Renault Modus Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MODUS
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
ELF desarrolla para RENAULT una gama completa de lubricantes:
f aceites para motores
f aceites para cajas manuales y automáticas
Bajo el impulso de la investigación aplicada a la
Fórmula 1, los lubricantes son de muy alta tecnología.
Esta gama, que se actualiza en colaboración con los
equipos técnicos de RENAULT, responde perfectamente a
las especificidades de los vehículos de la marca.
f Los lubricantes ELF contribuyen de manera
considerable al rendimiento de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados tanto para los cambios como para
completar el nivel de lubricante.
Consulte con su Representante RENAULT o visite la página web www.lubrifiants.elf.com
Aviso: con el fin de optimizar el funcionamiento del motor es
posible que el uso de lubricante esté restringido a algunos
vehículos. Consulte el documento de mantenimiento.
RENAULT preconiza ELF
Una marca de
0.1
ESP_UD19396_3
Bienvenue (X35 - X44 - X45 - X73 - X81 - J81 - X84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X77 ph2 - K85 - X95 - X33 - X43 - X38 - X65 PH5 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD5028_1
Filler NU (X77 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_0
0.3
ESP_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD5028_1
Filler NU (X77 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_0
1.1
ESP_UD28055_13
Sommaire 1 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Telemando por radiofrecuencia: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Sistema antiarranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Reposacabezas - Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Dispositivos de retención complementarios laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Pantallas de informaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Ajuste de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
Limpias / lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD21114_5
clé : télécommande à radiofréquence : généralités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
4 Bloqueo/Desbloqueo del porn
solo.
5 Para sacar la llave de su aloja-
miento, pulse el botón 5, sale sola.
Para volver a introducirla en su
alojamiento, pulse el botón 5 y
acompañe la llave hasta introdu-
cirla por completo.
Telemando por
radiofrecuencia B o C
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrien-
tes.
3 Llave del contactor-arranque y de
la puerta del conductor.
1
2
3
5
B C
1
2
3
5
4
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Llave A
1 Llave codificada del contactor-
arranque, de las puertas y del
tapón de llenado de carburante.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
A
4
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD21114_5
clé : télécommande à radiofréquence : généralités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave y un niño
(o un animal) en el interior, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: preste
atención al accionar el telemando ya
que se podrían bloquear o desbloquear
las puertas de forma inesperada al pre-
sionar involuntariamente los botones.
Interferencia
La presencia de ciertos objetos (obje-
tos metálicos, teléfonos portátiles, zona
sometida a una fuerte radiación elec-
tromagnética...) cerca de la llave puede
crear interferencias e impedir el funcio-
namiento del sistema.
Sustitución, necesidad de un
telemando adicional.
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca.
En caso de sustitución de un te-
lemando, se necesario llevar
el vehículo a un Representante
de la marca ya que se precisa
la presencia del vehículo con el
telemando para inicializar el con-
junto.
Según el vehículo, tiene la posi-
bilidad de utilizar hasta cuatro te-
lemandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Llave, telemando por radiofre-
cuencia: pilas» en el capítulo 5.
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD21115_5
Clé / télécommande à radiofréquence : utilisation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/2)
Desbloqueo de las puertas
Telemando A o B
Pulse el botón de desbloqueo 2.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
2
1
1
2
A B
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella, por ejem-
plo).
Particularidades (para algunos
países):
una presión en el botón 2 permite
desbloquear únicamente la puerta
del conductor,
dos presiones sucesivas en el
bon 2 permiten desbloquear las
otras puertas.
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD21115_5
Clé / télécommande à radiofréquence : utilisation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Bloqueo de las puertas
Telemando A o B
Pulse el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales:
Si un abriente (puerta, porn) está
abierto o mal cerrado, se produce una
condenacn y una descondenación
rápida de los abrientes y no hay inter-
mitencia de las luces de emergencia ni
de los repetidores laterales.
2
1
3
Desbloqueo/bloqueo del
portón solo
(para algunos países)
Pulse el botón 3 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales si
las puertas del vehículo están bloquea-
das.
El bloqueo del portón se visualiza por
dos intermitencias de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales si las puertas del vehículo están
bloqueadas.
3
B
1
2
A
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave y un niño
(o un animal) en el interior, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
1.6
ESP_UD5309_1
Super condamnation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SUPERCONDENACIÓN
Supercondenación de los
abrientes
(para algunos países)
Permite bloquear los abrientes e im-
pedir a la apertura de las puertas
mediante las empuñaduras interiores
(caso, por ejemplo, de una rotura del
cristal seguida de un intento de abrir la
puerta desde el interior).
¡No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo!
1
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
1
alarma sonora........................................................(current page)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
1.7
ESP_UD20797_4
Ouverture et fermeture des portes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Puertas
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
Apertura desde el exterior
Tras el desbloqueo del vehículo con el
telemando o la llave, tire de la empu-
ñadura 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o portón) es
abierto o mal cerrado, en cuanto el ve-
culo alcanza aproximadamente los
20 km/h, uno de los mensajes «male-
tero abierto» o «puerta abierta» (según
el abriente) aparece en el cuadro de
instrumentos acompañado de un tes-
tigo.
1
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1.8
ESP_UD20797_4
Ouverture et fermeture des portes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Seguridad niños
Vehículos equipados con
contactor 3 con testigo incorporado
Presione el contactor 3 para conde-
nar la apertura de las puertas traseras
desde el interior y el funcionamiento de
los elevalunas eléctricos traseros. El
testigo integrado en el contactor indica
la condenación.
Vehículo con bloqueo manual de las
puertas
Para imposibilitar la apertura de las puer-
tas traseras desde el interior, desplace la
palanca 4 y compruebe desde el interior
que las puertas quedan condenadas.
4
3
Seguridad de los
ocupantes de las plazas
traseras
El conductor puede autorizar
el funcionamiento de las puertas tra-
seras y, según el vehículo, de los ele-
valunas pulsando el contactor 3, en el
lado del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo:
se escucha un bip;
se visualiza un mensaje en el
cuadro de instrumentos;
el testigo integrado no se en-
ciende.
Tras una desconexión de la bate-
ría, debe presionar el contactor 3 en
el lado del dibujo, para condenar las
puertas traseras.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada
del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no au-
tónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al arran-
car el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalunas, o al
bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del habitá-
culo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD21116_3
Verrouillage déverouillage des portes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/2)
Bloqueo/Desbloqueo desde
el exterior
Consulte el párrafo «Llave, telemando
por radiofrecuencia: generalidades».
En algunos casos, puede que la llave,
telemando por radiofrecuencia no fun-
cione:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
desgaste de la pila, batería descar-
gada.
Se puede entonces:
utilizar la llave, telemando cerca del
retrovisor exterior izquierdo;
utilizar, según el vehículo, la llave del
telemando, para la puerta delantera
izquierda solamente;
bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando interior de bloqueo/
desbloqueo de las puertas (consulte
las páginas siguientes).
Utilización de la llave
Introduzca la llave en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 2
(con la llave) y cierre la puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura de las puertaslo se
podrá realizar desde el interior por una
acción en los mandos de apertura inte-
riores o por la llave para la puerta de-
lantera izquierda.
2
1
1.10
ESP_UD21116_3
Verrouillage déverouillage des portes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/2)
Bloqueo/Desbloqueo desde
el exterior (continuación)
Utilización del mando interior de blo-
queo/desbloqueo de las puertas.
Con el motor parado y una puerta de-
lantera abierta, ejerza una presión su-
perior a cinco segundos en el contac-
tor 3.
Asegúrese de que lleva la llave consigo
antes de salir del vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible con la llave
para la puerta delantera izquierda.
Bloqueo/Desbloqueo desde
el interior: botón 3
Activa simultáneamente los abrientes
(puertas y maletero) y la tapa de car-
burante.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, se produce un bloqueo/desblo-
queo rápido de los abrientes.
Para cerrar el vehículo con un
abriente abierto (transporte de ob-
jetos en el maletero abierto...), o
cuando se encuentra situado en
una zona sometida a fuertes ra-
diaciones electromagnéticas, o
en caso de fallo de la llave: con el
motor parado, pulse durante s
de cinco segundos el botón 3.
Testigo de estado de los
abrientes
El testigo integrado en el bon 3 le
informa del estado de bloqueo de los
abrientes:
cuando los abrientes están bloquea-
dos, el testigo se enciende;
cuando los abrientes están desblo-
queados, el testigo está apagado.
Cuando se condenan las puertas, el
testigo permanece encendido durante
aproximadamente un minuto y después
se apaga.
3
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o el tele-
mando en el interior.
Si decide circular con las puertas
bloqueadas, sepa que ello puede
dificultar el acceso de los socorris-
tas al habitáculo en caso de emer-
gencia.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD17182_3
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Condenación automática de los abrientes al circular
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Tiene la posibilidad de decidir si
desea activar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto, pulse el
bon 1 de condenación eléctrica de
las puertas durante aproximadamente
5 segundos, hasta escuchar un bip
sonoro.
Para desactivarla
Con el contacto puesto, pulse el
bon 1 de condenación eléctrica de
las puertas durante aproximadamente
5 segundos, hasta escuchar un bip
sonoro.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, al abrir una puerta.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo autoti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.12
ESP_UD5394_1
Système anti-démarrage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Système antidémarrage
SISTEMA ANTIARRANQUE
Impide el arranque del veculo a
cualquier persona que no disponga
de la llave codificada del contactora-
rranque del vehículo.
El vehículo queda automáticamente
protegido unos segundos después de
cortar el contacto.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
antiarranque (cajas elec-
trónicas, cableados, etc.)
puede ser peligrosa. Deben ser
efectuadas por el personal cualifi-
cado de la marca.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el motor, el testigo 1 se en-
ciende fijo durante unos segundos y
después se apaga (consulte el párrafo
«Arranque del motor» en el capítulo 2).
Si el código no es reconocido, el testigo
parpadea rápidamente, el vehículo no
podrá arrancar.
Testigo de protección del vehículo
Después de apagar el motor, el tes-
tigo 1 parpadea: el vehículo queda pro-
tegido.
Testigo de anomalía de
funcionamiento
Tras intentar arrancar, si el testigo con-
tinúa intermitente o permanece fijo,
indica un fallo en el sistema.
En este caso, utilice la segunda
llave (entregada con el vehículo). Si
el problema persiste, consulte a su
Representante de la marca, dado que
es el único que está capacitado para
reparar el sistema antiarranque.
1
1
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD22691_4
Appuis-tête avant (S65 - X77 - B65 - C65 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Apoyacabezas - Asientos
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para subir el apoyacabezas
Hágalo deslizar hacia arriba hasta la
altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Accione la lengüeta 1 hacia delante
y acompañe el apoyacabezas en su
bajada hasta la altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y levante el apoyaca-
bezas hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante.
Accione la lengüeta 1 hacia delante
y acompañe el apoyacabezas en su
bajada hasta la altura deseada.
2
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
A
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD20648_2
Appui-tête arrière (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
APOYACABEZAS TRASERO
Posiciones de utilización
Presione la lengüeta A del bloqueo 1
y suba el apoyacabezas al máximo
para utilizarlo en la posición alta. Bájelo
hasta que quede bloqueado para utili-
zarlo en la posición baja.
Posición de guardado
Presione el cerrojo 2 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado (posición B) sirve
para guardarlo: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Para retirarlo
Presione la lengüeta A de los blo-
queos 1 y 2 después saque el apoya-
cabezas.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
presione la lengüeta de cada una de
las varillas del apoyacabezas y bájelo.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
1
A
2
B
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ..........................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD14599_2
Sièges avant (77 phase 2) (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS
Para avanzar o retroceder
Levante la empuñadura 1 bajo el
asiento para desbloquear. En la po-
sición elegida, suelte la empuñadura
y asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 4 e incline el respaldo
hasta la posición deseada.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir;
hacia abajo para bajar.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto, presione el
contactor 3 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.
1
2
3
4
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...............................................................(current page)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ............................................................(current page)
1.16
ESP_UD25727_6
Ceintures de sécurité (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, ajuste primero su
posición de conducción y, después,
ajuste el cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para una postura adecuada de la es-
palda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la altura de la parte superior del apo-
yacabezas debe estar a la misma
altura que la de la cabeza;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Consulte el párrafo «Volante de di-
rección» en el capítulo 1.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados…
2
1
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presn demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD25727_6
Ceintures de sécurité (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta, pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
ç
Testigo de alerta de
cinturón de seguridad
desabrochado
Este testigo en el cuadro de instrumen-
tos o en el salpicadero se apaga para
informarle de que el cinturón esco-
rrectamente abrochado.
Desbloqueo
Pulse el botón 4 de la caja 5: el cintu-
rón es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad
Bascule el botón 6 para seleccionar su
posición de reglaje de manera que la
cinta de tórax 1 pase como se ha indi-
cado anteriormente.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Para colocarlo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
Si la cinta se traba antes de encajar el
gancho, déjela retroceder ampliamente
y desenrolle de nuevo.
6
1
4
5
3
5
asientos traseros ...................................................(current page)
1.18
ESP_UD25727_6
Ceintures de sécurité (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Cinturones traseros
laterales 7
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Cinturón trasero central
Saque despacio la cinta 9 de su aloja-
miento, y después encaje el gancho 8
en la caja negra correspondiente 11.
Encaje el gancho deslizante 10 en la
caja roja correspondiente 12.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
7
9
10
8
9
11
12
Para una buena eficacia de
los cinturones, asegúrese
del bloqueo correcto de las
banquetas. Consulte el pá-
rrafo «Banquetas traseras» en el
capítulo 3.
Jaune Noir Noir texte
1.19
ESP_UD25727_6
Ceintures de sécurité (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños), con-
sulte a un representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar oculta, aplastada ni tapada por personas u ob-
jetos).
airbag....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .............(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ..........(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD21118_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Se componen de:
pretensores,
limitadores de esfuerzo de tórax y
ventrales,
airbags del conductor y del pasa-
jero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales, laterales
o traseros.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor ventral para acoplar al
ocupante contra su asiento, el airbag
frontal «pequeño volumen» y el limi-
tador de esfuerzo;
el airbag «gran volumen».
Pretensores
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar el
pistón 1 que retrae instantáneamente
el cinturón.
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así la efi-
cacia del cinturón.
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el veculo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD21118_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo de
tórax y ventral
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbag del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airba en el vo-
lante y en el salpicadero (zona del
airbag A) y, sen el vehículo, una
viñeta en la parte inferior del parabri-
sas, le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control
å único en
el cuadro de instrumentos.
captadores independientes.
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
1.22
ESP_UD21118_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo aamortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Particularidad del airbag
frontal
Sen la violencia del choque, éste
posee dos volúmenes de despliegue:
airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
airbag «gran volumen», sus costu-
ras se rompen de tal forma que se
libera un mayor volumen de la bolsa
(en caso de choques más violentos).
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
seguridad niños .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.23
ESP_UD21118_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbarg y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un
despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS EN EL ASIENTO DEL PASAJERO HASTA QUE LOS
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
1.24
ESP_UD13820_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (X95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
aux ceintures arrière
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
veculo, aunque sea intico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag....................................................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
laterales ...........................................................(current page)
1.25
ESP_UD17192_4
Dispositifs de protection latérale (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Dispositivos de retención complementarios laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada uno de los lados superiores
del veculo y que se despliega a lo
largo de los cristales laterales delante-
ros y traseros con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Las hendiduras de los res-
paldos delanteros (lado
puerta) corresponden a
la zona de despliegue del
airbag: está prohibido introducir ob-
jetos en dicha zona.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores...)
en el habitáculo.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si dichas fundas están disponibles. El empleo de
cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría
afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello a su
seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
El espacio entre el respaldo de la banqueta trasera y los guarnecidos corres-
ponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
airbag....................................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD17194_2
Dispositifs de retenue complémentaires (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue de la bolsa hinchable y a evitar
daños graves directos por proyección durante su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
en el sistema del airbag al personal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
1.27
ESP_UD21047_4
Sécurité enfants : généralité (X83 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Seguridad niños: generalidades
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el no debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus sculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a ponerse el cinturón correcta-
mente.
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Para los vehículos equipados con una
banqueta trasera TRIPTIC, la configu-
ración como banqueta de 2 plazas, con
la parte grande del respaldo abatida,
impide utilizar la plaza restante para
fijar en ella los asientos para niños que
utilizan el cinturón de seguridad del ve-
hículo. Al no poder acceder a la caja del
cinturón no se puede abrochar.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.28
ESP_UD21047_4
Sécurité enfants : généralité (X83 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
1.29
ESP_UD20772_3
S curit enfants : choix du si ge enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bees, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.30
ESP_UD22692_3
Sécurité enfants : choix de la fixation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento, ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/ats: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Elección de la fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera
semiuniversal ISOFIX 2 puntos
específico
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
Banqueta trasera triptic
La configuración como ban-
queta de dos plazas con la
parte grande del respaldo
abatida impide el uso de la plaza
restante para fijar un asiento para
niños que utilizan el cinturón de se-
guridad del vehículo. Al no poder
acceder a la caja del cinturón no se
puede abrochar.
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD22692_3
Sécurité enfants : choix de la fixation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para nos con el sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
5
4
3
La 3
a
anilla se utiliza para enganchar la
cinta superior de algunos asientos para
niños.
Según el vehículo, para enganchar la
cinta 3 del asiento para niños:
abra la tapa de la anilla 5,
fije el gancho 4 en la anilla 5 situada
en el travesaño trasero del techo y
que lleva la marca
±,
cierre la tapa y tense la cinta.
No modifique la posición de la ban-
queta (si es deslizante) después de
haber tensado la correa.
1
2
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Instalación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/6)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. Los es-
quemas de las páginas siguientes le in-
dican dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no essiendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación vigente
y siga las indicaciones de los esque-
mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cintun de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en esta plaza, compruebe
que el airbag está desactivado
(consulte el párrafo «Desactivación
del airbag del pasajero delantero»
en el capítulo 1).
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala únicamente en
posición 3 plazas y ocupa dos plazas
como mínimo. Coloque la cabeza del
niño en el lado opuesto a la puerta.
Avance el asiento delantero del ve-
hículo al máximo para instalar un
asiento de niños de espaldas a la ca-
rretera, después llévelo hacia atrás al
máximo sin que haga contacto con el
asiento para niños. Para la seguridad
del niño frente a la carretera, no lleve
hacia atrás el asiento que está delante
del niño más allá de la mitad de la des-
lizadera, no incline demasiado el res-
paldo (25° máximo) y levante el asiento
lo más posible.
En todos los casos, recule la banqueta
al máximo (si es deslizante). La pata
debe quedar apoyada en el piso con-
forme indica su manual. Se puede ins-
talar un elevador fijado en los cerrojos
ISOFIX y utilizando el cinturón en la
banqueta TRIPTIC únicamente en po-
sición 2 plazas.
En la plaza trasera central
Plaza limitada al uso de algunos eleva-
dores de la marca. Consulte el folleto
disponible en un Representante de la
marca.
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/6)
Asiento para niños sujeto mediante
la fijación ISOFIX
ü = plaza que admite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± = las plazas traseras están equi-
padas con un anclaje que permite
la fijación de un asiento para niños
frente a la carretera ISOFIX uni-
versal. Se encuentra en el trave-
saño trasero del techo, bajo una
tapa.
El tamo de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
U = plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento
homologado «Universal»;
UD = plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de
un asiento con la espalda mi-
rando a la carretera homologado
«Universal»;
L = plaza que permite la instalación
de algunos elevadores. Consulte
el folleto disponible en un
Representante de la marca.
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
Visual de instalación
(banquetas deslizantes)
³ = compruebe el estado del
airbag antes de que se instale un
pasajero a bordo o antes de insta-
lar un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
es desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» al final del pá-
rrafo).
1.34
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/6)
Tipo de asiento Peso del niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera
del pasajero (1) (3)
Plazas
traseras
laterales
(7) (8)
Plaza trasera
central
Capazo transversal
grupo 0
< 10 kg F – G X
U - IL
(4)
X
Cuco de espaldas a la carretera
grupo 0 o 0 + y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D, E U
U – IL
(2) (5)
X
Asiento frente a la carretera
grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X
U – IUF –
IL (2) (6)
X
Sistema de elevación del cojín
grupo 2 y 3
15 a 25 kg y 22
a 36 kg
X
U – IL
(2) (6) (8)
L
(2) (6)
(1) RIESGO DE MUERTE
O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
es desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» al final del pá-
rrafo).
(2) Para los vehículos equi-
pados con una banqueta
trasera TRIPTIC, la confi-
guración como banqueta
de 2 plazas, con la parte grande del
respaldo abatida, impide utilizar la
plaza restante para fijar en ella los
asientos para niños que utilizan el
cinturón de seguridad del vehículo.
Al no poder acceder a la caja del
cinturón no se puede abrochar.
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
IUF/IL = Plaza que permite, para los vehículos que se encuentren equipados, la sujeción mediante fijaciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
L = Plaza que permite la instalación de algunos elevadores. Consulte el folleto disponible en un Representante de la marca.
(3) Sólo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños de tipo con la espalda mirando a la carretera: coloque el asiento
del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(5) Avance el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después
llévelo hacia atrás al máximo sin que haga contacto con el asiento para niños.
(6) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delante del niño más allá
del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(7) Antes de instalar un asiento para niños (excepto cuna), se recomienda, en los vehículos equipados con la banqueta TRIPTIC,
poner la banqueta en posición 2 plazas si es posible (consulte el párrafo «funcionalidad de la banqueta trasera» en el capí-
tulo 3). En versión 2 ó 3 plazas, lleve la banqueta hacia atrás al máximo asegurándose de que la pata del asiento para niños
descansa sobre el piso de acuerdo con el manual del asiento para niños.
(8) No se puede instalar un elevador utilizando los anclajes ISOFIX y el cinturón de seguridad en la plaza trasera lateral si la ban-
queta TRIPTIC está en posición 3 plazas.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (4/6)
1.36
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (5/6)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü = plaza que admite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± = las plazas traseras están equi-
padas con un anclaje que permite
la fijación de un asiento para niños
frente a la carretera ISOFIX uni-
versal. La anilla de anclaje se en-
cuentra en el travesaño trasero del
techo, bajo una tapa.
El tamo de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0 + (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
U = plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento
homologado «Universal»;
UD = plaza que permite la fijación me-
diante cinturón únicamente de
un asiento con la espalda mi-
rando a la carretera homologado
«Universal»;
L = plaza que permite la instalación
de algunos elevadores. Consulte
el folleto disponible en un
Representante de la marca.
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
Visual de instalación
(banqueta fija)
³ = compruebe el estado del
airbag antes de que se instale un
pasajero a bordo o antes de insta-
lar un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
es desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» al final del pá-
rrafo).
Jaune Noir Noir texte
1.37
ESP_UD22693_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (6/6)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación del
airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
X = plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
IUF/IL = plaza que permite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un
asiento para niños homologado «Universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
L = plaza que permite la instalación de algunos elevadores. Consulte el folleto disponible en un Representante de la marca.
(2) En esta plaza solo se puede instalar un asiento para niños tipo “de espaldas a la carretera”: coloque el asiento del vehículo lo
más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(4) Avance el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento de niños de espaldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin que haga contacto con el asiento para niños.
(5) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Ajuste la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario, no lleve el asiento delante del niño más allá del centro del ajuste de
sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Tipo de asiento
Peso del
niño
Tamaño del
asiento ISOFIX
Plazas delanteras
de pasajero (1) (2)
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
grupo 0
< 10 kg F – G X
U – IL
(3)
X
Cuco de espaldas a la carretera
grupo 0 o 0 + y 1
hasta 18 kg C, D, E U
U – IL
(4)
X
Asiento frente a la carretera
grupo 1
de 9 a 18 kg A, B, B1 X
U – IUF – IL
(5)
X
Sistema de elevación del cojín
grupo 2 y 3
de 15 a 36 kg X
U – IL
(5)
L
(5)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero delantero ... (current page)
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (current page)
1.38
ESP_UD21119_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Desactivación/activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Para desactivar los airbags: con el
vehículo parado, empuje y gire el ce-
rrojo 1 hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2
]
esté encendido en la pantalla central
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbag del pasajero desactivado» se
visualice.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
1
2
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulacn con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Jaune Noir Noir texte
1.39
ESP_UD21119_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
3
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
A
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
Las marcas del salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (ver ejemplo de la eti-
queta siguiente), le recuerdan estas
instrucciones.
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
1.40
ESP_UD21119_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulacn con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activación/desactivación de los air-
bags del pasajero delantero, se pro-
híbe instalar un asiento para niños con
la espalda mirando a la carretera, en el
asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: corte el
contacto, empuje y gire el cerrojo 1
hasta la posición ON.
Con el contacto puesto, verifique que el
testigo 2
] está apagado. Los dis-
positivos complementarios al cinturón
de seguridad del pasajero delantero
están activados.
2
1
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
volante de dirección
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD22694_3
Volant de direction (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Reglaje de la altura del
volante
Tire de la palanca 1 y ponga el volante
en la posición deseada; presione la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No circule con la batería mal car-
gada. El volante podría no funcionar
correctamente.
Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
1.42
ESP_UD5390_1
Poste de conduite à gauche (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA
16
17
1 2 3 5 6 7 8 9 10
26 23 22 21 20 19
15
14 13 12 1125
18
24
4
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD5390_1
Poste de conduite à gauche (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (continuación)
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
4 Emplazamiento del Airbag del con-
ductor, bocina, mandos de regula-
dor/limitador de velocidad.
5 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
mando de desfile de las infor-
maciones del ordenador de a
bordo.
6 Contactor de arranque.
7 Cuadro de instrumentos.
8 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
9 Aireador lateral.
10 Boca de desempañado del cristal
lateral.
11 Guantera.
12 Aireadores centrales.
13 Mando de calefacción o de climati-
zación.
14 Contactor de condenacn ec-
trica de las puertas.
15 Palanca de velocidades.
16 Encendedor.
17 Freno de mano.
18 Mando general del regulador/limi-
tador de velocidad.
19 Emplazamientos para portavasos,
cenicero…
20 Emplazamiento para la radio, el
sistema de navegación…
21 Contactor de luces de precaución.
22 Mando a distancia de la radio;
Mando integrado de teléfono
manos libres.
23 Mando de reglaje en altura de la
columna de dirección.
24 Mando de desbloqueo del capot.
25 Compartimiento de fusibles.
26 Mando de:
ayuda al aparcamiento;
sistema antipatinado;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras.
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.44
ESP_UD5391_1
Poste de conduite direction à droite (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA
19
21
1 2 3 5 9 10
22
18
84 6
26 25
24
23 11121314151617
7
20
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD5391_1
Poste de conduite direction à droite (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (continuación)
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Aireadores centrales.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
7 Emplazamiento del Airbag del con-
ductor, bocina, mandos de regula-
dor/limitador de velocidad.
8 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
mando de desfile de las infor-
maciones del ordenador de a
bordo.
9 Aireador lateral.
10 Boca de desempañado del cristal
lateral.
11 Mando de:
ayuda al aparcamiento;
sistema antipatinado;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras.
12 Contactor de arranque.
13 Mando a distancia de la radio.
Mando integrado de teléfono
manos libres.
14 Mando de reglaje en altura de la
columna de dirección.
15 Mando de calefacción o de climati-
zación.
16 Contactor de condenacn ec-
trica de las puertas.
17 Emplazamiento para la radio, el
sistema de navegación…
18 Emplazamientos para portavasos,
cenicero…
19 Encendedor.
20 Freno de mano.
21 Mando general del regulador/limi-
tador de velocidad.
22 Palanca de velocidades.
23 Contactor de luces de precaución.
24 Guantera.
25 Compartimiento de fusibles.
26 Mando de desbloqueo del capot.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
nivel de carburante ...............................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD20798_3
tableau de bord : témoins lumineux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Cuadro de instrumentos
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (1/4)
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
u
Testigo de las luces de posi-
ción
2
Testigo de puertas abiertas
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos: antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el veculo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos es
acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condicio-
nes de circulación. Apague el motor
y no lo vuelva a arrancar. Contacte
con un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD20798_3
tableau de bord : témoins lumineux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (2/4)
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga al cabo
de unos segundos. Si se enciende
en marcha, acompañado del testigo
® y de un bip sonoro, hay que
detenerse imperativamente y cortar el
contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga al cabo de
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica una sobrecarga o una descarga
del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano. Por encima
de 20 km/h, si el freno de mano está
mal aflojado el testigo permanece en-
cendido, acompañado de un bip sonoro
y del mensaje «freno de mano puesto»
aparece en el cuadro de instrumentos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos
o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Š Testigos de asistencia al
ahorro de carburante
Se enciende al poner el contacto, y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Se enciende para informarle
de cl es el mejor momento para
meter una marcha superior o inferior.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y/o mensajes,
y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
alarma sonora........................................................(current page)
1.48
ESP_UD20798_3
tableau de bord : témoins lumineux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (3/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al arrancar el motor y des-
pués se apaga.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
å Testigo del Airbag
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema. Consulte lo
antes posible a un Representante de la
marca.
è
Testigos ligados al funciona-
miento de la caja de veloci-
dades automática
Consulte el capítulo 2, rra-
fos «Caja de velocidades au-
tomática» y «Caja de velocida-
des Quickshift».
c
A
ê
Ü Testigo del filtro de partículas
Consulte el párrafo «Particularidades
de las versiones diésel con filtro de par-
tículas» en el capítulo 2.
A
ù
Testigo de control dinámico
de conducción (ESP) y sis-
tema antipatinado (ASR)
Hay varios casos de encendido del
testigo: consulte los párrafos «Control
dinámico de conducción: ESP» y
«Sistema antipatinado: ASR» en el ca-
pítulo 2.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
ê
Testigo del sistema antia-
rranque
Consulte el párrafo «Sistema antiarran-
que» en el capítulo 1.
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD20798_3
tableau de bord : témoins lumineux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (4/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Φ
Testigo del limitador de
velocidad y del regula-
dor de velocidad
Consulte los párrafos «Regulador de
velocidad» y «Limitador de velocidad»
en el capítulo 2.
ç
Testigo de olvido de abro-
chado del cinturón del con-
ductor
Se pone intermitente y se escucha
una señal sonora durante aproximada-
mente 2 minutos cuando el vehículo al-
canza aproximadamente 20 km/h y si
el cinturón del conductor no está abro-
chado.
]
Airbag del pasajero OFF
Este testigo se enciende unos
segundos después de poner el con-
tacto si los airbags (según el vehículo)
del pasajero delantero están desactiva-
dos.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
A
1.50
ESP_UD5400_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Cuentavueltas 3
(graduaciones x 1.000)
La zona roja indica un régimen del
motor prohibido.
Indicador de velocidad 4 (km o millas
por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 40 segun-
dos se oye una alarma sonora du-
rante aproximadamente 10 segundos,
cuando el veculo supera los 120
km/h.
Visualizador 5
Indica que un abriente (puerta, portón)
está abierto o mal cerrado y el estado
de inflado de los neumáticos (consulte
el párrafo «Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» en el capí-
tulo 2).
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 1
En marcha normal, el nivel debe en-
contrarse por debajo de la zona 1a.
Podrá acercarse en caso de utilización
«severa».
Tan sólo habrá alerta si el testigo
® se enciende, acompañado de
un mensaje en el cuadro de instrumen-
tos y de un bip sonoro.
Indicador de la velocidad metida 2
(para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática).
1 1a
Indicador del nivel de carburante 6
El número de trazos encendidos indica
el nivel de carburante.
Alerta de carburante mínimo 6a
Si parpadea acompado de un bip
sonoro, indica el nivel mínimo de car-
burante. Reposte lo antes posible.
Cada vez que se pone el contacto, si se
ha alcanzado el nivel mínimo de carbu-
rante, se escucha un bip sonoro para
avisarle.
Alerta nivel de aceite del motor
mínimo 7
Al arrancar el motor, y durante 15 se-
gundos, la pantalla alerta sobre el nivel
mínimo del aceite motor. Consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4.
Ordenador de a bordo
Una vez transcurridos los 15 segun-
dos, la visualización cambia a la fun-
ción ordenador de a bordo. Consulte el
párrafo «Ordenador de a bordo» en las
páginas siguientes.
2 3 4 5 6 6a
7
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD5400_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (continuación)
Botón de reglaje de la intensidad
luminosa en el cuadro de
instrumentos 7
Consulte el párrafo «Iluminación yse-
ñalizaciones exteriores» en el capítulo
1.
Botón de reglaje de la hora 8
Consulte el párrafo «Hora» en el capí-
tulo 1.
Pantalla multifunciones 9
Reagrupa varios tipos de informacio-
nes: informaciones multimedia, hora,
temperatura exterior.
7
9
9
8
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
nivel de carburante ...............................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD23240_4
Ordinateur de bord : généralités (X77 ph2 - Renault)
ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ordenador de a bordo
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funcio-
namiento (asociados al testigo
©) ;
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 y 3
Haga que las informaciones siguien-
tes desfilen, en su orden o en orden in-
verso, mediante presiones sucesivas y
breves:
a) Totalizador general y parcial de dis-
tancia recorrida,
b) parámetros de viaje:
carburante utilizado,
consumo medio,
consumo instantáneo (según el
vehículo),
autonomía previsible,
distancia recorrida.
c) autonomía de cambio de aceite,
d) velocidad de consigna (limitador de
velocidad/regulador de velocidad),
e) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalía
de funcionamiento.
Cuadro de instrumentos en
millas
Es posible pasar a km/h.
Con el contacto puesto, pulse uno de
los botones 2 ó 3 y gire la llave hasta la
posición de accesorio.
El indicador de la unidad de medida de
velocidad parpadea durante aproxima-
damente tres segundos, después se vi-
sualiza la nueva unidad intermitente, y
después se queda fija: suelte el botón 2
ó 3.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Nota: tras un corte de batería, el orde-
nador de a bordo volveautomática-
mente a la unidad de origen.
1
2
3
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD23240_4
Ordinateur de bord : généralités (X77 ph2 - Renault)
ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Puesta a cero del totalizador
parcial
La visualización seleccionada en «to-
talizador parcial», ejerza una presión
prolongada en la tecla 2 ó 3 hasta la
puesta a cero del totalizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Visualización seleccionada en uno
de los parámetros de viaje, pulse el
botón 2 ó 3 hasta que la visualización
esté a cero.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kimetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
que la autonomía aumenta al circu-
lar.
Esto es normal, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de
aceleración;
el motor alcanza su tempera-
tura de funcionamiento (Punto de
Partida: con el motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
que el consumo medio aumenta con
el vehículo parado al ralentí.
Esto es normal, ya que el módulo
tiene en cuenta el carburante consu-
mido al ralentí.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
1.54
ESP_UD25729_2
Ordinateur de bord : Paramètres de voyage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general de la distancia recorrida
Totalizador parcial de la distancia recorrida
COMBUSTIBLE
b) Parámetros de viaje
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
30.5L
CONSUMO MEDIO
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y teniendo en cuenta
la distancia recorrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
5.3L/100
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD25729_2
Ordinateur de bord : Paramètres de voyage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Consumo instantáneo
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
CONSUMO ACTUAL
12.3L/100
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último
Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Unos minutos después del encendido de la reserva (consulte el párrafo
«Cuadro de instrumentos»); ya no se podrá visualizar la autonomía previ-
sible.
DISTANCIA
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
275.5KM
CONSUMO MEDIO
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
82KM/H
1.56
ESP_UD25729_2
Ordinateur de bord : Paramètres de voyage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de revisión
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualización
en kilómetros y meses), cuando la autonomía se está acabando, se pre-
sentan varios casos:
autonomía inferior a 1500 km o un mes: se muestra el mensaje
«REVISION EN»;
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: aparece el
mensaje «PREVER REVISION» cuando la visualización seleccionada
es «Autonomía de revisión», acompañado del símbolo
Ê y del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Ê
REVISION EN
25360KM
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas,
circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque...). Por tanto, la distancia que queda por
recorrer hasta la próxima revisión puede, en algunos casos, disminuir con más rapidez que la distancia realmente recorrida.
La periodicidad de la revisión es independiente del programa de mantenimiento del vehículo: consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, con la visualización «Revisión» seleccionada, pulse aproximada-
mente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la
autonomía de revisión.
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD25729_2
Ordinateur de bord : Paramètres de voyage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad (según el
vehículo)
Consulte el capítulo 2, párrafo «Limitador-regulador de velocidad».
REGULADOR
90KM/H
LIMITADOR
90KM/H
ILUMINACION AUTOM.OFF
e) Diario de a bordo
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (según el vehículo: encendido automá-
tico de los faros, etc.),
mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.).
1.58
ESP_UD23254_1
Ordinateur de bord : messages d’information (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«MALETERO ABIERTO» Indica que el portón ha quedado abierto.
«NIVEL ACEITE CORRECT Indica al poner el contacto que el nivel de aceite es correcto.
«ILUMINACION AUTOM.OFF» Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
1.59
ESP_UD23255_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalie de fonctionnement (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«ANOMALIA ESP»
Indica un fallo del sistema antipatinado (Consulte el párrafo «Sistema antipati-
nado: ASR» en el capítulo 2).
«REVISAR FILTRO GASOIL»
Indica presencia de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
«REVISAR CAJA DE CAMBIOS»
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente a su
Representante de la marca.
«ILUMINACION A REVISAR»
Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces, consulte a su
Representante de la marca.
«REVISAR DIRECCION» Indica un fallo en el funcionamiento de la dirección asistida.
Aparecen con el testigo
© y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
1.60
ESP_UD23256_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO : mensajes de alerta
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«ANOMALIA INYECCION» Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
«ALTA TEMP. MOTOR» Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
«REVISAR DIRECCION» Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
«ALTA TEMP. CAJA CAMBIOS» Indica un sobrecalentamiento de la caja de velocidades.
Aparecen con el testigo
® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.61
ESP_UD5397_1
Afficheurs d’informations (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Afficheurs d’informations
PANTALLAS DE INFORMACIONES
Según el vehículo los visualizadores 1
ó 2 pueden reagrupar:
la temperatura exterior (zona A);
la radio (zona B);
la hora (zona C);
las informaciones de ayuda a la na-
vegación (zona D).
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batea desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
A
B C
C
A
D
B
1
2
aparatos de control ................................................(current page)
hora .......................................................................(current page)
reloj ........................................................................(current page)
1.62
ESP_UD5395_1
Heure (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Heure et température extérieure
HORA
La hora se visualiza con el contacto
puesto.
Puesta en hora del reloj 1
pulse el botón 2 durante aproxima-
damente tres segundos para entrar
en el modo de reglaje de la hora;
en cuanto parpadeen las horas pre-
sione de nuevo el botón 2 para ajus-
tarlas;
espere aproximadamente tres se-
gundos; en cuanto los minutos par-
padeen, pulse el botón 2 para ajus-
tarlos;
espere aproximadamente tres se-
gundos, los minutos dejan de parpa-
dear y el reloj se activa.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batea desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
1
2
1
2
temperatura exterior .............................(up to the end of the DU)
1.63
ESP_UD5396_1
Température extérieure (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior 1
La temperatura exterior se visualiza
con el contacto puesto.
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sí sola, para detectar el
hielo.
1
1
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD22695_3
Rétroviseurs (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores exteriores con
mando manual
Para orientar el retrovisor, mueva la pa-
lanca 1.
El espejo del retrovisor ex-
terior lado conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona B corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona A permite incremen-
tar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho s alejados de lo
que realmente están.
A
B
1
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD22695_3
Rétroviseurs (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
RETROVISORES (2/2)
Retrovisores exteriores
eléctricos
Con el contacto puesto, accione el
botón 2:
posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
Retrovisores abatibles
Accione el botón 2 en la posición F: los
retrovisores exteriores se abaten.
Para ponerlos en la posición de circula-
ción, vuelva a la posición C, D o E.
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo se logra a la vez que el des-
hielo-desempañado de la luneta.
El espejo del retrovisor ex-
terior lado conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona B corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona A permite incremen-
tar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho s alejados de lo
que realmente están.
Retrovisor interior
Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita 3 que está situada detrás
del retrovisor.
A
B
C
F
E
D
2
3
alarma sonora.......................................(up to the end of the DU)
ráfagas luminosas ................................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
bocina ...................................................(up to the end of the DU)
bocinazo ................................................................(current page)
ráfaga luminosa .....................................................(current page)
claxon ....................................................................(current page)
1.66
ESP_UD20656_3
Avertisseurs sonores et lumineux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener fagas luminosas, in-
cluso si la iluminación no essiendo
utilizada, tire de la manecilla 1 hacia
usted.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
A
2
1
0
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................(current page)
1.67
ESP_UD21046_2
Éclairages et signalisations extérieures (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/5)
u
Encendido luces de
posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
En todos los casos, se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
Para regular la intensidad
luminosa del cuadro de
instrumentos
Luces encendidas, pulse el botón 3.
Con cada presión en el botón, la in-
tensidad luminosa aumenta, dentro del
límite de cuatro niveles de iluminación.
Una presión suplementaria disminuye
la iluminación hasta su nivel más bajo.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, transporte de ob-
jetos que puedan ocultarlas).
2
1
1
3
3
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...........................(current page)
1.68
ESP_UD21046_2
Éclairages et signalisations extérieures (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/5)
k
Encendido luces de
cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
En todos los casos, se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático (según
el vehículo)
Con el motor girando, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la luminosi-
dad exterior, sin accionar la manecilla 1
(posición 0).
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla con el contacto
puesto, pulse el botón durante 4 al
menos cuatro segundos. Un men-
saje en el cuadro de instrumentos
confirma esta acción.
Para desactivarla, con el contacto
puesto, pulse el botón durante 4 al
menos cuatro segundos. El men-
saje «iluminación auto de las luces
OFF» aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula temporalmente el au-
tomatismo.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla 1: las luces de cruce se encienden
durante, aproximadamente, treinta se-
gundos.
Esta acción es limitada a cuatro
veces para un tiempo de encendido
máximo de dos minutos.
Para apagar las luces antes de que se
apaguen automáticamente, Gire el ex-
tremo de la manecilla 1 y después llé-
vela a la posición 0.
1
2
4
luces:
de carretera .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD21046_2
Éclairages et signalisations extérieures (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/5)
Luces adicionales de curva
Según el vehículo, al tomar una curva,
si las luces de cruce están encendidas
y en determinadas condiciones de con-
ducción (velocidad, ángulo del volante,
en marcha adelante...), se encienden
unas luces complementarias para ilu-
minar el interior de la curva.
Nota: en determinadas condiciones de
utilización prolongada, dado que este
sistema es previsto para funcionar
un tiempo limitado, se corta automáti-
camente.
á
Encendido luces de
carretera
Con las luces de cruce encendidas,
desplace la manecilla 1 hacia usted.
Cuando las luces de carretera están
encendidas un testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, desplace de nuevo la maneci-
lla 1 hacia usted.
Automatismo de la
iluminación en las luces de
carretera
Según el vehículo, cuando pase a las
luces de carretera, las lámparas de las
luces de cruce se elevarán para mejo-
rar la iluminación.
Nota: en caso de anomalía de funcio-
namiento en este sistema, la luz de
cruce y la luz de carretera implicadas
se apagan, y las luces de niebla delan-
teras se encienden acompañadas del
testigo
g en el cuadro de instru-
mentos.
Atención: dado que este modo de
funcionamiento no es una condición
normal de circulacn, consulte a su
Representante de la marca lo antes po-
sible.
1
alarma sonora de olvido de luces ..........................(current page)
1.70
ESP_UD21046_2
Éclairages et signalisations extérieures (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/5)
Apagado de las luces
Funcionamiento manual
Existen tres posibilidades (según el ve-
hículo):
lleve la manecilla 1 a su posición ini-
cial;
una vez parado el motor, las luces
se apagan al abrir la puerta del con-
ductor o al cerrar el veculo. En
este caso, en el siguiente arranque
del motor, las luces se volverán a en-
cender en la posición de la maneci-
lla 1;
una temporización apagará automá-
ticamente la iluminación.
Funcionamiento automático (según
el vehículo)
Una vez parado el motor, las luces se
apagan al abrir la puerta del conductor
o al cerrar el vehículo.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor, un
bip sonoro se activará al abrir la puerta
del conductor para señalarle que las
luces han quedado encendidas.
1
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
antiniebla
faros .................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.71
ESP_UD21046_2
Éclairages et signalisations extérieures (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/5)
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 6 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
f
Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 6 y después suelte.
La luz de niebla sólo se podrá encen-
der si las luces de cruce o las luces de
niebla delanteras están encendidas.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Nota: la luz de niebla se encuentra en
el lado del conductor.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar
la marca 6 frente al símbolo corres-
pondiente a la luz de niebla que desea
apagar.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
Un encendido repentino del testigo
de la luz delantera de niebla en el
cuadro de instrumentos indica una
anomalía de funcionamiento del au-
tomatismo de la iluminación en la
luz de carretera.
Consulte el párrafo «Automatismo
de la iluminación de las luces de ca-
rretera» en el capítulo 1.
En caso de niebla, el encendido au-
tomático de las luces de cruce no es
sistemático, por lo tanto, tendrá que
encenderlas manualmente.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
1
5
6
1.72
ESP_UD5925_2
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Réglage des projecteurs
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Conductor solo 0
Conductor con un
pasajero en la parte
delantera
0
Conductor con un
pasajero en la parte
delantera y tres
pasajeros en la parte
trasera
1
Conductor con
un pasajero en la
parte delantera, tres
pasajeros en la parte
trasera y con equipaje
2
Conductor con
equipaje o con carga
que alcanza el peso
autorizado en carga
3
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD20657_4
Essuie-vitre, lave-vitre avant (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Limpia/Lavacristales
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/2)
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1
A parada
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
Se puede modificar el tiempo entre
los barridos girando el anillo 2.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida pasa a
una velocidad continua lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula este automatismo.
Vehículos con función de
barrido automático
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1
A parada
B función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar su sensibilidad
girando el anillo 2.
Cada vez que se arranque el
motor, es imperativo volver a la
posición de parada A y después
volver a la posición de barrido au-
tomático.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
Con el vehículo parado, en caso
de bloqueo mecánico (parabrisas
helado…) el sistema corta automá-
ticamente la alimentacn del lim-
piaparabrisas.
1
2
1
A
B
C
D
En las intervenciones bajo el capot del motor, asegúrese de que la ma-
necilla del limpiaparabrisas está en la posición A (parada).
Riesgo de heridas.
1.74
ESP_UD20657_4
Essuie-vitre, lave-vitre avant (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/2)
Lavaparabrisas, lavafaros
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Faros apagados
Una presión breve activa un barrido del
limpiaparabrisas.
Una presión prolongada activa tres ba-
rridos seguidos de un último barrido
después de unos segundos.
Faros encendidos
Se acciona igualmente, al mismo
tiempo, el dispositivo de lavafaros.
En tiempo de heladas, asegúrese
de que las escobillas no están in-
movilizadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del motor
eléctrico).
Preste atencn al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Limpie regularmente su parabrisas.
Si se corta el contacto antes de
haber parado el limpiaparabrisas
(posición A) las escobillas se deten-
drán en una posición cualquiera.
1
A
D
B
C
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpia está en la posición A
(parada).
Riesgo de heridas.
Antes de cualquier acción
en el parabrisas (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del parabrisas...) lleve la
manecilla 1 hasta la posición A
(parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD5696_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
LIMPIA-LAVALUNETA
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto, gire el
extremo de la manecilla 1 hasta situar
el punto con la marca 2 frente al sím-
bolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo auto-
mático se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta cuando se mete
la marcha atrás.
1
2
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
aserese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición de parada.
Riesgo de lesiones o deterioro.
capacidad del depósito de carburante..(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ........................................................(current page)
carburante
capacidad .......................................(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD22696_6
Réservoir carburant (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/2)
Capacidad utilizable del depósito:
49 litros aproximadamente.
Para abrir la portezuela A, pase el
dedo por el recorte 1 y después tire de
la portezuela.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante» en la página
siguiente.
Durante el llenado, se ha previsto 2 un
portatapón en el batiente de la tapa.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad respetando las normas vigentes de
cada país.
Versión diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Al proceder al llenado del depósito, cer-
ciórese de que no entre agua de forma
accidental. El sistema de obturación y
su entorno deben estar exentos de su-
ciedad.
A
A
1
2
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añadir aditivo al carburante,
podría dañar el motor.
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Jaune Noir Noir texte
1.77
ESP_UD22696_6
Réservoir carburant (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/2)
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentacn de
carburante (cajas elect-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta que se encuentra
en la tapa de carburante A. Consulte
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
Particularidades de los vehículos
que funcionan con carburantes a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Se recomienda, para mejorar el arran-
que del motor con frío intenso, utilizar
gasolina sin plomo o, para los vehícu-
los que se encuentren equipados, uti-
lizar el recalentador integrado en el
motor.
En este caso, conecte el extremo es-
pecífico del alargador suministrado en
la toma incorporada en la calandra y el
otro extremo en una toma de 220V du-
rante al menos 6 horas antes del arran-
que.
Nota: al utilizar un carburante a base
de etanol, se puede constatar un au-
mento en el consumo.
Llenado de carburante
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo:
Introduzca la manguera para empu-
jar la válvula y continúe hasta que
haga tope antes de activarla para
llenar el depósito, (riesgo de salpica-
duras);
Manngala en esta posicn du-
rante toda la operación de llenado.
Versiones gasolina y Diésel
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
1.78
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_815-10_X77_Renault_1
2.1
ESP_UD28056_13
Sommaire 2 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medioambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Contactor de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Puesta en marcha / parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel con filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Palanca de velocidades / dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Consejos antipolución, ahorro de carburante, conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Sistema antibloqueo de ruedas: ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Control dinámico de la conducción: ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Sistema antipatinado: ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Asistencia al frenado de urgencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Caja de velocidades Quickshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
2.2
ESP_UD10548_1
Rodage (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Rodage
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta los 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Desps de dicho kilo-
metraje podcircular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, pod obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ..........................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor .................(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor ....(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD583_1
Contacteur de démarrage (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Contacteur de démarrage
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» S
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Arranque de los vehículos con caja
automática
Antes de arrancar, coloque la palanca
en posición N o P.
CONTACTOR DE ARRANQUE
2.4
ESP_UD5698_2
Mise en route / Arrêt du moteur (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Mise en route/Arrêt du moteur
PUESTA EN MARCHA / PARADA DEL MOTOR
Puesta en marcha del motor
Inyección gasolina
Motor frío o caliente
Accione el arranque sin acelerar.
Suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
É
Inyección diésel
Motor frío o templado
Lleve la llave hasta la posición
«Arranque» D sin acelerar.
Suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Nota: pueden transcurrir unos se-
gundos entre la acción en la llave y el
arranque del motor para permitir el pre-
calentamiento del motor.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop».
Cuando salga de su vehí-
culo, asegúrese de que el
motor esté parado.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior y dejando un niño (o
un animal) dentro, aunque
sea por poco tiempo.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correa el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Particularité des véhicules essence ......... (jusqu’à la fin de l’UD)
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pot catalytique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.5
ESP_UD10553_1
Particularités des versions essence (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su veculo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
2.6
ESP_UD9672_2
Particularités des versions diesel (X95 - B95 - D95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Particularités des versions diesel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
se visualiza acompañado de los testi-
gos Ä y ©, consulte pida-
mente a un Representante de la marca.
Circulando, sen la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotamiento completo del
carburante, es necesario cebar el cir-
cuito de carburante: consulte el párrafo
«depósito de carburante» en el capítulo
1 antes de arrancar el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
filtro
de partículas ...................................(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel con filtro de partículas (up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD21043_4
Particularités des versions diesel avec FAP (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Particularidades de las versiones diésel con filtro de partículas
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL CON FILTRO DE PARTÍCULAS
Según el vehículo, el testigo Ü se
enciende para indicar un riesgo de sa-
turación del filtro.
En los 100 km siguientes a la aparición
del mensaje, debe circular media de al
menos 40 km/h compatible con las con-
diciones de circulación y el respeto de
las limitaciones de velocidad hasta que
se apague el testigo. Si detiene su ve-
hículo antes de que se apague el men-
saje, tendrá que repetir la operación.
A título indicativo, en este caso la lim-
pieza dura hasta 20 minutos.
Si los testigos © y Ü se en-
cienden acompados del mensaje
«Revisar filtro polución», consulte rá-
pidamente a un Representante de la
marca.
Circulando, sen la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la regeneración auto-
mática del filtro de partículas, y no tiene
consecuencias en el comportamiento
del vehículo.
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
palanca de velocidades .........................................(current page)
marcha atrás
paso .................................................................(current page)
dirección de asistencia variable.............................(current page)
dirección asistida ...................................................(current page)
asistencia de dirección ..........................................(current page)
2.8
ESP_UD14618_2
levier de vitesses/Direction assitée (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Levier de vitesses / Direction assistée
PALANCA DE VELOCIDADES/DIRECCIÓN ASISTIDA
1
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja manual: siga el
esquema dibujado en el pomo 1.
Vehículos con caja automática: con-
sulte el párrafo «Caja automática» en
el capítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
freno de mano ......................................(up to the end of the DU)
2.9
ESP_UD17205_3
Frein à main (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Freno de mano
FRENO DE MANO
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 1 hacia
arriba, pulse el bon 2 y baje la pa-
lanca al piso.
Si circula con el freno mal aflojado, el
testigo luminoso rojo del cuadro de ins-
trumentos permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire hacia arriba. Asegúrese de que el
vehículo está bien inmovilizado.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes s
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
2
1
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
consejos prácticos ................................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
consejos anticontaminación ................. (up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD20664_4
Conseil antipollution (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Consejos antipolución, ahorro de carburante, conducción
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (1/3)
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su vehículo
cumple los reglamentos antipolucn
en vigor. Participa activamente en la
reducción de emisión de gases con-
taminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Ayuda a la economía de
carburante
Sen el vehículo, para optimizar el
consumo, el ordenador de a bordo le
informa del mejor momento para en-
granar la marcha superior o la marcha
inferior:
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Ades, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD20664_4
Conseil antipollution (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (2/3)
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas.
No circule en una carretera
inundada si la altura del
agua sobrepasa el borde
inferior de las llantas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con caja de velocida-
des automática, mantenga preferen-
temente la posición D.
Evite las aceleraciones bruscas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo
y que se sujeten en los elemen-
tos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No super-
ponga alfombrillas.
Hay riesgo de que se atasquen
los pedales
2.12
ESP_UD20664_4
Conseil antipollution (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (3/3)
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en tráfico
urbano) durante su utilización. Para
los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD25716_1
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X83 - X61 - TEST - X95 - J95 - R95 - F90 Ph2 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su veculo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los vehículos esn equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carn activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su veculo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio am-
biente a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su veculo es fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuacn de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atsfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.14
ESP_UD5758_1
système antiblocage des roues (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Système antiblocage des roues : ABS
SISTEMA ANTIBLOQUEO DE RUEDAS: ABS
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Las
reglas de prudencia deben ser impe-
rativamente respetadas (distancias
entre los vehículos...).
Anomalías de funcionamiento:
Si al circular los testigos naranja
x
y
© se visualizan en el cuadro de
instrumentos, el frenado sigue es-
tando asegurado;
Si los testigos
x, D, ©,
® y el mensaje «avería de fre-
nado» están encendidos en el cuadro
de instrumentos, indica un fallo de los
dispositivos de frenado y del ABS.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: E.S.P. (up to the end of the DU)
E.S.P.: control dinámico de conducción (up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD20665_2
Controle dynamique de conduite : ESP (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Control dinámico de conducción: E.S.P.
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…), está completado por el
sistema «control de subvirado».
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Cuando la función ESP actúa, el tes-
tigo A parpadea para avisarle.
Al arrancar el motor, si se enciende
este testigo acompañado del mensaje
«antipatinado desconectado», gire
el volante lentamente, de tope a tope
para reinicializar el sistema.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la accn del
ESP en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conduccn crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: ESP (1/2)
A
2.16
ESP_UD20665_2
Controle dynamique de conduite : ESP (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CONTROL DINÁMICO DE CONDUCCIÓN: ESP (2/2)
Inhibición de la función
La funcn se desactiva presionando
el contactor 1, el testigo A se enciende
para avisarle.
Esta acción tiene por efecto desacti-
var tambn el antipatinado: el men-
saje «antipatinado desconectado»
aparece en el cuadro de instrumentos.
Consulte las páginas siguientes, pá-
rrafo «Sistema antipatinado: ASR».
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
La función se reactiva automática-
mente al poner el contacto del vehí-
culo, o al superar una velocidad de
aproximadamente 50 km/h.
Es imposible desconectar esta función
por encima de un umbral de aproxima-
damente 50 km/h.
La inhibición de la función
ASR provoca la inhibición
de la función ESPConsulte
el párrafo «Sistema anti-
patinado: ASR» en las páginas si-
guientes.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
maa de funcionamiento el mensaje
«Revisar ESP» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado del tes-
tigo
© y del testigo A.
Consulte a su Representante de la
marca.
1
A
antipatinado: A.S.R. ..............................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: A.S.R. ................(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD22697_2
Système antipatinage : ASR (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Sistema antipatinado: A.S.R.
SISTEMA ANTIPATINADO: ASR (1/2)
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranques o de aceleraciones.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento.
Si una rueda tiende a patinar, el sis-
tema impone el frenado de ésta hasta
que la motricidad vuelva a ser compa-
tible con el nivel de adherencia bajo la
rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
Cuando la función actúa, el testigo A
parpadea para avisarle.
Al arrancar el motor, si se enciende
este testigo acompañado del mensaje
«antipatinado desconectado», gire
el volante lentamente, de tope a tope
para reinicializar el sistema.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conduccn crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
A
2.18
ESP_UD22697_2
Système antipatinage : ASR (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, la pantalla en
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «revisar ESP» acompañado
del testigo
© y del testigo A.
Consulte a su Representante de la
marca.
Inhibición de la función
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «antipatinado desconec-
tado» aparece en el cuadro de instru-
mentos para avisarle acompañado del
testigo A.
La inhibición de la función tiene por
efecto desactivar también la función
ESP.
Salga de esta situación en cuanto sea
posible presionando de nuevo el con-
tactor 1.
La función se reactiva automática-
mente al poner el contacto del vehí-
culo, o al superar una velocidad de
aproximadamente 50 km/h.
Es imposible desconectar esta función
por encima de un umbral de aproxima-
damente 50 km/h.
SISTEMA ANTIPATINADO: ASR (2/2)
1
A
La inhibición de la función
ASR conlleva la inhibición
de la función ESP. Consulte
el párrafo «Control diná-
mico de conducción: ESP», en las
páginas anteriores.
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD597_1
Assistance au freinage d urgence (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Assistance au freinage d’urgence
ASISTENCIA AL FRENADO DE URGENCIA
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Esta función es una ayuda
suplementaria en caso de
conduccn crítica, para
permitir adaptar el compor-
tamiento del vehículo a la conduc-
ción deseada.
No obstante, la función no inter-
viene sustituyendo al conductor. No
amplía los límites del vehículo y
no debe incitar a ir más deprisa.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD21130_2
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Esto puede ser útil, por ejemplo, en cir-
culación urbana o en zonas con restric-
ción de velocidad (obras en carretera).
El sistema funciona a partir de una ve-
locidad de circulación de aproximada-
mente 30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activacn, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada(-).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad limitada (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada me-
morizada (R).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
1
6
2 5
Ð
Testigo 6
Este testigo se enciende en
el cuadro de instrumentos para indicar
que la función limitador está activa.
Cuando la función está activada, el
mensaje «Limitador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones.
3 4
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD21130_2
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras no se alcance dicha
velocidad, la conducción es similar a la
de un vehículo no equipado con limita-
dor de velocidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en el contactor 2 (para aumentar la ve-
locidad o en el contactor 3 (-) para dis-
minuirla.
Superación de la velocidad
limitada
Caso de urgencia
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
Una vez pasada la urgencia, suelte el
pedal del acelerador: la función limita-
dor de velocidad vuelve a actuar una
vez alcanzada una velocidad inferior a
la velocidad que se limitó antes de la
acción de urgencia.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
1
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 lado Ð. El
testigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Limitación de velocidad
A velocidad estabilizada (superior a 30
km/h) presione el contactor 2 (+): la ve-
locidad queda memorizada.
2 53 4
2.22
ESP_UD21130_2
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad limitada no puede ser
mantenida por el sistema: la velocidad
memorizada parpadea en el cuadro de
instrumentos para informarle.
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando:
actúe en el contactor 4 (O);
meta la marcha atrás.
En ambos casos, la velocidad perma-
nece memorizada y la velocidad en la
pantalla del cuadro de instrumentos
aparece entre paréntesis para confir-
mar la activación de la función.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando usted actúa en:
el contactor 4 (O), en este caso la
velocidad limitada permanece me-
morizada y el mensaje «en memo-
ria» aparece en el cuadro de instru-
mentos,
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada,
el apagado del testigo en el cuadro
de instrumentos confirma el cese de
la función.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R) hasta que se visualiza el men-
saje «Limitador».
1
1
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
o 3 (-) reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
2 53 4
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
2.23
ESP_UD21131_2
Régulateur de vitesses : fonction régulateur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Regulador de velocidad
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4)
Mandos
1 Contactor general Marcha/parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Activacn, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad de
regulación (-).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
5 Memorización y recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
2 3
54
2.24
ESP_UD21131_2
Régulateur de vitesses : fonction régulateur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 lado Ï.
El testigo correspondiente se enciende
en el cuadro de instrumentos para in-
dicar que la función regulador está en
servicio.
Cuando la función está activada, el
mensaje «Regulador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h), presione el contactor 2 (+)
ó 3 (-): la función está activada y la ve-
locidad queda memorizada.
Cuando la regulación está activada, el
testigo
Πdel cuadro de instrumen-
tos aparece enmarcado.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
1
2 3
54
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD21131_2
Régulateur de vitesses : fonction régulateur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Superación de la velocidad
regulada
Caso de urgencia
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: su vehículo recupera automá-
ticamente la velocidad de regulacn
inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
En ciertas condiciones de circulación
(descenso pronunciado, por ejemplo),
la velocidad regulada no puede ser
mantenida por el sistema: la velocidad
parpadea en el cuadro de instrumentos
para informarle.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando (mediante pre-
siones sucesivas o mediante una pre-
sión continua) en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3
54
2.26
ESP_UD21131_2
Régulateur de vitesses : fonction régulateur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4)
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa usted en:
el contactor 4 (O),
el pedal del freno,
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja automática.
En estos tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada, y el
mensaje «En memoria» aparece en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
de regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R) (el mensaje «Regulador» apa-
rece en el cuadro de instrumentos) a
condición de circular a una velocidad
superior a 30 km/h aproximadamente
y tras haberse asegurado de que las
condiciones de circulación son adecua-
das (tráfico, estado del pavimento, con-
diciones meteorológicas…).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso la
velocidad no queda memorizada.
El apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
La activación o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 3
54
Cuando el regulador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
ó 3 (-) reactiva la función regulador
sin tener en cuenta la velocidad me-
morizada: se tiene en cuenta la ve-
locidad a la que circula el vehículo.
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD20666_3
Boite de vitesses automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Caja de velocidades automática
26590
Palanca de selección 1
La pantalla A situada en el cuadro de
instrumentos le informa del modo y de
la marcha metida.
P: parking
R: marcha atrás
N: neutro (punto muerto)
D: modo automático (únicamente en
marcha adelante)
3: visualización de la relación de la caja
introducida en modo manual.
Puesta en marcha
Con la palanca 1 en posición P o N,
ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal del freno a la
vez que se presiona el botón de des-
bloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo 4 se
apaga), abandone la posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/4)
1
A
3
4
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoa de las condiciones de
circulación, no necesita mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatism tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Si la puerta del conductor está abierta
o mal cerrada y la palanca de veloci-
dades está en posición D y el vehículo
está circulando, se escucha un bip.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a una veloci-
dad más baja.
2
2.28
ESP_UD20666_3
Boite de vitesses automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/4)
Aceleraciones y
adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESP…) el
propio «automatismpuede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
1
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda (cambio de marcha con ayuda
de la palanca).
Cambio de marcha con ayuda de la
palanca
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia adelante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Jaune Noir Noir texte
2.29
ESP_UD20666_3
Boite de vitesses automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/4)
Situaciones excepcionales
Posición nieve: en caso de condu-
cir sobre un suelo poco adherente
(nieve, barro…) presione el contac-
tor 4, el testigo de funcionamiento 5
se enciende.
Una vez fuera de estas condicio-
nes de conducción, salga de esta
posición presionando de nuevo el
contactor 4. El testigo de funcio-
namiento 5 se apaga.
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismen subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy fo, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
4
5
Veculo no equipado con sis-
tema antipatinado: en carretera
deslizante o de baja adherencia,
para evitar el patinado al arrancar,
seleccione manualmente la segunda
velocidad antes de arrancar.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano.
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
ir marcha atrás (ejemplo:
contacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mobi-
liario urbano) puede dañar el vehí-
culo (deformación del tren trasero).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.30
ESP_UD20666_3
Boite de vitesses automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/4)
Anomalías de funcionamiento
si al circular, aparece en el cuadro
de instrumentos el mensaje «Revisar
caja de cambios» acompañado del
testigo
©, indica un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
si al circular, aparece en el cuadro
de instrumentos el mensaje «alta
temp. caja cambios», circule a una
velocidad moderada y evite, cuando
la circulación lo permita, dejar la pa-
lanca en posición D (o R): vuelva sis-
temáticamente a la posición N mien-
tras esté parado.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En caso de avea de un vehí-
culo con caja de velocidades
automática, consulte el rrafo
«Remolcado: en caso de avería» en
el capítulo 5.
Al poner el vehículo en marcha, si la
palanca se queda bloqueada en P al
pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la base de la palanca, pulse
simultáneamente la marca 6 visible en
el fuelle y el botón de desbloqueo 2 si-
tuado en la palanca.
6
2
caja de velocidades Quickshift .............(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD20667_2
Boîte de vitesses Quickshift (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Caja de velocidades Quickshift
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (1/5)
Visualizador
2 modo automático
3 visualización de las marchas
4 testigo de pedal de freno pisado
5 modo nieve
1
2
3
4
5
Palanca de selección 1
A/M para cambiar de modo (automá-
tico/manual)
▲parasubirdemarcha
▼parareducir
N neutro (punto muerto)
R marcha atrás
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
El nivel de aceite del depósito del
sistema de robotización de la caja
de velocidades es variable según
la utilización. Se prohíbe rigurosa-
mente añadir aceite (excepto al per-
sonal cualificado de la marca).
2.32
ESP_UD20667_2
Boîte de vitesses Quickshift (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (2/5)
Puesta en marcha
Ponga el contacto.
La pantalla se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Por defecto:
el modo automático está seleccio-
nado (letra A en la pantalla),
y el neutro está introducido (letra N
en la pantalla).
Nota: si la pantalla no se enciende al
poner el contacto (batería descargada),
no intente arrancar el motor empujando
el vehículo.
Arranque
La pantalla indica N (neutro) y A (modo
automático).
Marcha adelante
Con el freno pisado, una impul-
sión hacia adelante o hacia atrás en
la palanca de selección y después
suéltela.
Suelte el pedal del freno y después
acelere suavemente para avanzar.
Marcha atrás
Con el freno pisado, una impul-
sión hacia la derecha y hacia atrás
en la palanca y después suéltela.
La marcha atrás se engrana (letra R
en la pantalla).
Suelte el pedal del freno y des-
pués acelere suavemente para dar
marcha atrás.
Con el vehículo parado, una impul-
sión hacia adelante en la palanca para
introducir la marcha adelante.
Paso al neutro
Con el pedal de freno pisado (el tes-
tigo 4 se enciende en caso de olvido),
dé una impulsión hacia la derecha.
Conducción en modo
automático
Cada vez que se pone el contacto, el
modo automático se selecciona por de-
fecto (letra A en la pantalla).
El vehículo se controla mediante el
acelerador y el freno.
Las velocidades pasan solas, en el mo-
mento preciso y al régimen del motor
convenido, ya que el automatismo
tiene en cuenta el perfil de la carretera
y el estilo de conducción.
Puede modificar la marcha seleccio-
nada por el automatismo (salvo en
caso de que haya riesgo de subrégi-
men o de sobrerrégimen):
dando una impulsión hacia adelante
o hacia atrás en la palanca,
o, según el vehículo, utilizando las
palancas (consulte la página si-
guiente).
4
Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD20667_2
Boîte de vitesses Quickshift (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (3/5)
Cambio de modo
Puede usted cambiar de modo en cual-
quier momento, dando una impulsión
hacia la izquierda en la palanca. Este
basculamiento se hace sin cambiar de
marcha.
En caso de subrégimen o de sobre-
rrégimen, el sistema elige la marcha
más adecuada.
Conducción en modo manual
Utilización de la palanca de
selección
impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para subir de marcha: dé unas im-
pulsiones hacia adelante
para reducir: unas impulsiones
hacia atrás
para seleccionar el neutro: con el
pedal de freno pisado (el testigo 4
se enciende en caso de olvido),
una impulsión hacia la derecha
Nota: con el vehículo parado (stop, se-
máforo en rojo...), el sistema pasa au-
tomáticamente a la marcha adecuada.
2.34
ESP_UD20667_2
Boîte de vitesses Quickshift (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (4/5)
Aceleraciones y
adelantamientos
Para obtener la potencia máxima
del veculo, en modo automático o
manual, pise con decisión el pedal del
acelerador hasta vencer el punto duro.
Ello permitirá, dependiendo de las po-
sibilidades del motor, la reducción de la
caja automática a la marcha más ade-
cuada.
Estacionamiento
Para estacionar con una velocidad
metida (en una pendiente por ejemplo):
antes de detener el motor, verifique que
una marcha distinta de N se visualiza
en el cuadro de instrumentos.
En próximo el arranque, pise el pedal
de freno. El paso al neutro se hará au-
tomáticamente (letra N en la pantalla).
Bocina
Si deja el vehículo con el motor girando
y una velocidad metida, se escucha
una señal sonora. Debe seleccionar el
neutro antes de abandonar el vehículo.
Situaciones excepcionales
Posición nieve
En caso de conducir sobre un suelo
poco adherente (nieve, barro…) pre-
sione el contactor A. El testigo de fun-
cionamiento 5 se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Una vez fuera de estas condiciones
de conducción, salga de esta posi-
ción presionando de nuevo el con-
tactor. El testigo de funcionamiento
se apaga.
A
La posición nieve activa el modo au-
tomático. Si pasa al modo manual, su
funcionamiento se desactivará.
Nota: después de parar el motor, la po-
sición nieve está desactivada.
5
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD20667_2
Boîte de vitesses Quickshift (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (5/5)
Anomalías de funcionamiento
«Revisar caja de cambios»
Si, circulando, si el mensaje «revisar
caja de cambios» aparece en el cuadro
de instrumentos acompañado del tes-
tigo
©, indica un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Alta temp. caja cambios»
Si mantiene durante mucho tiempo el
vehículo en una pendiente sin pisar el
pedal del freno o sin usar el freno de
mano, el mensaje «Alta temp. caja
cambios» aparece acompañado del
testigo
©.
Pise el pedal de freno o utilice el freno
de mano.
No arranque del vehículo
Si no consigue arrancar y si la batería
no es descargada (visualizador en-
cendido):
ponga el contacto.
seleccione el neutro,
empuje el vehículo, o hágalo cir-
cular por una pendiente suficiente.
Después una impulsión hacia
adelante en la palanca de selección.
La relación óptima que permite arran-
car el motor queda seleccionada auto-
máticamente.
Nota: no efectúe nunca esta maniobra
en marcha atrás.
Remolcado del vehículo
Consulte el párrafo «Remolque:
avería» del capítulo 5.
2.36
ESP_UD11553_2
Aide au parking (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Aide au parking
AYUDA AL APARCAMIENTO
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
Esta medida se traduce en unos bips
sonoros cuya frecuencia aumenta con
la aproximacn al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obsculo se encuentra a
unos 30 centímetros del vehículo.
Al meter la marcha atrás, se escucha
un bip de aviso.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve…).
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante seña-
les sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici-
cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
Desactivación puntual del
sistema
Presione el interruptor 1 para desacti-
var el sistema.
El testigo incorporado en el interruptor
se enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Una nueva presión reactiva el sistema
y el testigo se apaga.
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.
1
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD11553_2
Aide au parking (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
Desactivación prolongada del
sistema
Puede usted desactivar el sistema de
forma duradera mediante una presión
superior a tres segundos en el interrup-
tor 1.
El testigo incorporado en el interrup-
tor se queda encendido permanente-
mente.
El sistema así desactivado podrá ser
reactivado mediante una presión supe-
rior a tres segundos.
AYUDA AL APARCAMIENTO (continuación)
En caso de que choque el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Anomalía de funcionamiento
Al meter la marcha atrás, cuando el sis-
tema detecta una anomalía de funcio-
namiento se escucha un bip sonoro de
aviso, durante aproximadamente 5 se-
gundos. Consulte a un Representante
de la marca.
1
2.38
ESP_UD5028_1
Filler NU (X77 - X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_2
3.1
ESP_UD28057_13
Sommaire 3 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Techo solar con mando eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Quitasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Portaobjetos, distribución del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Ceniceros – Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Banqueta trasera fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Banqueta trasera deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Banqueta trasera triptic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Portón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
Bandeja trasera del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
Acondicionamiento del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
3.2
ESP_UD11523_2
aérateurs : sorties d’air (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs
AIREADORES (salidas de aire)
1 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo
2 aireador lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del para-
brisas
4 aireadores centrales
5 cuadro de mando
6 aireador lateral derecho
7 boca de desempañado del cristal
lateral derecho
8 salida a los pies de los ocupantes
1 2
3
4 5 6 7
8
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD11523_2
aérateurs : sorties d’air (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIREADORES (continuación)
Caudal
Accione la moleta 1 ó 3 (venciendo el
punto duro).
o: apertura máxima.
z: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: mueva los curso-
res 2 ó 4.
Arriba/abajo: baje o levante los curso-
res 2 ó 4.
1
2
2
3
4
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
deshielo
luneta ...............................................................(current page)
luneta
desempañado ..................................................(current page)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD21120_2
Chauffage/air conditionné (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Calefacción y aire acondicionado
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/4)
Los mandos
A Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
B Reglaje de la temperatura del aire.
C Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
D Mando de reciclaje del aire.
E Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta tér-
mica y de los retrovisores térmicos
(según el vehículo).
F Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
Informaciones y consejos de utiliza-
ción: consulte el final del párrafo «aire
acondicionado».
A B C D
E
F
desempañado
parabrisas ........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD21120_2
Chauffage/air conditionné (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/4)
Reparto del aire en el
habitáculo
Accione el mando A para poner el
cursor frente a las posiciones marca-
das.
W
Todo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
Nota: para un desempañado rápido,
utilice el aire acondicionado (según el
vehículo) y coloque sus mandos en:
aire exterior,
temperatura máxima,
velocidad de ventilación en 3 ó 4,
desempañado.
i
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
F
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire está dirigido
principalmente hacia todos los
aireadores y hacia los pies de los ocu-
pantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
cálido.
ô
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia todos los
aireadores.
A
3.6
ESP_UD21120_2
Chauffage/air conditionné (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/4)
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando B en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla F permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
Posición 0
En esta posición:
el aire acondicionado se para au-
tomáticamente, incluso si la tecla F
está activada (el testigo permanece
encendido);
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posicn en uso
normal.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando C en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Según el vehículo, elija la posición 1 o
para una ventilación mínima y la po-
sición 4 o
y para obtener la ventila-
ción máxima.
B C
F
deshielo/desempañado de la luneta ......................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD21120_2
Chauffage/air conditionné (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (4/4)
Activado del reciclaje del
aire con aislamiento del
habitáculo)
Gire el mando D hacia el símbolo â
de reciclaje del aire: el aire se toma del
habitáculo y se recicla sin admisión de
aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas polucionadas…);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
La utilización prolongada de esta
posición puede provocar la forma-
ción de vaho en los cristales la-
terales y el parabrisas, y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando de nuevo el mando D
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
D
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la
tecla E. El testigo de funcionamiento se
enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla E.
En su defecto, el desempado se
para automáticamente.
E
3.8
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO
Los mandos
1 Tecla «ver claro» para el desem-
pañado y el deshielo de los crista-
les.
2 Testigo asociado a la función «ver
claro».
3 Puesta en servicio y parada del
aire acondicionado.
4 y 7 Reglaje de la temperatura del
aire.
5 Visualizador.
6 Puesta en marcha del modo auto-
mático.
8 y 10 Reglaje del reparto del aire en
el habitáculo.
9 y 11 Reglaje de la velocidad de
ventilación.
12 Deshielo de la luneta y de los re-
trovisores térmicos (según el vehí-
culo).
13 Testigo asociado al deshielo de la
luneta trasera.
14 Mando de reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utiliza-
ción
Consulte el final del párrafo
«Calefacción/aire acondicionado».
Las teclas 1 y 12 son completa-
das por unos testigos de funciona-
miento (2 y 13):
testigo encendido, la función está
en servicio,
testigo apagado, la función no
está en servicio.
2 8
9
101113
14
1 3 4 5 6 7
12
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
El confort ambiental: modo
automático
Pulse la tecla 6.
Tan sólo se visualizan la tempera-
tura y el símbolo AUTO
Las funciones controladas por el modo
automático no se visualizan.
pulse la tecla 7 para aumentar la
temperatura;
pulse la tecla 4 para disminuir la
temperatura.
Nota: Los reglajes extremos «15 °C» y
«27 °C» permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor cualesquiera que sean las
condiciones ambientales.
En modo automático (testigo AUTO
encendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando usted modifica ciertas fun-
ciones, el testigo AUTO se apaga.
Solamente la función modificada no
es controlada por el sistema.
4 7
La climatización automática es
un sistema que garantiza (excep-
tuando los casos de utilización ex-
trema) el confort ambiental del ha-
bitáculo y el mantenimiento de un
buen nivel de visibilidad a la vez
que se optimiza el consumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
6
3.10
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
El confort ambiental: modo
automático (continuación)
Funcionamiento
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y para mantener una
buena visibilidad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo en un am-
biente cálido o en un ambiente frío,
el hecho de aumentar o disminuir
el valor visualizado no permite en
ningún caso alcanzar más pida-
mente el confort (cualquiera que
sea el nivel de confort indicado,
el sistema optimiza la bajada o la
subida de temperatura). La venti-
lación no actúa instantáneamente
en la velocidad xima, sino que
aumenta progresivamente: esto
puede durar desde unos segundos
hasta varios minutos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Modificación del modo
automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo automático (testigo AUTO
encendido), pero se puede modificar la
selección impuesta por el sistema (re-
parto del aire…).
Estas posibilidades se describen en las
páginas siguientes.
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado: de
hecho, el sistema de climatización
automático garantiza (exceptuando
los casos de utilización extrema) el
confort ambiental del habitáculo y el
mantenimiento de un buen nivel de
visibilidad a la vez que se optimiza
el consumo.
Vuelva al modo automático lo
antes posible.
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco combinaciones posibles de
reparto de aire, obtenidas por presio-
nes sucesivas en las teclas 8 y 10. Las
flechas situadas en la pantalla 5 le in-
forman de la selección elegida:
õ
Todo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
÷
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
ô
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia todos los
aireadores.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
F
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia los pies
de los ocupantes.
La elección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento AUTO (modo autotico)
en la pantalla 5, pero solamente el
reparto de aire deja de estar con-
trolado automáticamente por el sis-
tema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla 6.
8
10
5 6
3.12
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Presionando las teclas 9 y 11, se sale
del modo automático.
Estas teclas permiten aumentar y dis-
minuir la velocidad de ventilación. Si
regula la velocidad de ventilacn a
cero, el sistema se detiene.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla 3, se sale del modo
automático: el testigo AUTO de la pan-
talla 5 se apaga.
La tecla 3 permite poner en marcha
(testigo en la pantalla encendido) o
detener (testigo apagado) el funciona-
miento del aire acondicionado.
Nota: la función «ver claro» origina au-
toticamente el funcionamiento del
aire acondicionado (testigo encendido).
Para volver al modo automático, pulse
la tecla 6.
En modo automático, con un am-
biente exterior frío, la ventilación no
actúa instantáneamente en la velo-
cidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
3
11
9
5 6
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la
tecla 12. El testigo de funciona-
miento 13 se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 12. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
13 12
3.14
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Función «ver claro»
Con el motor girando, pulse la tecla 1,
el testigo de funcionamiento 2 se en-
ciende.
El testigo de la tecla AUTO (situado en
la pantalla) se apaga.
Esta función permite un deshielo y un
desempado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros y
de los retrovisores (según el vehículo).
Impone la puesta en marcha automá-
tica del aire acondicionado, del des-
hielo de la luneta trasera (testigo 13), y
la supresión del reciclaje del aire.
Pulse el botón 12, si no desea que se
ponga en marcha la luneta trasera tér-
mica. El testigo 13 se apaga.
Nota: si desea reducir el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habiculo), actúe en la
tecla 11.
Para salir de esta funcn, puede
usted pulsar:
de nuevo la tecla 1,
la tecla 6 (el testigo AUTO se en-
ciende en la pantalla).
2
1113
1 6
12
Jaune Noir Noir texte
3.15
ESP_UD7690_2
air conditionné automatique (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (continuación)
Utilización en aire reciclado
Una presión en la tecla 14 permite ob-
tener el reciclaje del aire (el símbolo se
enciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire se toma del
habitáculo y es reciclado sin admisión
de aire exterior.
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
polucionadas…).
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje automático) pulsando de
nuevo la tecla 14 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
14
3.16
ESP_UD11524_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire. Para los vehículos equi-
pados con un acondicionador de
aire sin modo automático, detenga
el sistema cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento del vehículo para conocer
las periodicidades de control.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
Anomalía de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a su
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, al desempa-
ñado o al aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el co-
rrecto estado de los fusibles. Si
no, detenga el funcionamiento.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
niños .....................................................(up to the end of the DU)
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD22698_4
Lève-vitres électriques (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Elevalunas
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS
Con el contacto puesto
Presione el contactor concernido para
bajarlo hasta la altura deseada (los
cristales traseros no descienden com-
pletamente).
Levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura de-
seada.
Plaza del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Plaza del pasajero delantero
Actúe en el contactor 6.
Plazas traseras
Actúe en el contactor 7.
5
1
2
34
6
7
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede autorizar el funcionamiento de los elevalunas trase-
ros y, según el vehículo, de las puertas traseras pulsando el contactor 4.
Se confirma cuando se apaga el testigo integrado en el contactor.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con el telemando en su interior y dejando dentro
del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el vehículo,
accionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas. En caso de aplastamiento, invierta inmediatamente el reco-
rrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
3.18
ESP_UD22883_5
Lève-vitres électriques impulsionnels / Lève-vitres manuels (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS IMPULSIONALES (1/2)
El modo impulsional se ade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Cuando espresente en el vehículo,
equipa el cristal del conductor.
Actúe en el contactor 1.
El sistema funciona:
con el contacto puesto;
con el contacto cortado hasta la
apertura/ cierre de la puerta del con-
ductor (limitado a unos 20 minutos).
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas y de las puertas traseras
pulsando el contactor 4 en el lado
del dibujo.
1
4
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
culo, con la llave o con
el telemando en su interior y de-
jando dentro del vehículo un no
(o un animal), aunque sea por un
momento. De hecho, éste poda
correr peligro o poner en peligro a
otras personas arrancando el motor
o accionando los equipamientos
como, por ejemplo, los elevalunas
o el techo solar eléctrico. En caso
de que una parte del cuerpo quede
atrapada, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD22883_5
Lève-vitres électriques impulsionnels / Lève-vitres manuels (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS IMPULSIONALES (2/2)/ELEVALUNAS MANUALES
Modo impulsional
Pulse a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal des-
ciende completamente.
Levante a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
Particularidad
Para su seguridad, su vehículo es
equipado con un limitador de esfuerzo;
cuando un cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido (ej.: dedos
de una persona, pata de animal, rama
de árbol…) se detiene y después
vuelve a bajar unos centímetros.
Modo no impulsional
Presione el contactor concernido
para bajar el cristal, suelte a la altura
deseada.
Levante el contactor concernido
para subir el cristal, suelte a la altura
deseada.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema bascula en modo
no impulsional: levante tantas veces
como sea necesario mediante el con-
tactor concernido hasta cerrar el cristal
y después suéltelo. Levante de nuevo
con el contactor (siempre en el lado
cierre) durante un segundo para reini-
cializar el sistema.
Si es necesario, consulte al
Representante de la marca.
Elevalunas manuales traseros
Accione la manivela 1.
1
3.20
ESP_UD5703_2
Toit ouvrant à commande électrique (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Toit ouvrant à commande électrique
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO
Este sistema funciona:
con el contacto puesto,
con el contacto cortado hasta la
apertura/cierre de la puerta del con-
ductor (limitado a unos 20 minutos).
Cortina
Efectúe siempre las manipulaciones de
la cortina con el techo solar cerrado:
apertura: empuje la empuñadura 1
hacia arriba y acompañe la cortina
hasta el enrollador;
cierre: tire de la empuñadura 1
hasta encajar los cerrojos en ambos
lados.
Posición entreabierta del
techo solar
apertura: abra la cortina y después
gire el botón 2 hasta la posición A;
cierre: lleve el botón 2 a la posi-
ción 0.
Deslizamiento del techo solar
apertura: abra la cortina, y después
coloque el botón 2 en posición B, C
o D, en función de la apertura de-
seada;
cierre: gire el botón 2 hasta la posi-
ción 0.
No manipule nunca el techo solar
con la cortina cerrada.
No circule nunca con el techo
abierto y la cortina cerrada.
1
1
2
A
0
B
C
D
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal). En efecto,
estos podan hacer funcionar el
techo solar ectrico y se correa
el riesgo de aplastar una parte de
su cuerpo (cuello, brazo, mano…)
lo que podría ocasionarle graves le-
siones.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 2 a la dere-
cha (posición D).
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD5703_2
Toit ouvrant à commande électrique (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO (continuación)
Particularidades
Si el vehículo está equipado con un li-
mitador de esfuerzo, el cristal se de-
tiene y retrocede unos centímetros
cuando encuentra una resistencia al
final del recorrido (ej.: dedos de una
persona, pata de un animal, rama de
un árbol...).
Anomalía de funcionamiento
de cierre del techo solar
En este caso, verifique que no hay
ningún obstáculo. Gire el botón 2 hasta
la posición 0, y después presione el
botón 3 hasta cerrar completamente el
techo solar.
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con los productos se-
leccionados por nuestros servicios
técnicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente desps de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo;
vehículo con barras de techo
Se desaconseja manipular el techo
solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte al Representante de la
marca, para conocer las adaptacio-
nes posibles.
Atención, durante esta manipu-
lación, la funcn limitador de es-
fuerzo del techo solar está desac-
tivada.
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
3
2
0
quitasol .................................................(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD20668_2
Pare-soleil (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Quitasol
QUITASOL
Estores quitasol laterales A
y B
Tire de la lengüeta 5 hacia adelante y
de la lengüeta 6 hacia la parte trasera
del vehículo hasta introducir cada una
en su alojamiento respectivo 4 y 7.
4 5
6
7
Quitasol delantero
Baje uno de los quitasoles 1.
Espejos de cortesía
Deslice la tapa 2.
2
1
Espejo de comunicación 3
3
A
B
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD5323_1
Eclairage intérieur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR
Plafones
Presione el contactor 2.
Se obtiene:
una iluminación permanente;
una iluminacn controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas con-
cernidas estén correctamente cerra-
das y tras una temporización;
un apagado inmediato.
Focos de lectura
(según el vehículo)
Presione el contactor 1 para el conduc-
tor, 3 para el pasajero delantero.
Iluminador de las tapas bajo
el piso del conductor y del
pasajero 4
(según el vehículo)
Iluminador del maletero
Se enciende cuando se abre el portón.
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los plafo-
nes y de los iluminadores.
1
2
3
4
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
guantera ................................................................(current page)
3.24
ESP_UD20669_4
Rangements, aménagements habitacle (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Guardagafas 3
Portaobjetos, acondicionamientos del habitáculo
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/5)
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
Portaobjetos a los pies del
conductor y del pasajero 2
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
3
2
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abierto, de
tal forma que pueda ser proyec-
tado contra los ocupantes, en una
curva, en caso de frenada brusca o
de choque.
Jaune Noir Noir texte
3.25
ESP_UD20669_4
Rangements, aménagements habitacle (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/5)
Guardaobjetos del
salpicadero 4
Según el vehículo, esequipado con
una tapa.
Pinza 5
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
Portaobjetos de la consola
central 6
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
4
5
6
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el quido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
3.26
ESP_UD20669_4
Rangements, aménagements habitacle (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Empuñadura de sujeción 10
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir a bordo del
vehículo o para bajarse de él.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/5)
7
8
Asiento del pasajero
con retención de objetos
integrada 7
Para acceder al emplazamiento, tire
de la lengüeta que se encuentra en la
parte trasera del asiento para bascu-
larlo hacia delante.
Este emplazamiento sirve para retener
bolsos, documentos, etc.
Una cinta permite sujetar dichos do-
cumentos.
9
Cajón bajo los asientos
delanteros 8
Guardaobjetos de la puerta
trasera 9
10
9
Por razones de seguridad,
antes de abatir el asiento,
asegúrese de que no deja
nada en el emplazamiento
de retención de objetos.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abierto, de
tal forma que pueda ser proyec-
tado contra los ocupantes, en una
curva, en caso de frenada brusca o
de choque.
Jaune Noir Noir texte
3.27
ESP_UD20669_4
Rangements, aménagements habitacle (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/5)
Guantera 11
Para abrirlo, tire de la palanca 12.
Según el vehículo, esta guantera
recibe, a la vez que el habitáculo, la
ventilación y el aire acondicionado.
Gire el obturador 13 para abrir o cerrar
la llegada de aire.
Audio Connection Box
(cajetín de multiconexión
audio)
Según el vehículo, esta toma se en-
cuentra en la guantera del pasajero.
Bolsa portaobjetos en
asientos delanteros 14
13
14
11
12
3.28
ESP_UD20669_4
Rangements, aménagements habitacle (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (5/5)
15
Bandejas traseras 15
Levántelas hasta dejarlas en posición
horizontal.
Se recomienda utilizar las bandejas
únicamente cuando el vehículo está
parado.
16
Guardaobjetos de techo 16
Peso máximo en cada guardaob-
jetos: 500 g repartidos uniforme-
mente.
16
Deje siempre las tapas
del portaobjetos cerradas al
circular:
riesgo de lesiones en
caso de frenazo brusco o de ac-
cidente;
riesgo de proyecciones de obje-
tos por el habitáculo.
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
cenicero ................................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD11555_2
Cendriers - Allume-cigares (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Cendriers - Allume-cigares
CENICEROS - ENCENDEDOR
Cenicero 1
Se trata de un cenicero vil que se
fija en los portabotellines que equipan
el vehículo.
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 2.
Volverá por mismo a su posicn
normal, con un ligero chasquido,
cuando esté incandescente. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
1
2
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
Si su vehículo no está equipado
de un encendedor ni de un ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
3.30
ESP_UD21124_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Banqueta trasera fija
BANQUETA TRASERA FIJA (1/2)
A
La banqueta y el respaldo pueden aba-
tirse para permitir el transporte de obje-
tos voluminosos.
Comience abatiendo el cojín del asiento
para abatir el respaldo a continuación.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
Para abatir el asiento
Levante la parte delantera del cojín A
de la banqueta a tope.
Asegúrese de que los dos lados del
asiento estén desbloqueados.
A continuación, levante la parte tra-
sera 1 del cojín y después haga pivo-
tar el asiento hasta colocarlo contra los
asientos delanteros.
C
2
B
Para abatir el respaldo
Según el vehículo, se puede abatir en
una o en dos partes.
Retire los apoyacabezas traseros si
es necesario.
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Coloque los cinturones de seguridad
en su pasante B.
Pulse el botón 2 en ambos lados y baje
el respaldo C.
Jaune Noir Noir texte
3.31
ESP_UD21124_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
A continuación, presione la parte de-
lantera 3 del cojín A hasta bloquear el
asiento.
Para subir el asiento
Proceda en el sentido inverso.
Baje el cojín A de la banqueta para co-
locar la parte trasera del asiento 1 bajo
el respaldo.
BANQUETA TRASERA FIJA (2/2)
1
1
3
A
Para subir el respaldo
Proceda en el sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban para encajar el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Deje pivotar de forma natu-
ral y sin forzar la banqueta
alrededor de su eje de rota-
ción, amortiguando su des-
censo sobre el piso.
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD21122_2
Banquette arrière Triptic : fonctionnalités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Banqueta trasera deslizante
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE (1/3)
Para avanzar o retroceder
Para desbloquear la banqueta:
en la parte delantera, levante una de
las palancas 1;
en la parte trasera, introduzca las
barras de la empuñadura 2 y acér-
quelas.
Desplace hacia adelante o hacia atrás
la banqueta para llevarla hasta la posi-
ción deseada.
Suelte la palanca 1 o la empuñadura 2
y asegúrese de que la banqueta queda
bien bloqueada.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
2
Jaune Noir Noir texte
3.33
ESP_UD21122_2
Banquette arrière Triptic : fonctionnalités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE (2/3)
La banqueta puede abatirse para per-
mitir el transporte de objetos volumino-
sos.
Para abatir los respaldos
Particularidad de la banqueta tra-
sera triptic
Debe estar en posición tres plazas
(consulte el párrafo «Banqueta trasera
triptic» en el capítulo 3).
Cualquier banqueta trasera desli-
zante
Baje los apoyacabezas traseros (con-
sulte el párrafo «Apoyacabezas tra-
sero» en el capítulo 1).
Tire del mando 3 y baje el respaldo
grande B, o tire del mando 4 y baje el
respaldo pequeño C.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y el buen
funcionamiento de los cin-
turones traseros después
de manipular la banqueta trasera.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
La configuración como ban-
queta de dos plazas con el
respaldo grande B abatido
impide usar la plaza del
asiento C. Al no poder acceder a
la caja del cinturón 5 no se puede
abrochar.
3
4
B C
C
5
B
C
B
3.34
ESP_UD21122_2
Banquette arrière Triptic : fonctionnalités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
BANQUETA TRASERA DESLIZANTE (3/3)
Para volver a colocar la
banqueta
Baje la banqueta hasta obtener el
bloqueo;
levante los respaldos;
asegúrese de que quedan bien blo-
queados el asiento y los respaldos.
2
6
7
Una vez puesta la banqueta
en posición de utilizacn,
aserese de que queda
bien bloqueada en sus
puntos de anclaje y de que ningún
objeto desbloquea los mandos 7.
Para abatir la banqueta
Banqueta trasera triptic
Debe estar en posición 3 plazas (con-
sulte la página siguiente).
Cualquier banqueta trasera desli-
zante
Con la banqueta desplazada al máximo
hacia delante y el apoyacabezas en po-
sición baja:
abata los respaldos;
levante los mandos 7 situados en
ambos lados de la banqueta;
levante el asiento por la empa-
dura 2;
saque la correa del portaobjetos 6;
amárrela a una de las varillas del
apoyacabezas delantero y ténsela.
Los cinturones de seguri-
dad no van sujetos al piso.
Para su seguridad, al mani-
pular la banqueta trasera,
asegúrese de que no haya obstá-
culos en el raíl de sujeción 9 (por
ejemplo: grava, trapos, juguetes...).
Es indispensable comprobar que
el gancho 8 del asiento queda blo-
queado en el raíl 9.
Compruebe el posicionamiento y el
correcto funcionamiento de los cin-
turones traseros después de mani-
pular la banqueta trasera.
8 9
banqueta trasera ...................................................(current page)
asientos traseros
funcionalidades ................................................(current page)
3.35
ESP_UD20670_2
banquette arrière triptic (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Banqueta trasera triptic
BANQUETA TRASERA TRIPTIC
Se trata de una banqueta deslizante
que, además de los reglajes descritos
en las páginas anteriores, se puede
configurar en dos o tres plazas.
Antes de realizar cualquier manipula-
ción, asegúrese de que nadie ocupa la
banqueta ni impide el movimiento de la
misma.
Paso a banqueta de dos
plazas
levante la parte central 1 de la ban-
queta;
levante la empuñadura 2 y empuje
el asiento hacia el centro hasta obte-
ner el bloqueo (la segunda parte de
la banqueta se vuelve a centrar si-
multáneamente).
Asegúrese de que queda bien blo-
queado el asiento de la banqueta.
A continuación puede desplazar la
banqueta hacia adelante o hacia atrás
(cuatro posiciones posibles).
Paso a banqueta de tres
plazas
desplace al máximo la banqueta
hacia delante;
levante la empuñadura 2 y tire del
asiento hasta obtener el bloqueo
de la banqueta (asegúrese de que
queda bien bloqueado el asiento de
la banqueta);
baje la parte central 1 de la ban-
queta.
A continuación, puede desplazar hacia
ats la banqueta una posicn (hay
dos posiciones posibles).
El emplazamiento A no es un por-
taobjetos.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Por razones de seguridad,
se probe sentarse en la plaza
central cuando la parte 1 está le-
vantada.
2
1
2
1
A
1
maletero................................................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
3.36
ESP_UD20671_2
Hayon (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Portón
PORTÓN
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante el portón.
Para cerrar
Baje el portón ayudándose, al principio,
de las empuñaduras interiores 2.
Anomalía de funcionamiento
En caso de que fuera imposible des-
bloquear el portón, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera,
inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 3 y deslice el conjunto
como se indica en el dibujo,
empuje el portón para abrirlo.
1
2
3
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD22884_2
tablette arrière (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Bandeja trasera del maletero
BANDEJA TRASERA DEL MALETERO
Vehículo con tapa flexible B
Se sujeta mediante una banda adhe-
siva: para extraerla, suéltela del res-
paldo de la banqueta trasera.
Bandeja A
Para quitarla:
suelte los dos tensores 2;
saque los tensores 2 de su guía 1;
suelte la bandeja A.
Para colocarla:
Enganche la bandeja;
asegúrese de que los tensores pasan
correctamente por las guías 1;
enganche los dos cordones de recu-
peración.
1
Vehículo con tapa fija C
Levante la bandeja .
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja.
En caso de frenazo brusco o de ac-
cidentes pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
2
A
B
C
A
3.38
ESP_UD5402_1
aménagemen du coffre à bagage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Aménagement coffre à bagage
ACONDICIONAMIENTO DEL MALETERO
Emplazamiento para ganchos
de amarre
Para los vehículos que se encuentren
equipados, son útiles para inmovilizar
los objetos transportados en el male-
tero (consulte el párrafo «Transporte
de objetos en el maletero»).
Según el vehículo, una red de sujeción
del equipaje al suelo, situada en el por-
taobjetos bajo el asiento del pasajero,
se fija en estos ganchos.
1
1
Cinta
Según el vehículo, esta cinta permite
sujetar una botella, por ejemplo.
2
Gancho de maletero 3
Para los vehículos que se encuentren
equipados, puede haber hasta tres
ganchos en el maletero. Estos ganchos
permiten sujetar un bolso, por ejemplo.
3
maletero................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD20672_3
Transports d objets dans le coffre (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, banqueta en posición 3 plazas,
levante los apoyacabezas antes de
abatir el respaldo de tal forma que el
respaldo quede situado lo más pegado
posible contra la banqueta del asiento.
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usua-
les (caso A).
La banqueta replegada, para el
caso de llevar cargas máximas
(caso B).
A
B
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD17305_2
Barres de toit (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Barras de techo
BARRAS DE TECHO
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas. Detrás de la junta 2,
se encuentran los tornillos de obtura-
ción 1 que protegen los emplazamien-
tos para los tornillos de soporte.
Al montar las barras de techo, sustituya
los tornillos de obturación por los torni-
llos de soporte que se entregan con las
barras de techo.
No desmonte nunca los tor-
nillos de obturacn 1 de-
jando después los orificios
sin tapar.
2
1
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijar las barras de techo en
el vehículo.
3.41
ESP_UD5407_1
Porte-vélo Vélofix (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
Porte-vélos
PORTABICICLETAS VÉLOFIX
Para los veculos que se encuen-
tren equipados, el paragolpes trasero
cuenta con dos tapas que ocultan los
puntos de fijación del portabicicletas y
una toma eléctrica 2 situada debajo del
vehículo.
Cada una de las tapas está protegida
por un obturador 1.
Acceso a los puntos de
fijación
Suelte el obturador a ambos lados del
paragolpes trasero.
Para los vehículos no equipados
con obturadores 1, consulte a su
Representante de la marca.
Carga admitida en el portabicicle-
tas: 30 kg.
Para el montaje del portabicicletas y
para las condiciones de utilización,
consulte el manual del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de los documentos del
lote de bordo.
En caso de anomalía de funciona-
miento de la iluminación del portabi-
cicletas, consulte rápidamente a su
Representante de la marca.
1
2
1
3.42
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_815-10_X77_Renault_3
4.1
ESP_UD28058_13
Sommaire 4 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
añadido, llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Niveles: líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD22615_4
Capot moteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Capot motor
CAPOT MOTOR (1/2)
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Antes de abrir el capot,
coloque la manecilla del
limpia en la posición de
parada (consulte el párrafo
«Limpia/lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1).
2
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Apertura del capot
Levante el capot, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela imperativamente en el emplaza-
miento 3 del capot.
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD22615_4
Capot moteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
CAPOT MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, asegúrese de que no
ha olvidado nada en el compartimiento
motor.
Para cerrar el capot, coloque la
muleta 4 en la fijación 5. Agarre el
capot por el centro y sitúelo a 30 cm de
distancia de la posición de cerrado, fi-
nalmente suéltelo. Se bloqueará por
mismo por efecto de su peso.
4
5
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
aserese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas, etc.).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD23245_5
Niveau huile moteur : généralités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Nivel de aceite del motor:
generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Verifique perdicamente el nivel
de aceite y, en todo caso, antes de
emprender un viaje largo, so pena
de correr el riesgo de deteriorar el
motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla. Consulte las pá-
ginas siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Los trazos que aparecen en la pantalla
indican el nivel. Desaparecen a medida
que el nivel va descendiendo y son re-
emplazados por un guión.
Para pasar a la lectura “ordenador de
a bordo”, presione de nuevo el botón.
Si el nivel se encuentra en el mínimo:
el mensaje «revisar nivel de aceit
aparece en la pantalla, los trazos son
reemplazados por unos guiones (men-
saje 2) y el testigo
© se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel nimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
NIVEL ACEITE
CORRECTO
Mensaje 1
Nivel
superior al
mínimo
MINI Maxi
Mensaje 2
Nivel
mínimo
lo _ _ _ l
Alerta nivel mínimo de aceite
en el cuadro de instrumentos
Al poner el contacto y durante aproxi-
madamente 15 segundos, si el nivel
es por encima del nivel mínimo,
la pantalla indica «nivel de aceite co-
rrecto»: mensaje 1.
Para más precisión, pulse el botón de
desfile de las informaciones del orde-
nador de a bordo.
varilla de aceite motor ...........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.5
ESP_UD23245_5
Niveau huile moteur : généralités (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (continuación)
Lectura del nivel con la varilla
saque la varilla (consulte las páginas
siguientes para conocer su emplaza-
miento);
limpie la varilla con un paño limpio y
que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a su
Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Superación del nivel máximo del
aceite del motor
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de
dañar el motor y el cataliza-
dor.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Una vez que haya leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
A
B
C
A
B
4.6
ESP_UD23286_4
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Para conocer la calidad del aceite que
hay que utilizar, consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado
anteriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje o en-
rosque por completo el tapón.
1
2
1
2
2
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
complemento de nivel, llenado
1
1
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD23286_4
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2) /CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio de
aceite
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 1.2 16V:4,0 litros
Motor 1.2 16V TCE: 4,0 litros
Motor 1.4 16V: 4,8 litros
Motor 1.6 16V: 4,8 litros
Motor 1.5 dCi: 4,5 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a su
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
Cambio de aceite del motor
niveles ...................................................................(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
líquido de refrigeración ..........................................(current page)
4.8
ESP_UD20785_4
Niveaux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Niveles: líquido de refrigeración del motor
NIVELES (1/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
quido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a su
Representante de la marca.
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD20785_4
Niveaux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Líquido de frenos
NIVELES (2/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Debido a la accesibilidad reducida, le
aconsejamos que sea un especialista
quien controle y rellene, si es necesa-
rio, el nivel de líquido de frenos.
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido ho-
mologado por los Servicios Técnicos
de la marca (y obtenido de un reci-
piente sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
2
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
filtro
de aire ..............................................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .................................(current page)
filtro
de gasóleo .......................................................(current page)
4.10
ESP_UD20785_4
Niveaux (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Depósito lavacristales/lavafaros
NIVELES (3/3) / FILTROS
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3
y rellene hasta que se vea el líquido,
cierre el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
NOTA
Según el vehículo, para conocer el
nivel de líquido, utilice el «tapón-
pipeta». Para ello, tape el orificio 4
(del tapón) y saque el tapón.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
3
4
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD28006_5
Pression de gonflage des pneumatiques (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Presión de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
B: dimensn de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: presn de inflado de los neumá-
ticos para las ruedas delanteras
cuando se circula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se
circula fuera de autopista.
A
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando
se circula en autopista.
F: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se
circula en autopista.
Particularidad de los vehículos uti-
lizados a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de un
remolque: la velocidad máxima debe
estar limitada a 100 km/h y la presión
de los neumáticos aumentada en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: consulte el apartado
«Neumáticos» del capítulo 5 para co-
nocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
C
D
F
E
E
A
B
B
C
D
F
Si tiene necesidad de sustituirlos, debe montar en su vehículo única-
mente unos neumáticos de marca, dimensión, tipo y estructura idénticos
en un mismo eje.
Éstos deben: ser idénticos a los de origen o corresponder a los pre-
conizados por un Representante de la marca.
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Nota: el número de líneas en la eti-
queta puede variar según el vehículo.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .........................................................(current page)
4.12
ESP_UD22699_4
Batterie (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Batería
BATERÍA
La batería 1 no necesita manteni-
miento.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
1
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 llama limpia que prohíbe fumar ;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
La batería es espefica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
A
2
3 4
567
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.13
ESP_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
accn descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios cnicos. Poda provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminacn atmosrica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.14
ESP_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un nel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
conservación:
tapizados interiores .........................(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo .........................(up to the end of the DU)
4.15
ESP_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un po
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.16
ESP_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_4
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, poda verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD28059_13
Sommaire 5 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Bloque de herramientas (gato, manivela, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Embellecedor – Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros de lámparas halógenas: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Luces traseras (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Telemando por radiofrecuencia: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Preequipo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
rueda de repuesto ................................(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD21051_3
Crevaison, roue de secours (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Pinchazo
Rueda de repuesto
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/4)
En caso de pinchazo, usted
dispone, según el vehículo:
De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
Jaune Noir Noir texte
5.3
ESP_UD21051_3
Crevaison, roue de secours (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
La rueda de repuesto se encuentra
debajo del vehículo.
Abra el portón;
levante la moqueta 1 y colóquela en
la parte posterior de la banqueta tra-
sera;
levante la tapa 2 y después retírela;
retire el bloque de herramientas le-
vantándolo por las dos empuñadu-
ras 3.
La etiqueta A le recuerda el fun-
cionamiento del cabrestante de la
rueda de repuesto.
afloje la tuerca 4 en el sentido in-
verso de las agujas del reloj, hasta
que suba completamente, des-
pués coloque la palma de la mano
en la zona B de la empuñadura 5 y
empuje hacia la parte delantera del
vehículo. La rueda cae.
Cuando empuja la empu-
ñadura 5, la rueda cae bajo
el vehículo, por lo que hay
riesgo de lesiones.
No permita que nadie se acerque a
los bajos del vehículo.
lleve la rueda hacia usted;
dejando la rueda en posición hori-
zontal, suelte el cable 6 de su aloja-
miento 7;
según el vehículo, retire el calce 8.
Puede retirar la rueda de su soporte.
No toque el escape, corre
el riesgo de sufrir quema-
duras.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/4)
1
2
A
3
3
4
5
B
6
7
8
5.4
ESP_UD21051_3
Crevaison, roue de secours (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/4)
Para reinstalar una rueda
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Si el cable se ha rebobinado solo, para
desenrollarlo de nuevo:
Tire de la empuñadura para desen-
rollar el cable;
pulse el botón que se encuentra
bajo la empuñadura 5 para sujetar
el cable desenrollado y adelo a
bajar;
recupere el cable bajo el vehículo;
fije el tope del cable en el soporte de
la rueda.
Ahora puede subir la rueda.
Después de cambiar una rueda, colo-
que la rueda que ha desmontado en
el soporte 9, lvula hacia el suelo.
Según el vehículo, vuelva a colocar el
calce 8. Coloque el cable 6 en su alo-
jamiento 7 y después empuje la rueda
hasta que quede debajo del maletero
(lengüeta 10 hacia la parte trasera del
vehículo).
Colóquese detrás del vehículo y tire de
la empuñadura 5 para levantar la rueda
hasta que quede sujeta debajo del ve-
hículo.
Compruebe que nadie
ponga los dedos cerca del
cable cuando usted accione
la empuñadura. Riesgo de
lesiones.
5
6
7
8
9
10
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD21051_3
Crevaison, roue de secours (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (4/4)
Para bloquear el sistema:
presione la tuerca 4 y enrósquela a
fondo, hasta que encaje. Son nece-
sarias varias vueltas. Esta operación
es indispensable para la correcta su-
jeción de la rueda;
vuelva a colocar la empuñadura 5 en
su emplazamiento;
encaje el bloque de herramientas;
coloque la tapa, bájela y vuelva a co-
locar la moqueta del maletero.
Nota: si el bloque de herramientas
no encaja, compruebe el apriete de la
tuerca 4 y el correcto posicionamiento
de la empuñadura 5.
Particularidades
El soporte de la rueda de repuesto
debe estar siempre colocado en el ve-
hículo cuando circule, aunque no con-
tenga ninguna rueda: hay riesgo de
que entre agua.
Si tiene que sacarlo cuando no hay nin-
guna rueda, presione en el centro del
soporte de la rueda hacia el suelo al
mismo tiempo que presiona en la em-
puñadura 4.
Respete imperativamente
el proceso de apriete de la
tuerca para asegurar la su-
jeción de la rueda.
El sistema sólo se debe
utilizar con las ruedas que
equipan al vehículo de
origen.
1
5
4
La rueda pinchada es más
ancha que la rueda de re-
puesto; por ello, cuando
coloque la rueda pinchada
donde estaba la rueda de repuesto
se reducirá la distancia del vehículo
respecto al suelo. Para evitar que
se dañe el vehículo, circule con pru-
dencia por las bandas elevadas y al
bajar de un bordillo. Durante la uti-
lización, que debe ser temporal, la
velocidad circulando no debe supe-
rar la velocidad indicada en la eti-
queta situada en la rueda. Sustituya
lo antes posible la rueda de re-
puesto por una rueda de la misma
dimensión que la de origen.
kit de inflado de los neumáticos ........... (up to the end of the DU)
5.6
ESP_UD28000_2
Kit de gonflage des pneumatiques (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X10 - X98 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Kit de inflado de los neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparacn. Si n
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe tambn que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático es deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD28000_2
Kit de gonflage des pneumatiques (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X10 - X98 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Sen el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado bajo la mo-
queta del maletero.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
Desenrolle el tubo de la botella;
conecte el tubo 4 del compresor a la
entrada de la botella 6;
según el vehículo, conecte o atorni-
lle la botella 6 del compresor al nivel
de la marca 7 de la botella;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 2;
conecte la boca 3 obligatoriamente
en la toma de accesorios del vehí-
culo;
pulse el interruptor 5 para inflar el
neumático con la presn preconi-
zada (consulte el apartado «presión
de inflado de los neumáticos»);
5
6
2
1
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
6
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 6).
Nota: mientras la botella se vaa
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 3 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 1 situado en la
boca de inflado.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
3
4
7
5.8
ESP_UD28000_2
Kit de gonflage des pneumatiques (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X10 - X98 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 2
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, desps
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
2
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
bloque de herramientas ........................(up to the end of the DU)
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
manivela ...............................................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
llave de la rueda ....................................................(current page)
5.9
ESP_UD20799_2
Bloc-outils (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Bloque de herramientas (Gato - Manivela…)
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
El bloque de herramientas A se en-
cuentra en el maletero.
Para acceder a las herramientas, le-
vante la alfombrilla del maletero, le-
vante la tapa y después retírelo.
Retire el bloque de herramientas levan-
tándolo por los dos lados.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Portaobjetos 1
Se ha previsto para albergar una caja
de lámparas.
Portaobjetos 2
Se ha previsto para albergar una tuerca
antirrobo.
Llave de la rueda 3
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda.
Anilla de remolcado 4
Consulte el rrafo «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave de embellecedor 5 ó 6
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Gato 7
Al colocarlo, pliegue completamente
el gato antes de ponerlo en su aloja-
miento.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado. Tras su uso, pro-
cure que las herramientas estén co-
rrectamente encajadas en el bloque
de herramientas, a continuación po-
siciónelo correctamente en su aloja-
miento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en
el bloque de herramientas, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la rueda de re-
puesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
1
A
2
7
3
4
5
6
llave de embellecedor...........................(up to the end of the DU)
embellecedores ....................................(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD21132_2
Enjoliveur - Roue (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Embellecedor – Rueda
EMBELLECEDOR - RUEDA
Embellecedor similar al
embellecedor 1
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
el orificio junto a la válvula 3.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
lvula 3. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor central similar
al embellecedor 4
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 6 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo la llave 6 en
el alojamiento 5.
Para colocarlo, orntelo respecto
al alojamiento 5 y reapriételo con la
llave 6.
Le aconsejamos que anote el
mero que aparece en la llave
para poder sustituirla en caso de
pérdida.
D
C
A
B
1
3
2
4
5
6
cambio de rueda ...................................(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .............................(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD20787_4
changement de roue (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación, sobre un suelo horizontal re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte lido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de mano e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posicn P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda
mediante la llave de la rueda 4.
Apoyándose encima de ella y no ti-
rando hacia arriba;
empiece a enroscar el gato 1 con la
mano para situar debidamente su
cabeza en el soporte de chapa 3 lo
más cerca posible de la rueda co-
rrespondiente y, según el vehículo,
marcado por una flecha 2;
siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar
metida debajo del vehículo y ali-
neada verticalmente con la cabeza
del gato A);
unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo;
1
4
3
2
A
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir escomo ximo a 3 centí-
metros del suelo.
3
Si el veculo no está equipado
con el gato ni con la llave de la
rueda..., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
5.12
ESP_UD20787_4
changement de roue (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riesgo de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
quite los tornillos y retire la rueda;
coloque la rueda de repuesto en el
eje central y hágala girar hasta que
los orificios de fijación de la rueda
coincidan con los del eje;
apriete los tornillos y baje con el
gato;
con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y haga controlar
el apriete lo antes posible (par de
apriete 105 N.m).
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD20800_3
Pneumatiques (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente. Los neumáticos
homologados por nuestros servicios
técnicos comprenden testigos de des-
gaste 1 que esn compuestos por
salientes-testigos, ubicados en la
banda de rodadura.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los sa-
lientes-testigo, éstos se hacen visi-
bles 2: es entonces necesario sustituir
los neumáticos puesto que la profundi-
dad del dibujo es, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un veculo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
1
2
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
presión de los neumáticos .....................................(current page)
5.14
ESP_UD20800_3
Pneumatiques (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Es esencial respetar las presiones
de inflado indicadas (incluida la de
la rueda de repuesto). Deberán con-
trolarse al menos una vez al mes y,
además, antes de emprender un viaje
largo (consulte el rrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neuticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a 0,3
bares (ó 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Nota: una etiqueta (según países o ver-
sión) pegada en el canto o en el marco
de la puerta delantera del conductor, le
indicará las presiones de inflado de los
neumáticos.
Rueda de repuesto
Consulte los rrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el ruido emitido por los neumáti-
cos;
el montaje de cadenas.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Sustitución de los
neumáticos
Jaune Noir Noir texte
5.15
ESP_UD20800_3
Pneumatiques (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar ca-
denas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termo-
gomas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al ximo
las calidades de adherencia de su
vehículo.
Nota: llamamos su atención sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura,
un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la veloci-
dad máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento lo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
Se pueden montar cadenas pero uti-
lizando unas cadenas específicas.
Le recomendamos que consulte a
un Representante de la marca.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Cambio de rueda
el sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
5.16
ESP_UD7692_3
Projecteurs avant avec lampes halogènes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Projecteurs lampes halogènes : remplacement des lampes
FAROS DE LAS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas
Debido a su escasa accesibilidad (nece-
sidad, a veces, de desmontar órganos
de carrocería o de mecánica), le acon-
sejamos que sea un Representante de
la marca quien sustituya las lámparas.
Luz delantera de posición
Retire la tapa A y suelte el portalámpa-
ras 1 para acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Sustituya la lámpara.
Vuelva a encajar el portalámparas 1 en
el faro.
Coloque la tapa A.
Luz indicadora de dirección
Gire un cuarto de vuelta la tapa B para
acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Sustituya la lámpara.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
C
D
B
A
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
1
Jaune Noir Noir texte
5.17
ESP_UD7692_3
Projecteurs avant avec lampes halogènes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Ponga el conector 4 ó 6.
No toque el cristal de la mpara.
Agárrela por el casquillo.
Coloque en su sitio la grapa 3 ó 7, y la
tapa C o D.
Luces de cruce / de carretera
Retire la tapa C o D.
Quite el conector 4 ó 6 de la mpara
concernida.
Suelte la grapa 3 ó 7.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas de
55W para no degradar el cristal de
plástico de los faros.
5 →H7 ó H1 según el vehículo
2 →H1
FAROS DE LAS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas (continuación)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
7
6
D
C
4
3
2
5
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
antiniebla
faros ................................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
faros
adicionales ......................................(up to the end of the DU)
faros
antiniebla ........................................(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
luces:
de niebla .........................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD22885_3
Projecteurs avant : feux de brouillard avant/additionnels (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
FAROS DELANTEROS: luces delanteras de niebla/adicionales
Luces delanteras de niebla 1
Debido a la necesidad, a veces, de
desmontar protectores (paragolpes),
le aconsejamos que sustituya las
lámparas en un Representante de la
marca.
Tipo de lámpara: H11.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebl o «largo alcanc, con-
sulte a un Concesionario.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Vehículos con luces
adicionales de curva 2
Debido a su escasa accesibilidad (nece-
sidad, a veces, de desmontar órganos
de carrocería o de mecánica), le acon-
sejamos que sea un Representante de
la marca quien sustituya las lámparas.
Tipo de lámpara: H1.
1
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
luces:
de stop ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
5.19
ESP_UD21125_4
Feu arrière : remplacement des lampes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/2)
Luces de dirección/luces de
posición y de stop
Tras abrir el portón, abra la tapa de la
luz concernida.
Para desmontar el bloque de luces tra-
seras, afloje la tuerca 1.
Desde el exterior, suelte el bloque de
luces traseras tirando de él hacia atrás.
Suelte el portalámparas para acceder
a las lámparas presionando los dos
clips 2.
Sustituya las lámparas.
Encaje el portalámparas 2.
Monte de nuevo el bloque de luces tra-
seras.
Apriete la tuerca 1 manteniendo el
bloque de luces traseras en su posición
y compruebe que está sujeto.
3 Luz de stop
Lámpara P21 W.
4 Luz indicadora de dirección
Lámpara PY21 W.
5 Luz de posición
Lámpara R5 W.
6 Luz de marcha atrás
Lámpara P21W.
7 Luz trasera de niebla
Lámpara P21 W.
Nota: los dos bloques de luces
están equipados con una lámpara,
pero tan sólo funciona la lámpara
del lado conductor.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
3
4
5
6
7
2
1
repetidores laterales ..............................................(current page)
luces:
de placa de matrícula ......................................(current page)
5.20
ESP_UD21125_4
Feu arrière : remplacement des lampes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/2)
Tercera luz de stop 8
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de matrícula 9
Suelte el iluminador 9 presionando la
lengüeta.
Retire la tapa del iluminador para acce-
der a la lámpara.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Repetidores laterales 10
Suelte el repetidor (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
8
10
9
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
plafones .................................................................(current page)
5.21
ESP_UD21128_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
Plafones
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 1: W5W.
Iluminadores de las tapas
que se encuentran debajo del
piso 2
Suelte (ayudándose de una herra-
mienta de tipo destornillador plano) el
iluminador.
Gire el portalámparas un cuarto de
vuelta y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
1
1
1
2
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
5.22
ESP_UD21128_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
Iluminador del maletero
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 3 pre-
sionando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 4 para liberar
el portalámparas y acceder a la lám-
para 5.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
3
5
4
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Existe el riesgo de lesio-
nes.
fusibles .................................................(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD22895_4
Fusibles (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Fusibles
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si alguno de los aparatos eléctricos no
funcionase, verifique el estado de los
fusibles.
Suelte la tapa A o B (según el vehí-
culo).
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Libere el fusible con ayuda de la
pinza 1, situada en la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
1
Según la legislación o por precau-
ción:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de mparas y un
juego de fusibles.
A
B
5.24
ESP_UD22895_4
Fusibles (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
FUSIBLES (2/2)
Algunas funciones están protegidas
por unos fusibles situados en el com-
partimiento del motor.
Ahora bien, debido a su escasa acce-
sibilidad, le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien susti-
tuya los fusibles.
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo)
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
2
Condenación de las
puertas y elevalunas
traseros
x
Climatización manual
Ù
Barrido automático/
iluminación automática
Æ
Encendedor
ALIM
UCH
Alimentación general
n
ABS
N
Condenación eléctrica de
las puertas
h
Elevalunas eléctricos
g
Deshielo retrovisores
Z
Plafones
f
Limpiaparabrisas
Ì
Bocina
×
Contactor de stop
ï
Inyección
î
Radio
Ò
Cuadro de instrumentos/
cuadro de mando
climatización
t
Climatización automática
Ï
Corta-consumidor
batería ..................................................(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD21126_3
Batterie : dépannage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Batería
BATERÍA: descargada (1/3)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res» estén cortados antes de desco-
nectar o conectar una batería.
En caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos 20 segundos des-
pués de apagar el motor para desco-
nectar la batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Acceso a la batería
En el compartimiento del motor, según
el vehículo, suelte y después tire del
bloque A.
Suelte la tapa B y después retírela.
A continuación, suelte la tapa C y des-
pués retírela.
Montaje de las tapas de la
batería
coloque la tapa C en sus bisagras y
después encájela;
a continuación, coloque la tapa B en
sus bisagras y después encájela;
Asegúrese de que las dos tapas
queden bien bloqueadas B y C.
Sen el vehículo, vuelva a colocar
el bloque A, basculándolo hacia ade-
lante, y después encájelo basculándolo
hacia atrás. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Maneje la batería con precaución, ya que contiene ácido sulfúrico que
no debe entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incandescentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
En las intervenciones bajo el capot del motor, el motoventilador puede ponerse
en marcha en cualquier momento: Existe el riesgo de lesiones.
A
B
C
5.26
ESP_UD21126_3
Batterie : dépannage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
BATERÍA: descargada (2/3)
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de 12
voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Solamente una batería bien cargada
y bien mantenida puede alcanzar una
duración de vida óptima y le permitirá
arrancar normalmente el motor de su
vehículo.
La batería debe mantenerse limpia y
seca.
Haga controlar a menudo el estado de
carga de su batería:
Especialmente si emplea su ve-
culo en recorridos cortos y en cir-
cuito urbano.
Cuando la temperatura exterior des-
ciende (período invernal), el estado
de carga disminuye. En período in-
vernal, emplee solamente los equi-
pos eléctricos necesarios.
Debe saber, por último, que el estado
de carga disminuye de forma natural
debido a ciertos «consumidores per-
manentes» como por ejemplo: relo-
jes, accesorios Post-Venta…
En caso de que se hayan montado
varios accesorios en el vehículo, haga
que se conecten a un + después de
contacto. En este caso, es deseable
que equipe su vehículo con una batería
de mayor capacidad nominal. Pida con-
sejo a su Representante de la marca.
En caso de inmovilización prolongada
del vehículo, desconecte la batería o
haga que la carguen regularmente,
sobre todo en épocas frías. Será con-
veniente, con el motor girando, accio-
nar el volante lentamente de tope a
tope, reprogramar los aparatos con
memoria, la radio... La batería debe
ser guardada en un local seco y fresco,
protegida de las heladas.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD21126_3
Batterie : dépannage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
BATERÍA: descargada (3/3)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si tiene necesidad de
tomar energía de la batería de otro ve-
hículo, proceda como sigue:
Obtenga unos cables eléctricos apro-
piados (de buena sección) en su
Representante de la marca o, si usted
ya los posee, asegúrese de que están
en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La capacidad de la batería que vaya a
suministrar la energía debe tener una
capacidad (en amperios-hora, A/h) al
menos intica a la batería descar-
gada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y ngalo a un
régimen medio.
Fije el cable positivo A al borne (+) 1
de la batería descargada, y después al
borne (+) 2 de la batería que suminis-
trará la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne
( ) 3 de la batería que suministrará la
corriente y después en el borne (–) 4
de la batería descargada.
Arranque el motor de la forma habi-
tual. Una vez en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (4-
3-2-1).
1
4 B
3
2
A
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
5.28
ESP_UD11818_2
Télécommande à radiofréquence : piles (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Télécommande à radiofréquence : pile
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila
Telemandos A y B
Sustitución de la pila
Quite el tornillo 1. Abra la caja, por la
hendidura 2, utilizando una moneda, y
sustituya la pila 3 respetando el modelo
y la polaridad indicada en el fondo de
la tapa.
Nota: al sustituir la pila, se recomienda
no tocar el circuito eléctrico situado en
la tapa de la llave.
No se deshaga de las pilas usadas en cualquier lugar. Entréguelas en un
organismo encargado de la recogida y del reciclaje de las pilas.
Las pilas se encuentran disponibles
en su en su Representante de la
marca.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
1
2
3
3
A
B
A B
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
PRÉ-ÉQUIPEMENT radio ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
radio
pré-équipement ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
preequipo de la radio ............................(up to the end of the DU)
altavoces
emplazamiento ...............................(up to the end of the DU)
instalación de la radio ...........................(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD17348_2
Prééquipement radio (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Preequipo de la radio
PREEQUIPO DE LA RADIO
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
Altavoces de agudos
(tweeters)
Suelte, utilizando un destornillador
plano, la rejilla 2 para acceder a los
cables de los altavoces.
Altavoces en las puertas
Suelte, utilizando un destornillador
plano, la rejilla 3 para acceder a los
cables de los altavoces.
1
3
2
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones dadas en el manual de equipamiento.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en la red de la marca) varían en función del nivel de equipa-
miento de su vehículo y del tipo de su autorradio.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto
que una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha
instalación.
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD27824_1
Accessoires VT (X06 - X35 - X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X95 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - X67 - X92 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio, asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas ........................................(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD20789_3
Balais d essuie-vitres (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Limpiaparabrisas (sustitución de las escobillas)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpialuneta 3;
gire la escobilla 1 hasta ponerla hori-
zontal;
haga deslizar la escobilla 1 hasta li-
berar el gancho 2 del brazo del lim-
piaparabrisas.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpialuneta 5;
gire la escobilla 4 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella.
Montaje
Para montar la escobilla del limpia,
proceda en el sentido inverso al des-
montaje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
1
2
3
4
5
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
anillas de remolcado..............................................(current page)
remolcado
en caso de avería ............................................(current page)
5.32
ESP_UD28041_3
Remorquage : attelage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería
Inserte la llave en el contactor de
arranque para desbloquear el vo-
lante y poder utilizar las luces de
señalización (luces de stop, intermi-
tentes…). Por la noche, el vehículo
debe llevar las luces puestas.
Ades, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas
por la legislación en vigor en cada país
y, si es su vehículo el que remolca, no
sobrepasar el peso remolcable de su
veculo. Consulte al Representante
de la marca.
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delantero 2 y trasero 4
(nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 3 ó 5 utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano.
Atornille la anilla de remolcado 1 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 1 y la llave de la
rueda se encuentran bajo la moqueta
del maletero en el bloque de herra-
mientas (consulte el rrafo «Bloque
de herramientas» en el capítulo 5).
Con el motor parado, las
asistencias de direccn y
de frenado no son operati-
vas.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
1
2
3
1
4
5
remolcado
en caso de avería ............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD28041_3
Remorquage : attelage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
REMOLCADO: en caso de avería (continuación)
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Con el motor parado: el engrase de
la caja no está asegurado, es preciso
por ello transportar el vehículo prefe-
rentemente sobre una plataforma o re-
molcarlo con las ruedas delanteras le-
vantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en
el suelo, con la marcha adelante úni-
camente, con la palanca en posicn
neutra N y en un recorrido máximo de
50 km.
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, suelte la parte superior de
la tapa de la base de la palanca.
Presione simultáneamente en la
marca representada en el fuelle y
en el botón de desbloqueo situado
en la palanca.
Remolcado de un vehículo
con caja de velocidades
Quickshift
Si se ha introducido una marcha:
con el contacto puesto, seleccionar
el neutro pisando el pedal del freno,
compruebe que el neutro esbien
seleccionado (empujando un poco el
vehículo, por ejemplo),
corte el contacto.
El remolcado debe hacerse siempre
con el contacto cortado.
Si no puede pasar al neutro, el vehí-
culo tendrá que ser remolcado con las
ruedas delanteras levantadas.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
remolcado
remolque ..........................................................(current page)
remolque
montaje ............................................................(current page)
5.34
ESP_UD28041_3
Remorquage : attelage (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
A: 614 mm (chasis normal)
A: 681 mm (chasis largo)
A
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD21127_4
Anomalies de fonctionnement (C44 - J77 - X83 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Anomalías de funcionamiento
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Las lámparas testigo se debilitan o no
se encienden, el motor de arranque no
gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételas de nuevo, vuélvalas a conectar o
límpielas si están oxidadas.
Batería descargada o fuera de uso. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear, accione ligeramente
la llave y el volante (consulte el párrafo
«Contactor de arranque» en el capítulo 2).
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
5.36
ESP_UD21127_4
Anomalies de fonctionnement (C44 - J77 - X83 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería menica: junta de culata
quemada, bomba de agua defec-
tuosa.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de
refrigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor Añadido/lle-
nado» en el capítulo 4).
al ralentí Presión de aceite baja. Acuda al Representante de la marca más
cercano.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
Humo blanco en el escape Esto no necesariamente es una ano-
malía, el humo procede de la rege-
neración del filtro de partículas.
Consulte el párrafo «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
Jaune Noir Noir texte
5.37
ESP_UD21127_4
Anomalies de fonctionnement (C44 - J77 - X83 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neu-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
silbido antena del techo mal posicionada Abata la antena hasta que su extremo esté
aproximadamente a 44 cm del techo del ve-
hículo.
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Batería descargada.
Deje enfriar.
Recargue o haga que sustituyan la batería.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del quido de refrigera-
ción y el testigo de STOP se encien-
den.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a su Representante de la marca
cuanto antes.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.38
ESP_UD21127_4
Anomalies de fonctionnement (C44 - J77 - X83 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utili-
zar el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Los faros no se encienden o ya no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Restos de condensación en los faros. No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación es un fe-
nómeno natural relacionado con las va-
riaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen rápidamente
cuando se utilizan las luces.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD21127_4
Anomalies de fonctionnement (C44 - J77 - X83 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El techo solar no se abre o no se
cierra.
Condiciones de apertura del techo no
aplicadas.
Aplique las condiciones de apertura (con-
sulte el párrafo «Techo solar con mando
eléctrico» en el capítulo 3).
Fallo del techo.
Fallo eléctrico (batería descar-
gada…).
Deje el techo cerrado o ciérrelo utilizando
los modos descritos en el párrafo «Techo
solar con mando eléctrico: Anomalía de
funcionamiento» en el capítulo 3 y consulte
a su representante de la marca.
5.40
ESP_UD1562_1
Filler NUC (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_5
6.1
ESP_UD28060_13
Sommaire 6 (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placas de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
identificación del vehículo.....................(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
pintura
referencia ........................................(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD25735_5
Plaques d’identification véhicule (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Tipo de vehículo y número dentro de
la serie del tipo. Según el vehículo,
se recuerda esta información en
la marca B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado en
Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehículo
cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
5 PMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje trasero.
6 Característicascnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del equi-
pamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
3
6
7
8
9
10
11
12
13
A
A
B
1
2
5
4
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
identificación del vehículo.....................(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD23078_1
Plaques d’identification moteur (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
Las indicaciones que figuran en
la placa del motor o etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
A
A
1 2
3
6.4
ESP_UD6041_2
Dimensions (en mètres) (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Dimensions
* En vacío
0,802 2,482 0,590
3,874
1,472
1,450
1,960
1,589*
DIMENSIONES (en metros)
Chasis normal
0,802 2,575 0,657
4,034
Chasis largo
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD651_1
Caractéristiques moteur (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Caractéristiques moteurs
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 1.2 16V 1.2 16V TCE 1.4 16V 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
D4F D4F Turbo K4J K4M K9K Turbo
Cilindrada (cm
3
) 1 149 1 390 1 598 1 461
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente, con el índice de
octano indicado en la etiqueta que se encuentra en la tapa de
carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntualmente car-
burante sin plomo:
con un índice de octano 91 para una etiqueta que indique
95, 98,
con un índice de octano 87 para una etiqueta que indique
91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta
situada en
la tapa de
carburante
le indica los
carburantes
autorizados.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su ve-
hículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el com-
partimiento del motor; en caso contrario, consulte a su Agente
RENAULT.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el de-
terioro de su motor.
carga admitida en el techo ...................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ......................................(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD28008_6
Masses (en kg) (X77 ph2 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Versiones 5 puertas Versiones Société
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno de inercia* se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia* 500 535
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 25
Carga admitida en el techo con el dispositivo de
transporte
80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si PTR-PMAC es igual a cero o si el valor de PTR es cero (o no está indicado) en la placa del cons-
tructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 80 km/h (versión société) o los 100 km/h (ver-
sión 5 puertas) y la presión de los neumáticos debe aumentarse 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Traslado de carga (salvo versiones comerciales)
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible sumar
hasta 300 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.8
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
6.10
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
6.12
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véase página específica
6.14
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD28061_13
Index (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_7
índice alfabético (1/5)
a
ABS ................................................................................... 2.14
accesorios ......................................................................... 5.30
aceite motor ................................................................ 4.4 – 4.5
acondicionador de aire ............................................3.4→3.16
acondicionamientos ...............................................3.24→3.28
ahorro de carburante .............................................2.10→2.12
airbag.....................................................................1.20→1.26
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.40
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.38
aire acondicionado ..................................................3.4→3.16
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora........................................... 1.7, 1.48, 1.50, 1.66
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.70
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.29
anillas de amarre ............................................................... 3.38
anillas de remolcado.......................................................... 5.32
anomalías de funcionamiento................................5.35→5.39
antiarranque ...................................................................... 1.12
antiniebla
faros .................................................................... 1.71, 5.18
antipatinado: A.S.R. ................................................ 2.17 – 2.18
antipolución
consejos ...........................................................2.10→2.12
aparatos de control ............................1.46→1.53,1.61–1.62
apertura de las puertas............................................... 1.7 – 1.8
apoyacabezas ........................................................ 1.13 – 1.14
arranque del motor ..................................................... 2.3 – 2.4
asientos calefactantes ....................................................... 1.15
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.15 – 1.16
asientos para niños ......................................1.28,1.30→1.37
asientos traseros ............................................................... 1.18
funcionalidades ............................................................ 3.35
asistencia al frenado de emergencia ................................. 2.19
asistencia de dirección ........................................................ 2.8
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.36 – 2.37
b
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.40
bandeja trasera.................................................................. 3.37
banqueta trasera ...................................................3.32→3.35
barras de techo.................................................................. 3.40
batería ..........................................................4.12,5.25→5.27
bloque de herramientas ....................................................... 5.9
bloqueo de las puertas ............................................1.2→1.11
bocina ................................................................................ 1.66
bocinazo ............................................................................ 1.66
botón de arranque/parada del motor .......................... 2.3 – 2.4
c
caja de velocidades automática (utilización) .........2.27→2.30
caja de velocidades Quickshift ..............................2.31→2.35
calefacción...............................................................3.4→3.16
cambio de lámparas ..............................................5.16→5.22
cambio de rueda ..................................................... 5.11 – 5.12
cambio de velocidades ..........................................2.27→2.35
capacidad del depósito de carburante.................... 1.76 – 1.77
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.5
características técnicas ................................ 6.2 – 6.3, 6.5, 6.7
carburante
calidad .............................................................. 1.76 – 1.77
capacidad ......................................................... 1.76 – 1.77
consejos de ahorro ..........................................2.10→2.12
llenado .............................................................. 1.76 – 1.77
carga admitida en el techo .................................................. 6.6
catalizador .................................................................. 2.5 – 2.6
cenicero ............................................................................. 3.29
cierre de las puertas ................................................... 1.7 – 1.8
7.2
FRA_UD28061_13
Index (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (2/5)
cinturones de seguridad ........................................1.16→1.19
claxon ................................................................................ 1.66
climatización ............................................................3.8→3.16
condenación de las puertas..............................1.6,1.9→1.11
conducción ............... 2.2,2.4→2.7,2.9→2.12,2.14→2.35
consejos anticontaminación ..................................2.10→2.12
consejos prácticos .................................................2.10→2.12
conservación:
autonomía de cambio de aceite .........................6.8→6.13
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ..................................4.4–4.5,4.12,6.8→6.13
tapizados interiores ........................................... 4.15 – 4.16
contactor de arranque ......................................................... 2.3
control anticorrosión ..............................................6.14→6.18
control dinámico de conducción: E.S.P. ................. 2.15 – 2.16
cuadro de instrumentos ................................1.46→1.53,1.61
d
depósito
lavacristales ................................................................. 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.76
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.38
descondenación de las puertas ................................ 1.9 – 1.10
desempañado
luneta ......................................................... 3.8, 3.13 – 3.14
parabrisas ............................................................. 3.5, 3.14
deshielo
luneta ............................................................................. 3.4
deshielo/desempañado de la luneta .................................... 3.7
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.13
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ................................................................. 2.8
dirección de asistencia variable........................................... 2.8
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.26
a los cinturones delanteros ..............................1.20→1.23
a los cinturones traseros .............................................. 1.24
laterales ....................................................................... 1.25
dispositivos de retención para niños ............1.28,1.30→1.37
e
E.S.P.: control dinámico de conducción ................. 2.15 – 2.16
elevalunas ......................................................................... 3.17
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.29
escobillas del limpia........................................................... 5.31
f
faros
adicionales ................................................................... 5.18
ajuste ........................................................................... 1.72
antiniebla ..................................................................... 5.18
delanteros ........................................................5.16→5.18
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
filtro
de aire .......................................................................... 4.10
de gasóleo ................................................................... 4.10
de partículas .................................................................. 2.7
focos de iluminación .......................................................... 3.23
frenado de emergencia...................................................... 2.19
freno de mano ..................................................................... 2.9
fusibles ................................................................... 5.23 – 5.24
G
gato...................................................................................... 5.9
guantera ............................................................................ 3.24
guardaobjetos ........................................................3.24→3.28
H
hora ................................................................................... 1.62
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD28061_13
Index (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_7
índice alfabético (3/5)
i
identificación del vehículo........................................... 6.2 – 6.3
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.67
exterior .............................................................1.67→1.72
exterior de acompañamiento ....................................... 1.68
interior ...................................................... 3.23, 5.21 – 5.22
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.35→5.39
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.66
del cuadro de instrumentos .............................1.46→1.53
inflado de los neumáticos .................................................. 4.11
instalación de la radio ........................................................ 5.29
intermitentes .............................. 1.66, 5.16 – 5.17, 5.19 – 5.20
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8→6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6→5.8
l
lámparas
sustitución ........................................................5.16→5.22
lavacristales ...........................................................1.73→1.75
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ............................................2.20→2.22
limpiaparabrisas ....................................................1.73→1.75
escobillas ..................................................................... 5.31
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.15 – 4.16
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración ........................................................ 4.8
luces:
ajuste ........................................................................... 1.72
de carretera ............................................. 1.69, 5.16 – 5.17
de cruce ................................................... 1.68, 5.16 – 5.17
de dirección .................................... 1.66, 5.16 – 5.17, 5.19
de marcha atrás ........................................................... 5.19
de niebla .................................................. 1.71, 5.18 – 5.19
de placa de matrícula .................................................. 5.20
de posición ...................................... 1.67, 5.16 – 5.17, 5.19
de precaución .............................................................. 1.66
de stop .............................................................. 5.19 – 5.20
luneta
desempañado ................................................ 3.4, 3.8, 3.13
ll
llave de embellecedor............................................... 5.9 – 5.10
llave de la rueda .................................................................. 5.9
llaves .........................................................................1.2→1.5
M
maletero.................................................................3.36→3.39
mandos ..................................................................1.42→1.45
manivela .............................................................................. 5.9
marcha atrás
paso ............................................................................... 2.8
medio ambiente ................................................................. 2.13
motor
características ................................................................ 6.5
n
neumáticos ...................................................4.11,5.13→5.15
niños .................................................. 1.2 – 1.3, 1.7 – 1.8, 3.17
nivel de aceite del motor............................................. 4.4 – 4.5
nivel de carburante ............................1.46→1.49,1.52–1.53
niveles ................................................................................. 4.8
7.4
FRA_UD28061_13
Index (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (4/5)
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
o
ordenador de a bordo .................................... 1.52 – 1.53, 1.61
P
palanca de selección de caja automática ..............2.27→2.30
palanca de velocidades ....................................................... 2.8
parada del motor ................................................................. 2.4
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.6
particularidad de los vehículos diésel con filtro de partículas...
2.7
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.5
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pilas ................................................................................... 5.28
pinchazo ....................................................................5.2→5.5
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones .................................................................... 3.23, 5.21
portaobjetos ...........................................................3.24→3.28
posición de conducción
reglajes ........................................................................ 1.16
preequipo de la radio ......................................................... 5.29
presión de los neumáticos ........................................ 4.11, 5.14
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.20→1.23
protección anticorrosión .................................................... 4.13
puertas / puerta del maletero..........1.2–1.3,1.7→1.11,3.36
puesta en marcha del motor ................................................ 2.3
puesto de conducción............................................1.42→1.49
Q
quitasol .............................................................................. 3.22
R
ráfaga luminosa ................................................................. 1.66
ráfagas luminosas ............................................................. 1.66
reglaje de la posición de conducción.....................1.13→1.19
reglaje de los asientos delanteros ..................................... 1.15
reglaje de los faros ............................................................ 1.72
regulación de la temperatura ...................................3.4→3.16
regulador de velocidad ..........................................2.23→2.26
regulador-limitador de velocidad ...........................2.20→2.26
reloj .................................................................................... 1.62
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.32 – 5.33
remolque ...................................................................... 5.34
remolque
montaje ........................................................................ 5.34
repetidores laterales .......................................................... 5.20
retención complementaria a los cinturones ...........1.20→1.26
retención niños .............................................1.28,1.30→1.37
retrovisores ............................................................. 1.64 – 1.65
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto .....................................................5.2→5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.13→5.15
S
salpicadero ............................................................1.42→1.45
seguridad niños ..1.2–1.3,1.7–1.8,1.23,1.28,1.30→1.40,
3.17, 3.20 – 3.21
señal peligro ...................................................................... 1.66
señalización e iluminación .....................................1.67→1.72
sistema antiarranque ......................................................... 1.12
sistema antibloqueo de ruedas: ABS................................. 2.14
sistema antipatinado: A.S.R. .................................. 2.17 – 2.18
sistema de retención para niños...................1.28,1.30→1.37
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD28061_13
Index (J77 - Renault)ESP_NU_815-10_X77_Renault_7
índice alfabético (5/5)
t
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.15 – 4.16
techo solar .............................................................. 3.20 – 3.21
temperatura exterior .......................................................... 1.63
testigos de control .................................................1.46→1.53
toma de accesorios ........................................................... 3.29
transporte de niños .......................................1.28,1.30→1.37
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.39
en el techo ..................................................................... 6.6
V
varilla de aceite motor ......................................................... 4.5
ventilación................................................................3.2→3.16
visualizador............................................................1.46→1.51
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.41
W
warning .............................................................................. 1.66
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 815-10 – 82 01 030 121 – 05/2012 – Edition espagnole
à8201030121òëïä
PM
(
www.renault.es
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245

Renault Modus Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario