Renault Clio 3 Ph1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
à8200929257ñëëä
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 747-9 – 82 00 929 257 – 01/2008 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
CLIO
(www.renault.es )
SiteWeb ESP
ESP
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar el
funcionamiento del motor. Por favor, consulte el manual de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
0.1
ESP_UD5625_6
Bienvenue (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito de RENAULT, 92 100 Billancourt 2007.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD4184_3
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
0.3
ESP_UD5894_5
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
0.4
ESP_UD6951_3
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar ou kg/cm2 à froid) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
Dimensiones de los neumáticos 165/65 R15 81 T
185/60 R15 84 H 195/50 R16 88 V 185/60 R15 88 H 175/65 R15 88 H 185/65 R15 88 V
Dimensiones de las llantas 5,5 J 15
6 J 15
6,5 J 16 6 J 15 6 J 15 6 J 15
Utilización fuera de autopista
Adelante 2,2 2,4 2,3 2,3 2,2
Atrás 2,0 (3) 2,2 2,0 (3) 2,1 2,0
Utilización autopista (1)
Adelante 2,3 2,5 2,4 2,4 2,2
Atrás 2,0 (3) 2,2 2,0 (3) 2,2 2,0
Rueda de repuesto de medida
idéntica a la de las otras cuatro
ruedas 2,3 2,4 2,4 2,2
Rueda de repuesto intermedia (2)
con neumáticos de dimensión
165/65 R15 81 T 2,7
Rueda de repuesto intermedia (2)
con neumáticos de dimensión
185/60 R15 88 H – 2,5
Seguridad neumáticos y montaje de cadenas
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
(1) Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque. La velocidad máxima debe
ser limitada a 100 km/h y la presión de los neumáticos aumentada 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
(2) Rueda de repuesto cuyas limitaciones de utilización se indican en una etiqueta que señala 80 km/h máximo.
(3) Versiones break: la presión de los neumáticos traseros debe aumentarse en 0,2 bares.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en bares en frío)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
0.5
ESP_UD6952_3
Pressions de gonflage des pneumatiques (en psi à froid) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
Dimensiones de los neumáticos 165/65 R15 81 T
185/60 R15 84 H 195/50 R16 88 V 185/60 R15 88 H 175/65 R15 88 H 185/65 R15 88 V
Dimensiones de las llantas 5,5 J 15
6 J 15
6,5 J 16 6 J 15 6 J 15 6 J 15
Utilización fuera de autopista
Adelante 32 35 33 33 32
Atrás 29 (3) 32 29 (3) 30 29
Utilización autopista (1)
Adelante 33 36 35 35 32
Atrás 29 (3) 32 29 (3) 32 29
Rueda de repuesto de medida
idéntica a la de las otras cuatro
ruedas 33 35 35 32
Rueda de repuesto intermedia (2)
con neumáticos de dimensión
165/65 R15 81 T 39
Rueda de repuesto intermedia (2)
con neumáticos de dimensión
185/60 R15 88 H
– 36
Seguridad neumáticos y montaje de cadenas
Consulte el párrafo «Neumáticos» del capítulo 5 para conocer las condiciones de mantenimiento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve en el vehículo.
(1) Particularidad de los vehículos utilizados a plena carga (Peso Máximo Autorizado en Carga) y tirando de un remolque. La velocidad máxima debe
ser limitada a 100 km/h y la presión de los neumáticos aumentada 3 psi.
Para conocer los pesos, consulte el párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
(2) Rueda de repuesto cuyas limitaciones de utilización se indican en una etiqueta que señala 80 km/h máximo.
(3) Versiones break: la presión de los neumáticos traseros debe aumentarse en 3 psi.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (en psi en frío)
0.6
ESP_UD4184_3
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_0
1.1
ESP_UD7034_4
Sommaire 1 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave/Telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . 1.2
Tarjetas RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Condenación automática de los abrientes al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.18
Sistema antiarranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Apoyacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
Seguridad niños: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.39
Desactivación/Activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
Pantallas de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
Limpia/Lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clés ........................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.2
ESP_UD5832_3
Clé / télécommande à radiofréquence : généralités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Alcance del telemando de
radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción, por tanto, a las manipulaciones
del telemando que pueden bloquear o
desbloquear el vehículo por pulsacio-
nes fortuitas en los botones.
Interferencia
La presencia de ciertos objetos (obje-
tos metálicos, teléfonos portátiles, zona
sometida a una fuerte radiación elec-
tromagnética...) cerca de la llave puede
crear interferencias e impedir el funcio-
namiento del sistema.
Clé/Télécommande à radiofréquence : généralités, utilisation, super condamnation
Telemando por
radiofrecuencia A o B
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
LLAVE/TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades
123
5
4
B
1
2
3
5
A
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de
la llave del telemando B.
Para sacar el inserto de su aloja-
miento, presione el botón 4, sale
por sí mismo.
Para introducirlo en su aloja-
miento, llévelo hasta el mismo y
colóquelo.
5 Bloqueo/Desbloqueo del portón
solo (para los telemandos con tres
botones).
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD5832_3
Clé / télécommande à radiofréquence : généralités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
En caso de pérdida, o si desea
otro juego de llaves (o telemando),
diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca.
En caso de sustitución de una llave,
es necesario llevar el vehículo y
todas sus llaves a un Representante
de la marca para inicializar el con-
junto.
Tiene la posibilidad de utilizar hasta
cuatro telemandos por vehículo.
Fallo del telemando:
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
En este caso: consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pila» en el capítulo 5.
LLAVE/TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (continuación)
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave y un niño
(o un animal) en el interior, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clés ........................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.4
ESP_UD5833_3
Clé / Télécommande à radiofréquence : utilisation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Desbloqueo de las puertas
Telemando A o B
Pulse el botón de desbloqueo 2.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
Particularidades (para algunos
países):
una presión en el botón 2 permite
desbloquear únicamente la puerta
del conductor y la tapa de carbu-
rante,
dos presiones sucesivas en el botón
2 permiten desbloquear las otras
puertas.
LLAVE / TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización
22
B
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella, por ejem-
plo).
A
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD5833_3
Clé / Télécommande à radiofréquence : utilisation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
1
5
Bloqueo de las puertas
Telemando A o B
Pulse el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente (puerta, portón) está
abierto o mal cerrado, hay una conde-
nacn y una descondenación rápida
de los abrientes y no hay intermitencia
de las luces de emergencia ni de los re-
petidores laterales.
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
(para algunos países)
Pulse el botón 5 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales si
las puertas del vehículo están bloquea-
das.
El bloqueo del maletero se visualiza
por dos intermitencias de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales si las puertas del vehículo están
bloqueadas.
Nota: con el motor girando, con el con-
tacto puesto y en la posición acceso-
rios, los botones de la llave están in-
activos.
5
B
1
A
LLAVE / TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (continuación)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.6
ESP_UD5834_2
Clé / télécommande à radiofréquence : super condamnation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Supercondenación de los
abrientes
(para algunos países)
Permite bloquear los abrientes e im-
pedir así la apertura de las puertas
mediante las empuñaduras interiores
(caso, por ejemplo, de una rotura del
cristal seguida de un intento de abrir la
puerta desde el interior).
LLAVE/TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
11
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ................................................................ (page courante)
1.7
ESP_UD5996_3
Cartes Renault : généralités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Cartes RENAULT : généralités, utilisation, super condamnation
Consejo
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Es alimentada por una pila que con-
viene sustituir cuando aparece el men-
saje «Recargar pila de tarjeta» en el
cuadro de instrumentos (consulte el
párrafo «Tarjeta RENAULT: pila» en el
capítulo 5).
Alcance de la tarjeta
RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción, por tanto, a las manipulaciones
de la tarjeta RENAULT que pueden
bloquear o desbloquear el vehículo por
pulsaciones fortuitas en los botones.
Tarjeta RENAULT
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/Desbloqueo de la puerta
del maletero.
4 Llave de seguridad.
TARJETAS RENAULT: generalidades
2
1
3
4
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la tarjeta Renault
en su interior dejando un niño (o un
animal) en el mismo, aunque sea
para un momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
clé de secours .................................................... (page courante)
1.8
ESP_UD5996_3
Cartes Renault : généralités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a su Agente RENAULT.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario llevar
el veculo y todas sus tarjetas
RENAULT a un Agente RENAULT
para inicializar el conjunto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Fallo de la tarjeta RENAULT.
Asegúrese de disponer de una pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Consulte el párrafo «Tarjeta
RENAULT: pila» en el capítulo 5.
Para utilizar la llave de seguridad, con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo
de las puertas».
Una vez que haya entrado en el vehí-
culo mediante la llave de seguridad,
introduzca la tarjeta RENAULT en el
lector de tarjeta para poder arran-
car.
Llave de seguridad
integrada 4 o independiente 5
(según el vehículo)
Su utilización es excepcional, sirve
para bloquear o desbloquear la puerta
delantera izquierda cuando no puede
funcionar la tarjeta RENAULT:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
TARJETAS RENAULT: generalidades (continuación)
4
5
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.9
ESP_UD1132_1
Carte Renault : utilisation en mode télécommande (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Pulse el botón 3 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales si
las puertas del vehículo están bloquea-
das.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales si
las puertas del vehículo están bloquea-
das.
Nota: con el motor girando o con el
contacto puesto, los botones de la tar-
jeta están inactivos.
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
RENAULT se ha quedado en el lector,
hay una condenación y una desconde-
nación rápida de los abrientes y no hay
intermitencia de las luces de emergen-
cia ni de los repetidores laterales.
Desbloqueo de las puertas
Presione el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
TARJETA RENAULT: utilización en modo telemando
1
2
3
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.10
ESP_UD3490_2
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
Desbloqueo de las puertas y
del maletero
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
acérquese al vehículo.
En cuanto pase la mano por detrás de
la empuñadura 2 de una puerta, todos
los abrientes del vehículo se desblo-
quearán. Cuando pulse el botón del
maletero 3, sólo se desbloqueará el
maletero.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
Tarjeta RENAULT: utilización
en modo manos libres
Permite además de las funcionalidades
del modo telemando, sin manipulación
(en modo manos libres):
el desbloqueo/bloqueo de los abrien-
tes (puertas, maletero y tapa de car-
burante) si la tarjeta se encuentra en
la zona de acceso 1;
el arranque del motor si la tarjeta se
encuentra en el habitáculo (consulte
el párrafo «Arranque del motor» en
el capítulo 2).
TARJETA RENAULT: utilización en modo manos libres
1
2
3
sécurité enfants .................................................. (page courante)
enfants ................................................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD3490_2
Carte Renault en mode mains libres : utilisation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Si desea comprobar la condenación,
tras un bloqueo mediante la tarjeta
RENAULT o mediante los botones si-
tuados en las empuñaduras, usted dis-
pone de aproximadamente tres segun-
dos para accionar las empuñaduras de
puertas sin desbloqueo.
A continuación, el modo manos libres
está de nuevo activo y cualquier acción
en la empuñadura provoca el desblo-
queo de las puertas.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo, con la tarjeta
RENAULT en su interior, y dejando
dentro del vehículo un niño (o un
animal). En efecto, éstos podrían
arrancar el vehículo o hacer fun-
cionar los equipamientos eléctri-
cos (elevalunas…) y se correría el
riesgo de aplastar una parte de su
cuerpo (cuello, brazo, manos…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
se encuentra en el lector, hay un blo-
queo/desbloqueo rápido y no hay inter-
mitencia de las luces de emergencia ni
de los repetidores laterales.
Bloqueo de las puertas y del
maletero
Llevando consigo la tarjeta RENAULT,
con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 4 situado en una de las
empuñaduras 2 o en el botón 5 de la
puerta del maletero.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona
de acceso del vehículo para permitir el
bloqueo por los botones.
TARJETA RENAULT: utilización en modo manos libres (continuación)
245
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
ESP_UD911_1
Carte Renault : super condamnation (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
¡No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo!
Para activar la
supercondenación
ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
o ejerza dos presiones seguidas en
el botón de las empuñaduras de las
puertas exteriores o del logotipo del
maletero.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia.
Supercondenación de los
abrientes
(para algunos países)
Permite bloquear los abrientes e im-
pedir así la apertura de las puertas
mediante las empuñaduras interiores
(caso, por ejemplo, de una rotura del
cristal seguida de un intento de abrir la
puerta desde el interior).
TARJETA RENAULT: supercondenación
2
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.13
ESP_UD3492_2
Ouverture et fermeture des portes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Portes
Alarma sonora de olvido
de luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o portón) está
abierto o mal cerrado, en cuanto el ve-
hículo alcanza aproximadamente 7 km/h,
un testigo aparece en el cuadro de
instrumentos acompañado, según el
vehículo, de uno de los mensajes «ma-
letero abierto» o «puertas abiertas».
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta ha quedado en el lector, el mensaje
«retirar la tarjeta» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado de un bip
sonoro.
Apertura desde el interior
Accione la empuñadura 2.
Apertura desde el exterior
Tras el desbloqueo del vehículo con el
telemando, con la llave o con la tarjeta
RENAULT que lleve consigo, tire de la
empuñadura 1.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS
12
1.14
ESP_UD3492_2
Ouverture et fermeture des portes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Seguridad niños
Vehículos equipados con contac-
tor 3
Presione el contactor 3 para conde-
nar la apertura de las puertas traseras
desde el interior y el funcionamiento de
los elevalunas eléctricos traseros. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
Tras una desconexión de la
batería, se debe reactivar la
condenación de las puertas
traseras pulsando el con-
tactor 3. La condenación es efectiva
cuando el testigo está encendido.
Seguridad de los ocupantes
de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcio-
namiento de los elevalunas y de las
puertas traseras pulsando el con-
tactor 3.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo
con la llave en el contacto o con la
tarjeta RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo un niño
(o un animal). Éstos podrían hacer
funcionar los elevalunas eléctricos y
se correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano...) lo que podría ocasionarles
graves lesiones. En caso de aplas-
tamiento, invierta inmediatamente
el recorrido pulsando el contactor
concernido. Riesgo de heridas.
Según el vehículo, en caso
de fallo:
se escucha un bip,
se visualiza un mensaje en el
cuadro de instrumentos,
– el testigo integrado no se en-
ciende.
Otros casos
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, baje
la palanca 4 y compruebe desde el in-
terior que las puertas quedan condena-
das.
Para descondenar las puertas trase-
ras, levante la palanca 4 y compruebe
desde el interior que las puertas quedan
descondenadas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (continuación)
3
4
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
décondamnation des portes ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.15
ESP_UD6953_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Utilización de la llave 1 o 3
Introduzca la llave en la cerradura 2 y
bloquee o desbloquee.
utilización según el vehículo de la
llave del telemando 1, de la llave de
seguridad integrada en la tarjeta (o
independiente 3) para la puerta de-
lantera izquierda solamente;
bloqueo manual de cada una de las
puertas (consulte las páginas si-
guientes);
utilización del mando interior de blo-
queo/desbloqueo de las puertas
(consulte las páginas siguientes).
Bloqueo/desbloqueo desde el
exterior
Se realiza con el telemando RENAULT:
consulte los párrafos «Llave/telemando
por radiofrecuencia: generalidades» y
«Tarjeta RENAULT: generalidades».
En ciertos casos, la llave/telemando por
radiofrecuencia y la tarjeta RENAULT
pueden no funcionar:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada.
Entonces, existen cuatro posibilidades:
utilización de la llave/telemando o de
la tarjeta RENAULT cerca del retro-
visor exterior izquierdo;
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS
1
2
3
2
1.16
ESP_UD6953_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (continuación)
Bloqueo manual de cada una de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 6
con la llave 4 y cierre la puerta. Ésta
queda, a partir de ahora, bloqueada
desde el exterior.
La apertura de las puertas sólo se podrá
realizar: desde el interior, mediante una
acción en los mandos de apertura inte-
riores o, desde el exterior, con la llave
para la puerta delantera izquierda.
Introduzca la llave 4 en la cerradura y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
(continuación)
Utilización de la llave de seguridad
integrada 4 en la tarjeta RENAULT
Inserte el extremo de la llave de seguri-
dad 4 a la altura de la muesca 5.
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A.
A
5446
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD6953_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta RENAULT en el interior.
Si decide circular con las puertas
bloqueadas, sepa que ello puede
dificultar el acceso de los socorris-
tas al habitáculo en caso de urgen-
cia.
Para cerrar el vehículo con un
abriente abierto (transporte de ob-
jetos en el maletero abierto…) o
cuando se encuentra situado en
una zona sometida a una fuerte
radiación electromagnética o en
caso de fallo de la llave o la tarjeta
RENAULT: con el contacto cortado,
pulse durante más de cinco segun-
dos el contactor 7.
Testigo de estado de los
abrientes
El testigo integrado en el contactor 7 le
informa del estado de bloqueo de los
abrientes:
cuando los abrientes están bloquea-
dos, el testigo está encendido;
cuando los abrientes están desblo-
queados, el testigo está apagado.
Cuando se condenan las puertas, el
testigo permanece encendido durante
aproximadamente un minuto y después
se apaga.
Bloqueo/desbloqueo desde el
exterior (continuación)
Utilización del mando interior de blo-
queo/desbloqueo de las puertas.
Con el contacto cortado y una puerta
delantera abierta, ejerza una presión
superior a cinco segundos en el con-
tactor 7.
Asegúrese de tener la llave o la tarjeta
RENAULT consigo antes de salir del
vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo será posible con la llave, la
tarjeta RENAULT o la llave de seguri-
dad.
Bloqueo/desbloqueo desde el
interior: contactor 7
Activa simultáneamente los abrientes
(puertas y maletero) y la tapa de car-
burante.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, se produce un bloqueo/desblo-
queo rápido de los abrientes.
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (continuación)
7
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes / porte de coffre ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.18
ESP_UD3577_2
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Según el vehículo, con el contacto
puesto o con el motor girando, pre-
sione el botón 1 de condenación eléc-
trica de las puertas durante aproxima-
damente 5 segundos hasta escuchar
un bip sonoro.
Para desactivarla
Según el vehículo, con el contacto
puesto o con el motor girando, pre-
sione el botón 1 de condenación eléc-
trica de las puertas durante aproxima-
damente 5 segundos hasta escuchar
un bip sonoro.
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes…) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, dirí-
jase a un Agente RENAULT.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el sistema con-
dena automáticamente los abrientes
una vez alcanzada una velocidad de
unos 7 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre una puerta, ésta
se bloqueará de nuevo automática-
mente cuando el vehículo alcance
los 7 km/h;
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
1
antidémarrage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antidémarrage ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.19
ESP_UD3494_2
Système antidémarrage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Système antidémarrage
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
antiarranque (cajas elec-
trónicas, cableados…)
puede ser peligrosa. Debe ser efec-
tuada por el personal cualificado de
RENAULT.
Testigo de anomalía de
funcionamiento
Tras intentar arrancar, si el testigo con-
tinúa intermitente o permanece fijo,
indica un fallo en el sistema.
En este caso, utilice la segunda llave
o la segunda tarjeta (entregada con el
vehículo). Si el problema persiste con-
sulte con su Agente RENAULT dado
que es el único que está capacitado
para reparar el sistema antiarranque.
En caso de perturbaciones y/o de no
reconocimiento de la tarjeta RENAULT
manos libres, desplace la tarjeta o in-
trodúzcala a tope en el lector.
Testigo de protección del vehículo
Después de apagar el motor, el
testigo 1 parpadea, el vehículo queda
protegido.
Impide el arranque del vehículo a
cualquier persona que no disponga
de la llave codificada del contactor-
arranque o de la tarjeta del vehículo.
El vehículo queda automáticamente
protegido unos segundos después de
cortar el contacto.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el motor, el testigo 1 se en-
ciende fijo durante unos segundos y
después se apaga (consulte el párrafo
«Arranque del motor» en el capítulo 2).
SISTEMA ANTIARRANQUE
1
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.20
ESP_UD5835_3
Appuis-tête avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Appui-tête - Sièges
Para colocarlo
Si el reglaje de las varillas se ha modi-
ficado, tire de estas 3 al máximo (cui-
dado con su alineamiento y limpieza).
En caso de dificultad, compruebe que
los dientes están hacia adelante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Empuje el apoyacabezas hasta que
quede bloqueado (asegúrese de que
efectivamente queda bloqueado).
Pulse el botón 1 y empuje el apoyaca-
bezas al máximo.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada. Pulse el botón 2 y le-
vante el apoyacabezas hasta liberarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas 3.
Para subirlo
(según el vehículo)
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajarlo
(según el vehículo)
Pulse el botón 1 y acompañe el apo-
yacabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
APOYACABEZAS DELANTEROS
1
2
3
Según el vehículo, la parte supe-
rior del apoyacabezas debe estar lo
más cerca posible de la cima de la
cabeza.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, com-
pruebe su presencia antes
de utilizar el vehículo.
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.21
ESP_UD3495_2
Appuis-tête arrière (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
Para retirarlo
Pulse el botón A del cerrojo 1 y saque
el apoyacabezas.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
presione la lengüeta de cada una de
las varillas del apoyacabezas y bájelo.
Posiciones de utilización
Pulsando el botón A del cerrojo 1, suba
el apoyacabezas al máximo para utili-
zarlo en la posición alta. Bájelo hasta
que quede bloqueado para utilizarlo en
la posición baja.
Posición de guardado
Pulse el botón A y baje completamente
el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
APOYACABEZAS TRASERO
1
A
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant.......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges chauffants ................................................ (page courante)
1.22
ESP_UD5786_2
Sièges avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir;
hacia abajo para bajar.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 3 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema, con termostato, determina
si la calefacción es necesaria o no.
Para avanzar o retroceder
Levante la empuñadura 1 bajo el
asiento para desbloquear. En la po-
sición elegida, suelte la empuñadura
y asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
ASIENTOS DELANTEROS
2
1
3
Jaune Noir Noir texte
1.23
ESP_UD5786_2
Sièges avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Acceso a las plazas traseras
versiones de tres puertas
Levante la palanca 6, bascule el res-
paldo, y deslice el asiento hacia ade-
lante.
Para poner el asiento en su posición
inicial (posición memorizada según el
vehículo):
deslice el asiento hacia atrás hasta
que quede bloqueado;
levante el respaldo hasta que quede
bloqueado.
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 5 e incline el respaldo
hasta la posición deseada.
Para regular el confort del
asiento del conductor a la
altura de las lumbares
Accione la empuñadura 4.
ASIENTOS DELANTEROS (continuación)
4
56
Asegúrese de que no haya
nada que impida el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. En caso necesario,
retire el objeto en la parte trasera
que lo impida.
Repita la operación hasta que el
asiento quede bien bloqueado.
Antes de arrancar y de reemprender
la marcha, asegúrese de que los
asientos estén bien bloqueados.
Existe el riesgo de que el asiento se
desplace sobre sus guías tanto al
acelerar como al frenar.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
En caso de que, una persona, un objeto
o un asiento para niños impida el blo-
queo de los asientos delanteros, efec-
túe las operaciones siguientes:
haga que el ocupante o los ocupan-
tes desciendan del vehículo y reti-
ren los objetos voluminosos de los
asientos traseros;
bloquee de nuevo el asiento o los
asientos hasta la posición inicial;
desplace el asiento o los asientos
hacia delante para dejar libre el sufi-
ciente espacio;
vuelva a instalar tanto a los ocupan-
tes como los objetos o el asiento
para niños en las plazas traseras.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage .......................................................... (page courante)
1.24
ESP_UD3496_2
Ceintures de sécurité (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar proceda:
primero al reglaje de la posición
de conducción,
después, ajuste correctamente el
cinturón de seguridad para obte-
ner la máxima protección.
Ceintures de sécurité
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados pueden
causar graves lesiones en
caso de accidente.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Ajuste de los cinturones
de seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta de bandolera 1 deberá estar lo
más cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados...
Reglaje de la posición
de conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda.
Regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos.
Regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la altura de la parte superior del apo-
yacabezas debe estar a la misma
altura que la de la cabeza.
Regule la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción.
Regule la posición del volante.
Consulte el párrafo «Volante de di-
rección» del capítulo 1.
CINTURONES DE SEGURIDAD
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD3496_2
Ceintures de sécurité (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado:
tire lenta, pero fuertemente de la
cinta para sacarla unos 3 cm;
– deje después que el cinturón se
recoja por sí mismo;
desenrolle de nuevo;
si el problema persiste, consulte con
su Agente RENAULT .
ç Testigo de alerta del
cinturón del conductor
desabrochado
Cuando el cinturón del conductor está
sin abrochar, se enciende fijo al arran-
car el motor y después, cuando el
vehí-culo alcanza aproximadamente
10 km/h, se pone intermitente y se
escucha una señal sonora durante
aproximadamente 90 segundos.
Desbloqueo
Pulse el botón 5 de la caja 6: el cintu-
rón es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
Para colocarlos
Desenrolle la cinta lentamente y sin
tirones y encaje el gancho 4 en el ca-
jetín 6 (verifique el abrochado tirando
del gancho 4). Si la cinta se traba antes
de encajar el gancho, déjela retroceder
ampliamente y desenrolle de nuevo.
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad
Bascule el botón 3 para seleccionar su
posición de reglaje de manera que la
cinta de bandolera 1 pase como se ha
indicado anteriormente.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
3
1
2
45
6
6
sièges arrière ...................................................... (page courante)
1.26
ESP_UD3496_2
Ceintures de sécurité (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Encaje el gancho deslizante 4 en la
caja roja correspondiente 6.
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta 3 de su
alojamiento, y después encaje el gan-
cho 2 en la caja negra correspondien-
te 5.
Cinturones traseros
laterales 1
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
1
3
4
2
5
3
6
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD3496_2
Ceintures de sécurité (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones.
Para los casos particulares (ejemplo: instalación de un asiento para niños) consulte con su Agente RENAULT .
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips...) puesto que
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente grave, haga sustituir los cinturones que estaban montados en ese momento. Más aún, haga cam-
biar los cinturones si presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Circulando, si es necesario, reajuste la posición y la tensión del cinturón.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
CINTURONES DE SEGURIDAD (continuación)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures avant ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs de ceintures
de sécurité avant ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.28
ESP_UD5836_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretensores,
airbags, cajas electrónicas, cablea-
dos) o la reutilización en cualquier
otro vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intempes-
tivas que puedan ocasionar daños,
tan sólo el personal cualificado de la
Red está habilitado para intervenir
en los pretensores y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición no
debe ser efectuado más que por el
personal especialmente formado y
utilizando un material adaptado.
Cuando se vaya a desguazar el ve-
hículo, diríjase a un Representante
de la marca para la eliminación del
generador de gas de los pretenso-
res y de los airbags.
Dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures avant
Pretensores
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pistón 1 que retrae instantánea-
mente el cinturón;
el pistón 2 en los asientos delante-
ros (para la versión cinco puertas), o
el airbag antideslizamiento 3 (para la
versión con tres puertas).
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así la efi-
cacia del cinturón.
Según el vehículo, se componen de:
pretensores;
pretensores ventrales (para la ver-
sión cinco puertas);
limitadores de esfuerzo de tórax;
airbags frontales de conductor y
pasajero;
airbags antideslizamiento (para la
versión con tres puertas).
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales, laterales
o traseros.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri-
dad;
el pretensor ventral o el airbag an-
tideslizamiento para acoplar al ocu-
pante contra su asiento, el airbag
frontal «pequeño volumen» y los li-
mitadores de esfuerzo;
el airbag «gran volumen».
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO
1
3
2
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD5836_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Limitador de esfuerzo de
tórax y ventral
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
Airbag del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante y, según el vehículo, en el salpi-
cadero (zona del airbag A) y una viñeta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
una caja electrónica inteligente
común que incluye un captador de
choque y la vigilancia del sistema
que activa el encendido eléctrico del
generador de gas;
un testigo de control å único en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
1.30
ESP_UD5836_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
Particularidad del airbag
frontal
Según la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue:
airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen», sus costuras
se rompen de tal forma que se libera
un mayor volumen de la bolsa (en
caso de choques más violentos).
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
11
sécurité enfants .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD5836_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (continuación)
Advertencias referentes al Airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red RENAULT).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (consulte el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para
un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al Airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animal, paraguas, bastón, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los airbags del pasajero, en cuanto se retire el asiento de niños, para asegurar la protección del pasajero en caso
de choque.
Advertencias que afectan al airbag antideslizamiento
El despliegue del airbag antideslizamiento puede proyectar violentamente los objetos que se encuentren sobre el asiento.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA EN EL ASIENTO
DEL PASAJERO DELANTERO MIENTRAS LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO
DELANTERO NO ESTÉN DESACTIVADOS.
(Consulte el párrafo «Desactivación de los airbags del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositifs de retenue complémentaires
aux ceintures arrière ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
ESP_UD3498_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
aux ceintures arrière
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red RENAULT está
habilitado para intervenir en los
pretensores y airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desguazar el
vehículo, diríjase a un Agente
RENAULT para la eliminación del
generador de gas de los preten-
sores y de los airbags.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
Según el vehículo se componen de:
pretensores de cinturones inte-
grados en los enrolladores para
los cinturones laterales,
limitador de esfuerzo.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
se pueden presentar dos casos:
sólo el cinturón asegura la protec-
ción;
el pretensor se activa para rectificar
el juego del cinturón.
Pretensores de los
cinturones de seguridad
traseros
El sistema sólo es operativo después
de poner el contacto del vehículo.
En un choque frontal importante, un
dispositivo recoge de nuevo el cintu-
rón, adaptándolo al cuerpo y aumen-
tando así su eficacia.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
dispositifs de retenue complémentaires
latéraux ......................................................... (page courante)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.33
ESP_UD3499_2
Dispositifs de protection latérale (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero y que se
despliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada uno de los lados superiores
del vehículo y que se despliega a lo
largo de los cristales laterales delante-
ros y traseros con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
latéraux
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de Airbag necesi-
tan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte con su Agente
RENAULT para saber si tales fundas existen en RENAULT Boutique. El
empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro ve-
hículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando
con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a
la zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha
zona.
Cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías interiores
está prohibido salvo al personal cualificado de la Red RENAULT.
Un marcado en el parabrisas y en la
tapicería, cerca de la luneta trasera,
le recuerda la presencia de dispo-
sitivos complementarios (airbags,
pretensores…) en el habitáculo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.34
ESP_UD929_1
Dispositifs de retenue complémentaire (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente,
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación sobre el sistema completo del Airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, ca-
bleado…) está rigurosamente prohibido (excepto al personal cualificado de la Red RENAULT).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
sobre el sistema del airbag al personal cualificado de la Red RENAULT.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, infórmese en su Agente RENAULT para eliminar el generador o generadores de
gas.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.35
ESP_UD5441_1
Sécurité enfants : généralités (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Sécurité enfants : généralités
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Un choque a 50 km/h representa una caída de 10 metros. No sujetar a
un niño equivale a dejarle jugar en un balcón en un cuarto piso sin ba-
laustrada.
Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cinturón.
Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento
para niños y haga verificar los cinturones y los anclajes ISOFIX.
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a atarse correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.36
ESP_UD5441_1
Sécurité enfants : généralités (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asientos para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Esta posición sujeta la cabeza
y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
Isofix ......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.37
ESP_UD6957_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Choix de la fixation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
1.38
ESP_UD6957_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
1
2
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños:
3
4
5
según el vehículo, suelte la tapa 6
del piso móvil y pase la correa 3;
fije el gancho 4 imperativamente
en la anilla 5 o en la anilla situada
debajo de la tapa 6 marcada por
, y tense la correa.
6
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.39
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Installation du siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan-
tero. Consulte el párrafo «Asiento
delantero» en el capítulo 1.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños con la es-
palda mirando a la carretera, después
lleve hacia atrás el asiento o los asien-
tos situados delante como se indica en
el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños con la espalda mi-
rando a la carretera en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el párrafo «Seguridad niños: desac-
tivación/activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1). Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
1.40
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: imagen de instalación (versión 3 y 5 puertas)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü = Plaza que admite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
= Las plazas traseras están
equipadas con un anclaje
que admite la fijación de un
asiento para niños frente a la
carretera ISOFIX universal.
Los anclajes están situados
en el maletero.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a
la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
1 = Sólo los vehículos de tres puer-
tas están equipados con ISOFIX
2 puntos en la plaza del pasajero
delantero.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ = Plaza que admite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento
homologado «Universal»;
= Plaza que admite la fijación
por cinturón únicamente de
un asiento con la espalda
mirando a la carretera homo-
logado «Universal».
³ = Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes
de instalar un asiento para
niños.
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños con la espalda mi-
rando a la carretera en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el párrafo «Seguridad niños: desac-
tivación/activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
1
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: visual de instalación (versión break)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü = Plaza que admite la fijación de
un asiento para niños
ISOFIX.
= Las plazas traseras están
equipadas con un anclaje
que admite la fijación de un
asiento para niños frente a la
carretera ISOFIX universal.
Los anclajes están situados
en el maletero.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a
la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ = Plaza que admite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento
homologado «Universal»;
= Plaza que admite la fijación
por cinturón únicamente de
un asiento con la espalda
mirando a la carretera homo-
logado «Universal».
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
³ = Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes
de instalar un asiento para
niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños con la espalda mi-
rando a la carretera en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (consulte
el párrafo «Seguridad niños: desac-
tivación/activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
1.42
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: cuadro de instalación (versión 3 y 5 puertas)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del
pasajero (1) (2) Plazas traseras
laterales (6) (7) Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0 < a 10 kg F - G X U - IL (3) X
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupos 0, 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg C, D, E UD - IL (6) U - IL (4) U (4)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (5) U (5)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg X U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
UD = Plaza que admite la fijación mediante el cinturón únicamente de un asiento con la espalda mirando a la carretera homolo-
gado «Universal».
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(2) Sólo un asiento para niños de tipo espalda mirando a la carretera se puede instalar en esta plaza: coloque el asiento del ve-
hículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento
para niños.
(5) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste
de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(6) Presencia del sistema ISOFIX: según el vehículo o el país.
(7) Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto bloqueo del asiento delantero. Consulte el
párrafo «Asiento delantero» en el capítulo 1.
SEGURIDAD NIÑOS: cuadro de instalación (versión 3 y 5 puertas)
1.44
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: cuadro de instalación (versión break)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del
pasajero (1) (2)
Plazas
traseras
laterales (6)
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0 < a 10 kg F - G X U - IL (3) X
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg C, D, E UD U - IL (4) U (4)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (5) U (5)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg X U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD6766_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
UD = Plaza que admite la fijación mediante el cinturón únicamente de un asiento con la espalda mirando a la carretera homolo-
gado «Universal».
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(2) Sólo un asiento para niños de tipo con la espalda mirando a la carretera se puede instalar en esta plaza: coloque el asiento
del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento
para niños.
(5) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste
de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(6) Presencia del sistema ISOFIX: según el vehículo o el país.
SEGURIDAD NIÑOS: cuadro de instalación (versión break)
airbag
désactivation airbag passager avant ............ (page courante)
désactivation airbags passager avant ................ (page courante)
dispositifs de retenue enfants ............................. (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
système de retenue enfants ............................... (page courante)
transport d’enfants .............................................. (page courante)
1.46
ESP_UD6767_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Désactivation/activation airbag passager avant
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Para desactivar los airbags: con el
vehículo parado y el contacto cor-
tado, empuje y gire el cerrojo 8 hasta
la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 9, AIRBAG
OFF, se enciende en la pantalla cen-
tral y, según el vehículo, que aparece
el mensaje «airbag pasajero desacti-
vado».
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivado del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
8
9
airbag
activation airbags passager avant ................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD6767_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero (continuación)
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 8 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 9, AIRBAG
OFF, está apagado.
Los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activación/desactivación de los air-
bags del pasajero delantero, se pro-
híbe instalar un asiento para niños con
la espalda mirando a la carretera, en el
asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivado del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
8
9
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.48
ESP_UD3500_2
Poste de conduite direction à gauche (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13
14151617232425262728
22
21
18
19
20
12
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD3500_2
Poste de conduite direction à gauche (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (continuación)
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN Y DE LAS OPCIONES DEL VEHÍCULO, ASÍ COMO DEL
PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Emplazamiento del Airbag del con-
ductor, bocina, mandos de regula-
dor/limitador de velocidad.
5 Mando a distancia de la radio.
– Mando integrado de teléfono
manos libres.
6 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
7 Contactor de arranque (vehículo
con llave).
8 Aireadores centrales.
9 Testigos de:
olvido de abrochado del cintu-
rón del conductor;
desactivación del airbag del pa-
sajero delantero.
10 Visualización, según el vehículo,
de la hora, de la temperatura, de
las informaciones de la radio, del
sistema de navegación…
11 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
12 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
13 Aireador lateral.
14 Guantera.
15 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación...
16 Contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
17 Lector de tarjeta RENAULT (vehí-
culo con tarjeta RENAULT).
18 Contactor de luces de precaución.
19 Palanca de velocidades.
20 Encendedor.
21 Freno de mano.
22 Emplazamientos para portavasos,
cenicero...
23 Mando de arranque o de parada
del motor (vehículo con tarjeta
RENAULT).
24 Mando de ayuda al aparcamiento.
25 Compartimiento de fusibles.
26 Mando de reglaje en altura de la
columna de dirección.
27 Mando de:
regulador y limitador de veloci-
dad;
sistema antipatinado y ESP;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación del
cuadro de instrumentos.
28 Mando de apertura del capot.
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.50
ESP_UD3414_2
Poste de conduite direction à droite (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14151617181924252627
23
22 21
20
28
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD3414_2
Poste de conduite direction à droite (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (continuación)
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN Y DE LAS OPCIONES DEL VEHÍCULO, ASÍ COMO DEL
PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
3 Aireadores centrales.
4 Testigos de:
olvido de abrochado del cintu-
rón del conductor;
desactivación del airbag del pa-
sajero delantero.
5 Visualización, según el vehículo,
de la hora, de la temperatura, de
las informaciones de la radio, del
sistema de navegación…
6 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
7 Mando de ayuda al aparcamiento.
8 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces de niebla delanteras y tra-
seras.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina, mandos de regula-
dor/limitador de velocidad.
11 Mando a distancia de la radio.
– Mando integrado de teléfono
manos libres.
12 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
13 Aireador lateral.
14 Mando de:
regulador y limitador de veloci-
dad;
sistema antipatinado y ESP;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación del
cuadro de instrumentos.
15 Contactor de arranque (vehículo
con llave).
16 Mando de reglaje en altura de la
columna de dirección.
17 Compartimiento de fusibles.
18 Contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
19 Lector de tarjeta RENAULT (vehí-
culo con tarjeta RENAULT).
20 Palanca de velocidades.
21 Encendedor.
22 Freno de mano.
23 Emplazamientos para portavasos,
cenicero...
24 Contactor de luces de precaución.
25 Mando de arranque o de parada
del motor (vehículo con tarjeta
RENAULT).
26 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación...
27 Guantera.
28 Mando de apertura del capot.
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau de carburant .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.52
ESP_UD5376_3
Tableau de bord : témoins lumineux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Tableau de bord
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
El testigo © le recomienda una
parada próxima en un Representante
de la marca.
El testigo ® le impone una
parada imperativa e inmediata,
compatible con las condiciones
de circulación. Contacte con un
Representante de la marca.
El encendido de ciertos testigos
viene acompañado de un mensaje
en el cuadro de instrumentos A.
cTestigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
bTestigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
gTestigo de las luces delante-
ras de niebla
fTestigo de la luz trasera de
niebla
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte a
un Representante de la marca rápida-
mente.
êTestigo del sistema antia-
rranque
Consulte el párrafo «Sistema antiarran-
que» en el capítulo 1.
åTestigo del Airbag
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si parpadea, señala un fallo del sis-
tema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
MTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende, o si se queda encen-
dido, reposte lo antes posible.
îNo utilizado
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD5376_3
Tableau de bord : témoins lumineux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
ÎTestigo del limitador de ve-
locidad y del regulador de
velocidad
Para conocer su funcionamiento, con-
sulte el capítulo 2, párrafo «Regulador-
limitador de velocidad».
© Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Puede encenderse con otros testigos
o mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Si se enciende circulando, reco-
mienda una parada próxima en un
Representante de la marca.
® Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Se enciende conjuntamente con otros
testigos y/o mensajes, y se acompaña
de un bip sonoro.
Ello impone una parada inmediata com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Contacte con un Representante
de la marca.
2Testigo de puertas abiertas
ÔTestigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si parpadea, indica un fallo del sis-
tema de inyección. Deténgase y
contacte con un Representante de
la marca;
si se enciende fijo, deténgase y deje
girar el motor al ralentí uno o dos mi-
nutos.
La temperatura debe descender y apa-
garse el testigo. Si no, pare el motor.
Déjelo enfriar antes de comprobar el lí-
quido de refrigeración.
Contacte con un Representante de la
marca.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.54
ESP_UD5376_3
Tableau de bord : témoins lumineux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
ÆTestigo de alerta grave de
inyección
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende en marcha, señala
un fallo del sistema de inyección.
Deténgase inmediatamente, corte el
contacto y llame a un Representante
de la marca.
ÒTestigo de fallo electrónico
o de presencia de agua en el
filtro de gasóleo
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, puede in-
dicar un fallo del calculador de inyec-
ción o de la caja de velocidades auto-
mática, o una presencia de agua en el
gasóleo. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
ùTestigo de control dinámico
de conducción (E.S.P.) y sis-
tema antipatinado (A.S.R.)
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Hay varios casos de encendido del
testigo: consulte los párrafos «Control
dinámico de conducción: E.S.P.» y
«Sistema antipatinado: A.S.R.» en el
capítulo 2.
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de un bip
sonoro, hay que detenerse imperativa-
mente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
UTestigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, indica un
fallo del sistema, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD5376_3
Tableau de bord : témoins lumineux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (continuación)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
ÜTestigo del filtro de partícu-
las
Consulte el párrafo «Particularidades
de las versiones diésel con filtro de par-
tículas» en el capítulo 2.
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica una sobrecarga o una descarga
del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Consulte el párrafo «Consejos: antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
DTestigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
èTestigos ligados al funciona-
miento de la caja de veloci-
dades automática
Consulte el capítulo 2, párrafos
«Caja de velocidades automá-
tica» y «Caja de velocidades
Quickshift».
c
A
ê
A
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.56
ESP_UD3501_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Cuentavueltas 1
(graduaciones x 1.000)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 2
En marcha normal, la aguja debe en-
contrarse por debajo de la zona A.
Puede aproximarse en caso de utiliza-
ción «severa».
Tan sólo habrá alerta si el testigo ®
se enciende, acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos y de
un bip sonoro.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 3
Tan sólo habrá alerta si los testigos
Ö y ® se encienden, acompa-
ñados de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y de un bip sonoro.
Indicador del nivel de carburante 4
1
1
A
3 4
24
alarme sonore..................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD3501_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (continuación)
Indicador de velocidad (km o millas
por hora) 5
Alarma sonora de exceso
de velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos se
oye una alarma sonora durante aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
Alerta nivel de aceite del motor
mínimo 6
Al arrancar el motor, y durante 30 se-
gundos, la pantalla alerta sobre el nivel
nimo de aceite motor. Consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4.
Ordenador de a bordo
Al cabo de 30 segundos, la visualiza-
ción cambia a la función ordenador de
a bordo: consulte el párrafo «Ordenador
de a bordo» en las páginas siguientes.
5
5
6
6
1.58
ESP_UD3501_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (continuación)
Testigo de abriente o pantalla
multifunción 7 (según
el vehículo)
Testigo de abriente
Indica que un abriente (puerta o male-
tero) está abierto o mal cerrado.
O
Pantalla multifunción
Indica:
cuando un abriente (puerta o male-
tero) está abierto o mal cerrado
el estado de inflado de los neumáti-
cos (consulte el párrafo «Sistema de
vigilancia de la presión de los neu-
máticos» en el capítulo 2),
la relación de la caja de velocida-
des metida (para los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
automática o Quickshift).
7
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.59
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Ordinateur de bord
ORDENADOR DE A BORDO
Ordenador de a bordo
Agrupa en la pantalla A o B del cuadro
de instrumentos (emplazamiento dife-
rente según el vehículo):
Los mensajes de información (pará-
metros de viaje…);
Los mensajes de anomalía de fun-
cionamiento (generalmente asocia-
dos al testigo ©);
Los mensajes de alerta (asociados
al testigo ®).
B
A
1.60
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Teclas de selección
de la pantalla 1 y 2
Haga que las informaciones siguien-
tes desfilen, en su orden o en orden in-
verso, mediante presiones sucesivas y
breves:
a) totalizador general de la distancia re-
corrida; totalizador parcial de la dis-
tancia recorrida,
b) parámetros de viaje:
carburante utilizado,
consumo medio,
consumo instantáneo (según el
vehículo),
autonomía previsible,
distancia recorrida.
c) autonomía de cambio de aceite,
d) velocidad de consigna (limitador de
velocidad/regulador de velocidad),
e) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Teclas de puesta a cero del
totalizador parcial 1 y 2
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», ejerza una pre-
sión prolongada en la tecla 1 o 2 o una
presión prolongada en las teclas 1 y 2
simultáneamente.
Teclas de puesta a cero de
los parámetros de viaje 1 y 2
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, ejerza
una presión prolongada en la tecla 1 o 2
o en las dos teclas simultáneamente.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
que la autonomía aumenta al circu-
lar.
Esto es normal, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de
aceleración;
el motor alcanza su tempera-
tura de funcionamiento (Punto de
Partida: con el motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
que el consumo medio aumenta con
el vehículo parado al ralentí.
Esto es normal, ya que el módulo
tiene en cuenta el carburante consu-
mido al ralentí.
Puesta a cero automática
de los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
1
2
1.62
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de selección de
la visualización mediante
presiones en la tecla 2Interpretación de la visualización seleccionada
Visualizador AVisualizador B
2518525185
25161
a) Totalizador general de la distancia recorrida
(visible en la primera línea de la pantalla B)
2518625186
25161
Totalizador parcial de la distancia recorrida
(visible en la segunda línea de la pantalla B)
2518725187
25162
b) Parámetros de viaje
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
2518825188
25163
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y teniendo en cuenta la
distancia recorrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección de
la visualización mediante
presiones en la tecla 2Interpretación de la visualización seleccionada
Visualizador AVisualizador B
2517825178
25158
Consumo instantáneo
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
2517925179
25164
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto
de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros. Unos minutos después de
encenderse el testigo de alerta mínimo de carburante, ya no se podrá visualizar la
autonomía previsible.
2518025180
25159
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
2518125181
25160
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
1.64
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección de
la visualización mediante
presiones en la tecla 2Interpretación de la visualización seleccionada
Visualizador AVisualizador B
2518225182
c) Autonomía de revisión
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión.
Se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o fecha de la próxima revisión prevista antes de
dos meses. Cuando la visualización seleccionada es «autonomía de cambio
de aceite», el dibujo 9 aparece en la pantalla A. El mensaje «prever revi-
sión» aparece en la pantalla B.
autonomía de cambio de aceite igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada.
Cuando la visualización seleccionada es «autonomía de cambio de aceite», el
dibujo 9 parpadea en la pantalla A acompañado del testigo ©. El men-
saje «realizar revisión» aparece en la pantalla B acompañado del símbolo Ê
y del testigo ©.
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas,
puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí…). Por tanto, la distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión
puede disminuir con más rapidez que la distancia realmente recorrida.
Reinicialización de la visualización tras la revisión
La autonomía de cambio de aceite/mantenimiento sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones
del manual de mantenimiento.
Si usted decidiera llevar a cabo los cambios antes de lo preconizado, no reinicialice este dato cada vez que cambie el aceite.
Indicamos esto para evitar el tener que sobrepasar la periodicidad de sustitución de las otras piezas previstas en el programa
de mantenimiento.
Para reinicializar la autonomía del cambio de aceite/mantenimiento, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una
de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección de
la visualización mediante
presiones en la tecla 2Interpretación de la visualización seleccionada
Visualizador AVisualizador B
2523225232
25217
d) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad (según el vehí-
culo)
Consulte el capítulo 2, párrafo «Limitador-regulador de velocidad».
25218
25197
e) Diario de a bordo
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (según el vehículo: encendido automático de
los faros…),
de los mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía inyección…).
1.66
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Los mensajes de información
Éstos pueden ayudar en la fase de
puesta en marcha del vehículo o bien
informar de una elección o de un estado
de conducción.
En las páginas siguientes se dan ejem-
plos de mensajes informativos.
Los mensajes de anomalías
de funcionamiento
Recomiendan una parada próxima en
su Agente RENAULT para realizar una
intervención en su vehículo.
Estos mensajes aparecen con el tes-
tigo ©.
Desaparecen mediante una presión en
la tecla de selección de la pantalla o al
cabo de unos segundos y quedan me-
morizados en el diario de a bordo.
El testigo © permanece encen-
dido. En las páginas siguientes se dan
ejemplos de mensajes de anomalía de
funcionamiento.
Los mensajes de alerta
Imponen una parada inmediata (com-
patible con la circulación) y la llamada
a un Agente RENAULT.
Aparecen generalmente con el testigo
®. En las páginas siguientes se
dan ejemplos de mensajes de alerta.
Nota: los mensajes aparecen en la
pantalla aisladamente, o bien en al-
ternancia (cuando se visualizan varios
mensajes), pueden ir acompañados de
un testigo y/o de un bip sonoro.
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Mensajes Interpretación de los mensajes
«Maletero abierto»
Indica que el portón ha quedado abierto.
«Nivel de aceite correcto»
Indica al poner el contacto que el nivel de aceite es correcto.
«Iluminación auto de las luces OFF»
Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
Ejemplos de mensajes informativos
1.68
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Mensajes Interpretación de los mensajes
«Revisar ESP»
Indica un fallo del sistema ESP. Consulte el capítulo 2, párrafo «Control dinámico de la conduc-
ción: E.S.P.».
«Purgar filtro de gasóleo»
Indica una presencia de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible con un Agente RENAULT.
«Fallo electrónico»
Indica un fallo de la gestión electrónica de su vehículo.
Consulte lo antes posible con un Agente RENAULT.
Ejemplos de mensajes de anomalía de funcionamiento
Se encienden conjuntamente con el testigo © y recomiendan una parada próxima en su Agente RENAULT.
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Ejemplos de mensajes de anomalía de funcionamiento
Se encienden conjuntamente con el testigo © y recomiendan una parada próxima en su Agente RENAULT.
Mensajes Interpretación de los mensajes
«Revisar caja de cambios»
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente con
su Agente RENAULT.
«Revisar iluminación auto»
Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces, consulte con su Agente
RENAULT.
«Revisar dirección»
Indica un fallo en el funcionamiento de la dirección asistida.
1.70
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Mensajes Interpretación de los mensajes
«Anomalía de la inyección»
Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
«Sobrecalentamiento del motor»
Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
«Carga de batería agotada»
Indica un problema en el circuito de carga de la batería.
Ejemplos de mensajes de alerta
Se encienden conjuntamente con el testigo ® e imponen una parada inmediata (compatible con la circulación).
Jaune Noir Noir texte
1.71
ESP_UD3382_2
Ordinateur de bord (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (continuación)
Mensajes Interpretación de los mensajes
«Anomalía de la dirección»
Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
«Alta temp. caja cambios»
Indica un sobrecalentamiento de la caja de velocidades.
«Anomalía del frenado»
Indica una anomalía en el circuito de frenado.
«Anomalía presión de aceite»
Indica una anomalía de presión de aceite.
Ejemplos de mensajes de alerta
Se encienden conjuntamente con el testigo ® e imponen una parada inmediata (compatible con la circulación).
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.72
ESP_UD5837_3
Volant de direction (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Reglaje en altura y en
profundidad del volante
(según el vehículo)
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada; empuje la
palanca venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Volant de direction
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.73
ESP_UD936_1
Afficheurs d informations (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre 3 °C y + 3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Afficheurs d’informations
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sola, para detectar el
hielo.
Según los vehículos, los visualizadores 1
ó 2 pueden reagrupar:
la radio (zona A);
la hora (zona B);
la temperatura exterior (zona C);
las informaciones de ayuda a la na-
vegación, las informaciones que
conciernen al mando de teléfono
manos-libres integrado (zona D).
Nota:
En la pantalla 2, la naturaleza de las
informaciones en las zonas A, B, C y D
puede variar, según el equipamiento
del vehículo.
PANTALLAS DE INFORMACIONES
1
AB
C
2
A
B C D
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.74
ESP_UD3502_2
Heure (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Heure et température extérieure
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
25177
2531425314
A continuación, ejerza una presión pro-
longada en el botón 3 para validar el re-
glaje de las horas.
Los minutos parpadean: ejerza presio-
nes breves o una presión prolongada
en el botón 2 para ajustarlos.
Reglaje terminado, las horas y los mi-
nutos se visualizan fijos durante 2 se-
gundos: su reglaje se ha realizado.
Puede usted cambiar de visualizador.
Visualizador A
La hora se visualiza con el contacto
puesto.
Para acceder a la visualización 1 desti-
nada al ajuste de la hora, pulse el bo-
tón 2 o 3. Espere unos segundos.
Las horas y los minutos parpadean,
está usted en modo reglaje, haga una
presión prolongada en el botón 3 para
ajustar las horas.
En cuanto parpadeen las horas, ejerza
presiones breves o una presión prolon-
gada en el botón 2 para ajustarlas.
HORA
A2
3
1
température extérieure ....................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.75
ESP_UD3502_2
Heure (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Vehículos equipados con los siste-
mas de ayuda a la navegación, telé-
fonos…
Consulte el manual específico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre 3 °C y +3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sola, para detectar el
hielo.
Visualizador B
La visualización de la hora y/o de la
temperatura exterior se obtiene po-
niendo el contacto.
Puesta en hora del reloj
Pulse la tecla:
H para las horas,
M para los minutos.
HORA (continuación) Y TEMPERATURA EXTERIOR
B
H
M
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.76
ESP_UD3576_2
Rétroviseurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo se logra a la vez que el des-
hielo-desempañado de la luneta.
Rétroviseurs
El espejo del retrovisor ex-
terior lado conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona B corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona A permite incremen-
tar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho más alejados de lo
que realmente están.
Retrovisores exteriores
eléctricos
Con el contacto puesto, accione el
botón 2:
posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
Retrovisores exteriores con
mando manual
Para orientar el retrovisor, mueva la pa-
lanca 1.
RETROVISORES
AB
AB
D
CF
E
2
1
Jaune Noir Noir texte
1.77
ESP_UD3576_2
Rétroviseurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Retrovisor interior
Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita 3 que está situada detrás
del retrovisor.
Retrovisores abatibles
Accione el botón 2 en la posición F: los
retrovisores exteriores se abaten. Para
ponerlos en la posición de circulación,
vuelva a la posición C, D o E.
Si abate manualmente los retroviso-
res antes de ponerlos en la posición de
circulación (C, D, E), debe colocar pri-
mero el mando 2 en F.
RETROVISORES (continuación)
D
C
F
2
E
3
avertisseurs sonore et lumineux ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.78
ESP_UD922_1
Avertisseurs sonores et lumineux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Avertisseurs sonores et lumineux
éSeñal «emergencia»
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para advertir a los demás automo-
vilistas que está usted:
obligado a detenerse en un lugar
anormal o prohibido;
en condiciones especiales de con-
ducción o de circulación.
Según el vehículo, en caso de muy
fuerte desaceleración voluntaria, las
luces de precaución pueden encen-
derse automáticamente.
En este caso, puede apagar las luces
de precaución, presionando una vez el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las manio-
bras del volante son generalmente in-
suficientes para llevar automáticamente
la manecilla a 0. Existe una posición in-
termedia en la cual usted debe mante-
ner la manecilla durante la maniobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
A
2
1
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .................................................... (page courante)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
tableau de bord ............................................. (page courante)
1.79
ESP_UD3503_2
Éclairages et signalisations extérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Éclairages et signalisations extérieurs
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES
uLuces de posición
Gire el extremo de la maneci-
lla 1 hasta que aparezca el símbolo en-
frente de la marca 2.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Para regular la intensidad
luminosa del cuadro
de instrumentos
Gire el mando 3 hacia abajo para bajar
la intensidad de la luz y hacia arriba
para aumentarla.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, transporte de ob-
jetos que puedan ocultarlas).
113
2
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
éclairage :
extérieur d’accompagnement ....................... (page courante)
1.80
ESP_UD3503_2
Éclairages et signalisations extérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático (según
el vehículo)
Con el motor girando, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la luminosi-
dad exterior, sin accionar la manecilla 1
(posición 0).
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla con el contacto
puesto, pulse el botón durante 4 al
menos cuatro segundos. Un men-
saje en el cuadro de instrumentos
confirma esta acción.
Para desactivarla, con el contacto
puesto, con el vehículo parado,
pulse el bon 4 al menos cuatro
segundos. El mensaje «iluminación
auto de las luces OFF» aparece en
el cuadro de instrumentos.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula temporalmente el au-
tomatismo.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla 1: las luces de cruce se encienden
durante, aproximadamente, treinta se-
gundos.
Esta acción está limitada a cuatro veces
para un tiempo de encendido máximo
de dos minutos.
Para apagar las luces antes de que se
apaguen automáticamente, gire el ex-
tremo de la manecilla 1 y después llé-
vela a la posición 0.
4
12
feux :
de route ......................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.81
ESP_UD3503_2
Éclairages et signalisations extérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
Luces adicionales de curva
Según el vehículo, al tomar una curva,
si las luces de cruce están encendidas
y en determinadas condiciones de con-
ducción (velocidad, ángulo del volante,
en marcha adelante...), se encienden
unas luces complementarias para ilu-
minar el interior de la curva.
Nota: en determinadas condiciones de
utilización prolongada, dado que este
sistema está previsto para funcionar
un tiempo limitado, se corta automáti-
camente.
áLuces de carretera
Luces de cruce encendidas,
tire de la manecilla 1 hacia usted.
Cuando las luces de carretera están
encendidas un testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
Automatismo
de la iluminación en las luces
de carretera
Según el vehículo, cuando pase a las
luces de carretera, las lámparas de las
luces de cruce se elevarán para mejo-
rar la iluminación.
Nota: en caso de anomalía de funcio-
namiento en este sistema, estando en
luces de carretera y al volver a luces
de cruce, la luz de cruce concernida se
apaga y las luces delanteras de niebla
se encienden acompañadas del testigo
g en el cuadro de instrumentos y
de un mensaje de fallo.
Atención: dado que este modo de
funcionamiento no es una condición
normal de circulación, consulte con su
Agente RENAULT lo antes posible.
1
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.82
ESP_UD3503_2
Éclairages et signalisations extérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
Apagado de las luces
Funcionamiento manual
Existen tres posibilidades (según el ve-
hículo):
lleve la manecilla 1 a su posición ini-
cial;
una vez parado el motor, las luces se
apagan al abrir la puerta del conduc-
tor o al cerrar el vehículo. En este
caso, en el siguiente arranque del
motor, las luces se encenderán en la
posición de la manecilla 1.
una temporización apagará automá-
ticamente la iluminación.
Funcionamiento automático (según
el vehículo)
Una vez parado el motor, las luces se
apagan al abrir la puerta del conductor
o al cerrar el vehículo.
Alarma sonora de olvido
de luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor, un
bip sonoro se activará al abrir la puerta
del conductor para señalarle que las
luces han quedado encendidas.
1
antibrouillard
projecteurs .................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.83
ESP_UD3503_2
Éclairages et signalisations extérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (continuación)
gLuces delanteras
de niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 6 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
fLuz trasera de niebla
Gire el anillo central 5 de la
manecilla 1 hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 6 y después
suelte.
La luz de niebla sólo se podrá encen-
der si las luces de cruce o las luces de
niebla delanteras están encendidas.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Nota: la luz de niebla se encuentra en
el lado del conductor.
El encendido intempestivo de los
testigos de las luces de cruce, la luz
delantera de niebla y de un mensaje
en el cuadro de instrumentos, indica
una anomalía de funcionamiento
del automatismo de la iluminación
en luz de carretera.
Consulte el párrafo «Automatismo
de la iluminación de las luces de ca-
rretera» en el capítulo 1.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar
la marca 6 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
En caso de niebla, el encendido
automático de las luces de cruce no
es sistemático, por lo tanto, tendrá
que encenderlas manualmente.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
15
6
éclairage :
extérieur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.84
ESP_UD5895_2
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Réglage des projecteurs
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Todas las
versiones salvo
Société y Break Société Break
Conductor solo 000
Conductor con un
pasajero
en la parte delantera 110
Conductor con un
pasajero en la parte
delantera y un pasajero
en la parte trasera
1 – 1
Conductor con un
pasajero en la parte
delantera, dos o tres
pasajeros en la parte
trasera, con o sin
equipaje
2–2
Conductor con
equipaje o con carga
que alcanza el peso
autorizado en carga
333
A
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.85
ESP_UD3384_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Essuie-vitres/Lave-vitres
Vehículos con función
de barrido automático
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1
A parada.
B función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar su sensibilidad
girando el anillo 2.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida pasa a
una velocidad continua lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula este automatismo.
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada.
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
Se puede modificar el tiempo entre
los barridos girando el anillo 2.
C barrido continuo lento.
D barrido continuo rápido.
LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS
A
B
C
D
1
2
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición A (parada).
Riesgo de heridas.
1.86
ESP_UD3384_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Faros encendidos
Se acciona igualmente, al mismo
tiempo, el dispositivo de lavafaros.
Antes de lavar el vehículo,
lleve la manecilla hasta la
posición A (parada) para
evitar, sobre todo, los ries-
gos de deterioro de las escobillas si
se activa el barrido automático.
En tiempo de heladas, asegúrese de
que las escobillas no están inmovi-
lizadas por el hielo (existe riesgo de
calentamiento del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las es-
cobillas. Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su eficacia:
aproximadamente todos los años.
Si se corta el contacto antes de
haber parado el limpiaparabrisas
(posición A) las escobillas se deten-
drán en la posición de reposo.
Lavaparabrisas, lavafaros
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Faros apagados
Una presión breve activa un barrido
del limpiaparabrisas.
Una presión prolongada activa tres
barridos seguidos de un último ba-
rrido después de unos segundos.
LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS (continuación)
A
B
C
D
11
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.87
ESP_UD926_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo auto-
mático se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta cuando se mete
la marcha atrás.
En tiempo de heladas, asegúrese de
que las escobillas no están inmovi-
lizadas por el hielo (existe riesgo de
calentamiento del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las es-
cobillas. Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su eficacia:
aproximadamente todos los años.
Limpie con regularidad la luneta.
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
pLimpia-lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta situar
el punto con la marca 2 frente al sím-
bolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
YLimpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
LIMPIA/LAVALUNETA
1
2
capacité du réservoir carburant ................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
qualité ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
remplissage ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir carburant
capacité ........................................................ (page courante)
1.88
ESP_UD3563_2
Réservoir carburant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad respetando las normas vigentes de
cada país.
Versión Diésel
Utilice imperativamente gasóleo con-
forme a las indicaciones que aparecen
en la etiqueta situada en el interior de la
tapa de carburante A.
Al proceder al llenado del depósito, cer-
ciórese de que no entre agua de forma
accidental. El sistema de obturación y
su entorno deben estar exentos de su-
ciedad.
Réservoir carburant (remplissage carburant)
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburantes que conten-
gan etanol si su vehículo no está
adaptado.
Tapón de llenado: es es-
pecífico. Si tiene que sus-
tituirlo, asegúrese de que
sea del mismo tipo que el
de origen.
Diríjase a un Agente RENAULT.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta-presión.
Capacidad utilizable del depósito:
55 litros aproximadamente.
Para abrir la tapa de carburante A,
pase el dedo por el recorte 1 y tire de
la tapa.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Durante el llenado, se ha previsto un
portatapón 2 se ha previsto en el ba-
tiente de la tapa.
DEPÓSITO DE CARBURANTE
AA
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.89
ESP_UD3563_2
Réservoir carburant (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
Llenado de carburante
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estropea-
ría los dispositivos antipolución y podría
dar lugar a la pérdida de la garantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Introduzca la manguera para empu-
jar la válvula metálica y, antes de ac-
tivarla para llenar el depósito, con-
tinúe hasta que la manguera haga
tope (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Versiones gasolina y Diésel
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red RENAULT).
Olor persistente a carburante
En caso de que apareciera un olor per-
sistente a carburante, deberá:
detener el vehículo en un lugar que
sea compatible con las condiciones
de circulación y cortar el contacto;
– activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan del
vehículo y que se mantengan aleja-
dos de la zona de circulación;
no intervenir y no volver a arrancar
hasta que el personal cualificado de
la Red RENAULT haya inspeccio-
nado el vehículo.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta que se encuentra
en la tapa de carburante A. Consulte
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
Particularidades de los vehículos
que funcionan con carburantes a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Se recomienda, para mejorar el arran-
que del motor con frío intenso, utilizar
gasolina sin plomo o, para los vehícu-
los que se encuentren equipados, uti-
lizar el recalentador integrado en el
motor.
En este caso, conecte el extremo
específico del alargador suministrado
en la toma incorporada en la calan-
dra y el otro extremo en una toma de
220V durante al menos 6 horas antes
del arranque.
Nota: al utilizar un carburante a base de
etanol, se puede constatar un aumento
en el consumo.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (continuación)
1.90
ESP_UD4184_3
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_1
2.1
ESP_UD7035_4
Sommaire 2 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía
y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Contactor de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Arranque - Parada del motor con la llave/telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Arranque - Parada del motor con la tarjeta RENAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Particularidades de las versiones gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Particularidades de las versiones diésel con filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Palanca de velocidades/Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Consejos: antipolución, economía de carburante, conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Sistema de vigilancia de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Sistema antibloqueo de ruedas: ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Control dinámico de conducción: E.S.P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Sistema antipatinado: A.S.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Asistencia al frenado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Caja de velocidades Quickshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.45
rodage ................................................................ (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.2
ESP_UD2190_1
Rodage (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Rodage
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Transcurridos 1.000 km, puede usted
utilizar su vehículo sin limitación, pero
sólo después de haber recorrido
3.000 km podrá obtener de él las
máximas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta los 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Desps de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
contacteur de démarrage ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
mise en route du moteur........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.3
ESP_UD3506_2
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé / télécommande à radiofréquence (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Contacteur de démarrage
Particularidad de los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
automática
Antes de arrancar, coloque la palanca
en posición N o P.
Particularidad de los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
Quickshift
Pise el pedal de freno con la palanca
en posición N.
Nota:
Si cualquier otra relación distinta del
neutro se visualiza, ésta parpadea, el
arranque no será posible hasta que no
pise el pedal de freno, manteniendo la
llave en posición de arranque.
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Posición «Stop y bloqueo
de dirección» S
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
arrêt du moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.4
ESP_UD3507_2
Démarrage / arrêt moteur : véhicule avec clé / télécommande à radiofréquence (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Démarrage - Arrêt moteur avec la clé/télécommande
No deje nunca el vehículo
con la llave de contacto
puesta y dejando un niño
(o un animal) en el mismo.
Éstos podrían arrancar el motor o
hacer funcionar los equipamientos
eléctricos, por ejemplo los elevalu-
nas, y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…). Existe el riesgo de
graves lesiones.
No corte el contacto antes de la
parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Al retirar la llave la dirección se
queda bloqueada.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop».
ÉInyección Diésel
Motor frío o templado
Lleve la llave hasta la posición
« Arranque » D sin acelerar.
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: pueden transcurrir unos se-
gundos entre la acción en la llave y el
arranque del motor para permitir el pre-
calentamiento del motor.
Arranque del motor
Inyección gasolina
Motor frío o caliente
Accione el arranque sin acele-
rar.
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
arrêt du moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
2.5
ESP_UD6954_4
Démarrage moteur : véhicule avec carte Renault (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Démarrage - Arrêt moteur avec la carte RENAULT
Condiciones de arranque
Siga las instrucciones de arranque del
cuadro de instrumentos 2 que descri-
ben las condiciones siguientes:
para arrancar, pise el pedal del freno o
el embrague (el pedal debe pisarse du-
rante el tiempo que dure el arranque) y
presione el botón 3.
Si está metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
Tarjeta RENAULT
La tarjeta debe estar en la zona de
detección 1 (habitáculo y maletero ex-
ceptuando ciertas zonas situadas en
la parte alta, tales como el quitasol, el
portagafas, la parte superior del salpi-
cadero...) o en el lector de tarjeta 4.
ARRANQUE DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT
1
2
34
No abandone nunca su
vehículo, con la tarjeta
Renault en su interior de-
jando un niño (o un animal)
en el mismo, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor.
Existe el riesgo de graves lesiones.
2.6
ESP_UD6954_4
Démarrage moteur : véhicule avec carte Renault (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Arranque de vehículos
con caja de velocidades
Quickshift
Pise el pedal de freno con la palanca
en posición N.
Nota: si aparece otra marcha que
no sea el neutro, éste parpadea, y el
arranque no será posible hasta que no
pise el pedal del freno, con la tarjeta
RENAULT en la zona de detección 1 o
en el lector de tarjetas 4.
– en ciertos casos, será necesario
manipular el volante a la vez que
se pulsa el botón de arranque 3
para ayudar al desbloqueo de la co-
lumna de dirección, un mensaje en
el cuadro de instrumentos 2 le in-
forma.
Arranque de vehículos
con caja de velocidades
automática
Pise el pedal de freno con la palanca
en posición N o P.
Para todos los vehículos:
si una de las condiciones de arranque
no se cumple, los mensajes: «pise el
freno + start», «seleccione P» o «se-
leccione el punto muerto» aparecen
en el cuadro de instrumentos 2;
ARRANQUE DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (continuación)
2
34
34
1
No abandone nunca su
vehículo, con la tarjeta
Renault en su interior de-
jando un niño (o un animal)
en el mismo, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
2.7
ESP_UD6954_4
Démarrage moteur : véhicule avec carte Renault (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
ARRANQUE DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT (continuación)
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
Los mensajes «tarjeta no detectada» y
después «insertar la tarjeta» aparecen
en el cuadro de instrumentos 2.
Desplace la tarjeta RENAULT o insér-
tela a fondo en el lector de tarjeta 4.
Arranque con maletero
abierto
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta 4
si desea arrancar el motor con el ma-
letero abierto.
Anomalía de funcionamiento
En ciertos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil, videojuegos…);
Función accesorios
Para disponer de ciertas funciones con
el motor parado (radio, navegación…),
presione el botón 3 sin pisar los pe-
dales y con la tarjeta RENAULT en la
zona de detección 1 o en el lector de
tarjetas 4.
2
3
4
1
arrêt du moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
Utilisation ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.8
ESP_UD3484_2
Arrêt moteur : véhicule avec carte Renault (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
No abandone nunca su
vehículo, con la tarjeta
RENAULT en su interior, y
dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal).
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…). Existe el riesgo de
graves lesiones.
No corte el contacto antes de la
parada completa del vehículo. la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Cuando salga de su ve-
hículo, sobre todo lle-
vando consigo la tarjeta
RENAULT, asegúrese de
que el motor efectivamente esté
parado.
Para confirmar la parada del motor,
pulse dos veces en el botón 3.
La dirección se bloquea. Compruebe
su correcto bloqueo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio, climatización…) utilizados en
este momento siguen funcionando du-
rante unos minutos.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
Antes de detener el motor, asegú-
rese de tener consigo la tarjeta.
Con el vehículo parado, pulse el bo-
tón 3.
Si la tarjeta no está en la zona de de-
tección tras una primera presión, los
mensajes «parada motor a confirmar»,
y «pulse dos veces en STOP» apare-
cen en el cuadro de instrumentos 2.
PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta RENAULT
3
2
Particularité des véhicules essence ......... (jusqu’à la fin de l’UD)
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pot catalytique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.9
ESP_UD3929_2
Particularités des versions essence (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido,
utilización de gasolina con plomo,
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados
por RENAULT.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
encendido defectuoso o agotado de
gasolina o bujía desconectada que
se traduce por fallos del encendido
y tirones durante la conducción,
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una
disminución de la eficacia, llegando
incluso a ocasionar su destrucción
así como daños térmicos en el vehí-
culo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Agente RENAULT las reparaciones ne-
cesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su ve-
culo en un Agente RENAULT y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el carnet de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y llame a un Agente
RENAULT.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Particularité des véhicules diesel ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.10
ESP_UD3932_2
Particularités versions diesel (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Particularités des versions diesel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente.
Sin embargo, si al cabo de algunos
segundos tras varias tentativas el
motor no arranca, llame a un Agente
RENAULT.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación del vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
filtre :
à particules ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
Particularité des véhicules diesel avec filtre à particules (jusqu’à la fin de l’UD)
2.11
ESP_UD3387_2
Particularités des versions diesel avec filtre à particules (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
A título indicativo, en este caso la lim-
pieza dura hasta 20 minutos.
Si el testigo © se enciende acom-
pañado del mensaje «Controlar antipo-
lución», consulte rápidamente con un
Agente RENAULT.
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Particularités des versions diesel avec filtre à particules
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la regeneración auto-
mática del filtro de partículas, y no tiene
consecuencias en el comportamiento
del vehículo.
El testigo 1 Ü se enciende para in-
dicar un riesgo de saturación del filtro.
Para limpiar el filtro de partículas, cir-
cule a una velocidad media de al menos
40 km/h, compatible con las condicio-
nes de circulación y respetando las li-
mitaciones de velocidad, durante los
100 km siguientes a la aparición del
mensaje hasta que se apague el tes-
tigo. Una parada del vehículo antes de
que se apague el testigo puede llevarle
a que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
VERSIONES DIÉSEL CON FILTRO DE PARTÍCULAS
1
levier de vitesses ................................................ (page courante)
marche arrière
passage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
direction à assistance variable ........................... (page courante)
direction assistée ................................................ (page courante)
2.12
ESP_UD3512_2
Levier de vitesse / Direction assistée (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Levier de vitesses/Direction assistée
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
1
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
ir marcha atrás (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mobi-
liario urbano) puede dañar el vehí-
culo (deformación del tren trasero).
Para evitar cualquier riesgo de
accidente, haga que un Agente
RENAULT supervise su vehículo.
PALANCA DE VELOCIDADES/DIRECCIÓN ASISTIDA
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
frein à main ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.13
ESP_UD3389_2
Frein à main (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 1 hacia
arriba, introduzca el botón 2 y baje la
palanca al piso.
Si el coche circula con el freno insufi-
cientemente aflojado, el testigo lumi-
noso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Frein à main
En función de la pendiente
y/o la carga del vehículo,
puede ser necesario poner
el freno de mano al menos
dos dientes más e introducir una
velocidad (1a o marcha atrás) para
los vehículos con caja mecánica o
la posición P para las cajas automá-
ticas.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado,
hay riesgo de sobrecalen-
tamiento.
Para apretarlo
Tire hacia arriba. Asegúrese de que el
vehículo está bien inmovilizado.
FRENO DE MANO
1
2
antipollution
Conseils .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
Conseils d’économie ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils antipollution ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
économies de carburant ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.14
ESP_UD3513_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X65 - L65 - S65 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Conseils : antipollution, économies de carburant, conduite
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las bujías,
emplee las marcas, tipos y separa-
ciones especificados para su motor.
Consulte para ello con su Agente
RENAULT.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga efectuar en su Agente RENAULT
los reglajes y controles de su vehículo,
conforme a las instrucciones conteni-
das en su manual de mantenimiento.
Éste dispone de todos los medios ma-
teriales que permiten garantizar los re-
glajes de origen de su vehículo.
RENAULT participa activamente en la
reducción de emisión de gases con-
taminantes y en el ahorro de energía.
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su RENAULT
cumple los reglamentos antipolución en
vigor. Sin embargo, la técnica no puede
hacerlo todo. El nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización de su vehículo.
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD3513_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X65 - L65 - S65 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Frene lo menos posible; si aprecia
con suficiente antelación los vira-
jes u obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleración bruscas.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con transmisión auto-
mática, mantenga preferentemente
la posición D.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas.
No circule en una carretera
inundada si la altura del
agua sobrepasa el borde in-
ferior de las llantas.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
Control de los gases
de escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y se
apaga pasados tres segundos.
si se enciende de forma continua,
consulte lo antes posible con un
Agente RENAULT;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble con un Agente RENAULT.
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
2.16
ESP_UD3513_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X65 - L65 - S65 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo», apague
todo aparato eléctrico cuyo uso no
sea verdaderamente útil. Pero (se-
guridad ante todo), encienda las
luces en cuanto la visibilidad lo exija
(ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (continuación)
catalyseur ........................................................... (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.17
ESP_UD3395_2
Environnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Environnement
Reciclaje:
RENAULT ha utilizado todos sus cono-
cimientos para reducir al máximo los
impactos medioambientales a lo largo
de toda la vida de su vehículo.
Este vehículo es reciclable por encima
del 95%. Para facilitar este reciclaje, se
ha tenido en cuenta la extracción de
los fluidos, la desmontabilidad de las
piezas y la elección de los materiales.
Este vehículo incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o de materiales renovables (madera,
algodón, caucho natural…).
Su vehículo ha sido diseñado con la vo-
luntad de respetar el medio ambiente.
Fabricación:
Este vehículo ha sido fabricado por
RENAULT en una factoría que respeta
las más severas normas medioambien-
tales.
Además, RENAULT ha implantado un
sistema de control de todos los produc-
tos que componen el vehículo.
Emisiones:
Los vehículos están equipados con un
sistema de anticontaminación que in-
cluye el catalizador, la sonda lambda
y el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito).
En algunos vehículos Diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
MEDIO AMBIENTE
¡Contribuya usted también a respe-
tar el medio ambiente!
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de surveillance de pression des pneumatiques (jusqu’à la fin de l’UD)
2.18
ESP_UD3427_2
Système de surveillance de pression des pneus (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Système de surveillance de pression des pneus
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de repuesto)
contiene un captador, implantado en la
válvula de inflado 1, que mide periódi-
camente la presión del neumático.
El sistema informa al conductor de que
las ruedas están lo suficientemente in-
fladas y le alerta en caso de presión in-
suficiente y en caso de fuga.
Este sistema vigila la presión de inflado
de los neumáticos.
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte el párrafo «Presiones de
inflado de los neumáticos» para cono-
cer los valores).
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD3427_2
Système de surveillance de pression des pneus (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto no posee capta-
dor, por lo que el sistema no la reco-
noce.
Cuando se monta en lugar de otra
rueda, el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento.
Aerosoles repara-neumáticos
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los aerosoles
homologados por nuestros Servicios
Técnicos.
Consulte el manual de los aerosoles
repara-neumáticos para conocer las
condiciones de utilización.
Sustitución rueda/
neumáticos
sustitución de los neumáticos o
montaje de neumáticos de invierno
Ello necesita unas precauciones espe-
ciales, por ello le aconsejamos consulte
con su Agente RENAULT.
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, válvula…).
Consulte con su Agente RENAULT
para conocer los accesorios compa-
tibles con el sistema: la utilización de
cualquier otro accesorio podría afectar
al correcto funcionamiento del sistema.
25252
Cambio de rueda
El sistema puede requerir
hasta una hora para detec-
tar las nuevas posiciones
de la rueda, compruebe la pre-
sión de los neumáticos después de
cualquier intervención (consulte el
párrafo «Presiones de inflado de los
neumáticos» para conocer los valo-
res).
Visualización
La pantalla 2 en el cuadro de instru-
mentos le informa de las posibles ano-
malías de inflado (rueda desinflada,
rueda pinchada, sistema fuera de ser-
vicio…).
En las páginas siguientes podrá ver de-
talladamente los diferentes encendidos
de los testigos, los símbolos y los men-
sajes.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
2
2.20
ESP_UD3427_2
Système de surveillance de pression des pneus (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Caso particular
En ciertas condiciones de reajuste de
la presión, el mensaje de información
puede permanecer visualizable durante
un rato (1 hora y 45 minutos aproxima-
damente tras la parada del vehículo).
«Inflar neumáticos autopista»
La presión de los neumáticos no está
adaptada a la velocidad de circulación.
Reduzca la velocidad o infle los cuatro
neumáticos con la «presión de auto-
pista» (consulte el cuadro «Presión de
los neumáticos»).
«Captadores neumáticos
ausentes»
Una rueda A que desaparece indica un
fallo del captador o una ausencia del
captador en esta rueda (caso por ejem-
plo de la rueda de repuesto montada
en el vehículo…).
En este último caso, consulte con un
Agente RENAULT.
«Pinchazo cambie rueda»
Este mensaje está acompañado del
testigo ®.
Sustituya la rueda concernida B o llame
a un Agente RENAULT.
«Revisar presión
neumáticos»
Una rueda B, que aparece destacada,
indica una rueda desinflada.
Reajuste la rueda o ruedas concerni-
das a la presión adecuada (consulte el
cuadro de presión de los neumáticos).
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Ejemplos de mensajes que pueden aparecer en la pantalla
A
B
ABS ...........................................................(jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.21
ESP_UD3516_2
Système antiblocage des roues : ABS (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
En una frenada intensiva, sus dos ob-
jetivos esenciales son optimizar la dis-
tancia recorrida y conservar el control
del vehículo. Es sabido que, en función
de la naturaleza del firme, de las con-
diciones atmosféricas y de sus propias
reacciones, existen peligros de pér-
dida de adherencia al frenar: bloqueo
de las ruedas y pérdida de la dirección.
Para evitar estos riesgos, dispone del
sistema de antibloqueo de las ruedas
(ABS).
La aportación de seguridad está
basada en que el dispositivo de regula-
ción de frenado evita el bloqueo de las
ruedas y le permite, incluso ante un fre-
nazo violento y mal dosificado, poder
dirigir el vehículo y conservar así el do-
minio de su trayectoria. En estas con-
diciones, son perfectamente posibles
las maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo.
Système antiblocage des roues : ABS
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. Estas manifestaciones sensitivas
le avisan de que está al límite de adhe-
rencia entre los neumáticos y el suelo,
y que su conducción deberá adaptarse
al estado del pavimento.
Además, estas condiciones permiten
optimizar las distancias de parada,
sobre todo cuando la adherencia es
precaria (suelo mojado, deslizante, pa-
vimento heterogéneo).
Aunque permite optimizar las distan-
cias y trayectorias de parada, el sis-
tema ABS no permite en ningún caso
aumentar las prestaciones que están
físicamente ligadas a las condiciones
locales de adherencia de los neumáti-
cos con respecto al suelo. Las reglas
de prudencia habituales deben ser
siempre respetadas imperativamente
(distancias entre los vehículos,...).
En efecto, el hecho de disponer de
mayor seguridad no debe incitarle a
correr mayores riesgos.
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS
2.22
ESP_UD3516_2
Système antiblocage des roues : ABS (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
La modulación de frenado propor-
cionada por el ABS es indepen-
diente del esfuerzo aplicado en el
pedal. Así, en caso de urgencia,
se recomienda aplicar una presión
fuerte y continua sobre el pedal
del freno. No es necesario accio-
nar el pedal en pisadas sucesivas
(bombeo).
2 - El testigo naranja
x y el testigo rojo de
incidente de freno D
acompañados de © y de
® y del mensaje «anomalía
del frenado» están encendidos
en el cuadro de instrumentos.
Esto indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado y del ABS. Su fre-
nado sólo está parcialmente ase-
gurado. Ahora bien, es peligroso
frenar bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Recurra a un
Agente RENAULT.
En caso de fallar el dispositivo ABS, se
pueden dar dos casos:
1 - Los testigos naranjas x y
© están encendidos en el
cuadro de instrumentos.
El frenado sigue estando asegu-
rado pero sin antibloqueo de ruedas.
Consulte rápidamente a un Agente
RENAULT.
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS (continuación)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
contrôle dynamique de conduite : E.S.P. .. (jusqu’à la fin de l’UD)
E.S.P. : contrôle dynamique de conduite .. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.23
ESP_UD3518_2
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P. avec contrôle de sous-virage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…), está completado por el
sistema «control de subvirado».
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Cuando la función E.S.P. actúa, el
testigo, A parpadea para avisarle.
Al arrancar el motor, si se enciende
este testigo acompañado del mensaje
«antipatinado desactivado», gire el vo-
lante lentamente, de tope a tope para
reinicializar el sistema.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
E.S.P. en el caso de un fuerte subvi-
rado (pérdida de adherencia del tren
delantero).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: E.S.P.
A
2.24
ESP_UD3518_2
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P. avec contrôle de sous-virage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
La inhibición de la fun-
ción A.S.R. conlleva la
inhibición de la función
E.S.P. Consulte el párrafo
«Sistema antipatinado: ASR» en las
páginas siguientes.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar ESP» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado de los
testigos © y A.
Consulte con su Agente RENAULT.
Inhibición de la función
La función se desactiva presionando
el contactor 1, el testigo A se enciende
para avisarle.
Esta acción tiene por efecto desacti-
var también el antipatinado: el mensaje
«antipatinado desactivado» aparece en
el cuadro de instrumentos. Consulte las
páginas siguientes, párrafo «Sistema
antipatinado».
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
La función se reactiva automáticamente
al poner el contacto del vehículo, o al
superar una velocidad de aproximada-
mente 50 km/h.
Es imposible desconectar esta función
por encima de un umbral de aproxima-
damente 50 km/h.
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: E.S.P. (continuación)
A
1
antipatinage : A.S.R. ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antipatinage : A.S.R. .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.25
ESP_UD3519_2
Système antipatinage : A.S.R. (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Système antipatinage : A.S.R.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
Cuando la función actúa, el testigo A
parpadea para avisarle.
Al arrancar el motor, si se enciende
este testigo acompañado del mensaje
«antipatinado desactivado», gire el vo-
lante lentamente, de tope a tope para
reinicializar el sistema.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento.
Si una rueda tiende a patinar, el sis-
tema impone el frenado de ésta hasta
que la motricidad vuelva a ser compa-
tible con el nivel de adherencia bajo la
rueda.
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranques o de aceleraciones.
SISTEMA ANTIPATINADO: A.S.R.
A
2.26
ESP_UD3519_2
Système antipatinage : A.S.R. (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
La inhibición de la función
A.S.R. conlleva la inhibi-
ción de la función E.S.P.
Consulte el párrafo «Control
dinámico de conducción: E.S.P.»,
en las páginas anteriores.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento el mensaje
«Revisar E.S.Paparece en el cuadro
de instrumentos acompañado del tes-
tigo © y del testigo A.
Consulte con su Agente RENAULT.
Inhibición de la función
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «antipatinado desactivado»
aparece en el cuadro de instrumentos
para avisarle acompañado del
testigo A.
La inhibición de la función tiene por
efecto desactivar también la función
E.S.P.
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
La función se reactiva automática-
mente al poner el contacto del vehículo
o si el vehículo sobrepasa la velocidad
de 50 km/h.
Es imposible desconectar esta función
por encima de un umbral de aproxima-
damente 50 km/h.
SISTEMA ANTIPATINADO: A.S.R. (continuación)
1
A
assistance au freinage d’urgence ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.27
ESP_UD3071_2
Assistance au freinage d urgence (X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Assistance au freinage d’urgence
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conducción crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
ASISTENCIA AL FRENADO DE URGENCIA
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
limiteur de vitesse ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.28
ESP_UD5839_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Limiteur de vitesse
ÎTestigo 6
Este testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos para indicar
que la función limitador está activa.
Cuando la función está activada, el
mensaje «Limitado aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada (-).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad limitada (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada me-
morizada (R).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no superar la velocidad
de circulación que elija.
Esto puede ser útil, por ejemplo, en cir-
culación urbana o en zonas con res-
tricción de velocidad (obras en carre-
tera...).
El sistema funciona a partir de una ve-
locidad de circulación de aproximada-
mente 30 km/h.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador
1
6
2 53 4
Jaune Noir Noir texte
2.29
ESP_UD5839_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad memori-
zada y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras no se alcance dicha
velocidad, la conducción es similar a la
de un vehículo no equipado con limita-
dor de velocidad.
Por encima de ella, cualquier acción
en el pedal del acelerador no permi-
tirá superar la velocidad programada
salvo en caso de urgencia (véase el
párrafo «Superación de la velocidad li-
mitada»).
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 lado Ð.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Limitación de velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h) presione el contactor 2 (+): la
velocidad queda memorizada.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
1
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.30
ESP_UD5839_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (continuación)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R) hasta que se visualiza el men-
saje «Limitador».
Superación de la velocidad
limitada
Caso de urgencia
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise con decisión y a fondo el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
Una vez pasada la urgencia, suelte el
pedal del acelerador: la función limita-
dor de velocidad vuelve a actuar una
vez alcanzada una velocidad inferior a
la velocidad que se limitó antes de la
acción de urgencia.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad limitada no puede ser
mantenida por el sistema: la velocidad
memorizada parpadea en el cuadro de
instrumentos para informarle.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando usted actúa en:
el contactor 4 (O), en este caso la
velocidad limitada permanece me-
morizada y el mensaje «en memo-
ria» aparece en el cuadro de instru-
mentos;
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada,
el apagado del testigo en el cuadro
de instrumentos confirma el cese de
la función.
1
542 3
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.31
ESP_UD5892_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Régulateur de vitesse
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad de
regulación (-).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
5 Memorización y recuperación de la
velocidad de regulación memoriza-
da (R).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador
1
2 3 54
2.32
ESP_UD5892_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Conducción
Cuando una velocidad se memoriza
y la regulación está activada, puede
usted levantar el pie del pedal del ace-
lerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad memori-
zada y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 (+) ó 3 (-): la función se
activa y la velocidad queda memori-
zada.
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 lado Ï.
El testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos para indicar que la fun-
ción regulador está en servicio.
Cuando la función está activada, el
mensaje «Regulador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
1
2 3
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD5892_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
Superación de la velocidad
regulada
Caso de urgencia
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad regulada no puede ser
mantenida por el sistema, la velocidad
parpadea en el cuadro de instrumentos
para informarle.
Variación de la velocidad
regulada
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando (mediante pre-
siones sucesivas o mediante una pre-
sión continua) en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
2.34
ESP_UD5892_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Cese de la función
Presione el contactor 1. En este caso,
la velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad
regulada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R), a condición de circular a una
velocidad superior a 30 km/h aproxima-
damente y tras haberse asegurado de
que las condiciones de circulación son
adecuadas (tráfico, estado del pavi-
mento, condiciones meteorológicas…).
Una presión en los contactores 2 (+)
o 3 (-) reactiva la función regulador
sin tener en cuenta la velocidad me-
morizada: es la velocidad a la que
circula el vehículo la que se tiene en
cuenta.
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa usted en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja automática.
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (continuación)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 3 54
boîte de vitesses automatique (utilisation) (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de sélection de boîte automatique .. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.35
ESP_UD3398_2
Boîte automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Boîte de vitesses automatique
Las palancas 4 permiten cambiar de
marcha cuando la palanca está en la
posición «modo manual» o, si el vehí-
culo circula, en la posición «modo auto-
mático».
La posición parking, el neutro y la
marcha atrás no son accesibles con las
palancas.
La información 2 en la pantalla A si-
tuada en el cuadro de instrumentos
le informa del modo y de la marcha
metida.
Puesta en marcha
Con la palanca en posición P o N,
arranque el motor.
Con el freno pisado (el testigo 3 se
apaga), abandone la posición P.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, el pie sobre
el freno y sin acelerar.
Para abandonar la posición P, es
imperativo pisar el pedal de freno
antes de presionar el botón de des-
bloqueo.
Palanca de selección 1
P: parking
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
2:
visualización de la relación de la caja
introducida en modo manual.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA
1
A
2
3
4 4
2.36
ESP_UD3398_2
Boîte automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a una veloci-
dad más baja.
Aceleraciones y
adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de las
posibilidades del motor, la reducción
de la caja automática a la marcha
óptima.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Puede, en cualquier momento, modifi-
car la marcha seleccionada por el auto-
matismo utilizando las palancas 4.
La pantalla indicará durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos
la nueva marcha metida, antes de pre-
sentar de nuevo D.
Si esta marcha es rechazada, parpa-
deará.
1
4 4
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD3398_2
Boîte automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda (cambio de marcha con ayuda
de la palanca).
Cambio de marcha con ayuda
de la palanca
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás.
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia ade-
lante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertos casos conducción (ej.: pro-
tección del motor, activación del control
dinámico de conducción: E.S.P…) el
propio «automatismo» puede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
Cambio de marcha con ayuda
de las palancas 4
La palanca derecha permite meter una
marcha superior y la de la izquierda
una inferior.
La posición parking, el neutro y la
marcha atrás no son accesibles con las
palancas.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
1
4 4
2.38
ESP_UD3398_2
Boîte automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Situaciones excepcionales
Posición nieve: en caso de con-
ducción sobre suelo poco adherente
(nieve, barro…) presione el contac-
tor 5, el testigo de funcionamiento 6
se enciende.
Una vez fuera de estas condicio-
nes de conducción, salga de esta
posición presionando de nuevo el
contactor 5. El testigo de funcio-
namiento 6 se apaga.
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P ó N y poner la palanca en D
ó R.
Vehículo no equipado con sistema
antipatinado: en carretera desli-
zante o de baja adherencia, para
evitar el patinado al arrancar, con-
viene pasar a modo manual y selec-
cionar la segunda marcha antes de
acelerar.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión. Ponga el freno de mano.
56
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
ir marcha atrás (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mobi-
liario urbano) puede dañar el vehí-
culo (deformación del tren trasero).
Para evitar cualquier riesgo de
accidente, haga que un Agente
RENAULT supervise su vehículo.
Jaune Noir Noir texte
2.39
ESP_UD3398_2
Boîte automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (continuación)
Al poner el vehículo en marcha,, si
la palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca, pulse
simultáneamente en la marca 7 visible
en el fuelle y en el botón de desbloqueo
situado en la palanca.
Anomalía de funcionamiento
circulando, si el mensaje «revi-
sar caja de cambios» aparece en el
cuadro de instrumentos, indica un
fallo.
Consulte lo antes posible con un
Agente RENAULT.
circulando, si el mensaje «alta temp.
caja cambios» aparece en el cuadro
de instrumentos, evite, cuando la cir-
culación lo permita, dejar la palanca
en posición D (o R): seleccione sis-
temáticamente la posición N mien-
tras esté parado.
Consulte lo antes posible con un
Agente RENAULT.
Avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
7
boîte de vitesses Quickshift ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.40
ESP_UD3399_2
Boîte de vitesses Quickshift (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Palanca de selección 1
Permite engranar la primera relación
de marcha adelante, seleccionar la
marcha atrás y el neutro, y cambiar
las marchas en modo manual.
Permite pasar del modo manual al
modo automático y a la inversa, en
cualquier momento, con el motor
girando y con la marcha adelante
engranada, impulsando la palanca
hacia la izquierda.
Boîte de vitesses Quickshift
Palancas 6
palanca izquierda: para reducir
palanca derecha: para subir de
marcha
Diagrama de selección de las
velocidades
A/M para cambiar de modo (automá-
tico/manual)
+ para subir de marcha
para reducir
N neutro
R marcha atrás
Visualizador
2 modo automático
3 visualización de la relación de la caja
introducida
4 testigo de pedal de freno pisado
5 modo nieve
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT
1
5 4
6 6
2
3
Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD3399_2
Boîte de vitesses Quickshift (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (continuación)
Puesta en marcha
Ponga el contacto.
La pantalla se enciende en el cuadro
de instrumentos. Si el neutro (N) se vi-
sualiza, arranque el motor sin acelerar.
Si cualquier otra relación distinta del
neutro (N) se visualiza, ésta parpadea;
la puesta en marcha solamente será
posible si pisa usted el pedal del
freno (el testigo 4 se encenderá en
caso de olvido) manteniendo la llave
en posición de arranque.
El paso al neutro (N) se hará entonces
automáticamente y el motor arrancará.
También puede introducir el neutro
después de poner el contacto mediante
una impulsión de la palanca hacia la
derecha, con el freno pisado.
Por defecto, con el motor girando, se
selecciona el modo automático.
Nota: si la pantalla no se enciende al
poner el contacto (batería descargada),
no intente arrancar el motor empujando
el vehículo.
Arranque
La pantalla indica N (neutro) y A (modo
automático).
Marcha adelante
Con el freno pisado, una impul-
sión hacia delante o hacia atrás en
la palanca de selección y después
suéltela (el número 1 aparece en la
pantalla).
Suelte el pedal del freno y después
acelere suavemente para avanzar.
Marcha atrás
Con el freno pisado, una impul-
sión hacia la derecha y hacia atrás
en la palanca y después suéltela.
La marcha atrás se engrana (letra R
en la pantalla).
– Suelte el pedal del freno y des-
pués acelere suavemente para dar
marcha atrás.
Con el vehículo parado, una impul-
sión hacia adelante en la palanca para
introducir la marcha adelante.
4
Paso al neutro
Con el pedal de freno pisado (el
testigo 4 se enciende en caso de
olvido), dé una impulsión hacia la
derecha.
El nivel de aceite del depósito del
sistema de robotización de la caja
de velocidades es variable según
la utilización. Se prohíbe riguro-
samente añadir aceite (excepto
al personal cualificado de la Red
RENAULT).
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
2.42
ESP_UD3399_2
Boîte de vitesses Quickshift (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (continuación)
Utilización de las palancas 6
La palanca derecha permite meter una
marcha superior y la de la izquierda
una inferior.
Para seleccionar el neutro o la marcha
atrás, utilice la palanca de selección.
Estas relaciones sólo son posibles con
las palancas en caso de fallo de la pa-
lanca. (Consulte el párrafo «Anomalías
de funcionamiento» en las páginas si-
guientes.)
Conducción en modo
automático
Cada vez que se pone el contacto, el
modo automático se selecciona por de-
fecto (letra A en la pantalla).
El vehículo se controla mediante el
acelerador y el freno.
Las velocidades pasan solas, en el mo-
mento preciso y al régimen del motor
convenido, ya que el automatismo
tiene en cuenta el perfil de la carretera
y el estilo de conducción.
Puede modificar la marcha seleccio-
nada por el automatismo (salvo en caso
de que haya riesgo de subrégimen o de
sobrerrégimen):
dando una impulsión hacia adelante
o hacia atrás en la palanca,
o utilizando las palancas (consulte la
página siguiente).
En caso de subrégimen o de sobrerrégimen el sistema elige la marcha más ade-
cuada.
6 6
Cambio de modo
Puede usted cambiar de modo en cual-
quier momento, dando una impulsión
hacia la izquierda en la palanca. Este
basculamiento se hace sin cambiar de
marcha.
Conducción en modo manual
Utilización de la palanca de
selección
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para subir de marcha: unas im-
pulsiones hacia adelante
para reducir: unas impulsiones
hacia atrás
para seleccionar el neutro: con el
pedal de freno pisado (el testigo 4 se
enciende en caso de olvido), dé una
impulsión hacia la derecha
Nota: con el vehículo parado (stop, se-
máforo en rojo…), el sistema pasa au-
tomáticamente a la marcha adecuada.
Jaune Noir Noir texte
2.43
ESP_UD3399_2
Boîte de vitesses Quickshift (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
La posición nieve activa el modo auto-
mático. Si pasa al modo manual, su
funcionamiento se desactivará.
Nota: después de parar el motor, la po-
sición nieve está desactivada.
Situaciones excepcionales
Posición nieve
En caso de conducción sobre suelo
poco adherente (nieve, barro…) pre-
sione el contactor A. El testigo de fun-
cionamiento 5 se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Una vez fuera de estas condiciones
de conducción, salga de esta posi-
ción presionando de nuevo el con-
tactor. El testigo de funcionamiento
se apaga.
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (continuación)
A
5
Aceleraciones y
adelantamientos
Para obtener la potencia máxima del ve-
hículo, en modo automático o manual,
pise con decisión el pedal del acelera-
dor hasta vencer el punto duro.
Ello permitirá, dependiendo de las po-
sibilidades del motor, la reducción de la
caja automática a la marcha más ade-
cuada.
Estacionamiento
Para estacionar con una velocidad
metida (en una pendiente por ejemplo):
antes de detener el motor, verifique que
una marcha distinta de N se visualiza
en el cuadro de instrumentos.
En el próximo arranque, pise el pedal
de freno. El paso al neutro se hará auto-
máticamente (letra N en la pantalla).
Bocina
Si deja el vehículo con el motor girando
y una velocidad metida, se escucha
una señal sonora. Debe seleccionar el
neutro antes de abandonar el vehículo.
2.44
ESP_UD3399_2
Boîte de vitesses Quickshift (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (continuación)
No arranque del vehículo
Si no consigue arrancar y si la batería
no está descargada (visualizador en-
cendido):
ponga el contacto,
seleccione el neutro,
– empuje el vehículo, o hágalo cir-
cular por una pendiente suficiente.
Después una impulsión hacia
adelante en la palanca de selec-
ción.
La relación óptima que permite arran-
car el motor queda seleccionada auto-
máticamente.
Nota: no efectúe nunca esta maniobra
en marcha atrás.
Remolcado del vehículo
Consulte el párrafo «Remolcado» del
capítulo 5.
Fallo de la palanca
Si el vehículo está parado, y si está
introducida la primera velocidad o la
marcha atrás, el sistema pasa automá-
ticamente al neutro tras unos segun-
dos.
A partir del neutro, con el vehículo
parado, con el motor girando y con el
freno pisado:
para meter la primera: mueva la pa-
lanca derecha.
para meter la marcha atrás: mueva
la palanca izquierda.
Anomalías de funcionamiento
«Revisar caja de cambios»
Si, circulando, el mensaje «Revisar
caja de cambios» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado del tes-
tigo ©, indica un fallo.
Consulte lo antes posible con un Agente
RENAULT.
«Alta temp. caja cambios»
Si mantiene durante mucho tiempo el
vehículo en una pendiente sin pisar el
pedal del freno o sin usar el freno de
mano, el mensaje «Alta temp. caja
cambios» aparece acompañado del
testigo ©.
Pise el pedal de freno o utilice el freno
de mano.
6 6
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.45
ESP_UD5893_3
Aide au parking (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Aide au parking
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sonoras,
la distancia entre el vehí-
culo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
Esta medida se traduce en unos bips
sonoros cuya frecuencia aumenta con
la aproximación al obstáculo, hasta con-
vertirse en un sonido continuo cuando
el obstáculo se encuentra a unos
30 centímetros del vehículo.
Al meter la marcha atrás, se escucha
un bip de aviso.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve…).
Anomalía de funcionamiento
Al meter la marcha atrás, cuando el sis-
tema detecta una anomalía de funcio-
namiento se escucha un bip sonoro de
aviso, durante aproximadamente 5 se-
gundos. Consulte a un Representante
de la marca.
AYUDA AL APARCAMIENTO
2.46
ESP_UD5893_3
Aide au parking (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_2
Desactivación prolongada del
sistema
Puede usted desactivar el sistema de
forma duradera mediante una presión
superior a tres segundos.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
El sistema así desactivado podrá ser
reactivado mediante una presión supe-
rior a tres segundos.
Desactivación puntual del
sistema
Presione el interruptor 1 para desacti-
var el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
El sistema se reactiva automáticamente
después de haber cortado el contacto y
arrancado el motor.
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
1
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
ir marcha atrás (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mobi-
liario urbano) puede dañar el vehí-
culo (deformación del tren trasero).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
3.1
ESP_UD7036_4
Sommaire 3 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Techo solar con mando eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Portaobjetos/Acondicionamientos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Ceniceros - Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Banqueta trasera: funcionalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Bandeja trasera/Acondicionamientos del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
Barras de techo/Becquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38
Mando integrado de teléfono manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
ESP_UD965_1
Aérateurs (sorties air) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs
AIREADORES (salidas de aire)
3 4 5 6 71 2
8
1 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo.
2 aireador lateral izquierdo.
3 bocas de desempañado del para-
brisas.
4 aireadores centrales.
5 cuadro de mandos.
6 aireador lateral derecho.
7 boca de desempañado del cristal
lateral derecho.
8 salida a los pies de los ocupantes.
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD965_1
Aérateurs (sorties air) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res 2 o 4.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res 2 o 4.
Caudal
Accione la moleta 1 o 3 (venciendo el
punto duro).
A : cierre.
B : apertura máxima.
AIREADORES (continuación)
A
B
1
2 1 2
3
4
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.4
ESP_UD5767_3
Chauffage / air conditionné (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Chauffage et air conditionné
E Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta tér-
mica y de los retrovisores térmicos
(según el vehículo).
F Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
Informaciones y consejos de utili-
zación: consulte el final del párrafo
«Calefacción/aire acondicionado».
Los mandos
A Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
B Reglaje de la temperatura del
aire.
C Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
D Mando de reciclaje del aire.
CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO
A B C D
F E
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD5767_3
Chauffage / air conditionné (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
FEl caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia los pies
de los ocupantes.
GEl caudal de aire está dirigido
principalmente hacia todos los
aireadores y hacia los pies de los ocu-
pantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
cálido.
ôEl caudal de aire es dirigido
principalmente hacia todos los
aireadores.
iEl caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
Reparto del aire en el
habitáculo
Accione el mando A para poner el
cursor frente a las posiciones marca-
das.
WTodo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
Nota: para un desempañado rápido,
utilice el aire acondicionado (según el
vehículo) y coloque sus mandos en:
aire exterior;
temperatura máxima;
velocidad de ventilación en 3 ó 4;
desempañado.
CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO (continuación)
A
3.6
ESP_UD5767_3
Chauffage / air conditionné (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO (continuación)
Posición 0
En esta posición:
el aire acondicionado se para auto-
máticamente, incluso si la tecla F
está activada (el testigo permanece
encendido);
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posición en uso
normal.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando C en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Elija la posición 1 para una ventilación
mínima y la posición 4 para obtener la
ventilación máxima.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando B en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto s en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla F permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es
baja.
BC
F
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD5767_3
Chauffage / air conditionné (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la te-
cla E. El testigo de funcionamiento se
enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla E.
En su defecto, el desempañado se para
automáticamente.
Activado del reciclaje del
aire (con aislamiento del
habitáculo)
Gire el mando D hacia el símbolo á:
el aire es tomado del habitáculo y es re-
ciclado sin admisión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas polucionadas…);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO (continuación)
D
E
La utilización prolongada del re-
ciclaje del aire puede provocar la
formación de vaho en los cristales
laterales y el parabrisas y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver al fun-
cionamiento normal (aire exterior)
presionando de nuevo el botón D
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pare-brise dégivrant.................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.8
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
12 Deshielo de la luneta y de los re-
trovisores térmicos (según el vehí-
culo).
13 Testigo asociado al deshielo de la
luneta trasera.
14 Mando de reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utili-
zación: consulte el final del párrafo
«Calefacción/aire acondicionado».
Las teclas 1 y 12 son completadas
por unos testigos de funcionamiento
(2 y 13):
testigo encendido, la función está
en servicio;
testigo apagado, la función no
está en servicio.
5 Visualizador.
6 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
8 y 10 Reglaje del reparto del aire
en el habitáculo.
9 y 11 Reglaje de la velocidad de
ventilación.
Los mandos
1 Tecla «ver claro» para el desem-
pañado y el deshielo de los crista-
les.
2 Testigo asociado a la función «ver
claro».
3 Puesta en servicio y parada del
aire acondicionado.
4 y 7 Reglaje de la temperatura del
aire.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10111213
14
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
pulse la tecla 7 para aumentar la
temperatura;
– pulse la tecla 4 para disminuir la
temperatura.
Nota: Los reglajes extremos «15 °C» y
«27 °C» permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor cualesquiera que sean las con-
diciones ambientales.
En modo automático (testigo AUTO
encendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando usted modifica ciertas fun-
ciones, el testigo AUTO se apaga.
Solamente la función modificada no
es controlada por el sistema.
El sistema de climatización automá-
tico garantiza (excepto en los casos
de utilización extremos) el confort
ambiental del habitáculo y el mante-
nimiento de un buen nivel de visibili-
dad optimizando el consumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
El confort ambiental: modo
automático
Pulse la tecla 6.
Tan sólo se visualizan la tempera-
tura y el símbolo AUTO
Las funciones controladas por el modo
automático no se visualizan.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
74 6
3.10
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Modificación del modo automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo automático (testigo AUTO
encendido), pero se puede modificar la
selección impuesta por el sistema (re-
parto del aire…).
Estas posibilidades se describen en las
páginas siguientes.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado: de
hecho, el sistema de climatización
autotico garantiza (excepto en
los casos de utilización extremos) el
confort ambiental del habitáculo y el
mantenimiento de un buen nivel de
visibilidad optimizando el consumo.
Vuelva al modo automático lo
antes posible.
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo en un am-
biente cálido o en un ambiente frío,
el hecho de aumentar o disminuir
el valor visualizado no permite en
ningún caso alcanzar más rápida-
mente el confort (cualquiera que sea
el nivel de confort indicado, el sis-
tema optimiza la bajada o la subida
de temperatura). La ventilación no
actúa instantáneamente en la ve-
locidad máxima, sino que aumenta
progresivamente: esto puede durar
desde unos segundos hasta varios
minutos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
El confort ambiental: modo
automático (continuación)
Funcionamiento
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y una buena visibili-
dad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire.
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
La elección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento AUTO (modo automático)
en la pantalla 5, pero solamente el
reparto de aire deja de estar con-
trolado automáticamente por el sis-
tema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla 6.
GEl caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
FEl caudal de aire es dirigido
únicamente hacia los pies de
los ocupantes.
õTodo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
÷El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
ôEl caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia todos los
aireadores.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco combinaciones posibles de
reparto de aire, obtenidas por presio-
nes sucesivas en las teclas 8 y 10. Las
flechas situadas en la pantalla 5 le in-
forman de la selección elegida:
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
568
10
3.12
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Nota: la función «ver claro» origina
automáticamente el funcionamiento del
aire acondicionado (testigo encendido).
Para volver al modo automático, pulse
la tecla 6.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
En modo automático, con un am-
biente exterior frío, la ventilación no
actúa instantáneamente en la velo-
cidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Presionando las teclas 9 y 11, se sale
del modo automático.
Estas teclas permiten aumentar y dis-
minuir la velocidad de ventilación. Si la
ajusta a cero, el sistema se detiene.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla 3, se sale del modo
automático: el testigo AUTO de la pan-
talla 5 se apaga.
La tecla 3 permite poner en marcha
(testigo en la pantalla encendido) o
detener (testigo apagado) el funciona-
miento del aire acondicionado.
3 5 6
9
11
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 12. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la te-
cla 12. El testigo de funcionamiento 13
se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
13 12
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
3.14
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Nota: si desea reducir el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habitáculo), actúe en la te-
cla 11.
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
de nuevo en la tecla 1;
la tecla 6 (el testigo AUTO se en-
ciende en la pantalla).
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros y
de los retrovisores (según el vehículo).
Impone la puesta en marcha automá-
tica del aire acondicionado, del des-
hielo de la luneta trasera (testigo 13), y
la supresión del reciclaje del aire.
Pulse el botón 12, si no desea que se
ponga en marcha la luneta trasera tér-
mica. El testigo 13 se apaga.
Función «ver claro»
Con el motor girando, pulse la tecla 1,
el testigo de funcionamiento 2 se en-
ciende.
El testigo de la tecla AUTO (situado en
la pantalla) se apaga.
1 2 6
111213
Jaune Noir Noir texte
3.15
ESP_UD5766_3
Air conditionné automatique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
El empleo prolongado de esta posición
puede ocasionar olores debidos a la
falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja cambiar al fun-
cionamiento normal (aire exterior) pul-
sando de nuevo la tecla 14 cuando el
reciclaje del aire ya no sea necesario
o en reciclaje automático pulsando la
tecla AUTO.
Utilización en aire reciclado
Una presión en la tecla 14 permite ob-
tener el reciclaje del aire (el símbolo se
enciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
polucionadas…).
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
14
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.16
ESP_UD5840_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X65 - L65 - S65 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire. Para los vehículos equi-
pados con un acondicionador de
aire sin modo automático, detenga
el sistema cuando ya no lo nece-
site.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Anomalía de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el co-
rrecto estado de los fusibles. Si
no, detenga el funcionamiento.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observaciones
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.17
ESP_UD3527_2
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Lève-vitres
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS
Con el contacto puesto o, para los
vehículos con tarjeta RENAULT, con
el motor girando
Presione el contactor concernido para
bajar el cristal hasta la altura deseada.
Levante el contactor concernido para
levantar el cristal, suelte a la altura de-
seada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 6.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas y de las
puertas traseras pulsando el contactor 4.
La condenación es efectiva cuando el testigo está encendido.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave o tarjeta en el contacto y dejando
dentro del vehículo un niño (o un animal). Éstos podrían hacer funcionar los
elevalunas eléctricos y se correría el riesgo de aplastar una parte de su cuerpo
(cuello, brazo, mano...) lo que podría ocasionarles graves lesiones. En caso de
aplastamiento, invierta inmediatamente el recorrido pulsando el contactor con-
cernido.
1
2
3
4
5
6
6
3.18
ESP_UD3527_2
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (continuación)
Desde los asientos traseros
Actúe en el contactor 7.
– Presione el contactor concernido
para bajar el cristal hasta la altura
deseada.
Levante el contactor concernido
para subir el cristal, suelte a la altura
deseada.
Modo impulsional
Se añade al funcionamiento de los ele-
valunas eléctricos. Cuando está pre-
sente en el vehículo, puede equipar el
cristal del conductor o los dos cristales
delanteros.
Actúe en el contactor 1 o 2.
El elevalunas funciona:
con el contacto puesto o con el motor
girando;
– con el contacto cortado hasta la
apertura/cierre de una puerta delan-
tera (vehículos con llave) o hasta la
apertura de la puerta del conductor
(vehículos con tarjeta RENAULT).
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas y de las puertas traseras
pulsando el contactor 4.
La condenación es efectiva cuando
el testigo está encendido.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con
la llave o la tarjeta en el contacto y
dejando dentro del vehículo un niño
(o un animal). Éstos podrían hacer
funcionar los elevalunas eléctricos y
se correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano...) lo que podría ocasionarles
graves lesiones. En caso de aplas-
tamiento, invierta inmediatamente
el recorrido pulsando el contactor
concernido.
7
4
1
2
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD3527_2
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (continuación) / ELEVALUNAS MANUALES
Modo impulsional
Pulse a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal des-
ciende completamente.
Levante a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
Particularidad
Para su seguridad su vehículo está
equipado con un limitador de esfuerzo;
cuando un cristal encuentra una re-
sistencia al elevarse (ej.: dedos de
una persona, pata de animal, rama
de árbol...) se detiene y vuelve a bajar
unos centímetros.
Una vez eliminada la resistencia que
ejerce el obstáculo, vuelva a subir a
fondo y brevemente el contactor para
cerrar el cristal.
Modo no impulsional
Presione el contactor concernido
para bajar el cristal, suelte a la altura
deseada.
Levante el contactor concernido
para subir el cristal, suelte a la altura
deseada.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: levante tantas veces
como sea necesario con el contactor
concernido hasta cerrar completamente
el cristal y después suéltelo. Levante
de nuevo con el contactor (siempre en
el lado cierre) durante un segundo para
reinicializar el sistema.
Si es necesario, infórmese en su Agente
RENAULT.
Elevalunas manuales
Accione la manivela 1.
1
toit ouvrant ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ................................................................ (page courante)
3.20
ESP_UD3528_2
Toit ouvrant à commande électrique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Toit ouvrant à commande électrique
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la llave en
el contacto o con la tarjeta en el
vehículo y dejando dentro del ve-
hículo un niño (o un animal). En
efecto, éstos podrían hacer fun-
cionar el techo solar eléctrico y se
correría el riesgo de aplastar una
parte de su cuerpo (cuello, brazo,
mano…) lo que podría ocasionarle
graves lesiones.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido girando
del todo el botón 2 a la derecha (po-
sición D).
Si aparca a pleno sol, le recomen-
damos que cierre las cortinas.
Posición entreabierta del
techo solar
apertura: gire el botón 2 hasta la po-
sición A;
cierre: lleve el botón 2 a la posi-
ción 0.
Deslizamiento del techo solar
apertura: coloque el botón 2 en la
posición B, C o D, en función de la
apertura deseada;
cierre: gire el botón 2 hasta la posi-
ción 0.
Este sistema funciona:
con el contacto puesto,
– con el contacto cortado hasta la
apertura/cierre de la puerta del con-
ductor (limitado a unos 20 minutos).
Cortina
apertura: empuje la empuñadura 1
hacia arriba y después acompañe la
cortina hasta el enrollador;
cierre: tire de la empuñadura 1 hasta
encajar el cerrojo.
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO
1
1
BC
D
2
0
A
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD3528_2
Toit ouvrant à commande électrique (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Atención, durante esta manipula-
ción, la función limitador de esfuerzo
del techo solar está desactivada.
Consulte lo antes posible con un
Agente RENAULT.
Particularidad
Para su seguridad su vehículo está
equipado con un limitador de esfuerzo;
cuando un cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido (ej.: dedos
de una persona, pata de animal, rama
de árbol…) se detiene y después retro-
cede unos centímetros.
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros servicios técni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehí-
culo;
vehículo con barras de techo
Se desaconseja manipular el techo
solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Infórmese en su Agente RENAULT,
para conocer las adaptaciones posi-
bles.
Anomalía de funcionamiento
de cierre del techo solar
En este caso, verifique que no hay
ningún obstáculo y gire el botón 2 en
la posición 0. Pulse el botón 3, hasta
cerrar completamente el techo solar.
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO (continuación)
A
B
C
D
2
3
0
miroirs de courtoisie ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
pare-soleil ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.22
ESP_UD4055_2
Pare-soleil (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Pare-soleil
Quitasol delantero
Baje el quitasol 2.
Espejos de cortesía
Deslice la tapa 3.
Estor quitasol trasero
Tire hacia arriba del quitasol mediante
la lengüeta hasta introducir los dos gan-
chos 1 en sus alojamientos (asegúrese
del correcto enganchado del estor).
QUITASOL
1
2
3
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.23
ESP_UD3665_2
Eclairage intérieur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Éclairage intérieur
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
Iluminador de las tapas
bajo el piso del conductor
y del pasajero 4 (según el
vehículo)
Iluminador del maletero
(según el vehículo)
Se enciende al abrir el portón o una de
las puertas.
Focos de lectura (según el
vehículo)
Presione el contactor 1 para el
conductor, 3 para el pasajero delan-
tero.
Plafones
Presione el contactor 2, se obtiene:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas con-
cernidas estén correctamente cerra-
das y tras una temporización;
un apagado inmediato.
ILUMINACIÓN INTERIOR
12
3
4
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.24
ESP_UD5383_3
Rangements / Aménagements habitacle (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Rangements/aménagements habitacle
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardagafas 2Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO
2
1
Jaune Noir Noir texte
3.25
ESP_UD5383_3
Rangements / Aménagements habitacle (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Portaobjetos de consola
central 4 ó 5
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Pinza 3
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
3
4
5
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cuidado
de que el líquido contenido
en el recipiente depositado
en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
prise accessoires ................................................ (page courante)
3.26
ESP_UD5383_3
Rangements / Aménagements habitacle (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
Guardaobjetos del pasajero 8
Para abrirlo, tire de la paleta 9.
Según el vehículo, este guardaobjetos
recibe, a la vez que el habitáculo, la
ventilación y el aire acondicionado.
Audio Connection Box
(cajetín de multiconexión
audio)
Según el vehículo, esta toma se en-
cuentra situada en el guardaobjetos del
pasajero.
Guardaobjetos de la puerta
trasera 7
Guardaobjetos de la puerta
trasera 6
6
78
9
Jaune Noir Noir texte
3.27
ESP_UD5383_3
Rangements / Aménagements habitacle (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Empuñadura de sujeción 11
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir a bordo del
vehículo o para bajarse de él.
Bolsas portaobjetos en
asientos delanteros 10
PORTAOBJETOS / ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (continuación)
10
11
allume-cigares .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
cendrier..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prise accessoires ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.28
ESP_UD976_1
Cendriers - Allume-cigares (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Cendriers - Allume-cigares
El encendedor se ha previsto para
la conexión de accesorios homolo-
gados por los Servicios Técnicos de
RENAULT cuya potencia no debe
exceder de 120 vatios (tensión
12 V).
Encendedor 3
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 3.
Volverá por mismo a su posición
normal, con un ligero chasquido,
cuando esté incandescente. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Cenicero 1
Puede alojarse indistintamente en unos
de los emplazamientos 2 ó 4.
CENICEROS - ENCENDEDOR
1
2
4
3
banquette arrière ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges arrière
Fonctionnalités .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.29
ESP_UD5842_2
Banquette arrière : fonctionnalités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
A continuación, levante la parte tra-
sera 1 del cojín y después haga pivo-
tar el asiento hasta colocarlo contra los
asientos delanteros.
Para abatir el respaldo
Retire los apoyacabezas traseros si
el vehículo está equipado.
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Coloque los cinturones de seguridad
en su pasante B.
Pulse el botón 2 y baje el respaldo C.
Banquette arrière : fonctionnalités
Antes de realizar cualquier manipu-
lación del respaldo, coloque el cin-
turón en la guía de la cinta B para
evitar que se deteriore.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el respaldo
pequeño C abatido impide usar la
plaza del asiento central teniendo
en cuenta que no es posible abro-
charse el cinturón (cajetines del cin-
turón inaccesibles).
La banqueta y el respaldo pueden aba-
tirse (en una o en dos partes) para per-
mitir el transporte de objetos volumino-
sos.
Comience abatiendo el cojín del asiento
para abatir el respaldo a continuación.
Para abatir el asiento
Levante la parte delantera del cojín A
de la banqueta a tope.
Cuando la banqueta es de una pieza,
asegúrese de que los dos lados del
asiento estén bien desbloqueados.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades
A
1C
B
2
3.30
ESP_UD5842_2
Banquette arrière : fonctionnalités (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Para montar el cojín, proceda en el
sentido inverso.
Levante el cojín de la banqueta para
colocar la parte de atrás del asiento 1
bajo el respaldo.
A continuación, presione la parte de-
lantera 3 del cojín A hasta bloquear el
asiento.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (continuación)
1
3
A
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban para encajar el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabe-
zas.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
tablette arrière .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux d’arrimage .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.31
ESP_UD6999_4
Tablette arrière / Aménagements coffre à bagages (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Tablette arrière/aménagements coffre à bagages
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja.
En caso de frenazo brusco o de ac-
cidentes pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
Emplazamientos para anillas
de amarre 2
Útiles para inmovilizar los objetos
transportados en el maletero. Consulte
el párrafo «Transporte de objetos en el
maletero».
Según el vehículo, una red de sujeción
del equipaje al suelo, situada en el por-
taobjetos bajo el asiento del pasajero,
se fija en estos ganchos.
Bandeja trasera
Para extraerla:
suelte los dos tensores 1;
suelte la cortina quitasol 2 (según el
vehículo);
suelte la parte flexible fijada contra
el respaldo de la banqueta trasera
(según el vehículo);
levante la bandeja y después suél-
tela hacia arriba.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
BANDEJA TRASERA / ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO
11
22
Versión break
Según el vehículo, retire el piso móvil
para acceder a las anillas (consulte el
párrafo «piso móvil»).
2
3.32
ESP_UD6999_4
Tablette arrière / Aménagements coffre à bagages (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Piso móvil
Si el vehículo está equipado, facilita la
carga.
El almacenamiento del piso móvil
puede hacerse de dos maneras.
BANDEJA TRASERA / ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (continuación)
Primer almacenamiento
Levante la parte 3 y abátala sobre la
parte 4;
– levante el conjunto y posiciónelo
contra la banqueta trasera;
empuje el pestillo 5 para bloquear
el piso móvil en posición plegada.
Nota: abra la tapa 6 para acceder a la
anilla ISOFIX y en la anilla de la red de
fondo del maletero.
Segundo almacenamiento
Levante la parte 3 y abátala sobre la
parte 4;
retire el conjunto;
colóquelo en el maletero dejándose
guiar por las deslizaderas 7.
3
4
5
7
Carga admitida en el piso móvil:
100 kg repartidos uniformemente.
6
3.33
ESP_UD5662_3
Cache-bagages (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Cache-bagages
CUBRE-EQUIPAJES: versiones break
Extracción del
cubreequipajes 1
Pulse el botón 3 y levántelo por el
lado derecho del enrollador al mismo
tiempo.
A continuación levante el lado izquierdo
del enrollador y extráigalo.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
Para enrollar la
parte flexible A del
cubreequipajes 1
Mediante la empuñadura 2, tire ligera-
mente de la parte flexible A para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubre-equipajes.
Para guardar el
cubreequipajes 1
Levante el piso móvil B.
Retire las tapas 4 de ambos lados del
maletero.
Recoja el cubreequipajes insertando
primero un lado y después el otro.
Vuelva a colocar las tapas 4.
Vuelva a colocar el piso móvil.
1
A
3
4
B
No coloque ningún objeto, sobre todo objetos pesados o duros, encima
del cubre-equipajes. En caso de frenazo brusco o de accidentes pueden
poner en peligro a los ocupantes del vehículo.
2
3.34
ESP_UD5662_3
Cache-bagages (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
El cubre equipajes se compone de una
parte rígida A y de una parte plega-
ble B.
El cubre-equipajes está en posición
desplegado.
El cubre-equipajes está extraído.
Para extraerlo, a partir de la posición
plegada y sujetándolo en posición ho-
rizontal:
– tire de un lado del cubreequipa-
jes hacia usted para girarlo ligera-
mente;
a continuación, tire del otro lado del
cubre equipajes para sacarlo com-
pletamente de su alojamiento.
CUBRE-EQUIPAJES: versiones Société
No coloque ningún objeto,
sobre todo objetos pesa-
dos o duros, encima del
cubre-equipajes. En caso
de frenazo brusco o de accidentes
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
El cubre-equipajes está en la posi-
ción plegada.
Para plegarlo:
– levante ligeramente la bandeja A
y tire de ella hacia usted para ex-
traerla;
a continuación, pliegue la parte B
abatiéndola sobre sí misma.
A
B
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’objets
dans le coffre ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.35
ESP_UD5859_2
Transports d objets dans le coffre (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Transport d’objets dans le coffre
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra:
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, banqueta en posición 3 plazas,
levante los apoyacabezas antes de
abatir el respaldo de tal forma que el
respaldo quede situado lo más pegado
posible contra la banqueta del asiento.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usua-
les (caso A).
La banqueta replegada, en caso de
llevar cargas máximas (caso B).
A
B
filet de séparation ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’objets
filet de séparation ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.36
ESP_UD7001_2
Filet de séparation (K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Filet de séparation
RED DE SEPARACIÓN
Red de separación A
Para los vehículos que se encuen-
tren equipados, se emplea en caso de
transportar animales o equipajes para
aislarlos de la zona de los pasajeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos delanteros;
detrás de la banqueta trasera.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 1 para acceder a la
anilla de fijación superior de la red;
fije el gancho de la cinta de la red en
la anilla;
aparte el recorte realizado previa-
mente en la moqueta para acceder
a la fijación inferior 3 de la red;
una vez haya accedido a la fijación
inferior, fije el gancho de la cinta de
la red en la anilla 3;
ajuste la cinta de la red de forma que
quede bien tensada.
A
13
2
Jaune Noir Noir texte
3.37
ESP_UD7001_2
Filet de séparation (K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Marcado
Unas marcas en el guarnecido de su-
jeción de equipaje sitúan los empla-
zamientos de las anillas del asiento
ISOFIX 5 y de la red de separación 6.
Unas marcas en el piso móvil sitúan los
emplazamientos de las trampillas de
paso de las cintas del asiento ISOFIX 5
y de la red de separación 6.
La red de separación de
equipajes no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones.
Colocación de la red de
separación detrás de la
banqueta trasera
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 2 para acceder a la
anilla de fijación superior de la red;
fije el gancho de la cinta de la red en
la anilla;
en el maletero, fije imperativamente
el gancho de la cinta de fijación in-
ferior de la red en el gancho de
amarre 4 marcado por el número 6
(según el vehículo, situado bajo el
piso móvil B);
ajuste la cinta de la red de forma que
quede bien tensada.
A
4
RED DE SEPARACIÓN (continuación)
B5 6
4
barres de toit............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
galerie
barres de toit ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.38
ESP_UD5707_3
Barres de toit / Becquet (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Al montar las barras de techo, sustituya
los tornillos de obturación por los torni-
llos de soporte que se entregan con las
barras de techo.
Versión break
Las barras de techo son fijas y no
deben ser desmontadas. Para sustituir-
las, consulte a un Representante de la
marca.
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas. Detrás de la junta 2,
se encuentran los tornillos de obtura-
ción 1 que protegen los emplazamien-
tos para los tornillos de soporte.
Barres de toit/Becquet
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y
las condiciones de utilización, con-
sulte el manual de montaje del fa-
bricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida sobre la baca del
techo: 80 kg (incluido el dispositivo
de sujeción).
Una vez montadas en el
vehículo, los tornillos de so-
porte no deberán quitarse
nunca (riesgo de deterioro
del vehículo).
Para la fijación de las barras de
techo en el vehículo, sólo se deben
utilizar los tornillos que se sumi-
nistran con las barras de techo de
origen RENAULT.
No desmonte nunca los tor-
nillos de obturación 1 de-
jando después los orificios
sin tapar.
BARRAS DE TECHO
12
Jaune Noir Noir texte
3.39
ESP_UD5707_3
Barres de toit / Becquet (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y
las condiciones de utilización, con-
sulte el manual de montaje del fa-
bricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida sobre la baca del
techo: 80 kg (incluido el dispositivo
de sujeción).
BECQUET
Vehículos equipados con un
becquet
Se prohíbe fijar objetos y/o accesorios
(portabicicletas...) que se apoyen en el
becquet A.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del male-
tero, compruebe los objetos y/o acceso-
rios (portabicicletas, cofre de techo...)
montados en las barras de techo:
deben estar bien colocados y amarra-
dos, y su volumen no debe impedir el
buen funcionamiento de la puerta del
maletero.
Acceso a los puntos de
fijación traseros para las
versiones de tres puertas
Haga bascular hacia arriba cada tapa 1,
y retire el obturador.
En la extracción de las barras de techo,
compruebe que coloca bien el obtura-
dor.
BARRAS DE TECHO (continuación)
A
1
commande intégrée de téléphone mains-libres (jusqu’à la fin de l’UD)
3.40
ESP_UD3666_2
Commande intégrée de téléphone mains libres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_3
Emplazamiento del micro 3Mandos bajo el volante 2
Commande intégrée de téléphone mains libres
Para el funcionamiento de este
equipamiento, consulte el manual
correspondiente.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Cada teléfono tiene sus propias ca-
racterísticas técnicas, por lo que es
imperativo elegir el soporte ade-
cuado que permita montarlo en el
vehículo, infórmese en su Agente
RENAULT.
Soporte de teléfono 1
MANDO INTEGRADO DE TELÉFONO MANOS LIBRES
1
22
3
4.1
ESP_UD7037_4
Sommaire 4 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capot motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor/Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
depósitos lavaparabrisas/lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Conservación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Conservación de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
capot moteur............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.2
ESP_UD5387_2
Capot moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Capot moteur
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
CAPOT MOTOR
12
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD5387_2
Capot moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Levante el capot, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela imperativamente en el emplaza-
miento 3 del capot.
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capot, coloque la muleta 4
en la fijación 5. Agarre el capot por el
centro y sitúelo a 30 cm de distancia de
la posición de cerrado, finalmente suél-
telo. Se bloqueará por mismo por
efecto de su peso.
Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra la
calandra o el capot, dirí-
jase a un Representante de
la marca lo antes posible para que
revise la cerradura del capot.
CAPOT MOTOR (continuación)
3
4
5
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau d’huile moteur ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.4
ESP_UD5708_3
Niveau huile moteur/Vidange moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Variante 1 Variante 2 Interpretación de los
mensajes
25302
25301
Mensaje 1 Nivel superior al
mínimo
25169
25231
Mensaje 2
Nivel mínimo
Los trazos que aparecen en la pantalla
indican el nivel. Desaparecen a medida
que el nivel va descendiendo y son re-
emplazados por un guión.
Para pasar a la lectura “ordenador de a
bordo”, presione de nuevo el botón.
Niveau huile moteur/Vidange moteur
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Alerta nivel mínimo de aceite en el
cuadro de instrumentos
Al poner el contacto y durante aproxi-
madamente 15 segundos, si el nivel
está por encima del nivel mínimo, la
pantalla indica «oil ok» o «nivel aceite
correcto». Este mensaje indica el nivel
de aceite y no la calidad.
Para más precisión, pulse el botón des-
file de las informaciones del ordenador
de a bordo: mensaje 1.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cam-
bios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Verifique periódicamente el nivel
de aceite y, en todo caso, antes de
emprender un viaje largo, so pena
de correr el riesgo de deteriorar el
motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite exacto
y asegurarse de que no se supera el
nivel máximo (riesgo de romper el
motor), es imperativo utilizar la vari-
lla. Consulte las páginas siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
jauge d’huile moteur ........................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.5
ESP_UD5708_3
Niveau huile moteur/Vidange moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Lectura del nivel con la varilla
saque la varilla;
limpie la varilla con un paño limpio y
que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Lectura del nivel en el
cuadro de instrumentos
(continuación)
Para pasar a la lectura “ordenador de a
bordo”, presione de nuevo el botón.
Si el nivel se encuentra en el
mínimo: el mensaje «oil» o «revisar
nivel de aceite» aparece en la panta-
lla, los trazos son reemplazados por
unos guiones y el testigo © se en-
ciende en el cuadro de instrumentos:
mensaje 2.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (continuación)
A
B
B
A
C
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor.
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llena-
do B: existe el riesgo de
dañar el motor y el catali-
zador.
jauge d’huile moteur ........................................... (page courante)
4.6
ESP_UD5708_3
Niveau huile moteur/Vidange moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Para conocer la calidad del aceite que
hay que utilizar, consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (continuación)
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1.
1
21
1
2
2
1
1
2
capacités huile moteur........................................ (page courante)
vidange moteur ................................................... (page courante)
filtre :
à huile ........................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD5708_3
Niveau huile moteur/Vidange moteur (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 1.2 16V : 4,0 litros
Motor 1.2 TCE : 4,0 litros
Motor 1.4 16V : 5,0 litros
Motor 1.6 16V : 5,0 litros
Motor 2.0 : 4,7 litros
Motor 1.5 dCi : 4,5 litros
Calidad del aceite motor
Para conocer la calidad del aceite que
hay que utilizar, consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (continuación) / CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
liquide de refroidissement moteur ...................... (page courante)
réservoir
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
4.8
ESP_UD5709_3
Niveau / Filtres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Niveaux
liquide de refroidissement moteur
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Peligro de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del lí-
quido de refrigeración (el motor puede
sufrir graves deterioros por falta de lí-
quido de refrigeración).
Si es necesario añadir líquido, utilice
exclusivamente los productos homolo-
gados por nuestros Servicios Técnicos
de RENAULT que le aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Líquido de refrigeración
El nivel en frío debe situarse entre las
marcas MINI y MAXI indicadas en el
bocal 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca MINI.
NIVELES
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.
Riesgo de heridas.
liquide de freins .................................................. (page courante)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD5709_3
Niveau / Filtres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
liquide de freins
Nivel 1
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dis-
ponible en la Red RENAULT o en la
página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido ho-
mologado por los Servicios Técnicos
de RENAULT (y obtenido de un reci-
piente sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
NIVELES (continuación)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
filtre :
à air ............................................................... (page courante)
réservoir
lave-vitres ..................................................... (page courante)
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
4.10
ESP_UD5709_3
Niveau / Filtres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
réservoirs lave-vitres/lave projecteurs
Filtres
NOTA
Según el vehículo, para conocer el
nivel de líquido, utilice el «tapón-
pipeta». Para ello, tape el orificio 2
(del tapón) y saque el tapón.
FILTROS
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Abra el tapón 1. Llene hasta ver el lí-
quido y vuelva a poner el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
NIVELES (continuación)
1
1
2
Surtidores
Para orientar los surtidores del lavapa-
rabrisas, utilice por ejemplo una aguja
o similar.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
batterie...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.11
ESP_UD987_1
Batterie (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Se encuentra bajo la tapa 1.
No requiere mantenimiento.
Batterie
La batería es específica
(presencia de un tubo de
desgaseado 2 que permite
la evacuación de gases co-
rrosivos y explosivos hacia el exte-
rior), procure sustituirla por una ba-
tería que permita conectar este tubo.
Consulte con su Agente RENAULT.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, le reco-
mendamos que llame a un Agente
RENAULT.
Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5.
BATERÍA
1
2
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carrosserie (entretien) .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.12
ESP_UD3949_2
Entretien de la carrosserie (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Entretien de la carrosserie
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA
Protección contra los
agentes corrosivos
A pesar de que su vehículo se benefi-
cie de técnicas anticorrosión muy per-
feccionadas, no por ello dejará de estar
sometido a la acción de:
agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciu-
dades y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas
marítimas, sobre todo en tiempo
cálido),
condiciones climatológicas esta-
cionales e higrométricas (sal es-
parcida en la calzada durante el
invierno, agua para limpieza de
calles…).
acciones abrasivas
Polvo atmosférico y arena transpor-
tados por el viento, barro, gravillas
lanzadas por otros vehículos…
incidentes de circulación
Para beneficiarse plenamente de
estas técnicas, es preciso observar un
mínimo de precauciones para prote-
gerse de estos riesgos.
Lo que no hay que hacer
– Lavar el vehículo a pleno sol o
cuando hiele.
Rascar el barro o la suciedad para
quitarlos, sin empaparlos previa-
mente.
Dejar que se acumule la suciedad
exterior.
Dejar que el óxido se extienda a
partir de desconchones accidenta-
les.
– Quitar las manchas utilizando di-
solventes no seleccionados por
nuestros Servicios Técnicos y que
puedan atacar la pintura.
Viajar a menudo en condiciones de
nieve y barro sin lavar el vehículo,
particularmente los pasos de rueda
y los bajos de la carrocería.
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimiento
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de la tapa
de carburante) y plásticos exteriores
pintados (ej.: paragolpes) con apa-
ratos de limpieza de alta presión o
pulverizando productos no homolo-
gados por nuestros servicios técni-
cos. Sin tomar las debidas precau-
ciones podría aparecer oxidación o
dar lugar a un mal funcionamiento.
Jaune Noir Noir texte
4.13
ESP_UD3949_2
Entretien de la carrosserie (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (continuación)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su veculo,
con el motor parado, con los cham-
pús seleccionados por nuestros ser-
vicios técnicos (nunca con productos
abrasivos) y aclárelo con abundante
agua a presión:
los residuos resinosos de los ár-
boles o las contaminaciones in-
dustriales;
los excrementos de los pája-
ros que contienen sustancias
químicas que tienen una acción
decolorante pida que puede
incluso llegar a desconchar la
pintura;
Es imperativo lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después
es imposible hacerlas desapare-
cer con un lustrado;
la sal, en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería, des-
pués de circular por regiones
donde se han esparcido produc-
tos químicos;
el barro, que forma amalgamas
húmedas en los pasos de rueda
y en los bajos de la carrocería.
Respetar la distancia entre vehícu-
los en caso de que circule por una
carretera con gravilla para evitar que
se dañe la pintura.
Reparar tan pronto como sea po-
sible los desconchones de la pin-
tura, para evitar la propagación de la
corrosión.
En caso de que su vehículo se be-
neficie de la garantía anticorrosión
RENAULT, no olvide las visitas pe-
riódicas. Consulte el manual de
mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía
pública).
Antes de pasar el vehículo por
un puente de lavado con cepillos,
lleve la manecilla del limpiapara-
brisas a la posición Parada (con-
sulte el capítulo 1, párrafo «Limpia/
Lavaparabrisas»). Verifique la fija-
ción de los equipos exteriores, faros
adicionales, retrovisores y fije con
una cinta adhesiva las escobillas
del limpiaparabrisas, la antena de la
radio.
Si el vehículo está equipado de ra-
dioteléfono, desmonte la antena.
En caso de que haya sido necesa-
rio limpiar los elementos mecánicos,
bisagras… es imperativo protegerlos
de nuevo pulverizando con produc-
tos homologados por nuestros servi-
cios técnicos.
Hemos seleccionado unos produc-
tos especiales para el manteni-
miento que encontrarán en nues-
tras «RENAULT Boutique».
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
garnitures intérieures
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.14
ESP_UD3393_2
Entretien des garnitures intérieures (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_4
Entretien des garnitures intérieures
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente utili-
zar un aparato de limpieza a alta pre-
sión o pulverizaciones en el interior del
habitáculo: si no se toman precaucio-
nes, podría verse perjudicado, entre
otras cosas, el buen funcionamiento de
los componentes eléctricos o electróni-
cos presentes en el vehículo.
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Cinturones de seguridad y pack
para niños
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(RENAULT Boutique) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
Para limpiar el adaptador del cin-
turón: retírelo previamente.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Cualquiera que sea el origen de la
mancha, emplee agua jabonosa (even-
tualmente templada) a base de:
jabón natural,
jabón líquido de vajillas (0,5% de
jabón para 99,5% de agua).
Aclare con un paño suave humede-
cido.
Particularidades
Cristales de instrumentación (ej.:
cuadro de instrumentos, reloj, visua-
lizador temperatura exterior, pantalla
de la radio…)
Emplee un paño suave o de algo-
dón.
Si no fuera suficiente, emplee un
paño suave (o de algodón) ligera-
mente empapado en agua jabonosa
y después aclare con un paño suave
o de algodón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosa-
mente con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos
a base de alcohol.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES
5.1
ESP_UD7038_4
Sommaire 5 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Bloque de herramientas (Gato - Manivela...). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Embellecedor - rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Telemando por radiofrecuencia: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Equipamiento previo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.40
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
roue de secours ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.2
ESP_UD5813_2
Roue de secours (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
afloje la tuerca 5 en el sentido in-
verso de las agujas del reloj, hasta
que suba completamente, des-
pués coloque la palma de la mano
en la zona A de la empuñadura 6 y
empuje hacia la parte delantera del
vehículo, la rueda cae.
Roue de secours
La etiqueta 4 le recuerda el fun-
cionamiento del cabrestante de la
rueda de repuesto.
No toque el escape, corre
el riesgo de sufrir quema-
duras.
lleve la rueda hacia usted;
dejando la rueda en posición hori-
zontal, suelte el cable 7 de su aloja-
miento 8.
Puede retirar la rueda de su soporte.
En caso de pinchazo, utilice, para los
vehículos que estén equipados, la
rueda de repuesto. Para acceder a
ella:
abra el portón;
levante la moqueta y, según el ve-
culo, la parte gida 2 que usted
debe enganchar mediante el cable
de recuperación 1;
levante la tapa 3 y después retírela;
retire el bloque de herramientas le-
vantándolo por sus empuñaduras.
RUEDA DE REPUESTO
1
2
3
4
56
A
7
8
Cuando empuja la empu-
ñadura 6, la rueda cae bajo
el vehículo, por lo que hay
riesgo de lesiones.
No permita que nadie se acerque a
los bajos del vehículo.
Jaune Noir Noir texte
5.3
ESP_UD5813_2
Roue de secours (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Compruebe que nadie
ponga los dedos cerca del
cable cuando usted accione
la empuñadura: hay riesgo
de heridas.
RUEDA DE REPUESTO (continuación)
Para reinstalar una rueda
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Si el cable se ha rebobinado solo, para
desenrollarlo de nuevo:
tire de la empuñadura para desenro-
llar el cable;
– pulse el botón que se encuentra
bajo la empuñadura 6 para sujetar
el cable desenrollado y ayúdelo a
bajar;
recupere el cable bajo el vehículo.
Ahora puede subir la rueda.
Colóquese detrás del vehículo y tire de
la empuñadura 6 para levantar la rueda
hasta que quede sujeta debajo del ve-
hículo.
Después de cambiar una rueda, colo-
que la rueda que ha desmontado en
el soporte 9, válvula hacia el suelo.
Enganche el cable 7 en su alojamiento 8
y después empuje la rueda hasta que
quede debajo del maletero.
Coloque la lengüeta 10 hacia la parte
trasera del vehículo.
678
9
10
5.4
ESP_UD5813_2
Roue de secours (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Nota: si el bloque de herramientas
no encaja, compruebe el apriete de la
tuerca 5 y el correcto posicionamiento
de la empuñadura 6.
Particularidades
El soporte de la rueda de repuesto
debe estar siempre colocado en el ve-
hículo cuando circule, aunque no con-
tenga ninguna rueda: hay riesgo de
que entre agua.
Si tiene que sacarlo cuando no hay nin-
guna rueda, presione en el centro del
soporte de la rueda hacia el suelo al
mismo tiempo que presiona en la em-
puñadura 6.
Para bloquear el sistema:
presione la tuerca 5 y enrósquela a
fondo, hasta que encaje. Son nece-
sarias varias vueltas. Esta operación
es indispensable para la correcta su-
jeción de la rueda;
vuelva a colocar la empuñadura 6 en
su emplazamiento;
encaje el bloque de herramientas;
coloque la tapa, bájela y vuelva a co-
locar la moqueta del maletero.
RUEDA DE REPUESTO (continuación)
El sistema sólo se debe
utilizar con las ruedas que
equipan al vehículo de
origen.
Respete imperativamente
el proceso de apriete de la
tuerca para asegurar la su-
jeción de la rueda.
6
5
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD5813_2
Roue de secours (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que su taller la verifique y compruebe si reúne
las condiciones adecuadas para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto de tamaño inferior a las otras cuatro ruedas.
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar los 80 km/h.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma dimensión que la de origen.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y re-
duzca su velocidad en curvas.
El montaje de la rueda estropeada en el emplazamiento de la rueda de repuesto diminuye la guarda al suelo del vehículo:
evite circular sobre obstáculos.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe las presiones de inflado.
RUEDA DE REPUESTO (continuación)
kit de gonflage des pneumatiques ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.6
ESP_UD5658_1
Kit de gonflage des pneumatiques (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Kit de gonflage des pneumatiques
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido un
pinchazo debe ser examinado siem-
pre (y reparado si es posible) por un
especialista.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar
una vibración debida a la
presencia del producto en
el neumático.
El kit está homologado únicamente
para inflar los neumáticos del vehí-
culo equipado de origen con este
kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún así
salieran algunas gotas, aclare abun-
dantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a un
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe regularmente la
fecha de caducidad.
El kit repara los neumáti-
cos dañados en la banda
de rodadura A por objetos
de menos de 4 milímetros.
No repara todo tipo de pinchazos,
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático, ...
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
A B
Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD5658_1
Kit de gonflage des pneumatiques (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
En caso de pinchazo, utilice, para los
vehículos que se encuentren equipa-
dos, el kit situado debajo de la moqueta
del maletero: abra el kit, retire los tapo-
nes 1 y 4 (es imperativo no retirar el
opérculo de la botella) y después en-
rosque la botella 2 sobre su soporte A.
No retire el cuerpo extraño
que originó el pinchazo si
éste sigue en el neumático.
Con el contacto puesto,
conecte el extremo 8 imperativa-
mente a la toma de accesorios del
salpicadero 9 del vehículo;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado 6;
presione el interruptor 3 para inflar el
neumático a la presión preconizada
(consulte el párrafo «presión de in-
flado de los neumáticos»);
pasados 7 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 5).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 5 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
1
3
4
5
6
7
8
9
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
A
2
5.8
ESP_UD5658_1
Kit de gonflage des pneumatiques (B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (continuación)
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 7 situado en la
boca de inflado.
Si no se alcanza la presn signi-
fica que no se puede reparar, no
siga circulando, contacte con un
Representante de la marca.
Cuando el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 6
para evitar la proyección de producto
y enrosque el flexible en el orificio de
la botella para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización de
conducción en un emplazamiento vi-
sible para el conductor en el salpica-
dero.
Recoja el kit.
Arranque de inmediato y, una vez trans-
curridos 10 kilómetros o 10 minutos cir-
culando, deténgase para controlar la
presión. Si es superior a 1,3 bares,
ajústela al valor preconizado (consulte
el párrafo «presión de inflado de los
neumáticos»); si no, contacte con un
Representante de la marca: la repara-
ción no es posible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
3
5
7
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
6
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloc outils.................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
clé d’enjoliveur .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
cric ............................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
manivelle .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux de remorquage .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clé de roue ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.9
ESP_UD6955_3
Bloc-outils (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Llave de la rueda 3
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda.
Boca para tornillos de rueda
específicos 4
(según el vehículo)
Anilla de remolcado 5
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Llave de embellecedor 6 ó 7
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Gato 8
Saque el gato 8.
Para guardarlo, pliegue el gato a fondo
y suéltelo una vuelta de manivela para
poder guardarlo.
Portaobjetos 1
Se ha previsto para albergar una caja
de lámparas.
Portaobjetos 2
Se ha previsto para albergar una tuerca
antirrobo.
El bloque de herramientas A se en-
cuentra situado en el recipiente del ca-
brestante de la rueda de repuesto.
Para acceder a las herramientas, le-
vante la moqueta o las moquetas del
maletero (según el vehículo). Levante
la tapa y después retírela.
Retire el bloque de herramientas levan-
tándolo por los dos lados.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
Bloc outils (Cric - Manivelle...)
2
1
A
8
3
4
5
6
7
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo: riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herramientas, a continuación
posiciónelo correctamente en su alojamiento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos tornillos exclusivamente para la rueda de
repuesto: consulte la etiqueta situada en la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse para efectuar una reparación o para meterse
debajo del vehículo.
clé d’enjoliveur .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enjoliveurs ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.10
ESP_UD992_1
Enjoliveur - Roue (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Enjoliveur - roue
Le aconsejamos anote el número
grabado en la llave para poder sus-
tituirla en caso de pérdida.
Embellecedor central similar
al embellecedor 4
Para extraerlo, introduzca la llave del
embellecedor 6 (situada en el bloque
de herramientas) en el alojamiento 5.
Para colocarlo, oriéntelo respecto al
alojamiento 5 y reapriételo con la
llave 6.
Embellecedor similar al
embellecedor 1
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
el orificio junto a la válvula 3.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 3. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
EMBELLECEDOR - RUEDA
1
4
5
6
2
3
D
C
A
B
changement de roue................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
levage du véhicule
Changement de roue .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.11
ESP_UD5860_3
Changement de roue (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
algunas vueltas para despegar la
rueda.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos, y haga controlar el
apriete lo antes posible (par de apriete
110 Nm).
Changement de roue
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Aparque el vehículo alejado
de la circulación en un suelo
liso y resistente que no res-
bale (si es necesario, co-
loque un soporte sólido debajo del
zócalo del gato), y active la señal de
precaución.
Ponga el freno de mano e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás o posición P para las
cajas de velocidades automáticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Si es necesario, retire el embellecedor.
Según el vehículo, coloque la contera 1
en el tornillo de rueda.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia
arriba.
Empiece a enroscar el gato 3 con la
mano para situar debidamente su
cabeza en el soporte de chapa 4 lo
más cerca posible de la rueda corres-
pondiente y, según el vehículo, mar-
cado por una flecha 5.
Siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato A).
CAMBIO DE RUEDA
A
5
4
3
2
1
Cuando la rueda de re-
puesto incluya los tornillos,
utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de
repuesto
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.12
ESP_UD3536_2
Pneumatiques (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Pneumatiques (sécurité pneumatiques, roues, utilisation hivernale)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar también des-
ajustes en el tren delantero o tra-
sero. En este caso, haga verificar su
estado por un Agente RENAULT.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénti-
cos.
Éstos deben ser: idénticos a
los de origen o corresponder a
los preconizados por un Agente
RENAULT.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de roda-
dura.
Seguridad neumáticos -
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
NEUMÁTICOS
1
2
pression des pneumatiques................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD3536_2
Pneumatiques (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Rueda de repuesto
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el ruido emitido por los neumáti-
cos;
el montaje de cadenas.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Presiones de inflado
Es esencial respetar las presiones de
inflado indicadas (incluida la de la rueda
de repuesto). Verifíquelas al menos
una vez al mes y antes de empren-
der un viaje largo. Consulte el párrafo
«Presiones de inflado de los neumáti-
cos» o, según el vehículo, la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor.
NEUMÁTICOS (continuación)
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión. Compruebe siempre que los
tapones de las válvulas son idén-
ticos a los de origen y que están
apretados a fondo.
Sustitución de los
neumáticos
5.14
ESP_UD3536_2
Pneumatiques (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
En todos los casos, le recomen-
damos consulte con un Agente
RENAULT, quien sabrá aconsejarle
acerca de la elección de los equi-
pamientos más adaptados a su ve-
hículo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
A las ruedas se les puede poner ca-
denas siempre que se utilicen ca-
denas específicas. Consulte con su
Agente RENAULT.
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Particularidad de las ver-
siones equipadas con
neumáticos 165/65 R15
Si desea utilizar neumáti-
cos con clavos para nieve, es impe-
rativo adquirir equipamientos es-
pecíficos.
Consulte con su Agente RENAULT.
Neumáticos de «nieve» o
«termogomas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces: un sentido de roda-
dura, un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
NEUMÁTICOS (continuación)
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local.
Es necesario respetar la velocidad im-
puesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.15
ESP_UD5688_3
Projecteurs avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Luces de cruce / de carretera
Retire la tapa B o C.
Quite el conector 1 o 4 de la lámpara
concernida.
Suelte el muelle.
Saque la lámpara 2 o la lámpara 3.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas de
55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
2H7
3H1 o H7
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Marcar la posición de la lámpara antes
de desmontarla para colocarla correc-
tamente durante el montaje.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras A y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: naranja PY21 W.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
Projecteurs avant (remplacement des lampes)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar los protectores, le aconsejamos
que sustituya las mparas en un
Representante de la marca.
FAROS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas
A
C B
43
12
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
5.16
ESP_UD5688_3
Projecteurs avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Luz delantera de posición
Retire la tapa B y tire del portalámpa-
ras 5 para acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
FAROS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas (continuación)
B
5
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de route ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.17
ESP_UD5689_3
Projecteurs avant avec lampes au Xénon : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Luz delantera de posición
Retire la tapa B y tire del portalámpa-
ras 3 para acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras C y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21 W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Luces de carretera
Retire la tapa B.
Extraiga el conector 1 de la lámpara.
Suelte el muelle.
Saque la lámpara 2.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas de
55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
2H7
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
FAROS LÁMPARAS DE XENÓN: sustitución de las lámparas
AB
C
A
1 2
3
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
Lámparas de Xenón A
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
additionnels ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
antibrouillard ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.18
ESP_UD3537_2
Projecteurs avant : feux de brouillard avant / additionnels (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada por
un Agente RENAULT ya
que una conexión incorrecta podría
provocar el deterioro de la instala-
ción eléctrica (cableado u órganos,
en particular el alternador); además
él dispone de las piezas necesarias
para la adaptación.
Vehículos con luces
adicionales de curva
Debido a su escasa accesibilidad (nece-
sidad, a veces, de desmontar órganos
de carrocería o de mecánica) le acon-
sejamos que sea un Agente RENAULT
quien sustituya las lámparas 2.
Tipo de lámpara: H7.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte con un Agente RENAULT.
Luces delanteras de niebla 1
Sustitución de una lámpara:
Consulte con su Agente RENAULT.
Tipo de lámpara: H11.
FAROS DELANTEROS: luces delanteras de niebla/adicionales
2
1
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de stop ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.19
ESP_UD5686_2
Feux arrière : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Feux arrière (remplacement des lampes)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
3 Luz de posición y luz de stop
Lámpara P21/5 W.
4 Luz indicadora de dirección
Lámpara PY21.
5 Luz de marcha atrás
Lámpara P21 W.
6 Luz trasera de niebla
Lámpara P21 W.
Nota: los dos bloques de luces están
equipados con una lámpara, pero
tan sólo funciona la lámpara del lado
conductor.
Desde el exterior, suelte el bloque
de luces traseras tirando de él hacia
atrás.
Suelte el portalámparas 2 para acceder
a las lámparas.
Versiones 3 y 5 puertas
Tras abrir el portón, afloje los torni-
llos 1.
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas
3
6
4
5
12
5.20
ESP_UD5686_2
Feux arrière : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (continuación)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
3 Luz de posición y luz de stop
Lámpara P21/5 W.
4 Luz indicadora de dirección
Lámpara P21W.
5 Luz de marcha atrás
Lámpara P21 W.
Desde el exterior, suelte el bloque
de luces traseras tirando de él hacia
atrás.
Retire las grapas 2 del portalámparas
para acceder a las lámparas.
Versiones Break
Tras abrir el portón, afloje los torni-
llos 1.
1
2
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
5.21
ESP_UD5686_2
Feux arrière : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
6 Luz trasera de niebla
Lámpara P21 W.
Nota: sólo el lado del conductor dis-
pone de luz trasera de niebla.
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (continuación)
7
Luces traseras de niebla 6
Suelte el piloto (utilizando, por ejemplo,
un destornillador plano).
6
Tercera luz de stop 7
Consulte a un Representante de la
marca.
feux :
de plaque d’immatriculation .......................... (page courante)
répétiteurs latéraux ............................................. (page courante)
5.22
ESP_UD5686_2
Feux arrière : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Répétiteurs latéraux (remplacement des lampes)
Repetidores laterales 9
Suelte el repetidor (utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano).
Gire el portalámparas un cuarto de
vuelta y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
Luces de matrícula 8
Versiones 3 y 5 puertas
Suelte el iluminador 8 presionando la
lengüeta.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: naveta W5W.
LUCES TRASERAS (continuación) Y LATERALES: sustitución de las lámparas
9
8
Versión break
Suelte el iluminador 8 presionando la
lengüeta.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: naveta W5W.
8
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier ............................................................ (page courante)
5.23
ESP_UD3667_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Éclaireurs intérieurs (remplacement des lampes)
Iluminadores de puerta 2
Suelte el iluminador y, a continuación,
saque la lámpara con un bolígrafo o un
destornillador plano.
Tipo de lámpara: C5W.
Plafones
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 1: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
1
1
1
2
5.24
ESP_UD3667_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Presione la lengüeta 4 para liberar el
portalámparas y acceder a la lámpa-
ra 5.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Iluminador del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 3 pre-
sionando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (continuación)
3
4
5
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.25
ESP_UD3415_2
Fusibles (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Libere el fusible con ayuda de la pinza 2,
situada en la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles
Verifique el fusible concer-
nido y sustitúyalo, si es ne-
cesario, imperativamente
por otro fusible del mismo
amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación local o por pre-
caución:
Consiga en su Agente RENAULT
una caja de repuesto que incluya un
juego de lámparas y un juego de fu-
sibles.
MAL
BIEN
Compartimiento de fusibles 1
Si alguno de los aparatos eléctricos no
funcionase, verifique el estado de los
fusibles.
Según el vehículo, abra la tapa de la
derecha del volante o la guantera.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
FUSIBLES
2
1
5.26
ESP_UD3415_2
Fusibles (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Algunos accesorios están protegidos
por fusibles situados en el comparti-
miento del motor.
No obstante, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Agente RENAULT quien sustituya
los fusibles.
FUSIBLES (continuación)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
2
Condenación de las
puertas traseras/
Seguridad niños
hElevalunas eléctricos
ÚVentilación del habitáculo
ALIM
UCH Alimentación general o
iluminación de plafones
NCondenación eléctrica de
las puertas
ÙAntiarranque o
intermitentes
fLimpialuneta o no
utilizado
Z
Iluminación interior/
Limpiaparabrisas con
función automática/
Encendido automático de
las luces o no utilizado
ßLuces de stop
îRadio
Símbolo Asignación
tClimatización automática
yClimatización manual
ÆEncendedor delantero
nABS/ESP
h
Mando del conductor
de los elevalunas o no
utilizado
æElevalunas del conductor
ÌBocina
gRetrovisores eléctricos
aClimatización automática
cuadro de instrumentos
Luz de dirección o
limpialuneta
batterie...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.27
ESP_UD5437_3
Batterie : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Batterie
Maneje la batería con precaución, ya que contiene ácido sulfúrico que
no debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incandescentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del motor, tenga en cuenta que este puede estar
caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en marcha en cualquier mo-
mento. Riesgo de lesiones.
Montaje de las tapas de la
batería
coloque la tapa C en sus bisagras y
después encájela;
a continuación, coloque la tapa B en
sus bisagras y después encájela.
Asegúrese de que las dos tapas queden
bien bloqueadas B y C.
Según el vehículo, vuelva a colocar el
bloque A, encajando primero la parte
trasera y luego la delantera. Asegúrese
de que queda bien bloqueado.
Acceso a la batería
Según el vehículo, presione la lengüe-
ta 1 y bascule el bloque A hacia atrás
para soltarlo.
Suelte la tapa B, retírela y, a continua-
ción, suelte la tapa C y retírela.
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res» estén cortados antes de desco-
nectar o conectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos 20 segundos des-
pués de apagar el motor para desco-
nectar la batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
BATERÍA: descargada
A B C
1
5.28
ESP_UD5437_3
Batterie : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Según el vehículo, vuelva a colocar el
bloque A en las deslizaderas, hágalo
deslizar hasta que esté colocado entre
las dos marcas 1.
Tire ligeramente del bloque A hacia la
derecha hasta encajarlo en el peón E,
presione y, a continuación, asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Montaje de las tapas de la
batería
coloque la tapa C en sus bisagras y
después encájela;
a continuación, coloque la tapa B en
sus bisagras y después encájela.
Asegúrese de que las dos tapas queden
bien bloqueadas B y C.
Acceso a la batería
Según el vehículo, en el comparti-
miento del motor:
levante el bloque A para soltarlo y,
a continuación, mientras sujeta el
tubo D, deslice el bloque A hacia
usted;
suelte la tapa B y después retírela;
a continuación, suelte la tapa C y
después retírela.
BATERÍA: descargada (continuación)
D
A
B
C
E
1
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD5437_3
Batterie : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
BATERÍA: descargada (continuación)
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado. Existe
el riesgo de graves lesiones.
En caso de inmovilización prolongada
del vehículo, desconecte la batería o
haga que la carguen regularmente,
sobre todo en épocas frías. Será con-
veniente, con el motor girando, accio-
nar el volante lentamente de tope a
tope, reprogramar los aparatos con
memoria, el autorradio... La batería
debe ser guardada en un local seco y
fresco, protegida de las heladas.
Nota: cuando desconecte, o cargue
una batería, gire el volante lentamente,
de tope a tope para reinicializar el sis-
tema.
Cuando la temperatura exterior des-
ciende (período invernal), el estado
de carga disminuye. En invierno,
emplee solamente los equipos eléc-
tricos necesarios.
Debe saber, por último, que el estado
de carga disminuye de forma natural
debido a ciertos «consumidores per-
manentes» como por ejemplo: reloj,
accesorios Post-Venta…
En caso de que se hayan montado
varios accesorios en el vehículo, co-
néctelos a un + después de contacto.
En este caso, es deseable que equipe
su vehículo con una batería de mayor
capacidad nominal. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Solamente una batería bien cargada
y bien mantenida puede alcanzar una
duración de vida óptima y le permitirá
arrancar normalmente el motor de su
vehículo.
La batería debe mantenerse limpia y
seca.
Haga controlar a menudo el estado de
carga de su batería:
Especialmente si emplea su vehí-
culo en recorridos cortos y en cir-
cuito urbano.
5.30
ESP_UD5437_3
Batterie : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Asegúrese de que no exista ningún
contacto entre los cables A y B, y que
el cable positivo A no toque ningún ele-
mento metálico del vehículo que sumi-
nistra la corriente.
Arranque el motor de la forma habitual.
Una vez en marcha, desconecte los ca-
bles A y B en orden inverso (4-3-2-1).
Fije el cable positivo A al borne (+) 1
de la batería descargada, y después al
borne (+) 2 de la batería que suminis-
tre la corriente.
Fije el cable negativo B al borne (–) 3
de la batería que suministrará la co-
rriente y después al borne (–) 4 de la
batería descargada.
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si tiene necesidad de
tomar energía de la batería de otro ve-
hículo, proceda como sigue:
Obtenga unos cables eléctricos apro-
piados (de buena sección) en su
Representante de la marca o, si usted
ya los posee, asegúrese de que están
en buen estado.
Las dos bateas deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La capacidad de la batería que vaya a
suministrar la energía debe tener una
capacidad (en amperios-hora, A/h) al
menos idéntica a la batería descar-
gada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y ngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: descargada (continuación)
A
14
B
3
2
pile (télécommande) ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.31
ESP_UD5881_3
Télécommandes à radiofréquence : piles (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Telemandos A y B
Sustitución de la pila
Quite el tornillo 1, abra la caja por la
hendidura 2, utilizando una moneda, y
sustituya la pila 3 respetando el modelo
y la polaridad indicada en el fondo de
la tapa.
Nota: al sustituir la pila, se recomienda
no tocar el circuito eléctrico situado en
la tapa de la llave.
Télécommande à radiofréquence : pile
Las pilas se encuentran disponibles
en un Representante de la marca.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila
2
1
3
A A B
3
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar.
Entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
carte RENAULT
Pile ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.32
ESP_UD5997_2
Carte Renault : pile (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Carte RENAULT : pile
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar.
Entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Agente RENAULT.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
Sustitución de la pila
El mensaje «Recargar pila de tarjeta»
aparece en el cuadro de instrumentos.
Tire con fuerza de la llave de
seguridad 2.
Sustituya la pila 1 respetando el modelo
así como la polaridad indicada en la
llave de seguridad.
Tras la operación, desaparece el men-
saje «cambiar pila de la tarjeta» del
cuadro de instrumentos.
TARJETA RENAULT: PILA
1
2
haut-parleurs
emplacement ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
installation radio........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
pré-équipement radio ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
radio
pré-équipement ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.33
ESP_UD3409_2
Prééquipement radio (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Pré-équipement radio
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en la Boutique RENAULT), varían en función del nivel de equi-
pamiento de su vehículo y del tipo de su autorradio.
Para conocer su referencia, consulte con su Agente RENAULT .
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Agente RENAULT puesto que una
conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha instala-
ción.
Altavoces de las puertas
Suelte, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano, la rejilla 3 para acce-
der a los cables de los altavoces.
Altavoces de agudos
(tweeters)
Suelte, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano, la rejilla 2 para acce-
der a los cables de los altavoces.
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
1
2
3
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
installation accessoires............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.34
ESP_UD5882_4
Accessoires (X65 - L65 - S65 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
ACCESORIOS
Antes de instalar un aparato
eléctrico o electrónico (par-
ticularmente para los emi-
sores/receptores: banda de
frecuencias, nivel de potencia, po-
sición de la antena...), asegúrese
de que sea compatible con su ve-
hículo.
Para ello, pida consejo a un
Representante de la marca.
Accesorios eléctricos y
electrónicos
Las intervenciones en el
circuito eléctrico del vehí-
culo las realizará exclusivamente
un Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
En caso de que se monte poste-
riormente un equipamiento eléc-
trico, asegúrese de que la insta-
lación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen
el amperaje y la localización de
dicho fusible.
Montaje posterior de
accesorios
Si desea instalar acceso-
rios en el vehículo: consulte
a un Representante de la marca.
Además, para asegurarse del
correcto funcionamiento de su ve-
hículo y evitar riesgos que puedan
afectar a su seguridad, le aconse-
jamos utilice los accesorios especí-
ficos homologados, adaptados a su
vehículo y que son los únicos ga-
rantizados por el constructor.
Utilización de aparatos
emisores/receptores
(teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos
CB equipados de antena integrada
pueden crear interferencias con los
sistemas electrónicos que lleva el
vehículo de origen, por lo que se re-
comienda utilizar solamente apara-
tos con antena exterior.
Por otra parte, les recordamos la
necesidad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la utiliza-
ción de estos aparatos.
balais d’essuie-vitres ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres
balais .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.35
ESP_UD1007_1
Balais d essuie-vitres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Essuie-vitres (remplacement des balais)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas no están inmovili-
zadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento
del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Limpie regularmente el parabrisas y
la luneta.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Baje la lengüeta 3, presionando en
ambos lados A.
A continuación, empuje la escobi-
lla hacia adelante B, hasta liberar el
gancho 4.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpiaparabrisas 2;
gire la escobilla 1.
Particularidad del lado conductor:
dentenga el movimiento antes de dar
contra el capot.
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
2
1
4
3
B
A
A
5.36
ESP_UD1007_1
Balais d essuie-vitres (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Limpie regularmente el parabrisas y
la luneta.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 5
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpiaparabrisas 6;
gire la escobilla 5 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella.
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (continuación)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas no están inmovili-
zadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
5
6
anneaux de remorquage .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
remorquage
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.37
ESP_UD5690_3
Remorquage : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Remorquage
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 3 o 5.
Atornille la anilla de remolcado 1 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 1 y la llave de
rueda están situadas bajo la moqueta
del maletero en el bloque de herra-
mientas (consulte el párrafo «Bloque
de herramientas» en el capítulo 5).
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delantero 2 y trase-
ro 4 (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Inserte la llave en el contactor de
arranque, o la tarjeta en el lector,
para desbloquear el volante y poder
utilizar las luces de señalización
(luces de stop, intermitentes…). Por
la noche, el vehículo debe llevar las
luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si
usted es el vehículo que remolca, no
sobrepase los pesos remolcables de su
vehículo (consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6).
REMOLCADO: en caso de avería
23
1
1
5
1
4
No retire la llave del contac-
tor de arranque ni la llave
del lector durante el remol-
cado.
5.38
ESP_UD5690_3
Remorquage : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, suelte la parte superior de
la tapa de la base de la palanca.
Presione simultáneamente en la
marca representada en el fuelle y
en el botón de desbloqueo situado
en la palanca.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Con el motor parado: el engrase de
la caja no está asegurado, es preciso
por ello transportar el vehículo prefe-
rentemente sobre una plataforma o re-
molcarlo con las ruedas delanteras le-
vantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en
el suelo, en marcha adelante única-
mente, con la palanca en posición
neutro N y en un recorrido máximo
de 50 km.
Proceso de remolcado
Antes de realizar cualquier remolcado,
hay que asegurarse de que la columna
de dirección está desbloqueada.
Si no es así, inserte la tarjeta RENAULT
en el lector de tarjeta y presione cinco
segundos en el botón de arranque
start/stop sin pisar los pedales. La co-
lumna se desbloquea y las funciones
accesorios del vehículo están alimen-
tadas.
Deje la tarjeta en el lector durante el re-
molcado.
Ejerza dos presiones sucesivas en el
botón de arranque start/stop una vez
terminado el remolcado (riesgo de des-
carga de la batería).
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
remorquage
caravanage ................................................... (page courante)
remorquage
attelage ......................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD5690_3
Remorquage : dépannage (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
A: 681 mm (versiones 3 ó 5 puertas)
A: 901 mm (versión break)
Remolcado de un vehículo
con caja de velocidades
Quickshift
Si se ha introducido una marcha:
con el contacto puesto, seleccione el
neutro pisando el pedal de freno;
compruebe que el neutro está bien
seleccionado (empujando un poco el
vehículo, por ejemplo);
corte el contacto.
El remolcado debe hacerse siempre
con el contacto cortado.
Si no puede pasar al neutro, el vehí-
culo tendrá que ser remolcado con las
ruedas delanteras levantadas.
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)/REMOLQUE
A
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.40
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Anomalies de fonctionnement
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Los siguientes consejos le permitirán salir de un apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Vehículo situado en una zona con gran
radiación electromagnética.
Batería descargada.
Utilice la llave de seguridad (consulte el
párrafo «llave de seguridad» en el capí-
tulo 1).
Utilización de aparatos que funcionan en
la misma frecuencia que la tarjeta (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
de seguridad (consulte el párrafo «llave
de seguridad» en el capítulo 1).
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
La llave/telemando no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Vehículo situado en una zona con gran
radiación electromagnética.
Batería descargada.
Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en
la misma frecuencia que la llave (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la
llave.
Pila del telemando gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
5.41
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
No hay reacción alguna: las lámparas de
los testigos no se encienden, el motor de
arranque no gira.
Batería descargada. Conecte la batería descargada con otra
batería.
Batería fuera de uso. Sustituya la batería.
Las lámparas testigo se debilitan, el
motor de arranque gira muy lentamente.
Terminales de batería mal apretados,
bornes de la batería oxidados.
Apriételas de nuevo, vuélvalas a conec-
tar o límpielas si están oxidadas.
Batería descargada o fuera de uso. Conecte la batería descargada con otra
batería. Consulte el párrafo «batería:
descargada» en el capítulo 5 ó sustituya
la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de
dirección se encuentra bloqueada.
5.42
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El motor no quiere arrancar
(vehículo con tarjeta RENAULT).
Condiciones de arranque no cumplidas. Consulte el párrafo «arranque/parada
del motor» en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT de manos libres no
es detectada.
Desplace la tarjeta en el interior del ha-
bitáculo.
La tarjeta RENAULT manos libres no
funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta
para arrancar.
Consulte el párrafo «arranque/parada
del motor» en el capítulo 2.
El motor arranca difícilmente en tiempo
húmedo, o después de lavar el coche.
Encendido defectuoso: humedad en el
sistema de encendido.
Seque los cables de las bujías y de la
bobina.
El motor arranca con dificultad en calien-
te.
Carburación defectuosa (burbujas de
gas en el circuito).
Deje enfriar el motor.
Falta compresn. Consulte a un Representante de la
marca.
El motor no se para
(vehículo con tarjeta RENAULT).
Problema electrónico. Ejerza en el botón de arranque cinco
presiones rápidas.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante presionando a la vez
el botón de arranque del motor (consulte
el párrafo «arranque del motor» en el ca-
pítulo 2).
Jaune Noir Noir texte
5.43
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Humo blanco anormal en el escape. Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Consulte a un Representante de la
marca.
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equilibra-
dos o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos. Si ésta no fuera la causa, acuda
al Representante de la marca para com-
probar su estado.
Burbujas en el bocal del líquido de refri-
geración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada, bomba de agua defectuosa.
Pare el motor.
Consulte a un Representante de la
marca.
Motoventilador averiado. Verifique el fusible correspondiente; si
no, consulte a un Representante de la
marca.
5.44
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de refri-
geración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
Conducto del circuito de refrigeración
defectuoso.
Consulte a un Representante de la
marca.
El testigo de presión de aceite se encien-
de:
en curvas o al frenar, El nivel está demasiado bajo. Añada aceite motor (consulte el párrafo
«nivel de aceite del motor - añadido/lle-
nado» en el capítulo 4).
al ralentí, Presión de aceite baja. Acuda al Representante de la marca
más cercano.
tarda en apagarse o si se queda en-
cendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un
Representante de la marca.
Al motor parece faltarle potencia. Filtro de aire sucio. Sustituya el cartucho.
Fallo de alimentación de carburante. Verifique el nivel de carburante.
Bujías defectuosas, mal reglaje. Consulte a un Representante de la
marca.
El ralentí es inestable o el motor se cala. Falta compresn (buas, encendido,
toma de aire).
Consulte a un Representante de la
marca.
Jaune Noir Noir texte
5.45
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Radiador: En caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece: sobrecalentamiento de la asistencia, Deje enfriar.
batería baja o gastada. Recargar o hacer que sustituyan la ba-
tería.
El motor se calienta. El testigo de tempe-
ratura del agua se enciende (o la aguja
del indicador se sitúa en la zona roja).
Bomba de agua: correa destensada o
rota.
Avería del motoventilador.
Detenga el vehículo, pare el motor y
contacte con un Representante de la
marca.
Fugas de agua. Verifique el estado de los racores de
agua y el apriete de las abrazaderas.
Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no
es así, complete el nivel (tras haberlo
dejado enfriar). Tome todas las pre-
cauciones para no quemarse. Esta re-
paración es provisional, consulte a su
Representante de la marca lo antes po-
sible.
5.46
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Fusible del limpiaparabrisas fundido. Consulte a un Representante de la
marca.
Fusible del limpialuneta fundido (intermi-
tente, parada fija).
Cámbielo.
Avería del motor. Consulte a un Representante de la
marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Frecuencia más rápida de los intermiten-
tes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces
intermitentes ya no
funcionan.
En un lado: bombilla fundida,
puesta a masa defectuosa,
Sustituya la bombilla.
Localice el hilo de masa que va fijado a
una parte metálica, rasque el extremo
del mismo y vuélvalo a fijar con cuidado.
En los dos lados: fusible fundido, Cámbielo.
central intermitencia defectuosa. Para sustituir: consulte a un
Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.47
ESP_UD5886_2
Anomalies de fonctionnement (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (continuación)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los faros
no funcionan.
Uno solo: bombilla fundida, Sustitúyala.
cable desconectado o conector mal
situado,
Verifique y conecte el cable o el conec-
tor.
puesta a masa defectuosa. Véase apartado anterior.
Los dos: si el circuito está protegido por un fusi-
ble.
Verifíquelo y cámbielo si es necesario.
Los faros no se apagan. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Restos de condensación en los faros. No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación en los
faros es un fenómeno natural vinculado
a las variaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen pidamente
cuando se utilizan las luces.
5.48
ESP_UD4184_3
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_747-9_NU_Renault_5
6.1
ESP_UD7039_4
Sommaire 6 (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Carga remolcable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ....................................................... (page courante)
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.2
ESP_UD3469_2
Plaques d identification (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Plaques d’identification
5 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje trasero
6 Características técnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del
equipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figurar
en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo. Esta informa-
ción se recuerda en el marca-
do B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
A
B
A
1
2
3
4
5
10
11
7 8 96
12
13
Jaune Noir Noir texte
6.3
ESP_UD3469_2
Plaques d identification (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Las indicaciones que figuran en la placa
del motor o etiqueta C deberán figurar
en todas sus cartas o pedidos.
Placa del motor o etiqueta del
motor C
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (continuación)
C
C
C
2 3
1
C
C
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
dimensions ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.4
ESP_UD5710_2
Dimensions (en mètres) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Dimensions
1,495*
1,450 a 1,470 (1)
2,025
1,458 a 1,472 (1)
0,805 2,575 0,606
3,986
(1) Según el vehículo y el montaje de neumáticos
* En vacío
DIMENSIONES (en metros)
Versión berlina
Jaune Noir Noir texte
6.5
ESP_UD5710_2
Dimensions (en mètres) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
1,450 a 1,470 (1)
2,025
0,805 2,575 0,822
4,203
1,497*
(1) Según el vehículo y el montaje de neumáticos
* En vacío
DIMENSIONES (en metros) (continuación)
Versión break
1,458 a 1,472 (1)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
moteur
caractéristiques ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques moteurs .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.6
ESP_UD3410_2
Caractéristiques moteurs (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Caractéristiques moteurs
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 1.2 16V 1.2 TCE 1.4 16V 1.6 16V 2.0 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) D4F D4F Turbo K4J K4M M4R K9K Turbo
Cilindrada (cm3) 1149 1390 1598 1998 1461
Tipo de carburante
Índice de octano Carburante sin plomo imperativamente, con el índice de octano indi-
cado en la etiqueta que se encuentra en la tapa de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntualmente carburante
sin plomo:
con un índice de octano 91 para una etiqueta que indique 95, 98,
con un índice de octano 87 para una etiqueta que indique 91, 95,
98.
Gasóleo
La etiqueta
situada en
la tapa de
carburante
le indica los
carburantes
autorizados.
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento
del motor; en caso contrario, consulte con su Agente RENAULT.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de
su motor.
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caravanage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
charges remorquables .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
masses ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
ESP_UD5438_3
Masses (en kg) (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Charge remorquable
Masses
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Máximo Autorizado (PTMA)
Peso Total Rodante (PTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia 535
Carga admitida sobre la bola de enganche 75
Carga admitida en la baca del techo 80 kg (incluido dispositivo portador)
Carga remolcaba (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para cualquier adaptación de un sistema de remolcado diríjase al Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.8
ESP_UD3959_2
Pièces de rechange et réparations (X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - J77 - B85 - C85 - S85 - B65 - C65 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_6
Pièces de rechange
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen RENAULT están diseñadas sobre la base de unas especificaciones muy estrictas y son com-
probadas con regularidad. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas
en los vehículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen RENAULT, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones
de su vehículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red RENAULT con piezas de recambio de origen están garantizadas
según las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
7.1
FRA_UD7040_4
Index (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_7
B
baca de techo
barras de techo ................................................. 3.38 – 3.39
bandeja trasera....................................................... 3.31 – 3.32
banqueta trasera .................................................... 3.29 – 3.30
barras de techo....................................................... 3.38 – 3.39
batería ..........................................................4.11, 5.27 → 5.30
bloque de herramientas ....................................................... 5.9
bloqueo de las puertas ............................................1.2 → 1.18
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.8
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.35 → 2.39
caja de velocidades Quickshift ..............................2.40 → 2.44
calefacción...............................................................3.4 → 3.16
cambio de lámparas ..............................................5.15 → 5.24
cambio de rueda ................................................................ 5.11
cambio de velocidades ..........................................2.35 → 2.44
capacidad del depósito de carburante.................... 1.88 – 1.89
capacidades aceite motor.................................................... 4.7
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.6
características técnicas .............................................6.2 → 6.7
caravana .............................................................................. 6.7
carburante
calidad .............................................................. 1.88 – 1.89
consejos de ahorro ..........................................2.14 → 2.16
llenado .............................................................. 1.88 – 1.89
cargas remolcables ............................................................. 6.7
carrocería (mantenimiento) .................................... 4.12 – 4.13
catalizador .................................................................. 2.9, 2.17
cenicero ............................................................................. 3.28
cinturones de seguridad ........................................1.24 → 1.27
condenación de las puertas........1.6, 1.9 → 1.12, 1.15 → 1.18
conducción ................................. 2.2, 2.4 → 2.11, 2.13 → 2.46
consejos anticontaminación ..................................2.14 → 2.16
A
ABS ........................................................................ 2.21 – 2.22
accesorios ......................................................................... 5.34
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.7
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.16
ahorro de carburante .............................................2.14 → 2.16
airbag.....................................................................1.28 → 1.34
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.47
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.46
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.16
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora.................................................................... 1.57
alarma sonora de olvido de luces ............................. 1.13, 1.82
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.33
anillas de amarre .................................................... 3.31 – 3.32
anillas de remolcado.......................................5.9, 5.37 → 5.39
anomalías de funcionamiento................................5.40 → 5.47
antiarranque ...................................................................... 1.19
antiniebla
faros .................................................................... 1.83, 5.18
antipatinado: A.S.R. ................................................ 2.25 – 2.26
antipolución
consejos ...........................................................2.14 → 2.16
aparatos de control ..........................1.52 → 1.71, 1.73 → 1.75
apoyacabezas ........................................................ 1.20 – 1.21
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.7
asientos calefactantes ....................................................... 1.22
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.22 → 1.24
asientos para niños ...............................................1.35 → 1.45
asientos traseros ............................................................... 1.26
funcionalidades ................................................. 3.29 – 3.30
asistencia al frenado de emergencia ................................. 2.27
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.45 – 2.46
ÍNDICE ALFABÉTICO
7.2
FRA_UD7040_4
Index (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
F
faros
delanteros ........................................................5.15 → 5.18
adicionales ................................................................... 5.18
ajuste ........................................................................... 1.84
antiniebla ..................................................................... 5.18
filtro
de aceite ........................................................................ 4.7
de aire .......................................................................... 4.10
de partículas ................................................................ 2.11
focos de iluminación .......................................................... 3.23
frenado de emergencia...................................................... 2.27
freno de mano ................................................................... 2.13
fusibles ................................................................... 5.25 – 5.26
G
gato...................................................................................... 5.9
guardaobjetos ........................................................3.24 → 3.27
H
hora ........................................................................ 1.74 – 1.75
I
identificación del vehículo........................................... 6.2 – 6.3
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.79
exterior .............................................................1.78 → 1.84
exterior de acompañamiento ....................................... 1.80
interior ...................................................... 3.23, 5.23 – 5.24
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.40 → 5.47
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.78
del cuadro de instrumentos .............................1.52 → 1.71
inflado de los neumáticos ........................................... 0.4 – 0.5
instalación accesorios ....................................................... 5.34
consejos prácticos .................................................2.14 → 2.16
conservación:
carrocería .......................................................... 4.12 – 4.13
mecánica ....................................................4.4 → 4.7, 4.11
tapizados interiores ...................................................... 4.14
contactor de arranque ......................................................... 2.3
control dinámico de conducción: E.S.P. ................. 2.23 – 2.24
cuadro de instrumentos .........................................1.52 → 1.71
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.88
desactivación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.46
descondenación de las puertas .............................1.15 → 1.17
desempañado
luneta .................................................................... 3.4, 3.13
parabrisas ............................................................. 3.5, 3.14
dimensiones ............................................................... 6.4 – 6.5
dirección asistida ............................................................... 2.12
dirección de asistencia variable......................................... 2.12
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.34
a los cinturones delanteros ..............................1.28 → 1.31
a los cinturones traseros .............................................. 1.32
laterales ....................................................................... 1.33
dispositivos de retención para niños .....................1.35 → 1.46
E
E.S.P.: control dinámico de conducción ................. 2.23 – 2.24
elevalunas .............................................................3.17 → 3.19
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.28
escobillas del limpia................................................ 5.35 – 5.36
espejos de cortesía ........................................................... 3.22
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD7040_4
Index (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_7
llave de seguridad ............................................................... 1.8
llaves .........................................................................1.2 → 1.5
M
maletero......................................................... 3.31 – 3.32, 3.35
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.40
mandos ..................................................................1.48 → 1.51
manivela .............................................................................. 5.9
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.12
medio ambiente ................................................................. 2.17
motor
características ................................................................ 6.6
N
neumáticos ............................................0.4 – 0.5, 5.12 → 5.14
niños ..................1.2 – 1.3, 1.7, 1.11, 1.13 – 1.14, 3.17 → 3.20
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.7
nivel de carburante ................................................1.52 → 1.55
niveles .....................................................................4.8 → 4.10
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
O
ordenador de a bordo ............................................1.59 → 1.71
P
palanca de selección de caja automática ..............2.35 → 2.39
palanca de velocidades ..................................................... 2.12
parabrisas térmico ...................................................3.8 → 3.15
parada del motor .......................................................2.4 → 2.8
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.10
particularidad de los vehículos diésel con filtro de partículas...
2.11
instalación de la radio ........................................................ 5.33
intermitentes ...........................1.78, 5.15 → 5.17, 5.19 → 5.22
Isofix ....................................................................... 1.37 – 1.38
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6 → 5.8
L
lámparas
sustitución ........................................................5.15 → 5.24
lavacristales ...........................................................1.85 → 1.87
lavado ..................................................................... 4.12 – 4.13
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .......................................................... 5.11
limitador de velocidad ............................................2.28 → 2.30
limpiaparabrisas ....................................................1.85 → 1.87
escobillas .......................................................... 5.35 – 5.36
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.8
luces:
ajuste ........................................................................... 1.84
de carretera ............................................... 1.81, 5.15, 5.17
de cruce ................................................... 1.80, 5.15 – 5.16
de dirección ...................................1.78, 5.15 → 5.17, 5.19
de marcha atrás ........................................................... 5.19
de niebla .................................................. 1.83, 5.18 – 5.19
de placa de matrícula .................................................. 5.22
de posición .....................................1.79, 5.15 → 5.17, 5.19
de precaución .............................................................. 1.78
de stop .............................................................5.19 → 5.22
luneta
desempañado ....................................................... 3.4, 3.13
LL
llave de embellecedor............................................... 5.9 – 5.10
llave de la rueda .................................................................. 5.9
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
7.4
FRA_UD7040_4
Index (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
retención complementaria a los cinturones ...........1.28 → 1.34
retención niños ......................................................1.35 → 1.45
retrovisores ............................................................. 1.76 – 1.77
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto .....................................................5.2 → 5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.12 → 5.14
S
seguridad niños ................... 1.2 – 1.3, 1.11, 1.13 – 1.14, 1.31,
1.35 → 1.46, 2.5, 3.17 → 3.19
señal peligro ...................................................................... 1.78
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.78
señalización e iluminación .....................................1.78 → 1.84
sistema antiarranque ......................................................... 1.19
sistema antibloqueo de ruedas: ABS...................... 2.21 – 2.22
sistema antipatinado: A.S.R. .................................. 2.25 – 2.26
sistema de retención para niños............................1.35 → 1.46
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.18 → 2.20
T
tapizados interiores
mantenimiento ............................................................. 4.14
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.32
utilización .........................................1.7 → 1.12, 2.5 → 2.8
techo solar .............................................................. 3.20 – 3.21
temperatura exterior .......................................................... 1.75
testigos de control .................................................1.52 → 1.71
toma de accesorios .................................................. 3.26, 3.28
transporte de niños ................................................1.35 → 1.46
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.35
red de separación ............................................. 3.36 – 3.37
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.9
pesos ................................................................................... 6.7
piezas de recambio ............................................................. 6.8
pila (telemando) ................................................................. 5.31
pinchazo .............................................................5.2 → 5.5, 5.9
pintura
mantenimiento .................................................. 4.12 – 4.13
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones .................................................................... 3.23, 5.23
portaobjetos .......................................3.24 → 3.27, 3.31 – 3.32
preequipo de la radio ......................................................... 5.33
presión de los neumáticos ................................. 0.4 – 0.5, 5.13
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.28 → 1.31
puertas / puerta del maletero...................................1.2 → 1.18
puesta en marcha del motor ................................................ 2.3
puesto de conducción............................................1.48 → 1.51
Q
quitasol .............................................................................. 3.22
R
red de separación ................................................... 3.36 – 3.37
reglaje de la posición de conducción.....................1.20 → 1.27
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.22 – 1.23
reglaje de los faros ............................................................ 1.84
regulación de la temperatura ...................................3.4 → 3.16
regulador-limitador de velocidad ...........................2.28 → 2.34
regulador de velocidad ..........................................2.31 → 2.34
reloj ......................................................................... 1.74 – 1.75
remolcado
caravana ...................................................................... 5.39
en caso de avería ............................................5.37 → 5.39
remolque ...................................................................... 5.39
repetidores laterales .......................................................... 5.22
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD7040_4
Index (B85 - C85 - S85 - Renault)ESP_NU_747-9_NU_Renault_7
V
vaciado motor ...................................................................... 4.7
varilla de aceite motor ................................................ 4.5 – 4.6
ventilación................................................................3.2 → 3.16
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.72
W
warning .............................................................................. 1.78
ÍNDICE ALFABÉTICO (continuación)
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar el
funcionamiento del motor. Por favor, consulte el manual de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU747-9 | ESP | Dos = 9 mm | 257 pages | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
à8200929257ñëëä
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 747-9 – 82 00 929 257 – 01/2008 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
CLIO
(www.renault.es )
SiteWeb ESP
ESP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261

Renault Clio 3 Ph1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario