 3 hasta
que se visualice el mensaje «menú de
reglaje: presión prolongada» en la pan-
talla 1. Pulse más de 2 segundos uno
de los botones 2 ó 3 para entrar en el
menú.
2
3
1
El menú de personalización de los
reglajes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h para los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
mecánica (0 km/h para los vehícu-
los equipados con una caja de velo-
cidades automática), la pantalla de
a bordo pasa automáticamente al
modo ordenador de a bordo.
Selección de los reglajes
Pulse uno de los botones 2 ó 3 para
seleccionar la función que desea mo-
dificar:
a) sólo desbloqueo de la puerta del
conductor;
b) bloqueo automático de las puertas al
circular;
c) encendido automático de las luces
de día;
d) barrido trasero en marcha atrás;
e) ayuda al aparcamiento delantero;
f) ayuda al aparcamiento trasero;
g) ayuda al aparcamiento volumen;
h) idioma del cuadro de instrumentos.
= función activada
< función desactivada
Una vez que ha seleccionado la línea,
mantenga pulsado uno de los boto-
nes 2 ó 3 para modificar la función.
Para las opciones «ayuda al aparca-
miento volumen» o «idioma», apare-
cerá de nuevo una selección. En este
caso, elija su opción y valídela mante-
niendo pulsado uno de los botones 2
ó 3, el valor seleccionado está repre-
sentado por ~ delante de la línea.
Para salir del menú, seleccione «salir»
o «volver» y después valide mante-
niendo pulsado uno de los botones 2
ó 3. Puede ser necesario efectuar esta
operación varias veces.
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
température extérieure ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de température extérieure ............................ (page courante)
1.61
ESP_UD4264_1
Heure et température extérieure (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Heure et température extérieure
La hora y, según el vehículo, la tempe-
ratura exterior se visualizan.
Puesta en hora del reloj 1
Para los vehículos que se encuentren
equipados, los botones de reglaje 2 y 3
sirven para ajustar el reloj.
Pulse el botón 2 para ajustar las horas
y el botón 3 para ajustar los minutos.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Es conveniente ponerlo en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Vehículos equipados con
el sistema de ayuda a la
navegación, autorradio…
Para los vehículos que no están equi-
pados con los botones 2 y 3, consulte
el manual específico del equipamiento
para conocer sus particularidades.
1 2
3
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.62
ESP_UD17429_3
Rétroviseurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Rétroviseurs
Memorización del reglaje
En los vehículos equipados con asiento
del conductor con memorización, con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1.
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático (con-
tactor 2 en posición B). En este caso,
se desplegarán al poner el contacto la
próxima vez.
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 2 en posición C) o el
despliegue (contactor 2 en posición A)
de los retrovisores.
El modo automático está entonces des-
activado. Para activarlo, posicione el
contactor 2 en B.
RETROVISORES
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 3, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
El espejo del retrovisor ex-
terior lado conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona E corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona D permite incremen-
tar la visibilidad lateral trasera.
Los objetos en la zona D apare-
cen más alejados que en la rea-
lidad.
1
2
A
C
B
DE
3
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD17429_3
Rétroviseurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
4
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede inclinar los retrovisores ex-
teriores en una maniobra de marcha
atrás y memorizar la posición de los
mismos.
Ajuste y memorización
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione el retrovisor
con el contactor 3 y después con el
botón 1 y ajústelo en la posición de-
seada. Memorice dicha posición (con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1).
RETROVISORES (continuación)
1
3
Recuperación de la posición
memorizada
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione con el contac-
tor 3 el retrovisor que se vaya a utilizar
y pulse brevemente el botón de memo-
rización elegido anteriormente (con-
sulte el párrafo «asiento del conductor
con memorización» en el capítulo 1).
Vuelta a la posición de conducción
10 segundos después de quitar la
marcha atrás;
velocidad superior a 10 km/h;
con el motor apagado;
con el contactor 3 en posición
neutra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
alarme sonore........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
avertisseurs lumineux ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
avertisseur sonore .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appel
lumineux ....................................................... (page courante)
appel
sonore ........................................................... (page courante)
klaxon ................................................................. (page courante)
1.64
ESP_UD3108_1
Avertisseurs sonore et lumineux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Avertisseurs sonores et lumineux
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Pulse en la parte superior o en los lados
del cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
éLuces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
A2
1
0
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
signal danger ...................................................... (page courante)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
tableau de bord ............................................. (page courante)
feux de jour ......................................................... (page courante)
1.65
ESP_UD13334_3
Éclairages et signalisations extérieurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Función encendido de las
luces de día
(afecta únicamente a las luces de-
lanteras)
Según el vehículo, las luces se en-
cienden sin acción en la manecilla 1 al
arrancar el motor. Para activar o des-
activar esta función, consulte el párrafo
«Menú de personalización del vehí-
culo» en el capítulo 1.
áLuces de carretera
Luces de cruce encendidas,
tire de la manecilla 1 hacia usted. Este
testigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
Éclairages et signalisations extérieurs
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES
4
1
3
1
uLuces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente de la mar-
ca 3.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
Se puede regular la intensidad lumi-
nosa girando la moleta 4.
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente de la marca 3:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
2
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y,
según el vehículo, regule los faros
(si no va en condiciones de carga
habituales). En general, tenga la
precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro,
nieve, objetos transportados...).
feux :
de route ......................................................... (page courante)
alarme sonore..................................................... (page courante)
éclairage extérieur d’accompagnement.............. (page courante)
projecteurs
directionnels mobiles .................................... (page courante)
1.66
ESP_UD13334_3
Éclairages et signalisations extérieurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
1
Particularidades:
Si las luces de cruce se encienden
manualmente y la luminosidad es
suficiente, los faros direccionales
permanecen fijos;
si el encendido automático de las
luces se activa en una curva, los
faros direccionales funcionan a partir
de la curva siguiente;
con el encendido de las luces de
cruce, el motor girando y el vehículo
parado, las luces efectúan un movi-
miento de reinicialización. Lo contra-
rio indica un fallo.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
– las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo. En este caso, en
el siguiente arranque del motor, las
luces se encienden en base a la po-
sición del anillo 2.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso...).
Con el motor parado, las luces apa-
gadas y el anillo 2 en posición 0, tire de
la manecilla 1 hacia usted: las luces de
cruce se encienden durante aproxima-
damente treinta segundos. Para pro-
longar este periodo, puede tirar de la
manecilla hasta cuatro veces (duración
total limitada a dos minutos). El men-
saje «iluminación durante _ _ _» acom-
pañado del tiempo de encendido apa-
rece en el cuadro de instrumentos para
confirmar esta acción.
Para detener la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
casquillo 2 hasta una posición cual-
quiera y después vuelva a ponerlo en
la posición 0.
Faros direccionales móviles
Según el vehículo, con las luces de
cruce encendidas y en determinadas
condiciones (velocidad, ángulo volante,
marcha adelante…) al tomar la curva,
las luces de cruce se orientan para ilu-
minar la curva.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el mensaje «revisar ilumina-
ción» acompañado del testigo ©
aparece en el cuadro de instrumentos,
hay un fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
2
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD13334_3
Éclairages et signalisations extérieurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
5
6
1
gLuces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 6 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
fLuz trasera de niebla
Gire el anillo central 5 de la
manecilla hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 6, y después
suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Nota: según el vehículo, sólo la luz de
niebla se encuentra en el lado del con-
ductor.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir la
puerta del conductor para señalarle que
las luces han quedado encendidas.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar
la marca 6 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
réglage électrique de la hauteur des faisceaux (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage extérieur d’accompagnement.... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.68
ESP_UD6504_2
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Réglage des projecteurs
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Para los vehículos que no están equi-
pados del mando A, el reglaje es au-
tomático.
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
A
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Berlina y Break Société
Conductor solo o con
pasajero en la parte
delantera 0 0
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y un
pasajero en la parte trasera 0 -
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y dos
o tres pasajeros en la parte
trasera
1 -
Conductor con un pasajero
en la parte delantera,
tres pasajeros en la parte
trasera y con equipaje
3 -
Conductor con equipaje o
(carga) que alcanza el peso
autorizado en carga 3 3
1.69
ESP_UD17431_4
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Essuie-vitres, lave-vitres
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
A parado
B función barrido automático.
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
E: sensibilidad mínima
F: sensibilidad máxima
nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A parado
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Se puede modificar el tiempo
entre los barridos girando el man-
do 2.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
LIMPIA-LAVAPARABRISAS
1
1
A
B
C
D
E
F
2
Para todos los vehículos, la posi-
ción C está accesible con el con-
tacto puesto y las posiciones B y D
están accesibles únicamente con el
motor girando.
lave-projecteurs .................................................. (page courante)
1.70
ESP_UD17431_4
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Lavafaros
Faros encendidos
Para los vehículos que se encuentren
equipados, tire de la manecilla 1 hacia
usted aproximadamente 1 segundo, de
este modo accionará los lavafaros al
mismo tiempo que el lavacristales.
Nota: cuando alcance el nivel mínimo
de líquido del lavacristales, el circuito
del lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (continuación)
1
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
A
B
C
D
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición A (parada).
Riesgo de heridas.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
essuie-vitre/lave-vitre................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.71
ESP_UD13336_3
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
LIMPIA-LAVALUNETA
1
2
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del male-
tero.
Activación/desactivación del limpia-
luneta
Su vehículo se ha previsto para activar
el limpialuneta al meter la marcha atrás
(si el limpiaparabrisas se encuentra
funcionando). Puede elegir entre acti-
var o desactivar la función. Para ello,
consulte el párrafo «Menú de persona-
lización de los reglajes del vehículo» en
el capítulo 1, función «Limpialuneta en
marcha atrás».
= función activada;
< función desactivada.
pLimpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla.
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo A de la manecilla 1 hasta situar el
punto con la marca 2 frente al símbolo
y después suéltelo.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo A.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad del vehículo.
Antes de cualquier acción
en el parabrisas (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del parabrisas...) lleve la
manecilla 1 hasta la posición de
parada.
Riesgo de lesiones o de deterioro.
A
capacité du réservoir carburant ................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
remplissage ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
qualité ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir carburant
capacité .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
capacité ........................................................ (page courante)
1.72
ESP_UD18295_8
Réservoir à carburant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
La válvula B está integrada en el con-
ducto de llenado.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Para cerrar la portezuela A, gírela y
presione en el sitio marcado por la
flecha para bloquearla.
Réservoir carburant (remplissage carburant)
DEPÓSITO DE CARBURANTE
C
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca-
lidad que respete las normas vi-
gentes de cada país e imperativa-
mente conforme a las indicaciones
de la etiqueta C. Consulte el párrafo
«Características del motor» en el capí-
tulo 6.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela C.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta situada en la porte-
zuela C. Consulte «Características de
los motores» en el capítulo 6.
A
Capacidad utilizable del depósito:
66 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, pulse
en el sitio marcado por la flecha para
abrir la portezuela A.
Ésta se entreabre. Hágala pivotar.
B
No presione nunca la l-
vula B con los dedos.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
Jaune Noir Noir texte
1.73
ESP_UD18295_8
Réservoir à carburant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
DEPÓSITO DE CARBURANTE (continuación)
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para empu-
jar la válvula B y llévela hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar el
depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado. Tras la
primera parada automática y hasta ter-
minar el llenado, sólo es posible hacer
otras dos paradas como máximo, con
el fin de preservar un volumen de ex-
pansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula B y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estropea-
ría los dispositivos antipolución y podría
dar lugar a la pérdida de la garantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Vehículos que llevan carburante a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Con frío intenso, puede resultar difícil,
incluso imposible, arrancar el motor.
Para evitar este problema, utilice ga-
solina sin plomo o, para los vehículos
que se encuentren equipados, utilice el
recalentador integrado en el motor: co-
necte el extremo específico del alarga-
dor proporcionado en la toma integrada
en la calandra y el otro extremo a una
toma 220V durante al menos 6 horas
antes del arranque.
Nota: al utilizar este carburante se
puede constatar un consumo excesivo.
poire de réamorçage carburant .......................... (page courante)
réamorçage carburant ........................................ (page courante)
1.74
ESP_UD18295_8
Réservoir à carburant (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_1
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Caso excepcional
Para desbloquear manualmente la
tapa de carburante, desde el male-
tero, suelte la moqueta de acceso a las
lámparas de luces traseras, lado por-
tezuela, y tire de la varilla de desblo-
queo 1.
1
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (continuación)
2.1
ESP_UD18296_10
Sommaire 2 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio
ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque - Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Particularidades de las versiones gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Consejos: antipolución, economía de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Dispositivos de corrección, de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
rodage ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.2
ESP_UD10078_2
Rodage (X91 - B91 - K91 - X95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Rodage
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
entre 3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta los 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Después de dicho kilome-
traje podrá circular a mayor velocidad,
pero sólo a partir de unos 6.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
mise en route du moteur........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.3
ESP_UD13346_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Démarrage - Arrêt du moteur
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR
Arranque del motor
Tarjeta RENAULT de telemando
Al entrar en el vehículo, inserte la tar-
jeta RENAULT a fondo en el lector de
tarjeta 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, pise el pedal de
embrague hasta el arranque del motor.
Tarjeta RENAULT en modo manos
libres
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjeta 2 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno o
del embrague y pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, sólo el hecho de
pisar el pedal del embrague permitirá
el arranque.
Arranque de los vehículos con caja
de velocidades automática
Palanca en posición P.
Para todos los vehículos:
si una de las condiciones de arran-
que no se aplica, el mensaje «pisar
freno + start» o «desembragar +
start» o «poner en P» aparece en el
cuadro de instrumentos.
– En ciertos casos, será necesario
manipular el volante a la vez que se
pulsa el botón de arranque 1 para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección, el mensaje «girar vo-
lante + start» se lo recuerda.
Arranque con maletero abierto (en
modo manos libres)
Si la tarjeta está en el maletero, el
arranque es imposible salvo que haya
una tarjeta RENAULT «manos libres»
en el habitáculo.
1
2
3
mise sous contact du véhicule............................ (page courante)
2.4
ESP_UD13346_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (continuación)
Función accesorios
(Puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para las demás, pulse el botón 1 sin
acción sobre los pedales.
Nota: según el vehículo, al pulsar el
botón 1 arranca el motor.
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta
RENAULT«manos libres» puede no
funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «inserte la tarjeta» aparece
en el cuadro de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el
lector de tarjeta 2.
1
2
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
2.5
ESP_UD13346_2
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (continuación)
No abandone nunca el
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Cuando salga de su ve-
hículo, especialmente si
lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de
que el motor se encuentra comple-
tamente parado.
Particularidad
Si la tarjeta ya no está en el lector
cuando solicita la parada del motor,
el mensaje «tarjeta ausente pulsar
de forma prolongada» aparece en el
cuadro de instrumentos: pulse durante
más de dos segundos el botón 1.
Tarjeta RENAULT en modo
manos libres
Con la tarjeta en el vehículo, presione
el botón 1: el motor se para. La co-
lumna de dirección se bloquea al abrir
la puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta ya no está en el habitáculo
cuando solicite la parada del motor,
el mensaje «tarjeta ausente pulsar
de forma prolongada» aparece en el
cuadro de instrumentos: pulse durante
más de dos segundos el botón 1.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Tarjeta RENAULT de
telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione
el botón 1: el motor se para. En este
caso, al extraer la tarjeta del lector se
bloquea la columna de dirección.
1 2
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
particularité des véhicules essence .......... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.6
ESP_UD13347_4
Particularités des versions essence (X84 - B84 - C84 - E84 - L84 - K84 - J84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce en fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia;
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una
disminución de la eficacia, llegando
incluso a ocasionar su destrucción
así como daños térmicos en el vehí-
culo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
particularité des véhicules diesel .............. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.7
ESP_UD6756_3
Particularités des versions diesel (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Particularités des versions diesel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «revisar filtro polución» se
visualiza acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante: consulte el párrafo
«depósito de carburante» en el capítulo
1 antes de arrancar el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
levier de vitesses ................................................ (page courante)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
marche arrière
passage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
frein à main ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.8
ESP_UD13348_4
Levier de vitesses (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Levier de vitesses
Frein à main
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo 4 contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
4
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca hasta el piso.
Para activarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento.
2
3
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser necesa-
rio apretar el freno de mano
al menos dos dientes más e intro-
ducir una velocidad (1a o marcha
atrás) para los vehículos con caja
de velocidades mecánica o la posi-
ción P para los vehículos con caja
de velocidades automática.
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
frein de parking assisté............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.9
ESP_UD9635_3
Frein de parking assisté (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Frein de parking assisté
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda activado. El
apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 2 en el contactor 3
y del testigo } en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el blo-
queo de las puertas.
Nota:
El mensaje «activar freno de aparca-
miento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de un bip
sonoro, para indicarle que el freno de
aparcamiento asistido está activado.
Este mensaje puede aparecer:
– con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor, por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento automático
El freno de aparcamiento asistido ga-
rantiza la inmovilización del vehículo
cuando se para el motor presionando
el botón de arranque/parada del mo-
tor 1.
Para algunos países, la función apriete
automático no está activada. Consulte
el párrafo «Funcionamiento manual».
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «freno de aparcamiento activado»
y el testigo } en el cuadro de ins-
trumentos y con el encendido del testi-
go 2 en el contactor 3.
El testigo 2 se apaga unos minutos des-
pués de la activación del freno de apar-
camiento asistido y el testigo } se
apaga al bloquear el vehículo.
12
3
2.10
ESP_UD9635_3
Frein de parking assisté (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para aparcar con el freno de aparca-
miento asistido quitado (riesgo de hielo
por ejemplo):
– con el motor girando y la tarjeta
RENAULT en el lector 4, pare el
motor presionando el botón de arran-
que/parada del motor 1;
introduzca una velocidad (caja de
velocidades mecánica) o la posición
P (caja de velocidades automática);
pise el pedal del freno y presione el
contactor de manera simultánea 3;
retirar la tarjeta RENAULT del lector.
Parada puntual
Para accionar manualmente el freno de
aparcamiento asistido (para pararse en
un semáforo en rojo o pararse con el
motor girando...): tire y después suelte
el contactor 3. La desactivación es
automática cuando vuelve a arrancar
el vehículo.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
4
1
3
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de
aparcamiento asistido.
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 3. El testigo 2 y el tes-
tigo } se encienden en el cuadro
de instrumentos.
Desactivado del freno de
aparcamiento asistido
Con el contacto puesto, pise el pedal de
freno y después presione el botón 3: el
testigo 2 y el testigo } se apagan.
2
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD9635_3
Frein de parking assisté (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Anomalías de funcionamiento
– En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «controlar freno de aparca-
miento» y en algunos casos del tes-
tigo }.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (continuación)
Entonces es imperativo in-
movilizar el vehículo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (cajas de velocidades
automáticas). Si la pendiente lo jus-
tifica, ponga un calce al vehículo.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar que
el vehículo circule solo, sin conductor).
El mensaje «desactivar manualmente»
aparece en el cuadro de instrumentos
cuando el conductor pisa el pedal del
acelerador.
No salga nunca de su ve-
hículo sin volver a poner la
palanca de selección en P
o N. De hecho, con el vehí-
culo parado, el motor girando y con
una velocidad metida, el vehículo
puede ponerse en movimiento si se
acelera.
Riesgo de accidente.
En caso de fallar el freno de aparca-
miento asistido, el testigo ® se
enciende acompañado del mensaje
«avería del freno de aparcamiento»,
de un bip y en algunos casos del tes-
tigo }.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone una
parada inmediata, compatible
con las condiciones de circula-
ción. Asegúrese de haber inmovi-
lizado correctamente el vehículo
y contacte con un Representante
de la marca.
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
économies de carburant ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils antipollution ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
antipollution
conseils ......................................................... (page courante)
carburant
conseils d’économie ..................................... (page courante)
2.12
ESP_UD16648_2
Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Conseils : antipollution, économies de carburant
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su vehículo
cumple los reglamentos antipolución
en vigor. Participa activamente en la
reducción de emisión de gases conta-
minantes y en las economías de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Ayuda a la economía de
carburante
Según el vehículo, para optimizar el
consumo, un testigo en el cuadro de
instrumentos le informa del mejor mo-
mento para engranar la marcha supe-
rior o la marcha inferior:
\ meta la marcha superior;
[ meta la marcha inferior.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD16648_2
Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleraciones bruscas.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con caja de velocida-
des automática, mantenga preferen-
temente la posición D.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carretera
inundada si la altura del
agua sobrepasa el borde
inferior de las llantas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
2.14
ESP_UD16648_2
Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo», apague
todo aparato eléctrico cuyo uso no
sea verdaderamente útil. Pero (se-
guridad ante todo), encienda las
luces en cuanto la visibilidad lo exija
(ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.15
ESP_UD16012_2
Environnement (X95 - E95 - E33 - X33 - X62 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Environnement
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el fin de preservar los recursos de
materias primas, este vehículo incor-
pora numerosas piezas de materias
plásticas recicladas o materiales reno-
vables (materias vegetales o animales
tales como algodón o lana respectiva-
mente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio am-
biente a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta del grupo Renault eco².
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de surveillance de pression des pneumatiques (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.16
ESP_UD17433_4
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Este sistema conoce la presión de in-
flado de los neumáticos. La informa-
ción se visualiza:
con el contacto puesto, recorriendo
la información del ordenador de a
bordo pulsando el mando 2 (con-
sulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1);
o en caso de anomalía al circular
(consulte las páginas siguientes para
conocer los mensajes de alerta).
Système de surveillance de pression des pneumatiques
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de repuesto)
contiene un captador en la válvula de
inflado que mide periódicamente la pre-
sión del neumático.
El sistema informa al conductor, a
través del ordenador de a bordo 1, de
que las ruedas están suficientemente
infladas y le avisa en caso de presión
insuficiente o de fuga.
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte el párrafo «Presiones de
inflado de los neumáticos»).
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, habrá que incrementar
las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
1
2
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD17433_4
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Visualización
La pantalla 1 en el cuadro de instru-
mentos le informa de las posibles ano-
malías de inflado (rueda desinflada,
rueda pinchada, sistema fuera de ser-
vicio…).
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
1
«Revisar presión neumáticos»
Una rueda B, que aparece destacada,
indica una rueda desinflada.
«Inflar neumát. autopista»
La presión de los neumáticos no está
adaptada a la velocidad de circulación.
Reduzca la velocidad o infle los cuatro
neumáticos con la «presión de auto-
pista» (consulte el párrafo «Presión de
inflado de los neumáticos»).
«Pinchazo»
La rueda B indica que la rueda con-
cernida está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
Este mensaje viene acompañado del
testigo ®.
«Captadores neumáticos ausentes»
o «Anomalía sensor neumático»
Una rueda A que desaparece indica un
fallo del captador o la ausencia de cap-
tador para esta rueda (caso por ejem-
plo de la rueda de repuesto montada
en el vehículo…).
A
B
2.18
ESP_UD17433_4
Système de surveillance de pression des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Intercambiabilidad de las
ruedas
Si desea invertir sus ruedas, diríjase a
un Representante de la marca para rei-
nicializar el sistema.
Rueda de seguridad
Si el vehículo está equipado, la rueda
de repuesto no posee captador.
Cuando está montada en el vehículo,
el mensaje «captadores de neumáticos
ausentes» aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores…).
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos y
para conocer los accesorios disponi-
bles y compatibles con el sistema y dis-
ponibles en las Boutiques de la marca:
la utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Aerosoles reparaneumáticos
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los aerosoles
homologados por nuestros Servicios
Técnicos.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
Cada uno de los captadores implantados en las válvulas 3 está dedicado
a una sola y única rueda: por ello no hay que intercambiar las ruedas en
ningún caso sin reinicializar el sistema.
Se corre el riesgo de obtener una información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
3
3
4
C D
EF
Para identificar fácilmente el posicio-
namiento correcto de la rueda, com-
pruebe el color del casquillo 4 (limpián-
dolo si es necesario) que rodea cada
una de las válvulas:
C casquillo amarillo
D casquillo negro
E casquillo rojo
F casquillo verde
ABS ...........................................................(jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
ESP : contrôle dynamique de conduite ..... (jusqu’à la fin de l’UD)
A.S.R. (antipatinage) .................................(jusqu’à la fin de l’UD)
antipatinage : A.S.R. ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
contrôle dynamique de conduite : E.S.P. .. (jusqu’à la fin de l’UD)
assistance au freinage d’urgence ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antipatinage : A.S.R. ............................. (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.19
ESP_UD17440_8
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Dispositifs de correction, d’assistance à la conduite
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
el ABS (antibloqueo de ruedas);
el ESP (control dinámico de con-
ducción) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado ASR;
la asistencia al frenado de emer-
gencia con, según el vehículo, an-
ticipación del frenado;
ruedas traseras directrices.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos acompaña-
dos de los mensajes «revisar ABS»,
«controlar sistema de frenado» y
«revisar ESP»: indica que el ABS, el
ESP y la ayuda al frenado de emer-
gencia están desactivados. El fre-
nado siempre está asegurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
«anomalía del sistema de frenado»:
indica un fallo en los dispositivos
de frenado.
En ambos casos consulte a un Repre-
sentante de la marca.
2.20
ESP_UD17440_8
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (continuación)
Control dinámico de
conducción ESP con control
de subvirado y sistema
antipatinado ASR
Control dinámico de conducción
ESP
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESP en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado ASR
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A tras de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el mensaje «re-
visar ESP» y el testigo© aparecen
en el cuadro de instrumentos. En este
caso, el ESP y el ASR están desacti-
vados.
Consulte a un Representante de la
marca.
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD17440_8
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Inhibición de la función ASR
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «Antipatinado desactivado»
aparece en el cuadro de instrumentos
para avisarle.
El sistema antipatinado ASR aporta
una seguridad suplementaria, por lo
que se desaconseja circular con la fun-
ción inhibida. Salga de esta situación
en cuanto sea posible presionando de
nuevo el contactor 1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo o al rebasar la velocidad de 40 km/h
aproximadamente.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (continuación)
1
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el mensaje «con-
trolar el sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
– si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
roues arrière directrices ...................................... (page courante)
2.22
ESP_UD17440_8
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figu-
ra A) para mejorar la manejabilidad del
vehículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a velocidad superior a
60 km/h, las ruedas traseras se orientan
en el mismo sentido que las ruedas de-
lanteras (figura B) con el fin de optimi-
zar la estabilidad del vehículo. Esto re-
sulta útil al cambiar de carril, al tomar
una curva...
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo © acompañado del
mensaje «controlar dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo ® y el mensaje
«anomalía de la dirección» se visua-
lizan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (continuación)
A B
® le impone una
parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Contacte con un Representante
de la marca.
En caso de que choque el bastidor
del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD17440_8
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (continuación)
Ayuda al arranque en cuesta
Este dispositivo le ayuda al arrancar en
cuesta. Impide que el vehículo caiga
hacia atrás, según la pendiente, intervi-
niendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
limiteur de vitesse ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.24
ESP_UD14212_5
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Limiteur de vitesse
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada (R).
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en naranja y
el mensaje «limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
está en servicio y en espera de que re-
gistre una velocidad de limitación.
Para guardar la velocidad actual, pre-
sione el contactor 2 (+) o 3 (-): la velo-
cidad limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
1
2 3 54 6
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD14212_5
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limi-
tada»).
Variación de la velocidad
limitada
Para cambiar la velocidad limitada
actúe por presiones sucesivas en el
contactor 2 (+) para aumentar la velo-
cidad o en el contactor 3 (-) para dis-
minuirla.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memori-
zada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2 3 54
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2.26
ESP_UD14212_5
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad queda
suspendida cuando usted actúe en el
contactor 4 (O). En este caso, la velo-
cidad limitada permanece memorizada
y el mensaje «en memoria» acompa-
ñado de la velocidad memorizada, apa-
rece en el cuadro de instrumentos .
1
2 3 54
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en los contatores 2 (+)
o 3 (-) reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada.
El apagado del testigo naranja en
el cuadro de instrumentos confirma el
cese de la función.
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.27
ESP_UD14213_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Régulateur de vitesse
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene sus-
tituyendo al conductor. No puede
por tanto, en ningún caso, sustituir
el respeto debido a las limitaciones
de velocidad, ni a la vigilancia (man-
téngase alerta para poder frenar en
cualquier circunstancia), ni la res-
ponsabilidad del conductor. El regu-
lador de velocidad no debe utilizarse
cuando la circulación es densa, en
carretera sinuosa o pavimento des-
lizante (hielo, aquaplanning, gravi-
llonado) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, viento lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/
Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad
de regulación (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
de regulación) (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad de regula-
ción (R).
2 3 54
1
2.28
ESP_UD14213_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y el
mensaje «regulador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
regulador está en servicio y en espera
de que se registre una velocidad de re-
gulación.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 (+) o 3 (-): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
La regulación se confirma con el en-
cendido del testigo 7 en verde además
del testigo 6.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
6
17
2 3 54
Jaune Noir Noir texte
2.29
ESP_UD14213_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2 3 54
2.30
ESP_UD14213_4
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «en memoria» aparece en el
cuadro de instrumentos.
Se confirma la puesta en stand-by con
el apagado del testigo .
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Velocidad del vehículo supe-
rior a 30 km / h, presione el contactor 5
(R).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
ó 3 (-) reactiva la función regulador
sin tener en cuenta la velocidad me-
morizada: se tiene en cuenta la ve-
locidad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted actúa
en el contactor 1, en este caso la velo-
cidad no queda memorizada. El apa-
gado de los testigos verdes y
del cuadro de instrumentos confirma el
cese de la función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 3 54
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
radar de recul ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.31
ESP_UD13349_4
Aide au parking (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Aide au parking
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante seña-
les sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici-
cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados (según el vehículo) en el pa-
ragolpes trasero y/o delantero del ve-
hículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unos bips
sonoros cuya frecuencia aumenta con
la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 25 centímetros del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO
Ajuste del volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento
Desde el menú de personalización de
los ajustes del vehículo (consulte el
párrafo «menú de personalización del
vehículo» en el capítulo 1), elija la línea
«ayuda al aparcamiento delantero»
y seleccione la línea que se refiere al
volumen de la ayuda al aparcamiento.
Elija la opción deseada y valide pul-
sando una de las teclas 1 ó 2.
1
2
2.32
ESP_UD13349_4
Aide au parking (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Ayuda al aparcamiento
trasero
(según el vehículo)
Funcionamiento
Al cambiar a marcha atrás, cualquier
objeto que se encuentre a menos de
1,50 metros aproximadamente de la
parte trasera del vehículo se detecta y
se escucha un bip.
En caso de que se presente un obstá-
culo tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, úni-
camente se tendrá en cuenta el más
cercano y se escuchará el bip corres-
pondiente. Si se detecta un obstáculo
al mismo tiempo en la parte delantera
y en la parte trasera, en una zona de
detección inferior a 30 centímetros, so-
narán bips delanteros y traseros alter-
nativamente.
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
aparcamiento delantero
El sistema se desactiva:
– cuando el freno de aparcamiento
asistido está puesto;
– cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
cuando el vehículo está parado
más de cinco segundos aproxima-
damente (por ejemplo en caso de
atasco, de detención en un semá-
foro en rojo…);
cuando esté en punto muerto o enlas
posiciones N y P con una caja de ve-
locidades automática.
Ayuda al aparcamiento
delantero
(según el vehículo)
Funcionamiento
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
Todo objeto situado a menos de 60 cen-
tímetros aproximadamente de la parte
delantera del vehículo se detecta y se
escucha un bip.
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD13349_4
Aide au parking (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar por separado la
ayuda al aparcamiento delantero o tra-
sero de forma prolongada.
Desde el menú de personalización de
los reglajes del vehículo (consulte el
párrafo «Menú de personalización del
vehículo» en el capítulo 1), elija la línea
«ayuda al aparcamiento delantero» o
«ayuda al aparcamiento trasero» y a
continuación active o desactive el sis-
tema:
< función desactivada;
= función activada.
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecte una ano-
malía de funcionamiento, sonará un
bip durante aproximadamente 5 se-
gundos para avisarle. Consulte a un
Representante de la marca.
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático…) pueden activar los bips
sonoros.
boîte de vitesses automatique (utilisation) (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de sélection de boîte automatique .. (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
marche arrière
passage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.34
ESP_UD17441_7
Boîte automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Boîte automatique
Palanca de selección 1
La pantalla 3 situada en el cuadro de
instrumentos le informa del modo y de
la marcha metida.
4: P: aparcamiento
5: R: marcha atrás
6: N: neutro (punto muerto)
7: D: modo automático
8: modo manual
9: zona de visualización del modo
o de la marcha metida en modo
manual
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo c en la
pantalla 3 se apaga), abandone la po-
sición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En la
mayoría de las condiciones de circula-
ción, no necesitará mover más la pa-
lanca: las velocidades cambiarán solas,
en el momento preciso y al régimen del
motor convenido, ya que el «automa-
tismo» tiene en cuenta la carga del ve-
hículo, el perfil de la carretera y el estilo
de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de las
posibilidades del motor, la reducción
de la caja automática a la marcha
óptima.
3
2
1
4
5
6
78
9
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD17441_7
Boîte automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, asegúrese de que el freno
de aparcamiento asistido está acti-
vado.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Vehículo no equipado con sistema
antipatinado: en carretera desli-
zante o de baja adherencia, para
evitar el patinado al arrancar, con-
viene pasar a modo manual y selec-
cionar la segunda relación antes de
arrancar.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda. Impulsiones sucesivas en la
palanca permiten cambiar de velocidad
manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia ade-
lante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Casos particulares
En algunas situaciones de conducción
(por ejemplo, protección del motor, ac-
tivado del control dinámico de conduc-
ción: ESP. ...) «el automatismo» puede
imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
Con tiempo muy frío, el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura co-
rrecta.
2.36
ESP_UD17441_7
Boîte automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Anomalía de funcionamiento
Circulando, si el mensaje «revisar
caja de cambios» acompañado del
testigo © aparece en el cuadro
de instrumentos, indica un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Circulando, si el mensaje «alta
temp. caja cambios» acompañado
del testigo © aparece en el
cuadro de instrumentos, deténgase
para dejar que se enfríe la caja de
velocidades.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Avería de un veculo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
10
Durante la puesta en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P si
se pisa a la vez el pedal de freno y el
botón de desbloqueo 2, hay la posibili-
dad de liberar manualmente la palanca.
Para ello, presione el botón pasando
un objeto por el orificio 10 y presione
simultáneamente el botón de desblo-
queo 2 situado en la palanca.
2
3.1
ESP_UD18297_10
Sommaire 3 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción y aire acondicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Elevalunas eléctricos, techo solar eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Portaobjetos, acondicionamientos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Cenicero, encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Toma de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Apoyacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Luneta abriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Portaobjetos, acondicionamientos del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Transporte de objetos en el maletero, remolcado (enganche de remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
ESP_UD13351_5
Aérateurs (sorties d’air) (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs
AIREADORES, salidas de aire
1 boca de desempañado del cristal la-
teral izquierdo
2 aireador lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del parabri-
sas
4 aireador superior del salpicadero
5 cuadro de mandos del aire acondi-
cionado
8
1 2
9
6 boca de desempañado del cristal la-
teral derecho
7 aireador lateral derecho
8 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes
9 aireadores centrales
10 aireadores de los pasajeros trase-
ros
10
8
3 4 6 75
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD13351_5
Aérateurs (sorties d’air) (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
AIREADORES, salidas de aire (continuación)
Caudal
Accione la moleta 1 (venciendo el
punto duro).
Hacia arriba: apertura máxima.
Hacia abajo: cierre.
Accione la moleta 3 (venciendo el
punto duro).
Hacia la derecha: apertura máxima.
Hacia la izquierda: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res 2 hacia la derecha o hacia la iz-
quierda.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res 2.
2
3
1
2
1
2
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.4
ESP_UD12313_3
Chauffage / air conditionné (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Chauffage et air conditionné manuel
Los mandos
1 Aire acondicionado.
2 Temperatura del aire.
3 Visualizador.
4 Velocidad de ventilación.
5 Reparto del aire en el habitáculo.
6 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
7 Función «ver claro».
8 Reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utiliza-
ción: consulte el final del párrafo.
Las flechas situadas en la zona a de la
pantalla 3 se combinan para informarle
del reparto elegido:
§el caudal de aire es dirigido
hacia la salida situada en la
parte superior del salpicadero (posición
que permite una ventilación más
difusa).
el caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero (posición que permite calentar
o enfriar con más rapidez el habitá-
culo).
ƒEl caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los pasajeros.
el caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y de los cristales
laterales (posición que permite limitar
la aparición de vaho).
Parada del sistema
Pulse varias veces en la parte infe-
rior del botón 4 hasta que se pare el
sistema. Para encenderlo pulse en la
parte superior del botón 4.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL
7
8
1
2
3
4
5
6
a
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 1 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es
baja.
Reglaje de la temperatura del
aire
Actúe en el mando 2 hasta alcanzar
la temperatura deseada. Cuantas más
aspas estén encendidas en la pantalla,
más alta será la temperatura. Cuantas
menos aspas estén encendidas en la
pantalla, menor será la temperatura.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay seis posibilidades de reparto del
aire. Pulse la tecla 5 para verlas.
dégivrage/désembuage de lunette arrière .......... (page courante)
dégivrage/désembuage de pare-brise ................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD12313_3
Chauffage / air conditionné (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (continuación)
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Pulsando en la parte superior o infe-
rior del botón 4, aumenta o disminuye
la velocidad de ventilación: cuanto más
coloreada esté la hélice del ventilador
visible en la zona b, mayor será la ve-
locidad de ventilación.
Nota: para mantener un nivel de con-
fort, le aconsejamos una posición com-
prendida entre 3 y 5 medias aspas.
Posición 0 (ventilador de la zona b
vacío)
El sistema está parado: la velocidad de
ventilación del aire en el habitáculo es
nula (con el vehículo parado). Sin em-
bargo, puede sentir un caudal débil de
aire mientras el vehículo circula.
Función «ver claro»
Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 6 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para modificar la velocidad de ventila-
ción: pulse la tecla 4.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 7.
Activado del reciclaje del aire
Pulse la tecla 8 de reciclaje del aire: el
testigo se enciende.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas polucionadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
La utilización prolongada del re-
ciclaje del aire puede provocar la
formación de vaho en los cristales
laterales y el parabrisas y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver al fun-
cionamiento normal (aire exterior)
presionando de nuevo el botón 8
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
14
b
8
76
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.6
ESP_UD14542_5
Air conditionné automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Climatisation automatique
Los mandos
1 y 5 Temperatura del aire.
2, 3 y 4 Programas automáticos.
6 Reparto del aire en el habitáculo.
7 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
8 Función «ver claro».
9 Reciclaje del aire.
10
Aire acondicionado.
11
Velocidad de ventilación.
12 Visualizador. Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire. Este modo se compone
de tres programas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 3.
SOFT: suaviza el alcance del nivel de
confort deseado. A continuación, el nivel
de confort se mantiene de manera más
suave y silenciosa. Pulse la tecla 2.
FAST: acentúa la acción del sistema
para alcanzar rápidamente el nivel de
confort deseado. Utilice este programa
cuando transporte pasajeros traseros.
Pulse la tecla 4.
9
10
111
6
12
2 3
5
4
8
Reglaje de la temperatura
Actúe en una de las teclas 1 ó 5 para
aumentar o disminuir la temperatura.
Una presión de más de 2 segundos en
la tecla 3 regula la temperatura en el
lado del pasajero en función de la tem-
peratura en el lado del conductor.
Particularidad: los reglajes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor (visualización
de «LO» y «HI» en la pantalla 12).
Parada del sistema
Pulse varias veces en la parte inferior
del botón 11 hasta que se pare el sis-
tema. Para encenderlo pulse la parte
superior del contactor 11 o uno de los
contactores 2, 3 ó 4.
7
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD14542_5
Air conditionné automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (continuación)
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo, el hecho de
aumentar o disminuir el valor visua-
lizado no permite en ningún caso al-
canzar más rápido el nivel de con-
fort. El sistema siempre optimiza
el descenso o la subida de tempe-
ratura (la ventilación no se activa
instantáneamente en la velocidad
máxima: aumenta progresivamente)
esto puede durar desde unos se-
gundos hasta varios minutos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 10 para forzar la parada
del aire acondicionado.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción pulsando la parte superior o infe-
rior de la tecla 11 para aumentar o dis-
minuir la velocidad de ventilación.
En este caso, la velocidad de ventila-
ción, que ya no está gestionada por el
automatismo, aparece en la pantalla.
Utilice preferentemente el modo
automático eligiendo uno de los
programas automáticos AUTO,
SOFT o FAST.
En modo automático (testigo de la
tecla 3 encendido), todas las funcio-
nes de la climatización están con-
troladas por el sistema.
Puede modificar la opción del sis-
tema, en este caso, el testigo de la
tecla 3 se apaga y la función mo-
dificada, que ya no está gestionada
por el sistema, se visualiza en la
pantalla 12.
Para volver al modo automático,
pulse uno de los programas AUTO,
SOFT o FAST.
10
3
11
12
dégivrage/désembuage de lunette arrière .......... (page courante)
dégivrage/désembuage de pare-brise ................ (page courante)
3.8
ESP_UD14542_5
Air conditionné automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (continuación)
Función «ver claro»
Pulse la tecla 8, el testigo integrado se
enciende y el testigo de la tecla 3 se
apaga.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 7 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Puede modificar la velocidad de venti-
lación: pulse la tecla 11.
Para salir de esta función, puede
pulsar:
de nuevo la tecla 8;
una de las teclas 2, 3 o 4.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Hay siete posibilidades de reparto
de aire. Presione el contactor 6 para
verlas. Las flechas situadas en la
zona a de la pantalla 12 se combinan
para informarle del reparto elegido:
§el caudal de aire es dirigido
hacia la salida situada en la
parte superior del salpicadero (posición
que permite una ventilación más
difusa).
el caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero (posición que permite calentar
o enfriar con más rapidez el habitá-
culo).
ƒel caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
el caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y de los cristales
laterales (posición que permite limitar
la aparición de vaho).
En este caso, el reparto del aire en el
habitáculo, que ya no está gestionado
por el automatismo, aparece en la pan-
talla.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 7, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los vehí-
culos que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 7. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
a
78
3
11
24
6
12
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD14542_5
Air conditionné automatique (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (continuación)
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Utilización en automático
Su sistema está equipado de un cap-
tador que mide el índice de la calidad
del aire. Por lo tanto puede decidir acti-
var el reciclaje del aire, en este caso el
testigo integrado no se enciende.
Nota
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas…).
Utilización manual
Pulsando la tecla 9 permite forzar el re-
ciclaje del aire, en este caso, el tes-
tigo integrado se enciende;
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
9
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
En algunos casos (gran humedad...)
el reciclaje del aire no se activará
automáticamente para mejorar la
visibilidad (mantiene la ventilación
con el aire exterior).
En modo automático (AUTO en-
cendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando modifica algunas funcio-
nes, AUTO se apaga. Solamente la
función modificada no es controlada
por el sistema.
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation ........................................................ (page courante)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.10
ESP_UD10081_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca:
escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo;
no hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el
correcto estado de los fusibles.
Si no, detenga el sistema.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicio-
nado parado, reciclaje de aire acti-
vado, velocidad de ventilación nula
o débil...) se puede constatar la
aparición de vaho en los cristales y
el parabrisas del vehículo.
En caso de vaho, utilice la función
«ver claro» para eliminarlo y des-
pués utilice preferentemente el aire
acondicionado en modo automático
para evitar que se forme. Si el vaho
persiste, utilice el programa FAST.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
enfants (sécurité) ................................................ (page courante)
toit ouvrant ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.11
ESP_UD13352_6
Lève-vitres électriques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Lève-vitres électriques, toit ouvrant électrique
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO
Funcionan con el contacto puesto o
con el contacto cortado hasta la aper-
tura de la puerta del conductor (limitado
a unos 5 minutos).
1
2
3
4
5
6
Elevalunas eléctricos
Pulse o tire del contactor de un cristal
para bajarlo o subirlo hasta la altura
deseada: los cristales traseros no des-
cienden completamente. Actúe en el
contactor:
1 para el cristal del conductor;
2 para el cristal del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los cristales traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
Modo impulsional
Este modo se añade, según el vehí-
culo, al funcionamiento de los eleva-
lunas eléctricos. Puede equipar sola-
mente el cristal del conductor o todos
los cristales.
Presione el contactor del cristal y tire
a tope de él: subirá o bajará completa-
mente. Una acción sobre el contactor
detiene el funcionamiento del cristal.
Nota: cuando un cristal encuentra una
resistencia al final del recorrido (ej.:
dedos...) se detiene y vuelve a bajar
unos centímetros.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
Según el vehículo, el con-
ductor puede inhibir el fun-
cionamiento de los elevalunas tra-
seros y de las puertas traseras
pulsando el contactor 4. El encen-
dido del testigo integrado en el con-
tactor confirma la condenación.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo
con la tarjeta RENAULT en su in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o el techo solar eléctrico. En
caso de aplastamiento de una parte
del cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.12
ESP_UD13352_6
Lève-vitres électriques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (continuación)
Techo solar
Abra el toldo
Entreapertura: gire el botón 9 hasta
la posición A;
Apertura: gire el botón 9 hasta la
posición B, C o D en función de la
apertura deseada;
Cierre: lleve el botón 9 hasta la posi-
ción 0.
Toldo
Utilice el toldo siempre con el techo
solar cerrado:
apertura: empuje una empa-
dura 7 hacia arriba y acompáñela
hasta el enrollador;
cierre: tire de una empuñadura 7
hasta encajarla en el cerrojo.
Particularidad
Su vehículo está equipado con un limi-
tador de esfuerzo: cuando el cristal del
techo encuentra una resistencia al final
del recorrido (ej.: dedos de una per-
sona…) se detiene y retrocede unos
centímetros.
No manipule nunca el techo solar
con el toldo cerrado.
No circule nunca con el techo
abierto y el toldo cerrado.
7
0
ABC
D
9 8
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca el vehí-
culo con la tarjeta RENAULT
en su interior y dejando dentro del
vehículo un niño (o un animal),
aunque sea por un momento. De
hecho, éste podría correr peligro o
poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o el techo solar
eléctrico. En caso de aplastamiento
de una parte del cuerpo, invierta in-
mediatamente el recorrido del cristal
pulsando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD13352_6
Lève-vitres électriques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS, TECHO SOLAR ELÉCTRICO (continuación)
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con los productos se-
leccionados por nuestros servicios
técnicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehí-
culo.
Vehículo con barras de techo
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Diríjase a un Representante de la
marca, para conocer las adaptacio-
nes posibles.
Anomalías de funcionamiento
Elevalunas eléctricos
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor concer-
nido hasta el cierre completo del cristal,
mantenga pulsado el contactor (siem-
pre en el lado cierre) durante tres se-
gundos y después baje y suba comple-
tamente el cristal para reinicializar el
sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Techo solar eléctrico
Si el techo no se cierra, gire el botón 9
hasta la posición 0 y después presione
el botón 8 hasta el cierre completo del
techo: consulte a un Representante de
la marca.
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con elevalunas impulsiona-
les en todos los cristales).
Al bloquear las puertas desde el exte-
rior, si ejerce dos impulsiones con-
secutivas en el botón de bloqueo de
la tarjeta RENAULT, o de la puerta
del conductor en modo manos libres,
todos los cristales se cierran automáti-
camente.
Se recomienda accionar el sistema sólo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Nota: el cierre mediante la tarjeta
RENAULT desactiva el modo manos
libres.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará la super-
condenación.
Asegúrese de que nadie permanece
en el interior del vehículo
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
pare-soleil ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
miroirs de courtoisie ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
stores pare-soleil ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
rideaux pare-soleil .............................................. (page courante)
3.14
ESP_UD5633_2
Pare-soleils/pare-brise (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Pare-soleil
QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 en el parabrisas o
suéltelo y gírelo en el cristal lateral.
Espejos de cortesía
Deslice la tapa 2, según el vehículo, el
espejo se ilumina.
Cortina quitasol lateral
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 3 hasta introducir los gan-
chos 4 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos quedan bien enca-
jados).
Estor quitasol trasero
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 5 hasta introducir los gan-
chos 6 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos quedan bien enca-
jados).
3
1
2
5
66
4
4
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.15
ESP_UD13422_2
Eclairage intérieur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
plafones y de los iluminadores del
suelo.
123
5
Plafones
Bascule el interruptor 2, se obtiene
según la posición:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
un apagado inmediato.
Focos de lectura
(según el vehículo)
Presione los contactores 1 ó 3.
Iluminadores de las puertas
delanteras
El iluminador 4 se enciende al abrir la
puerta.
Iluminadores de guantera 5
El iluminador 5 se enciende al abrir la
portezuela.
4
3.16
ESP_UD13422_2
Eclairage intérieur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
ILUMINACIÓN INTERIOR (continuación)
Iluminadores del maletero 7
u 8
Según el vehículo, se enciende el ilumi-
nador 7 u 8 al abrir el maletero.
78
Iluminadores del suelo 6
El iluminador de suelo 6 se enciende al
abrir una puerta.
6
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
aménagements ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.17
ESP_UD13353_3
Rangements / aménagements habitacle (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Rangements, aménagements habitacle
Guardaobjetos de puertas 1
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
2
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
accoudoir
avant ............................................................. (page courante)
3.18
ESP_UD13353_3
Rangements / aménagements habitacle (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Guardaobjetos en
apoyacodos central
delantero A
Presione el botón 4 y levante la tapa 5.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (continuación)
5
4
Portaobjetos en el quitasol 3
Se pueden dejar en él los tickets de
autopista, tarjetas…
3
A
Guantera
Para abrirlo, tire de la palanca 6.
En esta guantera se pueden guardar
documentos de formato A4, una botella
grande de agua…
Está ventilada y refrigerada.
6
boîte à gants ....................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD13353_3
Rangements / aménagements habitacle (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Guardaobjetos de puerta 8
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (continuación)
8
Portabotellines 7
Se puede dejar un botellín o un vaso.
Pulse el portabotellines para desple-
garlo o guardarlo.
7
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cuidado
de que el líquido contenido
en el recipiente depositado
en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
Portaobjetos en el
apoyacodos trasero
Baje el apoyabrazos 11, levante la
tapa 10 con la empuñadura de desblo-
queo 9.
11
10
9
Compruebe que no haya ningún objeto duro, pesado o puntiagudo en los
portaobjetos «abiertos», de tal forma que pueda ser proyectado contra
los ocupantes, en caso de curva o de frenada brusca.
accoudoir
arrière ........................................................... (page courante)
3.20
ESP_UD13353_3
Rangements / aménagements habitacle (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (continuación)
12
13
14
Ganchos portatrajes 12
Empuñadura de sujeción 13
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
Bolsas portaobjetos 14 en los
asientos delanteros
No la utilice para subir a bordo del
v ehículo o para bajarse de él.
cendrier..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
allume-cigares .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prise accessoires ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.21
ESP_UD13358_2
Cendriers-Allume cigares (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Cenicero 4 ó 7
Pulse en la tapa 1 o tire de la tapa 7
para abrirlo. Para vaciarlo, tire del se-
parador 3 levantando la parte trasera
del recipiente o presione la lengüeta 6.
Cendrier, allume-cigares
Prise accessoires
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
1
2
Encendedor 2
Con el contacto puesto, presiónelo a
fondo, una vez que está incandescente
vuelve a su sitio con un pequeño clic.
Sáquelo. Una vez utilizado, vuelva a
colocarlo sin empujar a fondo.
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del
encendedor 2 o una de las tomas 5
(según el vehículo).
455
5
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
3
7
6
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.22
ESP_UD13327_2
Appuis-tête arrière (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Appuis-tête arrière
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba o baje el apoyacabezas tirando
de él hacia la parte delantera del ve-
hículo.
Para retirarlo
Presione las lengüetas 1 y 2 simultá-
neamente y saque el apoyacabezas.
Nota: en la versión berlina, baje pri-
mero el respaldo de la banqueta (con-
sulte el párrafo «Funcionalidad de los
asientos traseros» en el capítulo 3).
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros y
baje el apoyacabezas hasta la primera
muesca.
Posición de guardado
Baje el apoyacabezas al máximo y des-
pués presione la lengüeta 2 y bájelo
completamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado (posición A) es
una posición de guardado: no debe
utilizarse cuando está sentado un pa-
sajero.
2
A
2
1
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza y la
distancia entre la cabeza y la par-
te A debe ser mínima.
banquette arrière ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges arrière
fonctionnalités ............................................... (page courante)
3.23
ESP_UD13354_2
Banquette arrière (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Los respaldos pueden abatirse para
permitir el transporte de objetos volu-
minosos.
En todos los casos, baje los apoya-
cabezas traseros (consulte el párrafo
«Apoyacabezas trasero» en el capí-
tulo 3).
Versión berlina
Pulse el botón 1 y baje el respaldo A.
Banquette arrière
BANQUETA TRASERA
Versión break
Presione el botón 2 o tire de la maneci-
lla 3: el respaldo baja solo.
Nota: cuando levante un respaldo,
compruebe el correcto bloqueo del
mismo (el botón 2 queda enrasado).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabe-
zas.
Al manipular los asientos traseros,
asegúrese de que no haya nada
que estorbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
1
A
2
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3
Compruebe que ninguna
persona, o animal, se en-
cuentre cerca de la ban-
queta trasera antes de tirar
de la manecilla 3.
Riesgo de lesiones.
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
porte de coffre .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.24
ESP_UD18314_2
Coffre à bagages (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Coffre à bagages
MALETERO
Versión berlina
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 3.
Versión break
Para abrir
Pulse el botón 2 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 3.
1
Apertura manual desde el
interior
Particularidad:
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera,
inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 4 y deslice el conjunto
como se indica en el dibujo,
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
2
4
3
A
Está prohibido montar ac-
cesorios (portabicicletas,
portaequipajes) que se
apoyen sobre el alerón A
de la puerta del maletero.
Existe un riesgo de lesiones y/o de
deterioro.
lunette arrière ouvrante ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.25
ESP_UD3339_1
Lunette arrière ouvrante (X91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Lunette arrière ouvrante
Vehículo con luneta abriente
La luneta se bloquea y se desbloquea
al mismo tiempo que las puertas.
Para abrir
Pulse el botón 2.
Levante la luneta por la base del lim-
pia 1.
Circular con la luneta
abierta puede incomodar
enormemente a los pasa-
jeros debido a las posibles
entradas de los gases de escape.
Esta utilización debe reservarse,
para distancias cortas, al trans-
porte de objetos voluminosos sin
tener que abrir la puerta del male-
tero. En este caso, cierre el resto
de las ventanillas y el techo solar
y haga funcionar la ventilación en
una posición media o máxima,
con el objeto de impedir que los
gases de escape penetren en el ha-
bitáculo.
LUNETA ABRIENTE
Para cerrar
Tome la base del limpia 1 y abata la
luneta hasta obtener el bloqueo.
Restricción de utilización
No se pueden abrir la puerta del ma-
letero y la luneta abriente al mismo
tiempo (inhibición electrónica).
2
2
1
tablette arrière .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
porte de coffre .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plage arrière ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.26
ESP_UD3236_1
Tablette arrière (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Extracción
Suelte los dos cordones 1 (lado puerta
del maletero).
Tablette arrière
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
Levante ligeramente la bandeja 2 y tire
de ella hacia usted.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
BANDEJA TRASERA
1
2
cache-bagages ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plage arrière ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.27
ESP_UD3235_1
Cache-bagages (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Cache-bagages
CUBRE-EQUIPAJES
Para enrollar la parte flexible 1 del
cubreequipajes 2
Presione la parte trasera del cubreequi-
pajes (movimiento A): el cubreequipa-
jes se enrolla automáticamente.
Extracción del cubreequipajes 2
Deslice el botón 3 y levante el lado de-
recho (movimiento B) del enrollador al
mismo tiempo.
A continuación levante el lado izquierdo
del enrollador y extráigalo.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
Para guardar el cubreequipajes 2
Levante la parte trasera de la moqueta
del maletero 3;
Extraiga la portezuela C del portaobje-
tos lateral y bascule la tapa D;
Recoja el cubreequipajes 2 insertando
primero un lado y después el otro;
Vuelva a poner la tapa D y la portezue-
la C.
A
B
3D
3
C
1
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente pueden poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
3
2
2
2
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.28
ESP_UD13355_3
Rangements / aménagements coffre à bagage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Rangements, aménagements du coffre à bagages
Versión berlina
Portaobjetos laterales
Situados en ambos lados del maletero,
estos portaobjetos 1 pueden alojar
latas de aceite...
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
1
Portaobjetos bajo la moqueta 2
Para abrirlo, doble la parte A.
A2
Jaune Noir Noir texte
3.29
ESP_UD13355_3
Rangements / aménagements coffre à bagage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Versión break
Compartimentación del maletero
Útil para separar la carga.
Levante el separador 3.
En la parte posterior dispone de una
banda elástica 4 para sujetar los pe-
queños objetos verticalmente.
Peso máximo: 30 kg.
Sujeción de las bolsas en las curvas
Evita que las bolsas se desplacen al
tomar una curva.
Pulse en la percha 5, esta se despliega.
Para guardarla, levántela y pulse de
nuevo en ella.
Peso máximo: 20 kg.
Portaobjetos laterales
Situados en ambos lados del maletero,
estos portaobjetos 7 pueden alojar
latas de aceite...
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (continuación)
Ganchos de amarre
Los ganchos 6 situados en cada es-
quina del maletero permiten sujetar la
carga.
Portaobjetos bajo la moqueta
Para abrirlo, doble la parte C.
Portaobjetos D
Abata los respaldos de la banqueta, le-
vante la parte delantera de la moque-
ta B del maletero (este portaobjetos
puede alojar la red de separación de
equipajes...).
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
3 4
7
C
B
D
6
6
5
transport d’objets
dans le coffre ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux d’arrimage .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
remorquage
attelage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
attelage
montage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
caravanage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.30
ESP_UD17446_5
Transport d’objets dans le coffre (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Transport d’objets dans le coffre, remorquage (attelage)
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO, REMOLCADO (enganche de remolque)
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
C
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra el respaldo
de la banqueta trasera, como ocurre
con las cargas habituales (Ejemplo A)
o contra los respaldos de los asientos
delanteros cuando los respaldos de la
banqueta trasera están abatidos.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
C = 1.000 mm
Carga admitida sobre la bola de en-
ganche, peso máximo remolque con
freno y sin freno de inercia: consulte
el capítulo 6, párrafo «Pesos».
En todos los casos, se deben res-
petar las leyes locales (ej.: retirar
la bola de remolcado cuando no se
está remolcando...).
transport d’objets
filet de séparation ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
filet de séparation ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.31
ESP_UD13357_4
Filet de séparation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A,
banqueta trasera en posición levan-
tada o banqueta trasera abatida;
detrás de los asientos delanteros B.
Filet de séparation
Colocación de la red
Con los respaldos 1 de la banqueta tra-
sera completamente abatidos, coja el
enrollador.
Desde la puerta trasera derecha, des-
lice el enrollador 2 sobre los raíles 3
situados en la parte trasera de la su-
perficie más grande del respaldo de la
banqueta trasera, asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado realizando
pequeños movimientos desde delante
hacia detrás, y vuelva a bloquear los
respaldos de dicha banqueta.
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE
3
2
1
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
A
B
Extracción/colocación de
la red de separación del
equipaje
Extracción de la red
Con los respaldos 1 de la banqueta tra-
sera completamente abatidos, desde la
puerta trasera derecha, tire del enrolla-
dor 2 hacia usted hasta soltarlo. A con-
tinuación, levántelo para recuperarlo.
anneaux d’arrimage ............................................ (page courante)
3.32
ESP_UD13357_4
Filet de séparation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (continuación)
Saque la varilla 5 de su alojamiento
e introdúzcala en los puntos de anclaje 6
(imperativamente en la anilla 7).
Levante los respaldos y bloqueelos.
Compruebe que están bien bloquea-
dos realizando movimientos de delante
hacia detrás.
Para desmontar la red, proceda en sen-
tido inverso.
5
6
7
5
Colocación de la red de
separación
Detrás de los asientos traseros
Desde las plazas traseras, levante las
tapas 4 para acceder a los puntos de
anclaje que sirven de fijación superior
de la red.
Para que desplegar la red resulte
más fácil, abata la superficie pequeña
del respaldo y mantenga la superficie
grande del mismo en posición ligera-
mente abatida.
4
Al proceder a la instalación,
no ponga los dedos bajo el
enrollador.
Riesgo de lesiones.
57
5
6
Jaune Noir Noir texte
3.33
ESP_UD13357_4
Filet de séparation (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Nota: cuando el enrollador de la red
de separación del equipaje está ins-
talado en la parte trasera de la super-
ficie más grande del respaldo, un sis-
tema evita que el respaldo se abata
de forma involuntaria. En este caso,
será necesario bascular el respaldo
tras desbloquearlo, desde la puerta tra-
sera derecha, tirando de él más allá del
punto duro.
5
Circulando, está prohibido
sentarse en la parte pe-
queña de la banqueta tra-
sera cuando la parte grande
del respaldo está abatida y la red
colocada.
9
Detrás de los asientos delanteros
Con los respaldos de la banqueta tra-
sera abatidos, levante la tapa 8 en
ambos lados para acceder a los puntos
de anclaje que sirven de fijación supe-
rior de la red.
Saque la varilla 5 de su alojamiento e
introdúzcala en los puntos de anclaje 9
(imperativamente en la anilla 7).
Para desmontar la red, proceda en sen-
tido inverso.
8
7
5
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (continuación)
Al proceder a la instalación,
no ponga los dedos bajo el
enrollador.
Riesgo de lesiones.
équipements multimédia........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
téléphone .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
système de navigation .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
commande intégrée de téléphone mains-libres (jusqu’à la fin de l’UD)
navigation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
radio.......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.34
ESP_UD7679_2
Equipement Multimédia (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_3
Équipements multimédia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
Sistema de navegación
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos depende de la
versión del sistema de navegación del
vehículo.
1 Radio;
2 Mando central;
3 Lector de CD o DVD;
4 Micro;
5 Mando bajo volante.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuentren
equipados, utilice el micro 4 y el mando
bajo volante 5.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
1
2
3
4
5
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
4.1
ESP_UD18298_10
Sommaire 4 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capot motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
añadido/llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
depósito lavacristales/lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Conservación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Conservación de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
capot moteur............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.2
ESP_UD17447_3
Capot moteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Capot moteur
Apertura del capot
Levante el capot, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela imperativamente en el emplaza-
miento 3 del capot.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquear, levante la lengüe-
ta 2 (el gancho A libera el capot).
CAPOT MOTOR
1
2
A
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve contra la
calandra o el capot, dirí-
jase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado nada
en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, coloque la mule-
ta 4 en la fijación 5, agarre el capot por
el centro y colóquelo a unos 30 cm res-
pecto a la posición de cerrado, a conti-
nuación suéltelo. Se bloqueará por
mismo por efecto de su peso.
3
4
5
huile moteur ........................................................ (page courante)
vidange moteur ................................................... (page courante)
niveaux :
huile moteur .................................................. (page courante)
4.3
ESP_UD11999_4
Niveau huile moteur : généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Niveau huile moteur :
généralités
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades
Alerta nivel de aceite mínimo
en el cuadro de instrumentos
Mientras se visualiza el mensaje «test
de las funciones bajo control» pulse
uno de los botones 3 o 4.
Si el nivel está por debajo del mínimo:
aparece el mensaje «nivel de aceite»
en la pantalla con unos trazos 1 que, al
bajar el nivel, son sustituidos por unos
guiones 2.
Nota: no se puede visualizar con deta-
lle el nivel si el trayecto anterior ha sido
de poca duración.
si el nivel se encuentra en el mínimo:
el mensaje «ajustar nivel de aceite» y
el testigo © se encienden en el
cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
Nota: para pasar a la lectura del or-
denador de a bordo, pulse de nuevo 3
o 4.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cam-
bios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite exacto
y asegurarse de que el nivel máximo
no se supera (riesgo de daños en el
motor), es imperativo utilizar la vari-
lla. Consulte las páginas siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
3
4
2
1
4.4
ESP_UD11999_4
Niveau huile moteur : généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (continuación)
Lectura del nivel con la
varilla
saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
C
B
A
Superación del nivel
máximo del aceite
del motor
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llena-
do B: existe el riesgo de
dañar el motor y el catali-
zador.
4.5
ESP_UD17453_5
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y el
«maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
appoint/remplissage
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
1
1
2
2
1
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la vari-
lla 2.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
1.6 16V 2.0 16V 2.0T
1
2
4.6
ESP_UD17453_5
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y el
«maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (continuación)
1
2
2
1
1
1
2
V6 dCi2.0 dCi1.5 dCi
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la vari-
lla 2.
Para evitar las salpicaduras, le re-
comendamos que utilice un embudo
para el llenado de aceite.
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD17453_5
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 1.6 16V: 5,0 litros
Motor 2.0 16V: 4,4 litros
Motor 2.0T: 5,4 litros
Motor 1.5 dCi: 4,5 litros
Motor 2.0 dCi: 6,6 litros
Motor V6 dCi: 6,8 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (continuación), CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
réservoir
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
liquide de refroidissement................................... (page courante)
4.8
ESP_UD17455_3
Niveaux / filtres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Niveaux :
liquide de refroidissement moteur
NIVELES
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo en
un suelo horizontal, el nivel en frío debe
situarse entre las marcas « MINI » A y
« MAXI » B del depósito de líquido de
refrigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca « MINI ».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras. En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
1
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
A
B
liquide de freins .................................................. (page courante)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
réservoir
liquide de freins ............................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD17455_3
Niveaux / filtres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
liquide de frein
NIVELES (continuación)
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal. Debe controlarse a menudo
y, en todo caso, cada vez que note
cualquier diferencia, por pequeña que
sea, de la eficacia del frenado.
Nivel 1
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero, no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
« MINI ».
Si desea comprobar por mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
lave-vitres ........................................................... (page courante)
filtre :
à air ............................................................... (page courante)
filtre :
habitacle ....................................................... (page courante)
filtre :
à huile ........................................................... (page courante)
filtre
à gazole ........................................................ (page courante)
réservoir
lave-vitres ..................................................... (page courante)
4.10
ESP_UD17455_3
Niveaux / filtres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
réservoir lave-vitres / lave-projecteurs
Filtres
NIVELES (continuación)/FILTROS
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Abra el tapón 1, rellene hasta ver el
líquido y después vuelva a cerrar el
tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo...) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
1
NOTA
Según el vehículo, para conocer el
nivel de líquido, abra el tapón 1 y
saque la varilla.
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.11
ESP_UD13385_2
Pression de gonflage des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Pression de gonflage des pneumatiques
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
La presión de inflado de los neumáticos
está indicada en la etiqueta A situada
en el canto de la puerta del conductor.
Para leerla abra la puerta.
Zona B: dimensión de los neumáticos
que equipan el vehículo.
Zona C: presión de inflado de los neu-
máticos para las ruedas delanteras
cuando se circula fuera de autopista.
Zona D: presión de inflado de los
neumáticos para las ruedas traseras
cuando se circula fuera de autopista.
Zona E: presión de inflado de los neu-
máticos para las ruedas delanteras
cuando se circula por autopista.
Zona F: presión de inflado de los neu-
máticos para las ruedas traseras
cuando se circula por autopista.
Zona G: presión de inflado de la rueda
de repuesto.
Zona H: dimensión del neumático que
equipa la rueda de repuesto.
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas
Consulte el párrafo «Neumáticos»
del capítulo 5 para conocer las con-
diciones de mantenimiento y, según
las versiones, las condiciones para
colocar cadenas de nieve en el ve-
hículo.
Particularidad
Para los veculos utilizados
a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de
un remolque. La velocidad máxima
debe estar limitada a 100 km/h y la
presión de los neumáticos aumen-
tada en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6
C D
FE
G
A
H
B
A
BC
E
D
F
batterie...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.12
ESP_UD12001_2
Batterie (X91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Batterie
BATERÍA
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Según el vehículo, la batería se en-
cuentra en el compartimiento motor o
en el maletero.
En cualquier caso, no necesita mante-
nimiento.
Según el vehículo, un sistema verifica
continuamente el estado de carga de la
batería. Si el nivel desciende, el men-
saje «batería baja arrancar motor» apa-
rece en el cuadro de instrumentos. En
este caso, arranque el motor. A conti-
nuación, el mensaje «batería en carga»
aparece en el cuadro de instrumentos.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
con utilización prolongada de la radio
con el motor parado…
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión. La batería es específica,
sustitúyala por una bate-
ría equivalente. Consulte
a un Representante de la
marca.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
A
2 3 4
567
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
protection anticorrosion ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
4.13
ESP_UD11386_4
Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X95 - B95 - D95 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Entretien de la carrosserie
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
– Quitar las manchas utilizando di-
solventes no seleccionados por
nuestros Servicios Técnicos y que
puedan atacar la pintura.
Viajar a menudo en condiciones de
nieve y barro sin lavar el vehículo y
particularmente los pasos de rueda y
los bajos de la carrocería.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimiento
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de la tapa
de carburante) y plásticos exteriores
pintados (ej.: paragolpes) con apa-
ratos de limpieza de alta presión o
pulverizando productos no homolo-
gados por nuestros servicios técni-
cos. Sin tomar las debidas precau-
ciones podría aparecer oxidación o
dar lugar a un mal funcionamiento.
– Lavar el vehículo a pleno sol o
cuando hiele.
Rascar el barro o la suciedad para
quitarlos, sin empaparlos previa-
mente.
Dejar que se acumule la suciedad
exterior.
Dejar que el óxido se extienda a
partir de desconchones accidenta-
les.
Protección contra los
agentes corrosivos
A pesar de que su vehículo se benefi-
cie de técnicas anticorrosión muy per-
feccionadas, no por ello dejará de estar
sometido a la acción de:
agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciu-
dades y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas
marítimas, sobre todo en tiempo
cálido),
condiciones climatológicas esta-
cionales e higrométricas (sal es-
parcida en la calzada durante el
invierno, agua para limpieza de
calles…).
acciones abrasivas
Polvo atmosférico y arena transpor-
tados por el viento, barro, gravillas
lanzadas por otros vehículos…
incidentes de circulación
Para beneficiarse plenamente de
estas técnicas, es preciso observar un
mínimo de precauciones para prote-
gerse de estos riesgos.
4.14
ESP_UD11386_4
Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X95 - B95 - D95 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Antes de pasar el vehículo por un
puente de lavado con cepillos, lleve
la manecilla del limpia a la posi-
ción de Parada (consulte el párrafo
«limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Compruebe la fijación de los
equipos exteriores, faros adicionales
y retrovisores, y fije con cinta adhe-
siva las escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio
si el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colo-
car la antena una vez terminado el
lavado.
En caso de que haya sido necesa-
rio limpiar los elementos mecánicos,
bisagras… es imperativo proteger-
los de nuevo pulverizando con pro-
ductos homologados por nuestros
Servicios Técnicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Respete la distancia entre vehículos
en caso de que se circule por una
carretera con gravilla para evitar que
se dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posi-
ble los desconchones de la pintura,
para evitar la propagación de la co-
rrosión.
En caso de que su vehículo se bene-
ficie de la garantía anticorrosión, no
olvide las visitas periódicas. Consulte
el manual de mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía
pública).
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo,
con el motor parado, con los cham-
pús seleccionados por nuestros ser-
vicios técnicos (nunca con productos
abrasivos) y aclarando con abun-
dante agua a presión:
la resina que cae de los árboles o
la polución industrial;
los excrementos de los pájaros
que producen una reacción quí-
mica con la pintura provocando
una acción decolorante rápida
que puede incluso llegar a des-
conchar la pintura;
Es imperativo lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después
es imposible hacerlas desapare-
cer con un lustrado;
la sal, sobre todo los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido produc-
tos químicos;
el barro, que forma amalgamas
húmedas en los pasos de rueda
y en los bajos de la carrocería.
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
garnitures intérieures
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.15
ESP_UD14543_2
Entretien des garnitures intérieures (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
Entretien des garnitures intérieures
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua
jabonosa templada con una esponja
y seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Cualquiera que sea el origen de la
mancha, emplee agua jabonosa (even-
tualmente templada) a base de:
jabón natural,
jabón líquido de vajillas (0,5% de
jabón para 99,5% de agua).
Aclare con un paño suave humede-
cido.
Particularidades
Cristales de instrumentación (ej.:
cuadro de instrumentos, reloj, visua-
lizador temperatura exterior, pantalla
de la radio…)
Emplee un paño suave o de algo-
dón.
Si no fuera suficiente, emplee un
paño suave (o de algodón) ligera-
mente empapado en agua jabonosa
y después aclare con un paño suave
o de algodón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosa-
mente con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos
a base de alcohol.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores; puesto que podrían dañar
el revestimiento del salpicadero.
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza a alta presión o
pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
4.16
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_4
5.1
ESP_UD18299_10
Sommaire 5 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bloque de herramientas (Gato - Manivela…) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Embellecedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Preequipo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Limpia (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
roue de secours ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.2
ESP_UD17917_2
Roue de secours (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Crevaison
Roue de secours
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO
1
Particularidad:
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
En caso de pinchazo, usted
dispone, según el vehículo:
De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
Rueda de repuesto
Está situada en el maletero. Para ac-
ceder a ella:
abra la puerta del maletero;
levante la moqueta del maletero 1
y 2;
afloje la fijación central;
retire la rueda de seguridad.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que su taller la verifique y compruebe si reúne
las condiciones adecuadas para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma dimensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta
situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y re-
duzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe las presiones de inflado.
2
1
kit de gonflage des pneumatiques ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.3
ESP_UD17461_6
kit de gonflage des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Kit de gonflage des pneumatiques
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos,
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático...
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
A B
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido un
pinchazo debe ser examinado siem-
pre (y reparado si es posible) por un
especialista.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este
kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún así
salieran algunas gotas, aclare abun-
dantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
5.4
ESP_UD17461_6
kit de gonflage des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit de inflado de los
neumáticos.
Coja el compresor 4 y la botella 1
situados debajo de la moqueta del
maletero;
desenrolle el tubo de inflado 8 y el
cable eléctrico 9 situados debajo del
compresor y del tubo de inflado 10.
Fije la botella en su soporte 3 y en-
rosque el tubo de inflado 8 en la
boca 2;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque el tubo
de inflado 10 a la válvula;
con el contacto puesto, conecte el
extremo 9 a una toma de acceso-
rios del vehículo (consulte el párrafo
«Tomas de accesorios» en el ca-
pítulo 3) y presione el interruptor 7
para inflar el neumático a la presión
preconizada (consulte la etiqueta si-
tuada en el canto de la puerta del
conductor);
después de 7 minutos como máximo,
detenga el inflado y lea la presión
que indica el manómetro 6. En caso
de que sea necesario ajustar la pre-
sión: prosiga el inflado para aumen-
tarla o pulse el botón 5 para dismi-
nuirla.
Si no se alcanza la presión preconi-
zada significa que no se puede repa-
rar. No siga circulando, contacte con
un Representante de la marca.
Una vez que el neumático se ha in-
flado correctamente, retire el kit: afloje
con cuidado los dos topes de inflado 8
y 10 y enrosque el tope 10 a la botella
para evitar que el producto salga pro-
yectado.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
No retirar el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD17461_6
kit de gonflage des pneumatiques (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
Pegue la etiqueta de preconización de
conducción, situada debajo de la bote-
lla 1, en un lugar del salpicadero que el
conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Arranque inmediatamente y circule
entre 3 y 10 kilómetros (10 minutos
circulando). Deténgase para controlar
la presión. Si es superior a 1,3 bares,
ajústela al valor preconizado (consulte
la etiqueta situada en el canto de la
puerta del conductor). Si no puede ajus-
tarla, consulte con un Representante de
la marca: la reparación no es posible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
1
bloc outils.................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clé d’enjoliveur .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
cric ............................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
manivelle .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
enjoliveurs ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
roue de secours ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clé de roue .......................................................... (page courante)
5.6
ESP_UD3342_1
Bloc-outils (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Bloc outils (Cric - Manivelle…)
Enjoliveur
BLOQUE DE HERRAMIENTAS / EMBELLECEDOR – RUEDA
El bloque de herramientas está situado
en el maletero: levante la moqueta del
maletero, retire el gato y después afloje
la fijación central. Cuando lo vuelva a
colocar, encaje el gato con la base B
hacia abajo imperativamente.
Gato 1
Pliéguelo y posicione el tensor A co-
rrectamente antes de ponerlo en su
alojamiento.
Anilla de remolcado 2
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Llave de embellecedor 3
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Llave de la rueda 4
Permite el bloqueo/desbloqueo de los
tornillos de la rueda.
Tuerca antirrobo
Unos alojamientos están previstos para
alojarlas en el bloque de herramientas.
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 3 introduciendo el gancho en
el orificio previsto a tal efecto:
cerca de la válvula para el embelle-
cedor 5;
en el contorno en el caso de un em-
bellecedor central.
Para colocar el embellecedor 5, orién-
telo con respecto a la válvula 6.
Introduzca los ganchos de fijación co-
menzando por el lado de la válvula C
y después D y E y termine por el lado
opuesto a la válvula F.
1
2
3
4
36
C
DE
F5
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras su uso, procure que
las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herra-
mientas, a continuación posiciónelo correctamente en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos torni-
llos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la
rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
A
B
changement de roue................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
levage du véhicule
changement de roue ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.7
ESP_UD17463_4
Changement de roue (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Empiece a enroscar el gato con la mano
hasta situar convenientemente su base
(ligeramente metida bajo el vehículo).
unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Changement de roue
CAMBIO DE RUEDA
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 3. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia
arriba.
Presente el gato 4 horizontalmente, la
cabeza del gato debe estar situada a
la altura del refuerzo de chapa 1 s
cercano a la rueda correspondiente, in-
dicado por una flecha 2.
3
12
4
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circula-
ción, sobre un suelo horizontal, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte sólido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.8
ESP_UD17463_4
Changement de roue (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (continuación)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos, y haga controlar el
apriete lo más rápidamente posible: par
de apriete 130 Nm (par de apriete para
los vehículos con ruedas traseras di-
rectrices: 145 Nm).
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.9
ESP_UD12006_3
Pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Pneumatiques (sécurité pneumatiques, roues, utilisation hivernale)
NEUMÁTICOS
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros servicios
técnicos incluyen testigos de desgas-
te 1 compuestos de salientes-tes-
tigo, ubicados en la banda de roda-
dura.
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
entonces es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénti-
cos.
Éstos deben: ser idénticos a los de
origen o corresponder a los pre-
conizados por un Representante
de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
pression des pneumatiques................................ (page courante)
5.10
ESP_UD12006_3
Pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Sustitución de los
neumáticos
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
NEUMÁTICOS (continuación)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (Consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD12006_3
Pneumatiques (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
NEUMÁTICOS (continuación)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
Si su vehículo está equipado de
origen con neumáticos de un diá-
metro de 17”, se pueden montar
cadenas pero utilizando unas ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
En todos los casos le recomendamos
que consulte a un Representante
de la marca que sabrá aconsejarle
sobre la elección del equipamiento
mejor adaptado a su vehículo.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Vehículo equipado con
sistema de vigilancia de
la presión de los neumá-
ticos
Cada uno de los captadores im-
plantados en las válvulas está de-
dicado a una sola rueda: por ello no
hay que intercambiar las ruedas en
ningún caso sin que se reinicialice
el sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de route ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.12
ESP_UD8392_2
Projecteurs avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Luz delantera de posición
Retire la tapa A y tire del portalámpa-
ras 6 para acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz indicadora de dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
Projecteurs avant (remplacement des lampes)
FAROS DE LAS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar los protectores, le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
Luces de cruce / de carretera
Retire la tapa A o B y después suelte la
lámpara 2 pulsando en el conector 1, y
saque el conjunto de su alojamiento o
quite el muelle 5 y después el conec-
tor 4 de la lámpara 3.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas de
55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
2 →H7
3 →H7
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
AB
1
234
65
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.13
ESP_UD3349_1
Projecteurs avant avec lampes au xénon : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Limpieza de los faros
Los faros están equipados de «cristal»
plástico que requiere el uso de un paño
suave o de algodón. Si esto fuera insu-
ficiente, humedézcalo ligeramente con
agua jabonosa, y después aclare con
un paño suave o de algodón humede-
cido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
FAROS LÁMPARAS DE XENÓN: sustitución de las lámparas
Debido a la necesidad de desmontar
algunos órganos (la batería, su so-
porte), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Luces de cruce con lámparas
de Xenón B
Tipo de lámpara: D1S.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, está prohibido
instalar un faro equipado
con lámparas de Xenón en una
versión que no haya sido con-
cebida para recibir este disposi-
tivo.
Luces diurnas
Retire la tapa A y después gire el porta-
lámparas 1 hacia la izquierda.
Tipo de lámpara: P21W5LL.
Luz delantera de posición
Retire la tapa A y después tire del por-
talámparas 2.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz indicadora de dirección
Consulte a un Representante de la
marca.
1
2
B
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
A
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
additionnels ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
antibrouillard ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.14
ESP_UD3350_1
Projecteurs avant Feux de brouillard avant additionnels (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
FAROS DELANTEROS: luces delanteras de niebla/adicionales
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
1
Luces delanteras de niebla 1
Tire de la tapa 2 para acceder al so-
porte de la lámpara;
Afloje los dos tornillos visibles y des-
pués gire la lámpara hacia el centro del
vehículo;
Sustituya la bombilla.
Tipo de lámpara: H11 55W.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
2
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
indicateurs :
de direction ................................................... (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.15
ESP_UD17464_4
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Feux arrière (remplacement des lampes)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas
2
1
34
Afloje el portalámparas 3 un cuarto de
vuelta.
Sustituya la lámpara 4.
Tipo de lámpara: W16W.
Versión berlina
Luz indicadora de dirección
Desde el maletero, afloje el cuarto de
vuelta 2 para acceder al tornillo 1.
Aflójelo y después tire del bloque de
luces hacia el exterior.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de recul ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.16
ESP_UD17464_4
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Afloje el tornillo 6 para poder retirar el
bloque de luces 7 empujándolo hacia
el exterior.
Afloje el portalámparas 8 un cuarto de
vuelta y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W16W.
Luz trasera de niebla
Afloje el portalámparas 9 girándolo
hacia el centro del vehículo y acce-
diendo a él por la parte inferior.
Tipo de lámpara: P21W.
Nota: sólo se enciende la lámpara del
lado del conductor.
Versión berlina
(continuación)
Luz de marcha atrás
Desde el maletero, suelte la tapa 5.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (continuación)
56
7
8
9
feux :
de route ......................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.17
ESP_UD17464_4
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (continuación)
Versión Break
Desde el maletero, suelte la moqueta
lateral.
Nota: según el vehículo, será necesa-
rio desmontar la puerta del comparti-
miento A.
Desde el interior, afloje los tres torni-
llos 10 y después, desde el exterior,
saque el bloque de luces tirando de él
hacia atrás y suelte el portalámparas.
Sustituya la lámpara correspondiente.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
A
10
11
12
13
14
11 Luz de posición/luz de stop
Tipo de lámpara: P21/5W.
12 Luz indicadora de dirección
Tipo de lámpara: PY21W.
13 Luz de marcha atrás
Tipo de lámpara: P21W.
14 Luz trasera de niebla
Tipo de lámpara: P21W.
A
5.18
ESP_UD17464_4
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (continuación)
Desde el interior, afloje los tres torni-
llos 16 y después, desde el exterior,
saque el bloque de luces tirando de él
hacia atrás y suelte el portalámparas.
Sustituya la lámpara correspondiente.
Accesibilidad para los
vehículos equipados con un
altavoz en el lado izquierdo
del maletero
Desde el maletero, suelte la moqueta
lateral.
Afloje los tres tornillos 15 y saque el al-
tavoz.
15
16
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
répétiteurs latéraux
remplacement des lampes ............................ (page courante)
feux :
de plaque d’immatriculation .......................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD17464_4
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Répétiteurs latéraux (remplacement des lampes)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (continuación)
Repetidores laterales 20
Suelte el repetidor 20 (con un útil de
tipo destornillador plano colocado en B
para bascular el repetidor desde la
parte trasera hacia la parte delantera
del vehículo).
Gire el portalámparas un cuarto de
vuelta y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Luces de matrícula 18
Suelte el iluminador 18 presionando la
lengüeta 19.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Versiones berlina y break
Tercera luz de stop 17
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
17
18
19
20 B
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.20
ESP_UD13423_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Éclairage intérieur (remplacement des lampes)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
Plafones
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara 1 concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
1
Iluminadores del suelo
delanteros
Están situados detrás del salpicadero y
en la parte inferior.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 3 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminadores de puertas
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 2.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
2
3
Jaune Noir Noir texte
5.21
ESP_UD13423_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Iluminadores del maletero
Suelte el iluminador 4 utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 5 para soltar el di-
fusor 7 y acceder a la lámpara 6.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
456
7
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.22
ESP_UD13365_2
Fusibles (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Pinza 3
Saque el fusible con la pinza 3, situada
en la parte trasera del compartimien-
to A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles
MAL
BIEN
Verifique el fusible concer-
nido y sustitúyalo, si es ne-
cesario, imperativamente
por otro fusible del mismo
amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Compartimiento de fusibles 2
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra el compartimiento A. Presione la
lengüeta 1 para bascularlo y tire de él
hacia usted para soltarlo.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de afectación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
FUSIBLES
3
1
2
A
Según la legislación o por precau-
ción:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD13365_2
Fusibles (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
FUSIBLES (continuación)
Algunos accesorios están protegidos
por los fusibles situados en el comparti-
miento del motor en el cajetín A.
Ahora bien, debido a su escasa acce-
sibilidad, le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien susti-
tuya los fusibles.
Símbolo Asignación
ZIluminación interior
Retrovisor interior
CLa luneta térmica
ÌBocina
Seguridad niños
DIntermitente
Elevalunas eléctricos
ñAsientos calefactantes
ELimpialuneta
[Techo solar
Freno de aparcamien-
to asistido
Símbolo Asignación
ÝAlimentación del
remolque
Amplificador radio
îRadio
aCuadro de instrumen-
tos
nDispositivos de correc-
ción de la conducción
Asientos eléctricos
ëTomas de accesorios
yVentilación
tAire acondicionado
ÆEncendedor
Calefacción
HLavacristales
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DE NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
A
batterie
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.24
ESP_UD13366_3
Batterie : dépannage (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Siga las instrucciones de uso dadas
por el proveedor del cargador de ba-
terías que esté empleando.
Para evitar que haya saltos
de chispa
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircuitos
entre los bornes.
Batería
No la desconecte nunca.
Batterie
BATERÍA: descargada
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga, pida consejo a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Maneje la batería con precaución, ya que contiene ácido sulfúrico que no
debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese, lave
con agua abundante. En caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incandescentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del motor, tener en cuenta que este puede estar
caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier mo-
mento.
Riesgo de heridas.
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD13366_3
Batterie : dépannage (X91 - B91 - K91 - D91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
La batería está en el compartimiento
del motor
Fije el cable positivo A en el soporte 1
fijado en el borne 2 (+) y después en el
borne 3 (+) de la batería que suminis-
tre la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 4(–)
de la batería que suministre la corriente
y después en el borne 5(–) de la bate-
ría descargada.
BATERÍA: descargada (continuación)
2
3
4
5
A
B
La batería está en el maletero
(motores V6)
Utilice los bornieres en el comparti-
miento del motor.
Gire el tornillo 7 un cuarto de vuelta
hacia la derecha y después tire de la
tapa 8 hacia arriba para acceder al bor-
nier 9 (+). Fije el cable positivo A en el
borne 9 (+) y en el borne 3 (+) de la
batería que suministre la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 4
(–) de la batería que suministre la
corriente y después en el borne 6 (–).
1
Arranque con la batería de
otro vehículo (continuación)
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y ngalo a un
régimen medio. 9
6
7
8
Arranque el motor y cuando gire, desconecte los cables A y B en el orden inverso
(5 - 4 - 3 - 2 o 6 - 4 - 3 - 9).
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Riesgo de lesiones o de que se es-
tropee el vehículo.
Conecte los cables A y B imperati-
vamente en los bornes indicados.
carte RENAULT
pile ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pile carte RENAULT ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.26
ESP_UD3134_1
Carte RENAULT : pile (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Carte RENAULT : pile
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando el mensaje «Pila de tarjeta con
poca carga» aparece en el cuadro de
instrumentos, sustituya la pila de la tar-
jeta RENAULT, presione el botón 1 ti-
rando de la llave de seguridad 2 y
después suelte la tapa 3 mediante la
lengüeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo,
inscrito en la tapa 3.
No se deshaga de las pilas usadas en cualquier lugar, entréguelas en un
organismo encargado de la recogida y del reciclaje de las pilas.
1
2
Para el montaje, proceda en sentido in-
verso, asegúrese de que la tapa esté
correctamente encajada 3 (si está mal
encaja existe riesgo de mala estanqui-
dad), y después pulse cuatro veces,
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que arran-
que, el mensaje ya no aparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
AB
3
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar (inserte la tar-
jeta RENAULT en el lector de tarjeta) y
bloquear/desbloquear el vehículo (con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo
de las puertas» en el capítulo 1).
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riego de mal
contacto eléctrico.
4
pré-équipement radio ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
haut-parleurs
emplacement ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
radio
pré-équipement ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
installation radio........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.27
ESP_UD13367_2
Prééquipement radio (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Prééquipement radio
PREEQUIPO DE LA RADIO
Si su vehículo no está equipado con un
radio, dispone de un preequipamiento
compuesto de emplazamientos para:
la radio 1;
altavoces de agudos 2;
los altavoces de graves 3.
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
1
2
3
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones
dadas en el manual de equipamiento.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en la red de la
marca) varían en función del nivel de equipamiento de su vehículo y del tipo
de su autorradio.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusi-
vamente un Representante de la marca puesto que una conexión incorrecta
podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos co-
nectados a dicha instalación.
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.28
ESP_UD12965_3
Accessoires (S65 - X84 - B84 - C84 - E84 - L84 - K84 - J84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - B91 - K91 - D91 - B65 - C65 - K85 - X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - X33 - X38 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Accessoires
ACCESORIOS
Utilización de aparatos
emisores/receptores
(teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos
CB equipados de antena integrada
pueden crear interferencias con los
sistemas electrónicos que lleva el
vehículo de origen, por lo que se re-
comienda utilizar solamente apara-
tos con antena exterior.
Por otra parte, les recordamos la
necesidad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la utiliza-
ción de estos aparatos.
Accesorios eléctricos y
electrónicos
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación;
en caso de que se monte poste-
riormente un equipamiento eléc-
trico, asegúrese de que la insta-
lación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen
el amperaje y la localización de
dicho fusible.
Antes de instalar un aparato
eléctrico o electrónico (par-
ticularmente para los emi-
sores/receptores: banda de
frecuencias, nivel de potencia, po-
sición de la antena...), asegúrese
de que sea compatible con su ve-
hículo.
Para ello, pida consejo a un
Representante de la marca.
Montaje posterior de
accesorios
Si desea instalar acceso-
rios en el vehículo: consulte
a un Representante de la marca.
Además, para asegurarse del
correcto funcionamiento de su ve-
hículo y evitar riesgos que puedan
afectar a su seguridad, le aconse-
jamos utilice los accesorios especí-
ficos homologados, adaptados a su
vehículo y que son los únicos ga-
rantizados por el constructor.
Si utiliza una barra an-
tirrobo, fíjela exclusiva-
mente en el pedal de freno.
balais d’essuie-vitres ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres
balais .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.29
ESP_UD3111_1
Balais d’essuie-vitres (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Essuie-vitres (remplacement des balais)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la ma-
necilla de los limpias: se detendrán en
una posición alejada del capot.
Levante el brazo del limpia 3, tire de la
lengüeta 2 (movimiento A) y empuje la
escobilla hacia arriba.
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que la
escobilla queda bien sujeta. Lleve la
manecilla del limpia a la posición de
parada.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
1
2
3
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Escobilla del limpialuneta 4
Levante el brazo del limpia 6;
gire la escobilla 4 hasta que se en-
cuentre con resistencia (movimien-
to C);
según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento B).
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
4
5
B
C
A
6
remorquage
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux de remorquage .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.30
ESP_UD9641_2
Remorquage : dépannage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Remorquage
REMOLCADO: en caso de avería
Antes de cualquier remolcado, desblo-
quee la columna de dirección: con el
pie en el embrague, meta la primera
(palanca en posición N o R para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática), inserte la tarjeta RENAULT en
el lector de tarjeta y después pulse dos
segundos el botón de arranque del
motor.
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado, ejerza
dos impulsiones en el botón de arran-
que del motor (riesgo de descarga de
la baterías).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Motor parado, el engrase de la caja
no está asegurado, es preciso por ello
transportar el vehículo preferentemente
sobre una plataforma o remolcarlo con
las ruedas delanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en la posición neutro N y
en un recorrido máximo de 50 km.
1
No retire la tarjeta RENAULT
del lector durante el remol-
cado.
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente. Para ello, inserte una
varilla rígida en el orificio 1, pre-
sione simultáneamente en la varilla
y en el botón de desbloqueo situado
en el pomo de la palanca de velo-
cidades.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD9641_2
Remorquage : dépannage (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 5 y trase-
ros 6 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
En la parte delantera
Suelte el protector 1 introduciendo la
llave 2 integrada en la tarjeta RENAULT
en el orificio bajo el protector, y des-
pués deslícelo hacia la izquierda.
Suelte la tapa 3.
Para montarla, inserte la tapa en su
alojamiento, y después hágala deslizar
hacia la derecha.
En la parte trasera
Suelte la tapa 6.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
1
2
6
5
4
Montaje de la anilla de remolcado
Enrosque la anilla de remolcado 4 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 4 y la llave de
rueda están situadas bajo la moqueta
del maletero en el bloque de herra-
mientas (consulte el párrafo «Bloque
de herramientas» en el capítulo 5).
3
4
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.32
ESP_UD10824_4
Anomalies de fonctionnement (X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Anomalies de fonctionnement
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el párrafo «Bloqueo/
desbloqueo de las puertas» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo de
las puertas» en el capítulo 1).
Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD10824_4
Anomalies de fonctionnement (X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o estropeada. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT «manos
libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para
arrancar.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Ejerza en el botón de arranque cinco pre-
siones rápidas.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante presionando a la vez el
botón de arranque del motor (consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el capí-
tulo 2).
5.34
ESP_UD10824_4
Anomalies de fonctionnement (X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáti-
cos; si ésta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco anormal en el escape
o burbujas en el bocal del líquido de
refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada, bomba de agua defectuosa.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite motor – Añadido/llenado»
en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.35
ESP_UD10824_4
Anomalies de fonctionnement (X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. La aguja del in-
dicador de temperatura del líquido de
refrigeración se sitúa en la zona de
alerta y el testigo de ® se en-
ciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.36
ESP_UD10824_4
Anomalies de fonctionnement (X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar el
limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» o «Luces traseras:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Restos de condensación en los
faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desaparece-
rán rápidamente al utilizar las luces.
6.1
ESP_UD18300_10
Sommaire 6 (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ....................................................... (page courante)
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.2
ESP_UD14626_3
Plaques d’identification (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Plaques d’identification véhicule
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
6 Características técnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del
equipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
5 PTMA en el eje trasero.
A
B
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
11
6.3
ESP_UD17530_2
Plaques d’identification moteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Plaques d’identification moteur
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o la etiqueta C de-
berán figurar en todas sus cartas o
pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
C
2
3C
C
C
1
6.4
ESP_UD17530_2
Plaques d’identification moteur (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (continuación)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o la etiqueta C de-
berán figurar en todas sus cartas o
pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
C
C
2
3
1
C
C
dimensions ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.5
ESP_UD6512_3
Dimensions (en mètre) (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Dimensions
DIMENSIONES (en metros)
1,014 2,756 0,925 1,557
4,695
1,445*
1,512
2,060
* En vacío
6.6
ESP_UD6512_3
Dimensions (en mètre) (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
DIMENSIONES (en metros) (continuación)
1,014 2,756 1,031 1,557
4,801
1,445*
* En vacío
1,512
2,060
moteur
caractéristiques ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques moteurs .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
ESP_UD13424_3
Caractéristiques moteurs (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Caractéristiques moteurs
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 1.6 16V 2.0 16V 2.0T 1.5 dCi 2.0 dCi V6 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) K4M M4R F4R Turbo K9K M9R V9X
Cilindrada (cm3) 1 598 1.995 1 998 1 461 1.995 2.993
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar pun-
tualmente carburante sin plomo:
con un Índice de Octano 91 para una etiqueta
que indique 95, 98;
con un Índice de Octano 87 para una etiqueta
que indique 91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa
de carburante le indica los
carburantes autorizados.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el
motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta
pegada en el compartimiento del motor, en caso
contrario, consulte a su Representante de la
marca.
El montaje de bujías no especificadas puede
provocar el deterioro de su motor.
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caravanage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
charges remorquables .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
masses ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.8
ESP_UD5655_2
Masse en Kg (B84 - C84 - E84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Masses
Charges remorquables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR) Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia 650
Carga admitida sobre la bola de enganche 75
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte 80 kg (incluido dispositivo portador)
Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.9
ESP_UD7339_1
Pièces de rechange et réparations (X76 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Pièces de rechange et réparations
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificatifs d’entretien ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
autonomie de vidange ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
6.10
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
6.12
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
6.14
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  
.......................................... □
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
contrôle anticorrosion ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.16
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.19
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.21
ESP_UD10978_1
Contrôle anticorrosion (suite) 6 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe
efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_810-7_BK91_Renault_6
7.1
FRA_UD18301_10
Index (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_7
con mandos manuales ................................................. 1.16
asientos para niños ...........................1.29–1.30,1.32→1.36
asientos traseros
funcionalidades ............................................................ 3.23
asistencia al frenado de emergencia .....................2.19→2.23
asistencia de dirección ...................................................... 1.44
ayuda al aparcamiento ..........................................2.31→2.33
B
bandeja trasera....................................................... 3.26 – 3.27
banqueta trasera ............................................................... 3.23
batería ............................................................................... 4.12
descargada ....................................................... 5.24 – 5.25
bloque de herramientas ....................................................... 5.6
bloqueo de las puertas ...................................1.2→1.11,1.14
bocina ................................................................................ 1.64
bocinazo ............................................................................ 1.64
botón de arranque/parada del motor .........................2.3→2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.34→2.36
calefacción.................................................................3.4→3.9
cambio de lámparas ..............................................5.12→5.19
cambio de rueda ......................................................... 5.7 – 5.8
cambio de velocidades ...................................2.8,2.34→2.36
capacidad del depósito de carburante...................1.72→1.74
capot motor.......................................................................... 4.2
características de los motores ............................................. 6.7
características técnicas ......................................6.2,6.5→6.9
caravana ..................................................................... 3.30, 6.8
carburante
calidad .............................................................1.72→1.74
capacidad .................................................................... 1.72
consejos de ahorro ...................................................... 2.12
llenado .............................................................1.72→1.74
cargas remolcables ............................................................. 6.8
A
A.S.R. (antipatinado) .............................................2.19→2.23
ABS .......................................................................2.19→2.23
accesorios ......................................................................... 5.28
aceite motor ......................................................................... 4.3
acondicionador de aire ............................................3.4→3.10
acondicionamientos ...............................................3.17→3.20
ahorro de carburante .............................................2.12→2.14
airbag.....................................................................1.22→1.28
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.39
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.37
aire acondicionado ..................................................3.4→3.10
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora.................................................. 1.10, 1.64, 1.66
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.27
anillas de amarre ...................................................... 3.30, 3.32
anillas de remolcado............................................... 5.30 – 5.31
anomalías de funcionamiento................................5.32→5.36
antiniebla
faros ............................................................................. 5.14
antipatinado: A.S.R. ...............................................2.19→2.23
antipolución
consejos ....................................................................... 2.12
aparatos de control ................................................1.50→1.59
apertura de las puertas..........................................1.10→1.13
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.18
trasero .......................................................................... 3.20
apoyacabezas .......................................................... 1.15, 3.22
arranque del motor ....................................................2.3→2.5
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.18
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.15 – 1.16
con mandos eléctricos ................................................. 1.17
ÍNDICE ALFABÉTICO
7.2
FRA_UD18301_10
Index (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.28
a los cinturones traseros ..................................1.22→1.26
protección lateral ......................................................... 1.27
dispositivos de retención para niños .1.29–1.30,1.32→1.36
E
E.S.P.: control dinámico de conducción ................2.19→2.23
elevalunas .............................................................3.11→3.13
embellecedores ................................................................... 5.6
encendedor........................................................................ 3.21
equipamientos multimedia ................................................. 3.34
escobillas del limpia........................................................... 5.29
espejos de cortesía ........................................................... 3.14
estores quitasol ................................................................. 3.14
F
faros
adicionales ................................................................... 5.14
ajuste ........................................................................... 1.68
antiniebla ..................................................................... 5.14
delanteros ......................................................... 5.12 – 5.13
direccionales móviles ................................................... 1.66
sustitución de las lámparas ......................................... 5.12
filtro
de aceite ...................................................................... 4.10
de aire .......................................................................... 4.10
de gasóleo ................................................................... 4.10
habitáculo .................................................................... 4.10
focos de iluminación ............................................... 3.15 – 3.16
frenado de emergencia..........................................2.19→2.23
freno de aparcamiento asistido ...............................2.9→2.11
freno de mano ..................................................................... 2.8
fusibles ................................................................... 5.22 – 5.23
G
gato...................................................................................... 5.6
catalizador .................................................................. 2.6 – 2.7
cebado carburante............................................................. 1.74
cenicero ............................................................................. 3.21
cierre de las puertas ..............................................1.10→1.13
cinturones de seguridad ........................................1.19→1.25
claxon ................................................................................ 1.64
climatización ...................................................................... 3.10
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.14
condenación de las puertas............................1.8,1.12→1.14
conducción ........................................2.2→2.14,2.16→2.36
consejos anticontaminación ..................................2.12→2.14
conservación:
autonomía de cambio de aceite .......................6.10→6.15
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ..................................................4.2,6.10→6.15
tapizados interiores ...................................................... 4.15
control anticorrosión ..............................................6.16→6.21
control dinámico de conducción: E.S.P. ................2.19→2.23
cortinas quitasol................................................................. 3.14
cuadro de instrumentos ................................1.45→1.59,1.65
cubreequipajes .................................................................. 3.27
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad ........................................................1.72→1.74
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.37
descondenación de las puertas .............................. 1.12 – 1.13
deshielo/desempañado de la luneta ............................. 3.5, 3.8
deshielo/desempañado del parabrisas ......................... 3.5, 3.8
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................... 1.44
dispositivos complementarios de retención ...........1.22→1.25
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD18301_10
Index (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_7
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................... 5.7 – 5.8
limitador de velocidad ............................................2.24→2.26
limpiaparabrisas
escobillas ..................................................................... 5.29
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ........................................ 1.71
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración ............................................... 1.49, 4.8
luces de día ....................................................................... 1.65
luces:
ajuste ........................................................................... 1.68
de carretera ............................................... 1.66, 5.12, 5.17
de cruce ................................................... 1.65, 5.12 – 5.13
de dirección ........................1.64,5.12–5.13,5.15→5.19
de marcha atrás ...............................................5.15→5.19
de niebla ......................................... 1.67, 5.14 – 5.15, 5.17
de placa de matrícula .................................................. 5.19
de posición ................................................. 1.65, 5.13, 5.15
de precaución .............................................................. 1.64
de stop ......................................................................... 5.15
luneta abriente ................................................................... 3.25
LL
llave de embellecedor.......................................................... 5.6
llave de la rueda .................................................................. 5.6
llave de seguridad ...................................................... 1.2 – 1.3
M
maletero......................................................... 3.24, 3.28 – 3.29
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.34
mandos ..................................................................1.40→1.43
manivela .............................................................................. 5.6
marcha atrás
paso ..........................................................2.8,2.34→2.36
medio ambiente ................................................................. 2.15
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.52→1.59
guantera ............................................................................ 3.19
guardaobjetos ........................................................3.17→3.20
H
hora ................................................................................... 1.61
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación exterior de acompañamiento ................. 1.66, 1.68
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.65
exterior .............................................................1.65→1.67
interior ........................................... 3.15 – 3.16, 5.20 – 5.21
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.32→5.36
indicadores:
de dirección ........................................................ 1.64, 5.15
de temperatura exterior ............................................... 1.61
del cuadro de instrumentos .............................1.45→1.59
inflado de los neumáticos .................................................. 4.11
instalación de la radio ........................................................ 5.27
intermitentes ............................................................. 1.64, 5.12
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.10→6.15
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3→5.5
L
lámparas
sustitución ........................................................5.12→5.19
lavacristales .............................................................. 1.71, 4.10
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
lavafaros ............................................................................ 1.70
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
7.4
FRA_UD18301_10
Index (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
posición de conducción
reglajes ........................................................................ 1.19
preequipo de la radio ......................................................... 5.27
presión de los neumáticos ...................2.16→2.18,4.11,5.10
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.22→1.25
protección anticorrosión ......................................... 4.13 – 4.14
puerta del maletero................................................... 3.24, 3.26
puertas........................................................... 1.10 – 1.11, 1.14
puertas / puerta del maletero............................................... 1.8
puesta bajo contacto del vehículo ....................................... 2.4
puesta en marcha del motor ......................................2.3→2.5
puesto de conducción......................1.40→1.43,1.45→1.48
Q
quitasol .............................................................................. 3.14
R
radar de marcha atrás ...........................................2.31→2.33
radio................................................................................... 3.34
preequipo ..................................................................... 5.27
ráfaga luminosa ................................................................. 1.64
ráfagas luminosas ............................................................. 1.64
red de separación ..................................................3.31→3.33
reglaje de la posición de conducción........................ 1.15, 1.19
reglaje de los asientos delanteros ..................................... 1.16
reglaje de los faros ............................................................ 1.68
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.68
reglajes personalizados del vehículo................................. 1.60
regulación de la temperatura .....................................3.6→3.9
regulador de velocidad ..........................................2.24→2.30
regulador-limitador de velocidad ...........................2.24→2.30
reloj .................................................................................... 1.61
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.30 – 5.31
remolque ...................................................................... 3.30
menú de personalización de los reglajes del vehículo ...... 1.60
motor
características ................................................................ 6.7
N
navegación ........................................................................ 3.34
neumáticos ............................... 2.16→2.18,4.11,5.9→5.11
niños .............................................................. 1.29 – 1.30, 1.30
niños (seguridad) .........................................1.2, 1.6, 1.11, 3.11
nivel de carburante ............................................................ 1.49
niveles:
aceite motor ................................................................... 4.3
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ......................1.45→1.48,1.50→1.59
P
palanca de selección de caja automática ..............2.34→2.36
palanca de velocidades ....................................................... 2.8
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.7
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.6
pera de cebado carburante ............................................... 1.74
personalización de los reglajes del vehículo ..................... 1.60
pesos ................................................................................... 6.8
piezas de recambio ............................................................. 6.9
pila tarjeta RENAULT ........................................................ 5.26
pinchazo .............................................................5.2,5.6→5.8
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación ....................................................... 6.2
plafones .............................................. 3.15 – 3.16, 5.20 – 5.21
portaobjetos .......................................3.17→3.20,3.28–3.29
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD18301_10
Index (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_810-7_BK91_Renault_7
transporte de niños ............................1.29–1.30,1.32→1.36
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.30
red de separación ............................................3.31→3.33
V
vaciado motor ...................................................................... 4.3
ventilación..................................................................3.4→3.9
visualizador............................................................1.45→1.49
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.44
W
warning .............................................................................. 1.64
remolque
montaje ........................................................................ 3.30
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.19
retención complementaria a los cinturones ...........1.26→1.28
retención niños ..................................1.29–1.30,1.32→1.36
retrovisores ............................................................. 1.62 – 1.63
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ........................................................ 5.2, 5.6
ruedas (seguridad) ..................................................5.9→5.11
ruedas traseras directrices ................................................ 2.22
S
salpicadero ............................................................1.40→1.43
seguridad niños . 1.2,1.6,1.11,1.29–1.30,1.32→1.36,3.11
señal peligro ........................................................... 1.64 – 1.65
señalización e iluminación .....................................1.65→1.68
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.19→2.23
sistema antipatinado: A.S.R. ............................................. 2.19
sistema de navegación ...................................................... 3.34
sistema de retención para niños........1.29–1.30,1.32→1.36
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.16→2.18
supercondenación de las puertas........................................ 1.8
T
tapizados interiores
mantenimiento ............................................................. 4.15
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.26
utilización .............................................................1.2→1.9
techo solar .............................................................3.11→3.13
teléfono .............................................................................. 3.34
temperatura exterior .......................................................... 1.61
testigos de control ...........................1.45→1.48,1.50→1.59
toma de accesorios ........................................................... 3.21
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
41 2 3
p
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 810-7 – 99 91 067 92R – 02/2010 – Edition espagnole
à999106792Rêïôä MU
(www.e-guide.renault.com )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231

Renault Laguna 3 Ph1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario