Renault Twingo 2 Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE UTILIZACIÓN
TWINGO
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
ELF desarrolla para RENAULT una gama completa de lubricantes:
f aceites para motores
f aceites para cajas manuales y automáticas
Bajo el impulso de la investigación aplicada a la
Fórmula 1, los lubricantes son de muy alta tecnología.
Esta gama, que se actualiza en colaboración con los
equipos técnicos de RENAULT, responde perfectamente a
las especificidades de los vehículos de la marca.
f Los lubricantes ELF contribuyen de manera
considerable al rendimiento de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados tanto para los cambios como para
completar el nivel de lubricante.
Consulte con su Representante RENAULT o visite la página web www.lubrifiants.elf.com
Aviso: con el fin de optimizar el funcionamiento del motor es
posible que el uso de lubricante esté restringido a algunos
vehículos. Consulte el documento de mantenimiento.
RENAULT preconiza ELF
Una marca de
0.1
ESP_UD19396_3
Bienvenue (X35 - X44 - X45 - X73 - X81 - J81 - X84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X77 ph2 - K85 - X95 - X33 - X43 - X38 - X65 PH5 - ESP_NU_952-4_X44_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_952-4_X44_Renault_0
0.3
ESP_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - ESP_NU_952-4_X44_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_952-4_X44_Renault_0
1.1
ESP_UD30793_17
Sommaire 1 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llaves, Telemando: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Dispositivos complementarios a los cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.39
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.58
Ajuste de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Limpia / Lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ..........................(up to the end of the DU)
llave de seguridad .................................................(current page)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .........................................................(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
1.2
ESP_UD30791_6
Clé / télécommande à radiofréquence : généralités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Llaves, Telemando: información general, utilización, supercondenación
Telemando por
radiofrecuencia A
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrien-
tes.
3 Llave codificada del contactor-
arranque, de la puerta del conduc-
tor y del tapón de llenado de car-
burante.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en su in-
terior y dejando en él a un niño (o
un animal). En efecto, éstos podrían
arrancar el motor o hacer funcionar
los equipamientos eléctricos, por
ejemplo los elevalunas, y se corre-
ría el riesgo de aplastar una parte de
su cuerpo (cuello, brazo, mano...).
Existe el riesgo de graves lesiones.
A
1
2
3
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD30791_6
Clé / télécommande à radiofréquence : généralités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Radio de acción del
telemando de radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción, por tanto, a las manipulaciones
del telemando que pueden bloquear o
desbloquear el vehículo por presiones
fortuitas en los botones.
Nota: para algunos vehículos, si no se
abre ninguna puerta en los 2 minutos
(aproximadamente) que siguen al des-
bloqueo por el telemando, las puertas
se bloquean de nuevo automática-
mente.
Interferencia
La presencia de ciertos objetos (ob-
jetos metálicos, teléfonos portiles,
zona sometida a una fuerte radiación
electromagnética...) cerca de la llave,
puede crear interferencias e impedir el
funcionamiento del sistema.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, se necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pila» en el capítulo 5.
bloqueo de las puertas ..........................................(current page)
telemando de bloqueo ...........................................(current page)
1.4
ESP_UD30792_2
Télécommande à radiofréquence : utilisation (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
El bloqueo o desbloqueo de las puertas
se realiza con el telemando A.
Es alimentado por una pila que hay
que sustituir (consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia: pilas»
en el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción y de los repetidores laterales.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, hay una condenación y una des-
condenacn pida de los abrientes
y no hay intermitencia de las luces de
emergencia ni de los repetidores late-
rales.
Desbloqueo de las puertas
Pulse el botón de desbloqueo 2.
El desbloqueo se indica mediante una
intermitencia de las luces de precau-
ción y de los repetidores laterales.
1 2
A
A
bloqueo de las puertas ..........................................(current page)
1.5
ESP_UD16829_2
Super condamnation (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
SUPERCONDENACIÓN
Supercondenación de los
abrientes
(para algunos países)
Permite bloquear los abrientes e im-
pedir a la apertura de las puertas
mediante las empuñaduras interiores
(caso, por ejemplo, de una rotura del
cristal seguida de un intento de abrir la
puerta desde el interior).
¡No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo!.
1
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
puertas..................................................(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD19700_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Puertas
APERTURA, CIERRE DE LAS PUERTAS
Mando manual
Apertura manual desde el interior
Tire de la empuñadura 1.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir la puerta del conductor o, según
el vehículo, de las puertas delanteras y
del maletero, una alarma sonora le avi-
sará para indicarle que las luces han
quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor (riesgo de descarga
de la batería…).
Apertura manual desde el exterior
Desbloquee con la llave la cerradura 2
de la puerta delantera. Ponga la mano
bajo la empuñadura 3. Levántela y tire
de la puerta hacia usted.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
2
3
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD19700_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
S
Mando eléctrico
(según el vehículo)
Permite la condenación o la desconde-
nación simultánea de las cerraduras de
las puertas y del maletero.
Bloquee o desbloquee presionando el
contactor 1.
El bloqueo/desbloqueo de las puer-
tas no se puede efectuar con la puerta
abierta.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, se produce un bloqueo/desblo-
queo rápido de los abrientes.
Testigo de estado de los
abrientes
El testigo luminoso del contactor 1
le informa del estado de cierre de
los abrientes:
cuando los abrientes están bloquea-
dos, el testigo se enciende;
cuando un abriente está abierto (o
mal cerrado) el testigo está apa-
gado.
Cuando se condenan las puertas con
el telemando, el testigo permanece en-
cendido durante aproximadamente un
minuto y después se apaga.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 2
(utilizando, por ejemplo, un destornilla-
dor plano) y cierre la puerta.
Ésta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrealizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
por la llave para la puerta del lado iz-
quierdo.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
1
2
1.8
ESP_UD19700_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
Mando eléctrico
Bloqueo/desbloqueo desde el
exterior
En ciertos casos, puede que el tele-
mando por radiofrecuencia no fun-
cione:
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que el
telemando (teléfono móvil…);
desgaste de la pila del telemando,
batería descargada.
Desbloqueo de los abrientes
Utilización del telemando de ra-
diofrecuencia (consulte el párrafo
«Llave/Telemando por radiofrecuen-
cia» en el capítulo 1).
Desde el exterior, desbloquee con la
llave codificada del contactor-arranque,
la cerradura de la puerta del conductor
(consulte el párrafo «Apertura/Cierre
de las puertas» en el capítulo 1).
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
1
Jaune Noir Noir texte
1.9
ESP_UD19700_4
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Ejerza una presn superior a cinco
segundos en el contactor 1, después
salga del vehículo llevando consigo el
telemando y cierre la puerta del con-
ductor.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo será posible únicamente con la
llave codificada del contactor-arranque,
para la puerta delantera izquierda.
Asegúrese de llevar su telemando
con usted antes de abandonar su
vehículo.
Bloqueo de los abrientes
Utilización del mando interior de blo-
queo/desbloqueo de las puertas.
Con el motor parado y la puerta del
conductor abierta, ponga el contacto y
después córtelo.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
Si decide circular con las puertas
bloqueadas, sepa que ello puede
dificultar el acceso de los socorris-
tas al habitáculo en caso de emer-
gencia.
1
1.10
ESP_UD14423_2
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Puede optar por activar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto, pulse el
botón de condenación eléctrica de las
puertas 1 durante aproximadamente
5 segundos, hasta escuchar un doble
bip sonoro.
Para desactivarla
Con el contacto puesto, pulse el botón
de condenación eléctrica de las puer-
tas 1 durante aproximadamente 5 se-
gundos, hasta escuchar un doble bip
sonoro.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
Principio de funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el sistema con-
dena automáticamente los abrientes
una vez alcanzada una velocidad de
unos 7 km/h.
El testigo del botón 1 se enciende.
La descondenación tiene lugar:
estando parado, al abrir una puerta.
Nota: si se abre una puerta, ésta
se bloqueará de nuevo automática-
mente cuando el vehículo alcance
los 7 km/h;
presionando el botón de desconde-
nación de las puertas 1.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomaa de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
tica, el testigo del bon 1 no se
enciende al condenar los abrientes…)
compruebe en primer lugar que todos
los abrientes estén bien cerrados. Si es-
tuvieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
1
1.11
ESP_UD19701_4
Appuis-tête avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Apoyacabezas
APOYACABEZAS DELANTEROS (1/2)
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza.
Apoyacabezas fijo no
regulable A
Para retirar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y levante el apoyaca-
bezas hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
quede bloqueado.
El apoyacabezas A es fijo y no
puede regularse en altura.
Reglaje del apoyacabezas
(según el vehículo)
1
A
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
asientos
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD19701_4
Appuis-tête avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
APOYACABEZAS DELANTEROS (2/2)
Apoyacabezas regulable en
altura B
Se reconoce por la presencia del
botón 2.
Para subir el apoyacabezas
Hágalo deslizar hacia arriba hasta la
altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el apo-
yacabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 1 y levante el apoyacabezas
hasta liberarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas 3.
Para poner el apoyacabezas
En caso de que se haya modificado el
reglaje de las varillas, saque las vari-
llas 3 al máximo tirando de la parte su-
perior (cuidado con su alineamiento y
limpieza), en caso de dificultades, com-
pruebe que los dientes estén hacia de-
lante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 2 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
Compruebe el correcto bloqueo de
cada varilla 3.
2
B
1
B
3
asientos
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...........................................(current page)
asientos delanteros ..............................(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .........................(current page)
1.13
ESP_UD30508_8
Sièges avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Asientos delanteros
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para avanzar o retroceder
Mueva la palanca 2 o la manecilla 4
(lado pasajero) para desbloquear. En
la posición elegida, suelte la palanca
o la manecilla y asegúrese de que el
asiento queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Accione la manecilla 5 e incline el res-
paldo hasta la posición deseada.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, presione el
contactor 1 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefaccn, desactindola
cuando sea necesario.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
(según el vehículo)
Mueva la palanca 3.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
Para no perjudicar la eficacia de los cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en
caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
2
3
4
5
1
1.14
ESP_UD30508_8
Sièges avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Acceso a las plazas traseras
Mueva la empuñadura 4 o 6 (según el
vehículo), bascule el respaldo y deslice
el asiento hacia delante.
Para poner el asiento en su posición
inicial (posición memorizada, según el
vehículo) en el lado del conductor, des-
lice el asiento hacia atrás hasta que
quede bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que los respaldos de
los asientos quedan bien bloquea-
dos.
Asegúrese de que no haya
nada ni nadie que impida
el correcto bloqueo del
asiento delantero. En caso
de que lo haya, retire todo lo que
moleste en la parte trasera. Regule
el asiento según el espacio trasero
que se necesite. Vuelva a colocar
los objetos y que las personas se
coloquen en la parte trasera.
Repita la operación hasta que el
asiento quede bien bloqueado.
Existe el riesgo de que el asiento se
desplace sobre sus guías tanto al
acelerar como al frenar.
No accione simultáneamente la em-
puñadura 2 y la empuñadura 4 o 6.
4
2
6
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD30822_6
Ceintures de sécurité (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/2)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posicn de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado el
abrigo, cazadora…).
Es esencial para el correcto posicio-
namiento de la espalda.
Regule la avanzada del asiento en
función de los pedales.
Su asiento debe estar lo más atrás
posible, pero de forma que se pueda
pisar a fondo el pedal de embrague.
El respaldo debe ser ajustado de tal
forma que los brazos queden ligera-
mente encogidos.
Regule la posición de su apoyaca-
bezas.
Para una seguridad máxima, la
altura de la parte superior del apo-
yacabezas debe estar a la misma
altura que la de la cabeza.
Regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La correa de bandolera 1 se debe co-
locar lo más cerca posible de la base
del cuello.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados…
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
de que la banqueta trasera queda
bien bloqueada. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» capítulo 3.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
1
2
1.16
ESP_UD30822_6
Ceintures de sécurité (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/2)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
Si la cinta se traba, déjela retroceder y
desenrolle de nuevo lentamente.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado:
tire lenta, pero fuertemente de la
cinta para sacarla unos 3 cm;
deje desps que el cintun se
recoja por sí mismo;
desenrolle de nuevo;
si el problema persiste, consulte a
un Representante de la marca.
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Se enciende fijo al arrancar el motor y,
si el cinturón del conductor o del pasa-
jero delantero (cuando el asiento está
ocupado) no está abrochado y el ve-
hículo alcanza los 15 km/h aproxima-
damente, parpadea y se escucha una
señal durante aproximadamente 2 mi-
nutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
3 4
5
5
Desbloqueo
Pulse el botón 4 de la caja 5, el cinturón
es recuperado por el enrollador.
Acompañe el gancho para facilitar esta
operación.
cinturones de seguridad ........................................(current page)
1.17
ESP_UD16830_2
Ceintures de sécurité arrière (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
Cinturones traseros laterales
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Funcionalidad de los asientos
traseros:
Consulte el capítulo 3, en el párrafo
«Asientos traseros: funcionalida-
des».
Desenrolle lentamente la cinta 1.
Encaje el gancho 2 en la caja de blo-
queo 3.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
1
2
3
cinturones de seguridad ........................................(current page)
1.18
ESP_UD26564_4
Ceintures de sécurité : avertissement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
pretensores de los cinturones de seguridad (up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .............(up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD24708_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Dispositivos complementarios a los cinturones
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Se componen de:
pretensores;
limitadores de esfuerzo;
airbags frontales de conductor y
pasajero;
airbags laterales (según el vehí-
culo).
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales, laterales
o traseros.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor de hebilla (que se activa
para rectificar el juego del cinturón);
los airbags.
Pretensores
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar el
pistón 1 que retrae instantáneamente
el cinturón.
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, dijase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1
1.20
ESP_UD24708_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbag del conductor y del
pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación «airba en el vo-
lante y en el salpicadero (zona del
airbag A) y una viñeta en la parte infe-
rior del parabrisas le recuerdan la pre-
sencia de este equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
una caja electrónica común, que in-
cluye el detector de choque y la vi-
gilancia del sistema que activa el
encendido eléctrico de los dos gene-
radores de gas;
sen el vehículo, un detector de
choque lateral complementario;
un único testigo de control
å
en el cuadro de instrumentos.
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones en la su-
perficie de la piel u otras molestias.
A
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD24708_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema de airbag sólo es operativo
con el contacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
el airbag o los airbags se inflan pi-
damente, permitiendo así amortiguar
el impacto de la cabeza y del tórax del
conductor sobre el volante y del pasa-
jero contra el salpicadero; posterior-
mente se desinflan inmediatamente
después del choque, con el fin de evitar
obstáculos a la hora de abandonar el
vehículo.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 2 å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende de forma continua con
el motor girando, señala un fallo del sis-
tema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
2
1.22
ESP_UD24708_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (consulte el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Esto le asegurará un espacio suficiente
para un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Con el fin de asegurar la protección del pasajero en caso de choque, reactive los dispositivos complementarios al cinturón
del pasajero delantero nada más retirar el asiento para niños.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
dispositivos complementarios a los cinturones .....(current page)
pretensores de los cinturones de seguridad..........(current page)
1.23
ESP_UD16831_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
veculo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red RENAULT está
habilitado para intervenir en los
pretensores y airbags.
1.24
ESP_UD16832_3
Dispositifs de protection latérale (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de airbags que pueden equipar
los asientos delanteros y que se des-
pliegan en el costado de los asientos
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Una identificación en el asiento le re-
cuerda la presencia de este dispositivo.
Airbags cortina
Se trata de airbags que pueden equi-
par cada uno de los lados superiores
del vehículo y que se despliegan a lo
largo de los cristales laterales delante-
ros y traseros con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral.
Una identificación en el revestido inte-
rior, por encima de los cristales latera-
les, le recuerda la presencia de este
dispositivo.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
El espacio entre el respaldo de la banqueta trasera y los guarnecidos corres-
ponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
dispositivos de retención complementarios ...........(current page)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD2746_1
Dispositif de retenue complémentaire (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente,
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras, pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag del conductor o del pasajero (airbags, pretensores,
caja electrónica, cableados…) está rigurosamente prohibido (excepto al personal cualificado de la Red RENAULT);
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
sobre el sistema del airbag al personal cualificado de la Red RENAULT;
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo;
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación;
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Agente RENAULT para eliminar el generador o los generadores de
gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD20118_2
Sécurité enfants : généralités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Seguridad niños: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD20118_2
Sécurité enfants : généralités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el no
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.28
ESP_UD24724_2
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bees, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte
al niño el mayor tiempo posible en
esta posición (hasta la edad de 2 años
como mínimo). Esta posición sujeta la
cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD24374_5
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Elección de la fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Elección de la fijación
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/ats: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera
semiuniversal ISOFIX 2 puntos
específico
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en ciertos casos tres.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos en los que
se admite el asiento a través del fa-
bricante del equipamiento.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
1.30
ESP_UD24374_5
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento o la
banqueta y están identificadas con una
marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
1
2
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD24374_5
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Fije el gancho de la correa en la anilla 3
(para la plaza trasera) o 4 (para la plaza
delantera) y tense la correa.
No modifique la posición del asiento en
el que es instalado el asiento para
niños una vez tensada la correa.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag es desactivado (con-
sulte el párrafo «Seguridad niños:
desactivación/activación del airbag
del pasajero delantero» en el capí-
tulo 1).
Los asientos con arnés de frente a
la carretera sólo se autorizan si son
instalados por ISOFIX y sin cintu-
rón.
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
4
3
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .... (up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD24497_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Instalación del asiento para niños
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no essiendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de nos en esta plaza
es específico de cada país. Consulte
la legislación en vigor y siga las indi-
caciones del esquema en la página si-
guiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia ats al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente) .
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
PELIGRO: RIESGO DE
MUERTE O DE LESIÓN
GRAVE: antes de insta-
lar un asiento para nos
en la plaza del pasajero delan-
tero, compruebe que el airbag esté
desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad nos: desactivación/
activación del airbag del pasajero
delantero» en el capítulo 1).
Los asientos con arnés de frente a
la carretera sólo se autorizan si son
instalados por ISOFIX y sin cintu-
rón.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Antes de instalar un asiento para niños,
se recomienda colocar el asiento tra-
sero lo más atrás posible, asegurán-
dose, llegado el caso, de que la pata de
refuerzo del asiento para niños apoya
en el piso según indica el manual del
asiento para niños.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para ins-
talar un asiento para niños. Después,
lleve al máximo hacia atrás el asiento
o los asientos situados delante sin que
hagan contacto con el asiento para
niños.
Para la seguridad del niño situado
frente a la carretera, no lleve hacia
atrás el asiento que está delante del
niño más allá de la mitad de la desli-
zadera, no incline demasiado el res-
paldo (25° máximo) y eche hacia atrás
el asiento todo lo posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera esapoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/4)
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD24497_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/4)
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas
a la carretera en la plaza del pa-
sajero delantero, verifique que el
airbag esté desactivado (consulte el
párrafo «Seguridad niños: desacti-
vación/activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Los asientos con arnés de frente a
la carretera sólo se autorizan si son
instalados por ISOFIX y sin cintu-
rón.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un
asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños, frente a
la carretera, ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamo de un asiento para nos
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos con la espalda mirando
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
D y E: cucos o asientos con la es-
palda mirando a la carretera del
grupo 0 ó 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riesgo de que sufra heridas graves o mortales.
1.34
ESP_UD24497_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera
pasajero (1) (2)
Plazas traseras laterales
derecha izquierda
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F X U - IL (4) U (4)
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupos 0, 0 + o 1
< a 13 kg y
9 kg a 18 kg
D, E U - IL U - IL (5) U (5)
Asiento de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 + y 1
< a 13 kg y
9 kg a 18 kg
C U - IL U (3) U (3)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 kg a 18 kg A, B, B1 IL - IUF U - IUF - IL (6) U (6)
Cojín elevador
Grupo 2 o 3
15 kg a 36 kg X U (6) U (6)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad
niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Los asientos con arnés de frente a la carretera sólo se autorizan si son instalados por ISOFIX y sin cinturón.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/4)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD24497_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(2) Antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera
y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Se recomienda colocar el asiento trasero lo más retrasado posible, asegurándose de que la pata de refuerzo del asiento para
niños apoya en el piso según indica el manual.
(4) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia el interior
del vehículo.
(5) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Ajuste la altura del reposacabezas o retírelo, en caso necesario; no desplace el asiento que está delante
del niño más allá del centro de ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (4/4)
1.36
ESP_UD29224_6
sécurité enfants : désactivation/activation airbag (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Desactivación / activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se
encuentren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños, cuando se autoriza su coloca-
ción en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero (airbags laterales (según el ve-
hículo), frontales...).
Para desactivar los dispositivos
complementarios al cinturón de se-
guridad del pasajero delantero: corte
el contacto, empuje y gire el cerrojo 1
a la posición OFF. El airbag está des-
activado.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 2, está en-
cendido en el cuadro de instrumentos.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
que puede usted instalar un asiento
para niños, una vez desactivado el
airbag del pasajero.
1
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
2
La activacn o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Jaune Noir Noir texte
1.37
ESP_UD29224_6
sécurité enfants : désactivation/activation airbag (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
3
A
A
A
1.38
ESP_UD29224_6
sécurité enfants : désactivation/activation airbag (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Activado de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive el airbag para asegurar
la protección del pasajero delantero en
caso de choque.
Para reactivar los dispositivos com-
plementarios al cinturón de seguri-
dad del pasajero delantero: corte el
contacto, empuje y gire el cerrojo 1 a la
posición ON.
Con el contacto puesto, verifique que
el testigo 2 se apaga.
Los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado de los airbags del
pasajero delantero, la instalación de un
asiento para niños en el asiento delan-
tero queda PROHIBIDA.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
La activacn o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
1
señalización acústica y luminosa ..........................(current page)
warning ..................................................................(current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de precaución ..................................................(current page)
señal peligro ..........................................................(current page)
1.39
ESP_UD24710_3
Avertisseurs sonores et lumineux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Bocina y señales luminosas
SEÑALIZACIÓN ACÚSTICA Y LUMINOSA
Bocina
Presione el extremo de la manecilla 1.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é
Señal «emergencia»
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para advertir a los demás automo-
vilistas que está usted:
obligado a detenerse en un lugar
anormal o prohibido;
en condiciones especiales de con-
ducción o de circulación.
Sen el vehículo, en caso de muy
fuerte desaceleracn voluntaria, las
luces de precaución pueden encen-
derse automáticamente.
En este caso, puede apagar las luces
de precaución, presionando una vez el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar autotica-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
0
1
2
1.40
ESP_UD24711_5
Poste de conduite direction à gauche (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
32
1
28
4
5 6
7
8 9 10 11
12
13 14 15
27 26 25 24
19
18
17
16
23
22
21
20
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD24711_5
Poste de conduite direction à gauche (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Manecilla:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla;
bocina.
4 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, mandos de regulador/limi-
tador de velocidad.
5 Cuentavueltas.
6 Guardaobjetos.
7 Mandos a distancia de la radio.
8 Manecilla del limpia / lavacrista-
les del parabrisas y de la luneta;
Mando de desfile de las infor-
maciones en el cuadro de ins-
trumentos.
9 Aireadores centrales.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Visualización:
hora y temperatura;
radio, hora y temperatura o
guardaobjetos.
12 Boca de desempañado del para-
brisas.
13 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
14 Boca de desempañado del cristal
lateral.
15 Aireador lateral.
16 Guantera.
17 Contactor de luces de precaución
y contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
18 Mandos de climatización.
19 Emplazamiento para la radio o
portaobjetos.
20 Toma de accesorios o encendedor
y cenicero.
21 Freno de mano.
22 Palanca de velocidades.
23 Portavasos.
24 Contactor de arranque.
25 Mando de ajuste de la altura del
volante.
26 Compartimiento de fusibles.
27 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
los faros;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
regulador y limitador de veloci-
dad.
28 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.42
ESP_UD24749_3
Poste de conduite direction à droite (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
2
1516
171819
20
21
22
23
2627 24
25
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 141
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD24749_3
Poste de conduite direction à droite (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
4 Boca de desempañado del para-
brisas.
5 Aireadores centrales.
6 Cuadro de instrumentos.
7 Visualización:
hora y temperatura;
radio, hora y temperatura o
guardaobjetos.
8 Manecilla del limpia / lavacrista-
les del parabrisas y de la luneta;
Mando de desfile de las infor-
maciones en el cuadro de ins-
trumentos.
9 Guardaobjetos.
10 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, mandos de regulador/limi-
tador de velocidad.
11 Cuentavueltas.
12 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla;
bocina.
13 Boca de desempañado del cristal
lateral.
14 Aireador lateral.
15 Mandos a distancia de la radio.
16 Contactor de arranque.
17 Mandos de:
reglaje eléctrico de la altura de
los faros;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
regulador y limitador de veloci-
dad.
18 Mando de ajuste de la altura del
volante.
19 Mando de climatización.
20 Toma de accesorios o encendedor
y cenicero.
21 Freno de mano.
22 Palanca de velocidades.
23 Portavasos.
24 Emplazamiento para la radio o
portaobjetos.
25 Contactor de luces de precaución
y contactor de condenación eléc-
trica de las puertas.
26 Guantera y compartimiento de fu-
sibles.
27 Mando de desbloqueo del capó
del motor.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD30823_8
Tableau de bord : témoins lumineux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Cuadro de instrumentos
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (1/4)
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
û y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o
un incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si permanece encendido o se en-
ciende con el motor girando, indica un
fallo del sistema. Deténgase y contacte
con un Representante de la marca.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el veculo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
Cuadro de instrumentos A
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD30823_8
Tableau de bord : témoins lumineux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Para los vehículos que se encuentren
equipados, se enciende al arrancar el
motor y después se apaga.
Si se enciende de forma continua,
consulte lo antes posible con un
Representante de la marca.
Si parpadea, reduzca el gimen del
motor hasta que desaparezca la inter-
mitencia.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
TestigoESP
Consulte el párrafo «Control
dinámico de conducción ESP con con-
trol de subvirado y sistema antipati-
nado ASR» en el capítulo 2.
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (2/4)
Ú
Testigo de carga de la bate-
ría
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende, acompañado del
testigo
û y de un bip sonoro, indica
una sobrecarga o una descarga del cir-
cuito eléctrico.
Si parpadea solo, indica que la batería
está baja. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
û y de un bip,
hay que detenerse imperativamente y
cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra.
Contacte con un Representante de la
marca.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Si se enciende fijo, deténgase y deje
girar el motor al ralentí uno o dos mi-
nutos. La temperatura debe descen-
der y apagarse el testigo. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.46
ESP_UD30823_8
Tableau de bord : témoins lumineux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
2
No utilizado
ß
Testigo de alerta de
cinturones delante-
ros desabrochados
Se enciende fijo al arrancar el motor
y, si el cinturón del conductor o, según
el veculo, del pasajero delantero
(cuando el asiento está ocupado) no
está abrochado y el vehículo alcanza
los 15 km/h aproximadamente, parpa-
dea y se escucha una señal durante
aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
ã
Testigo Airbag pasajero OFF
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos salvo en caso de des-
activación del airbag del pasajero (con-
sulte el párrafo «Desactivación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (3/4)
å
Testigo del Airbag
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si permanece encendido o si se en-
ciende con el motor girando, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga al poner el contacto o si
se enciende circulando, señala un fallo
del sistema de antibloqueo de ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
û
Testigo de parada impera-
tiva
Se apaga unos segundos después de
poner el contacto; si no se enciende,
consulte con un Representante de la
marca. Puede encenderse conjun-
tamente con otros testigos y mensa-
jes, y acompañarse de un bip sonoro.
Impone una parada inmediata (com-
patible con las condiciones de circula-
ción). Contacte con un Representante
de la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD30823_8
Tableau de bord : témoins lumineux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
u
Testigo de las luces de posi-
ción
k
Testigo de las luces de
cruce
á
Testigo de las luces de
carretera
Ò
Testigo de fallo electrónico
de la caja de velocidades ro-
botizada o de presencia de agua en
el gasóleo
Parpadea al poner el contacto (motor
parado), se queda encendido fijo du-
rante unos segundos y desps se
apaga.
Si se enciende circulando, puede indi-
car un fallo del calculador de inyección,
de la caja de velocidades robotizada, o
una presencia de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (4/4)
d
Testigo de las luces indica-
doras de dirección
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de las luces traseras
de niebla
\[
Testigo de asistencia
para economizar car-
burante
Consulte el apartado «Asistencia al
ahorro de carburante» en el capítulo 2.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto, y desps se apaga pasados
unos segundos. Puede encenderse
con otros testigos en el cuadro de ins-
trumentos.
Si se enciende circulando, reco-
mienda una parada próxima en un
Representante de la marca.
Î
Testigo del limitador de velo-
cidad y del regulador de ve-
locidad
Para conocer su funcionamiento, con-
sulte los párrafos «Regulador de velo-
cidad» y «Limitador de velocidad» en el
capítulo 2.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende;
indica que las bujías de precalenta-
miento esn funcionando. Se apaga
cuando se obtiene el precalentamiento
y el motor puede arrancar.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
indicadores ...........................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
alarma sonora........................................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
1.48
ESP_UD24752_3
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores
Cuentavueltas 1 (graduaciones
x100) (según el vehículo)
Indicador de velocidad 2
Para pasar de millas a km/h, consulte
el párrafo «Ordenador de a bordo» en
el capítulo 1.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 30 segun-
dos se oye una alarma sonora durante
aproximadamente 10 segundos cuando
el vehículo supera los 120 km/h.
Visualizador de la caja de
velocidades robotizada 3
Indica la relación de la marcha metida
(según el vehículo). Consulte el capí-
tulo 2 «Caja de velocidades Quickshift».
Indicador del nivel de carburante 4
Alerta mínimo de carburante
Si parpadea acompado de un bip
sonoro, indica el nivel mínimo de car-
burante. Reposte lo antes posible.
Cada vez que se pone el contacto, si se
ha alcanzado el nivel mínimo de carbu-
rante, se escucha un bip sonoro para
avisarle.
Visualizador de informaciones 5
Según el vehículo, reagrupa:
la hora;
la temperatura exterior;
las informaciones de la radio.
1
2 3
4
5
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD24927_5
Ordinateur de bord (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO (1/5)
Visualizador 1
Tecla de Punto de Partida
y de puesta a cero del
totalizador parcial 2
Una presión prolongada en la tecla 2
permite una puesta a cero del totaliza-
dor parcial. La pantalla debe estar en
selección «Totalizador parcial».
Tecla de selección de la
visualización 1
Hace que las informaciones siguientes
desfilen (según el vehículo) por presio-
nes sucesivas en la tecla 2 :
totalizador general;
totalizador parcial;
carburante consumido;
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media;
velocidad de consigna (limitador de
velocidad/regulador de velocidad);
hora;
temperatura;
autonomía de cambio de aceite.
Consulte los cuadros de las páginas si-
guientes, que muestran unos ejemplos
de visualización.
Nota: la puesta a cero es automá-
tica si se sobrepasa la capacidad de
una de las memorias.
Cuadro de instrumentos en
millas
Es posible pasar a km/h.
Pulse la tecla 2 y ponga el contacto.
El indicador de la unidad de medida de
velocidad parpadea durante aproxima-
damente tres segundos, después se vi-
sualiza la nueva unidad de forma inter-
mitente, y después se queda fija: suelte
la tecla 2.
Para volver a millas, proceda de la
misma forma.
Nota: tras un corte de batería, el orde-
nador de a bordo volveautomática-
mente a la unidad de origen.
1
2
1.50
ESP_UD24927_5
Ordinateur de bord (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección de la
pantalla mediante una presión
prolongada en la tecla 2
Interpretación de la visualización
Totalizador general de la distancia recorrida.
Totalizador parcial de la distancia recorrida.
Velocidad de consigna del regulador de velocidad o del limitador de
velocidad.
Consulte el capítulo 2, párrafo «Limitador de velocidad» y «Regulador de
velocidad».
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
Consumo instantáneo.
Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h.
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD24927_5
Ordinateur de bord (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Ejemplos de selección de la
pantalla mediante una presión
prolongada en la tecla 2
Interpretación de la visualización
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
Autonomía previsible con el carburante restante.
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último
Punto de Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO (3/5)
1.52
ESP_UD24927_5
Ordinateur de bord (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO (4/5)
Ejemplos de selección de la
pantalla mediante una presión
prolongada en la tecla 2
Interpretación de la visualización
Hora.
Temperatura.
autonomía de cambio de aceite ............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD24927_5
Ordinateur de bord (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (5/5)
Ejemplos de selección de la
pantalla mediante una presión
prolongada en la tecla 2
Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía de cambio de aceite
Distancia que queda por recorrer hasta el próximo cambio de aceite.
Se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km. Aparece en la pantalla durante aproximada-
mente 8 segundos al poner el contacto en cuanto la autonomía es inferior o
igual a 1.500 km.
autonomía igual a 0 km. El testigo
© se enciende en el cuadro de instru-
mentos.
El vehículo necesita entonces un cambio de aceite lo antes posible.
Nota: según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocida-
des lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
La periodicidad del cambio de aceite es independiente del programa de mantenimiento del vehículo: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía del cambio de aceite, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción,
una de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD20150_5
Rétroviseurs / Volant de direction (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Retrovisores
RETROVISORES
Retrovisores térmicos
(según el vehículo)
El deshielo del espejo se logra a la vez
que el deshielo-desempañado de la
luneta trasera.
Retrovisores exteriores con
mando manual
Para orientar el retrovisor, mueva la pa-
lanca 2.
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, coloque el
mando 1 en:
A para ajustar el retrovisor izquierdo,
C para ajustar el retrovisor derecho,
B para dejarlo inactivo.
El espejo del retrovisor exterior, lado conductor, contiene dos zonas visiblemente delimitadas. La zona E corresponde
a lo que se ve normalmente en un retrovisor clásico. La zona D permite incrementar, para su seguridad, la visibilidad
lateral trasera.
Los objetos en la zona D aparecen mucho más alejados de lo que realmente están.
Retrovisor interior
Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita 3 que está situada dets
del retrovisor.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
A
B
C
D E
2
3
volante de dirección
ajuste ...............................................................(current page)
1.55
ESP_UD24726_4
Volant de direction (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Reglaje del volante
Según el vehículo, la posición del vo-
lante es regulable en altura.
Sujete el volante con una mano, le-
vante la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada. Baje la palanca
para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
No apague nunca el motor
en una bajada y, en gene-
ral, cuando circule (supre-
sión de la asistencia de di-
rección).
1
1.56
ESP_UD11028_3
Heure / Température extérieure (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Heure et température extérieure
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Visualizador A
Con el contacto puesto, se visualiza
la hora y, según el vehículo, la tempe-
ratura exterior.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sí sola, para detectar el
hielo.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batea desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Puesta en hora del reloj
Vehículo con el botón 1:
Pulse el botón 1 durante aproxima-
damente tres segundos;
en cuanto parpadeen las horas,
pulse de nuevo el botón 1 para ajus-
tarlas;
espere aproximadamente tres se-
gundos: los minutos parpadean,
pulse el botón 1 para ajustarlos;
espere aproximadamente tres se-
gundos, los minutos dejan de parpa-
dear, el reloj está en hora.
1
A
Para su seguridad, le acon-
sejamos no efectúe correc-
ciones mientras circula.
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD11028_3
Heure / Température extérieure (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Puesta en hora del reloj
Con el contacto puesto, pulse la tecla:
H para las horas;
M para los minutos.
Nota: para los vehículos que no están
equipados con los botones H y M, con-
sulte el manual específico del equipa-
miento para conocer sus particularida-
des.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (continuación)
Visualizador B
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, se visualiza
la hora y, según el vehículo, la tempe-
ratura exterior.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre - 3 °C y + 3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batea desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido.
Hay que poner el reloj en hora.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición, de la higrometría local y de
la temperatura, por lo que la indi-
cación de temperatura exterior no
basta, por sí sola, para detectar el
hielo.
H
M
B
Para su seguridad, le acon-
sejamos no efectúe correc-
ciones mientras circula.
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
1.58
ESP_UD26567_5
Éclairages et signalisations extérieures (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Iluminación y señalizaciones exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3)
u
Encendido luces de
posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
El cuadro de instrumentos se ilumina,
se puede regular la intensidad girando
el mando 3.
Para regular la intensidad
luminosa del cuadro de
instrumentos
Gire el mando 3 hacia abajo para bajar
la intensidad de la luz y hacia arriba
para aumentarla.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, transporte de ob-
jetos que puedan ocultarlas).
1 2
1
3
luces:
de carretera .....................................................(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..........................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD26567_5
Éclairages et signalisations extérieures (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
Se enciende un testigo en el cuadro de
instrumentos
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3)
á
Luces de carretera
Luces de cruce encendidas,
tire de la manecilla 1 hacia usted (un
testigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos).
Para volver a obtener las luces de
cruce, desplace de nuevo la manecilla
hacia usted.
e
Apagado
Lleve la manecilla a su posi-
ción inicial.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir la puerta del conductor, una
alarma sonora le avisará para indicarle
que las luces han quedado encendidas,
si se corta el contacto del motor (para
evitar la descarga de la batería...).
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique
el estado del equipo eléc-
trico y regule sus faros (si
no va en condiciones de carga ha-
bituales). En general, tenga la pre-
caución de que las luces no queden
ocultas (suciedad, barro, nieve,
transporte de objetos que puedan
ocultarlas).
1
2
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
1.60
ESP_UD26567_5
Éclairages et signalisations extérieures (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3)
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la maneci-
lla A o B, según el vehículo, hasta que
aparezca el símbolo enfrente de la
marca 5.
Cuando suelte la manecilla, vuelve
hasta la posición 0 (manecilla B) o se
queda en la posición luz delantera de
niebla (manecilla A).
f
Luz trasera de niebla
Gire el anillo central 4 de la
manecilla A o B sen el veculo,
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 5.
Cuando suelte la manecilla, vuelve
hasta la posición 0 (manecilla B) o se
queda en la posicn luz trasera de
niebla (manecilla A).
Particularidades de la luz de niebla
delantera y trasera:
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
manecilla A: lleve el anillo central 4
a su posición inicial.
manecilla B: gire el anillo central 4
para llevar la marca 5 frente al sím-
bolo correspondiente a la luz de
niebla que desea apagar.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
Caso particular
Las luces de niebla delanteras y trase-
ras no funcionan en modo automático.
Se encienden solamente cuando el ex-
tremo del casquillo 4 es en la posi-
ción
u o k.
B
A
4
4
5
5
reglaje de los faros ................................................(current page)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...............(current page)
1.61
ESP_UD26566_4
Réglages électriques de la hauteur des faisceaux (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Todas las versiones
salvo Société
Société
Conductor solo 0 _
Conductor solo o con
un pasajero en la parte
delantera
0 _
Conductor con un pasajero
en la parte delantera y
dos pasajeros en la parte
trasera
1
Conductor con tres
pasajeros y con equipajes
2
Conductor con equipaje o
con carga que alcanza el
peso autorizado en carga
3 3
Ajuste de los faros
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obliga-
torio que acuda a un Representante
de la marca para que ajuste las
luces del vehículo durante todo el
viaje.
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ...........(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD24729_6
Essuie-vitre / Lave-vitre avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Limpia / Lavacristales
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/2)
n
Limpiaparabrisas
Con el contacto puesto, ac-
cione la manecilla 1:
A parada;
B barrido intermitente:
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
Según el vehículo, se puede modi-
ficar el tiempo entre los barridos gi-
rando el anillo 2;
C barrido continuo lento;
D barrido continuo rápido.
Particularidad
Circulando el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido, de
una velocidad continua rápida se pasa
a una velocidad continua lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula este automatismo.
Con el veculo parado, en caso
de bloqueo mecánico (parabrisas
helado…) el sistema corta automá-
ticamente la alimentación del lim-
piaparabrisas.
2
1
1
A
B
C
D
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD24729_6
Essuie-vitre / Lave-vitre avant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/2)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa un barrido del
limpiaparabrisas. Una acción prolon-
gada activa tres barridos seguidos de
un último barrido después de unos se-
gundos.
En tiempo de heladas, asegúrese
de que las escobillas no están in-
movilizadas por el hielo (existe
riesgo de calentamiento del motor
eléctrico).
Preste atención al estado de las
escobillas. Debe cambiarlas tan
pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Si se corta el contacto antes de
haber parado el limpiaparabrisas,
las escobillas se detendrán en una
posición cualquiera.
Limpie regularmente su parabrisas.
1
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En las intervenciones bajo
el capot motor, asegúrese
de que la manecilla del
limpia está en la posición A
(parada).
Riesgo de lesiones.
deshielo/desempañado de la luneta ......................(current page)
lavacristales ...........................................................(current page)
limpiaparabrisas ....................................................(current page)
1.64
ESP_UD24376_5
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière / Dégivrage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
LIMPIA-LAVALUNETA
V
Luneta trasera térmica
Con el motor girando, pulse
la tecla 2 (el testigo integrado en la
tecla se enciende).
Esta función asegura el deshielodes-
empañado de la luneta trasera y de
los retrovisores eléctricos térmicos
(cuando el vehículo está equipado).
El funcionamiento se interrumpe:
automáticamente tras 10 minutos de
funcionamiento;
pulsando de nuevo la tecla 2 (el tes-
tigo se apaga).
Antes de utilizar el limpialuneta, ase-
gúrese de que no haya ningún objeto
transportado que impida el recorrido de
la escobilla.
En tiempo de heladas, asegúrese de
que las escobillas no están inmoviliza-
das por el hielo (existe riesgo de calen-
tamiento del motor eléctrico).
Preste atención al estado de las escobi-
llas. Debe cambiarlas tan pronto como
haya disminuido su eficacia: aproxima-
damente todos los años.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Con el contacto puesto, Gire el ex-
tremo de la manecilla 1 hasta situar el
punto con la marca 3 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad del vehículo.
p
Lavaluneta
Con el contacto puesto, gire
el extremo de la manecilla 1 hasta
situar el punto con la marca 3 frente al
símbolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Particularidad
Según el vehículo, si los limpiaparabri-
sas se encuentran funcionando cuando
se mete la marcha atrás, se produce un
barrido intermitente del limpialuneta.
3
3
1
2
depósito de carburante .........................(up to the end of the DU)
calidad del carburante ...........................................(current page)
capacidad del depósito de carburante...................(current page)
1.65
ESP_UD22502_6
Réservoir carburant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
Depósito de carburante
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/2)
Versión diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Al proceder al llenado del depósito, cer-
ciórese de que no entre agua de forma
accidental. El sistema de obturación y
su entorno deben estar exentos de su-
ciedad.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad y que corresponda a la calidad de-
finida por las normas vigentes y parti-
culares de cada país.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina
sin plomo. El índice de octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta situada en
la portezuela A. Consulte el párrafo
«Características del motor» en el capí-
tulo 6.
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No adir aditivo al carburante,
podría dañar el motor.
Llenado del depósito
Para abrir la portezuela A, pase el dedo
por el recorte B.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 1 en la portezuela A para sujetar
el tapón 2.
Capacidad utilizable del depósito:
40 litros aproximadamente.
1
2
A
B
carburante
llenado .............................................................(current page)
1.66
ESP_UD22502_6
Réservoir carburant (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_1
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/2)
Llenado de carburante
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito lleva un estrechamiento pro-
visto de una válvula que sólo permite
(en las gasolineras) utilizar mangue-
ras para gasolina sin plomo.
Introduzca la manguera para abrir la
válvula y prosiga hasta que llegue al
tope;
Manngala en esta posicn du-
rante toda la operación de llenado.
Versiones gasolina y diésel
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electnicas,
cableados, circuito de carburante,
inyector, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibida
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un representante
de la marca.
2.1
ESP_UD30794_17
Sommaire 2 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y
el medio ambiente)
Rodaje, Contactor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Palanca de velocidades, Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Consejos antipolución, ahorro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Dispositivos de corrección de la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Regulador-Limitador de velocidad: función limitador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Regulador-Limitador de velocidad: función regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Caja de velocidades Quickshift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
antirrobo (contactor) .............................(up to the end of the DU)
contactor de arranque ..........................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
rodaje....................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD30504_4
Rodage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Rodaje, Contactor de arranque
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
entre 3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
2500 r/min. Después de dicho kilome-
traje podrá circular a mayor velocidad,
pero sólo a partir de unos 6.000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el documento de garantía y de
mantenimiento de su vehículo.
RODAJE/CONTACTOR DE ARRANQUE
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» St
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto:
versión gasolina: es preparado
para arrancar;
versión diésel: el motor es en
precalentamiento.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Particularidad de los vehículos equi-
pados con una caja de velocidades
Quickshift
Pise el pedal de freno con la palanca
en posición N.
Nota: si cualquier otra relación distinta
del neutro se visualiza, ésta parpadea,
el arranque no será posible hasta que
no pise el pedal de freno, manteniendo
la llave en posición de arranque.
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor .................(up to the end of the DU)
parada del motor ...................................................(current page)
2.3
ESP_UD28739_4
Démarrage / Arrêt du moteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Arranque, Parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR
Arranque del motor
Con frío intenso (temperatura inferior
a –20 °C): para facilitar los arranques,
mantenga el contacto algunos segun-
dos antes de arrancar el motor.
Particularidad en caso de arranque
del motor con temperatura exterior
muy baja (inferior a 10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
Inyección gasolina
Motor frío o caliente:
accione el motor de arranque sin
acelerar;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
É
Testigo inyección diésel
Gire la llave de contacto hasta
la posicn «March y mantenga
esta posición hasta que se apague
el testigo de precalentamiento del
motor.
Lleve la llave hasta la posición
«Arranqusin acelerar. Suelte la
llave tan pronto como el motor arran-
que.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop».
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la llave en
el interior y dejando un niño (o un
animal) dentro, aunque sea por
poco tiempo.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes
de la parada completa del vehí-
culo, la parada del motor provoca
la supresión de las asistencias:
frenos, dirección… y de los dispo-
sitivos de seguridad pasiva tales
como airbags, pretensores.
Al retirar la llave la dirección se
queda bloqueada.
2.4
ESP_UD11065_2
Particularités versions essence (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce en fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su veculo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
particularidad de los vehículos diésel ...(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD18926_2
Particularités versions diesel (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Particularidades de las versiones diésel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
se visualiza acompañado de los testi-
gos Ä y ©, consulte pida-
mente a un Representante de la marca.
Vehículo con filtro de
partículas
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des-
pués del agotar todo el carburante,
es necesario cebar el circuito de carbu-
rante: consulte el párrafo «depósito de
carburanten el capítulo 1 antes de
arrancar el motor.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
Procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación del vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
asistencia de dirección .........................(up to the end of the DU)
dirección asistida ..................................(up to the end of the DU)
palanca de velocidades ........................(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD24713_4
Levier de vitesses / Direction assistée (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Palanca de velocidades, dirección asistida
PALANCA DE VELOCIDADES/DIRECCIÓN ASISTIDA
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha atrás
con el vehículo parado
Vehículos con caja de velocidades
manual: ponga la posición neutra
(punto muerto) y siga el esquema dibu-
jado en el pomo 1 o según el vehículo,
levante el anillo 2 contra la empuña-
dura de la palanca para poder poner la
marcha atrás.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
2
1
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia variable
(según el vehículo)
Cuenta con un sistema que adapta el
nivel de asistencia a la velocidad del
vehículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Anomalías de funcionamiento
La dirección puede volverse dura circu-
lando. Esto se debe a un sobrecalenta-
miento de la asistencia. En este caso,
deje que se enfríe.
Con un régimen del motor elevado en
maniobras a baja velocidad, la direc-
ción puede volverse dura. La dirección
vuelve a ser asistida en cuanto em-
piece a circular.
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Vehículos con caja de velocidades
robotizada: consulte el párrafo «Caja
de velocidades Quickshift» en el capí-
tulo 2.
En caso de que choque
con el bastidor del vehículo
(ejemplo: contacto con un
bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano)
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
freno de mano ......................................(up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD24714_4
Frein à main (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Freno de mano
FRENO DE MANO
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca hacia
arriba, presione el botón 1 y baje la pa-
lanca al piso.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
1
Con el vehículo parado,
en función de la pendiente
y/o la carga del veculo,
puede ser necesario apre-
tar el freno de mano al menos dos
dientes s e introducir una velo-
cidad (1ª o marcha atrás) para los
vehículos con caja de velocidades
mecánica.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
consejos prácticos ................................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
filtro
de aire ..............................................................(current page)
filtro
de gasóleo .......................................................(current page)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
mantenimiento .......................................................(current page)
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD27029_5
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X44 - E33 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Consejos antipolución, ahorro de carburante
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (1/3)
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su vehículo
cumple los reglamentos antipolucn
en vigor. Participa activamente en la
reducción de emisión de gases con-
taminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Ayuda a la economía de
carburante
Según el vehículo, a fin de optimizar el
consumo, un testigo en el cuentarre-
voluciones le indica el mejor momento
para subir o bajar de marcha:
\ meta la marcha superior;
[ meta la marcha inferior.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Ades, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Jaune Noir Noir texte
2.9
ESP_UD27029_5
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X44 - E33 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (2/3)
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
antipolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o perjui-
cios mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleraciones bruscas.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con caja de velocida-
des automática, mantenga preferen-
temente la posición D.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carretera
inundada si la altura del
agua sobrepasa el borde in-
ferior de las llantas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice únicamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo y que se sujeten en los elementos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No superponga alfombrillas.
Hay riesgo de que se atasquen los pedales.
neumáticos ............................................................(current page)
2.10
ESP_UD27029_5
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X44 - E33 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
CONSEJOS: antipolución, ahorro de carburante, conducción (3/3)
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en tráfico
urbano) durante su utilización. Para
los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD25716_1
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X83 - X61 - TEST - X95 - J95 - R95 - F90 Ph2 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su veculo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los vehículos esn equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su veculo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio am-
biente a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuacn de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminacn visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
ABS ......................................................(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS....(up to the end of the DU)
E.S.P.: control dinámico de conducción (up to the end of the DU)
A.S.R. (antipatinado) ............................(up to the end of the DU)
antipatinado: A.S.R. ..............................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: E.S.P. (up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: A.S.R. .................................(current page)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD25058_2
Dispositifs de correction de conduite (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de corrección de la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del ABS (antibloqueo de ruedas);
del control dinámico de conduc-
ción ESP con control de subvi-
rado y sistema antipatinado ASR;
de la asistencia al frenado de
emergencia.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento:
Si los testigos
x y © se
encienden en el cuadro de instru-
mentos, el frenado queda garan-
tizado pero sin antibloqueo de
rueda;
Si los testigos
x, û, ©
y D se visualizan en el cuadro
de instrumentos, indica un fallo
de los dispositivos de frenado y
ABS.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ninn
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Las
reglas de prudencia deben ser impe-
rativamente respetadas (distancias
entre los vehículos...).
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD25058_2
Dispositifs de correction de conduite (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (continuación)
Control dinámico de
conducción ESP con control
de subvirado y sistema
antipatinado ASR
Cuando la función actúa, el testigo
parpadea para avisarle.
Control dinámico de conducción
ESP
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESP en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado ASR
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
2.14
ESP_UD25058_2
Dispositifs de correction de conduite (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el veculo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (continuación)
Particularidad de los vehículos
equipados con una caja de
velocidades Quickshift
En algunos casos de suelo poco ad-
herente (hierba, nieve, barro…), el
sistema puede reducir la potencia del
motor para limitar el patinado. Si no se
desea que se produzca este efecto, se
recomienda pasar al modo manual (uti-
lización de la palanca de velocidades)
de la caja de velocidades Quickshift.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, los testigos
y © se visualizan en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
el ESP y el ASR están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD24753_4
régulateur limiteur fonction limiteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Regulador-limitador de velocidad: función limitador
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activacn, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada (-).
4 Puesta en stand-by de la funcn
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada me-
morizada (R).
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 lado . El tes-
tigo 6 se enciende y aparecen unas
rayas en el cuadro de instrumentos
para indicar que la función limitador de
velocidad está en servicio y a la espera
de que se grabe una velocidad de limi-
tación.
Para guardar la velocidad actual, pre-
sione el contactor 2 (+) o 3 (-): la velo-
cidad limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
La información de la velocidad memori-
zada aparece en la pantalla del cuadro
de instrumentos.
6
1
3 4 5
2
2.16
ESP_UD24753_4
régulateur limiteur fonction limiteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad o en el contactor 3 (-) para
disminuirla.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 3 4 5
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD24753_4
régulateur limiteur fonction limiteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad queda
suspendida cuando usted actúe en la
tecla 4 (O).
En este caso, la velocidad limitada per-
manece memorizada y la velocidad en
la pantalla del cuadro de instrumentos
aparece entre paréntesis para confir-
mar que la función está en stand-by.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador esen stand-
by, una presión en los contactores 2
(+) o 3 (-) reactiva la funcn sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada. El
apagado del testigo
en el cuadro
de instrumentos confirma el cese de la
función.
2 3 4
5
1
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD24754_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Regulador - limitador de velocidad: función regulador
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Activacn, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad de
regulación (-).
4 Puesta en stand-by de la funcn
(con memorización de la velocidad
de regulación) (O).
5 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad de regulación
memorizada (R).
1
2 3 4 5
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD24754_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende y aparecen
unas rayas en el cuadro de instrumen-
tos para indicar que la función regula-
dor es en servicio y a la espera de
que se grabe una velocidad de regula-
ción.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h), presione el contactor 2 (+)
o 3 (-): la función está activada, la velo-
cidad memorizada y sustituye los guio-
nes en el cuadro de instrumentos.
La regulación se confirma por el encen-
dido del contorno del testigo 6.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
6
1
2 3 4 5
2.20
ESP_UD24754_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
veculo retoma autoticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2
3
4 5
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD24754_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4)
Activación de la función
La función regulador de velocidad
queda suspendida cuando actúa en:
el contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los veculos
con caja de velocidades Quickshift.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada. La
velocidad aparece entre paréntesis en
la pantalla y el contorno del testigo se
apaga para confirmar la suspensión de
la función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circula-
ción son adecuadas (tráfico, estado de
la calzada, condiciones meteorológi-
cas…). Velocidad del vehículo superior
a 30 km/h, presione el contactor 5 (R)
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el contorno del testigo
para confirmar la activación del regula-
dor de velocidad.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador está en stand-
by, una presión en los contactores 2
(+) o 3 (-) reactiva la función regula-
dor sin tener en cuenta la velocidad
memorizada: se tiene en cuenta la
velocidad a la que circula el vehí-
culo.
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada. El
apagado del testigo en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
La puesta en stand-by o
el cese de la función re-
gulador de velocidad no
provoca una disminución
pida de la velocidad: hay que
frenar pisando el pedal del freno.
2 3 4 5
1
caja de velocidades Quickshift .............(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD24716_6
Boîte de vitesses Quickshift (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Caja de velocidades Quickshift
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (1/5)
Diagrama de selección de las
velocidades
A/M para cambiar de modo (automá-
tico / manual)
+ para subir de marcha
para reducir
N neutro
R marcha atrás
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Visualizador
2 modo automático
3 visualización de la relación de la
caja introducida.
4 testigo de pedal de freno pisado
2
3
4
Palanca de selección 1
Permite engranar la primera relación
de marcha adelante, seleccionar la
marcha atrás y el neutro, y cambiar
las marchas en modo manual.
Permite pasar del modo manual al
modo automático y a la inversa, en
cualquier momento, con el motor
girando y con la marcha adelante
engranada, impulsando la palanca
hacia la izquierda.
1
caja de velocidades automática (utilización) .........(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD24716_6
Boîte de vitesses Quickshift (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Arranque
La pantalla indica N (neutro) y A (modo
automático).
Marcha adelante
Con el freno pisado, una impul-
sión de la palanca de selección
hacia delante y después suéltela (la
cifra 1 aparece en la pantalla);
suelte el pedal del freno y después
acelere suavemente para avanzar.
Marcha atrás
Con el freno pisado, una impul-
sión hacia la derecha y hacia atrás
en la palanca y después suéltela.
La marcha atrás se engrana (letra R
en la pantalla).
Suelte el pedal de freno y des-
pués acelere suavemente para dar
marcha ats. El ralen del motor
basta para realizar las maniobras de
aparcamiento.
Con el vehículo parado, una impul-
sión hacia delante en la palanca para
introducir la marcha adelante.
Puesta en marcha
Ponga el contacto.
La pantalla se enciende en el cuadro
de instrumentos. Si el neutro (N) se vi-
sualiza, arranque el motor sin acelerar.
Si cualquier otra relacn distinta del
neutro (N) se visualiza, ésta parpadea;
la puesta en marcha solamente será
posible si pisa el pedal del freno (el
testigo 4 se encende en caso de
olvido) manteniendo la llave en po-
sición de arranque.
El paso al neutro (N) se hará entonces
automáticamente y el motor arrancará.
También puede introducir el neutro
después de poner el contacto mediante
una impulsión de la palanca hacia la
derecha, con el freno pisado.
Por defecto, con el motor girando, se
selecciona el modo automático.
Nota: si la pantalla no se enciende al
poner el contacto (batería descargada),
no intente arrancar el motor empujando
el vehículo.
Paso al neutro
Con el pedal de freno pisado, una
impulsión hacia la derecha.
Nota: con el veculo parado, debe
pisar imperativamente el pedal del
freno para poder introducir o sacar
una marcha. En caso contrario, se en-
ciende el testigo 4.
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (2/5)
4
El nivel de aceite del depósito del sistema de robotización de la caja de velocidades es variable según la utilización.
Se prohíbe rigurosamente añadir aceite (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
bocina ....................................................................(current page)
2.24
ESP_UD24716_6
Boîte de vitesses Quickshift (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Cambio de modo
Puede usted cambiar de modo en cual-
quier momento, dando una impulsión
hacia la izquierda en la palanca. Este
basculamiento se hace sin cambiar de
marcha.
Conducción en modo manual
Utilización de la palanca de selec-
ción
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
Para subir de marcha: dé una impul-
sión hacia delante;
para reducir: dé una impulsión hacia
atrás;
para seleccionar el neutro: con el
pedal de freno pisado (el testigo 4
se encenderá en caso de olvido), dé
una impulsión hacia la derecha.
Nota: con el vehículo parado (stop, se-
máforo en rojo…), el sistema pasa au-
tomáticamente a primera.
Dos movimientos sucesivos hacia de-
lante permiten subir dos marchas a la
vez (salvo en caso de subgimen).
Dos movimientos sucesivos hacia atrás
permiten bajar dos marchas (salvo en
caso de sobrerrégimen).
Nota: el neutro sólo es accesible cir-
culando o con el vehículo parado si se
pisa el freno (en caso de olvido, el
testigo 4 se encenderá).
Aceleraciones y adelantamientos
Para obtener la potencia máxima
del veculo, en modo automático o
manual, pise con decisión el pedal del
acelerador hasta vencer el punto duro.
Ello permitirá, dependiendo de las po-
sibilidades del motor, la reducción de la
caja automática a la marcha más ade-
cuada.
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (3/5)
Conducción en modo
automático
Cada vez que se pone el contacto, el
modo automático se selecciona por de-
fecto (letra A en la pantalla).
El vehículo se controla mediante el
acelerador y el freno.
Las velocidades pasan solas, en el mo-
mento preciso y al régimen del motor
convenido, ya que el automatismo
tiene en cuenta el perfil de la carretera
y el estilo de conducción.
Puede modificar la marcha seleccio-
nada por el automatismo (salvo en
caso de que haya riesgo de subrégi-
men o de sobrerrégimen):
dando una impulsión hacia delante o
hacia atrás en la palanca.
En caso de detención en un semáforo
en rojo, con una marcha metida, puede
usted mantener el vehículo con el pedal
del freno sin pasar al neutro.
En caso de subrégimen o de sobrerrégimen, el sistema elige la marcha más ade-
cuada.
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD24716_6
Boîte de vitesses Quickshift (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (4/5)
Estacionamiento
Para estacionar con una velocidad
metida (en una pendiente por ejemplo):
antes de detener el motor, verifique que
una marcha distinta de N se visualiza
en el cuadro de instrumentos.
En el próximo arranque, pise el pedal
de freno. El paso al neutro se hará au-
tomáticamente (letra N en la pantalla).
Bocina
Si mantiene durante mucho tiempo el
vehículo en una pendiente sin pisar el
pedal del freno o sin usar el freno de
mano, estará utilizando anormalmente
el sistema (riesgo de sobrecalenta-
miento del embrague).
En este caso un bip intermitente le re-
cordará que es necesario pisar el pedal
de freno o utilizar el freno de mano.
No deje nunca el vehículo con el motor
en marcha y una velocidad metida.
Como medida de seguridad, escuchará
un bip intermitente al abrir la puerta
mientras no ponga el vehículo en punto
neutro, corte el contacto o pise el freno.
En caso de que choque con el bastidor del vehículo (ejemplo: contacto
con un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) puede
dañar el vehículo (ejemplo: deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
2.26
ESP_UD24716_6
Boîte de vitesses Quickshift (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_2
CAJA DE VELOCIDADES QUICKSHIFT (5/5)
Remolcado del vehículo
Si la caja de velocidades se queda blo-
queada en una marcha:
Ponga el contacto;
seleccione el neutro con el freno
pisado;
compruebe que la caja de velocida-
des se encuentra en neutro (empu-
jando un poco el vehículo, por ejem-
plo).
Si no puede seleccionar el neutro,
debe remolcar el vehículo con las
ruedas delanteras levantadas.
El remolcado debe hacerse siempre
con el contacto cortado.
Anomalía de funcionamiento
Ò
Circulando, si este testigo se
enciende acompañado del tes-
tigo
©, indica un fallo del sistema.
En la mayoría de los casos el vehículo
puede continuar circulando, sin em-
bargo, las prestaciones se verán de-
gradadas. Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
No arranque del vehículo
Si no consigue arrancar y si la batería
no está descargada (visualizador en-
cendido):
Ponga el contacto;
seleccione el neutro;
empuje el vehículo, o galo cir-
cular por una pendiente suficiente.
Después dé una impulsión hacia de-
lante en la palanca de selección.
La relación óptima que permite arran-
car el motor queda seleccionada auto-
máticamente.
Nota: no efectúe nunca esta maniobra
en marcha atrás.
3.1
ESP_UD30795_17
Sommaire 3 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores: salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Aire acondicionado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Calefacción, aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Quitasol / Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Techo solar con mando eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Portaobjetos, Distribución del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Cenicero /encendedor / tomas de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Asientos traseros: ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Asientos traseros: funcionalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Banqueta trasera: funcionalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Cubreequipajes: versiones société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Equipamientos multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD26883_3
Aérateurs: sorties d’air (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aireadores: salidas de aire
1 boca de desempañado de los crista-
les laterales
2 aireador lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del parabri-
sas
4 aireadores centrales
5 cuadro de mandos
6 aireador lateral derecho
7 salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes delanteros
1 2
3
4
6
1
77
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
5
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD26883_3
Aérateurs: sorties d’air (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
1
2
3
3
4
Aireadores laterales
Caudal
Accione la moleta 2 a tope.
: apertura máxima.
: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: accione la len-
güeta 1.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
Aireadores centrales
Caudal
Accione la moleta 4 a tope.
: apertura máxima.
: cierre.
Orientación
Derecha/izquierda: accione las lengüe-
tas 3.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD20165_4
Chauffage - Ventilation avec isolation de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aire acondicionado manual
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
Mandos
A Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
B Tecla y testigo de deshielo y de des-
empañado de la luneta térmica y de
los retrovisores rmicos (según el
vehículo).
C Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
D Reciclaje del aire y aislamiento del
habitáculo.
E Tecla y testigo de puesta en marcha
del aire acondicionado (según el ve-
hículo).
F Reglaje de la temperatura del aire.
Informaciones y consejos de
utilización:
Consulte el final del párrafo «Aire acon-
dicionado automático».
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando A.
W
Para una xima eficacia,
cierre los aireadores del sal-
picadero.
Todo el caudal de aire será dirigido en-
tonces hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y hacia las bocas
de desempañado de los cristales late-
rales delanteros.
i
El flujo de aire se reparte entre
todos los aireadores, las bocas
de desempañado de los cristales late-
rales delanteros, las bocas de desem-
pañado del parabrisas y los pies de los
ocupantes.
F
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
A
B C E FD
desempañado
luneta ...............................................................(current page)
luneta
desempañado ..................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD20165_4
Chauffage - Ventilation avec isolation de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
G
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero y hacia los pies de los ocupan-
tes.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
El cierre de todos los aireadores no es
compatible con esta selección.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla B,
el testigo de funcionamiento asociado a
la tecla se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentren
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla B.
En su defecto, el desempado se
para automáticamente.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Gire el mando C de 0 a 4.
La ventilación en el habitáculo del vehí-
culo es denominada de «aire soplado».
Es el ventilador quien determina el
caudal de entrada de aire, teniendo
la velocidad del vehículo muy poca in-
fluencia sobre dicho caudal.
Cuanto más a la derecha esté colocado
el mando, mayor será la cantidad de
aire impulsado.
B C
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
3.6
ESP_UD20165_4
Chauffage - Ventilation avec isolation de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Activado del reciclaje del
aire (con aislamiento del
habitáculo)
Gire el mando D hacia el símbolo â
de reciclaje del aire.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
El empleo prolongado del modo ais-
lamiento puede ocasionar malos
olores, debidos al aire no renovado,
así como un posible empañado.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire ex-
terior) accionando el mando D, una
vez franqueada la zona contami-
nada.
D
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD20167_4
Chauffage / air conditionné (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Calefacción – aire acondicionado
CALEFACCIÓN – AIRE ACONDICIONADO (1/2)
Mando del acondicionador de
aire
La tecla E asegura la puesta en servi-
cio o la parada del acondicionador de
aire.
La puesta en servicio no puede efec-
tuarse si el mando C esen la posi-
ción 0.
El uso del aire acondicionado permite:
bajar la temperatura interior del habi-
táculo, sobre todo tras una fuerte in-
solación, si se circula o si el vehículo
ha estado estacionado al sol;
reducir la tasa de humedad del aire
soplado al habitáculo (eliminación
del vaho).
El funcionamiento del acondicionador
de aire trae consigo un incremento del
consumo de carburante (detenga el
acondicionador de aire cuando no sea
necesario).
Nota: el acondicionador de aire puede
utilizarse en todas las condiciones,
pero no funciona cuando la tempera-
tura exterior es baja.
Tecla E sin activar (testigo inte-
grado en la tecla apagado).
El acondicionador de aire no está
funcionando.
Los reglajes son entonces idénticos
a los de un vehículo sin aire acondi-
cionado.
Tecla E activada (testigo inte-
grado en la tecla encendido).
El acondicionador de aire está fun-
cionando.
C E
3.8
ESP_UD20167_4
Chauffage / air conditionné (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
CALEFACCIÓN – AIRE ACONDICIONADO (2/2)
En tiempo lido, o si su vehículo ha
estado estacionado al sol, abra las
puertas unos instantes para evacuar el
aire recalentado antes de arrancar.
Para bajar la temperatura con mayor
rapidez al nivel de confort deseado,
utilice la función «Aislamiento del habi-
táculo». Una vez obtenido el nivel de
confort deseado, salga de la función re-
ciclaje.
Funcionando el «aire acondicionado»,
todos los cristales deben estar cerra-
dos para una mayor eficacia de la ins-
talación.
En caso de anomalías de funciona-
miento, consulte a un Representante
de la marca.
No hay producción de aire
frío
Verifique el buen posicionamiento de
los mandos y el correcto estado de los
fusibles. Si no están bien, detenga el
funcionamiento de la climatización (tes-
tigo integrado en la tecla E) y contacte
con un Representante de la marca.
Reglaje de la temperatura del
aire.
Accione el mando F en función de la
temperatura deseada. Cuanto más en
la zona roja se encuentre el mando,
más alta será la temperatura.
No abra el circuito de fluido
frigorígeno. Es peligroso
para los ojos y para la piel.
F
E
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
mandos ..................................................................(current page)
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Climatización automática
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/9)
Los mandos
1 Tecla «ver clarpara el desem-
pañado y el deshielo de los crista-
les.
2 Testigo asociado a la función «ver
claro».
3 Puesta en servicio y parada del
aire acondicionado.
4 y 7 Reglaje de la temperatura del
aire
5 Visualizador.
6 Puesta en servicio y parada del
modo automático.
8 y 10 Reglaje del reparto del aire en
el habitáculo.
9 y 11 Reglaje de la velocidad de ven-
tilación
12 Deshielo y desempado de la
luneta y de los retrovisores térmi-
cos (según el vehículo).
13 Testigo asociado al deshielo de la
luneta trasera.
14 Mando de reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utili-
zación: consulte el final del párrafo
«Calefacción/aire acondicionado».
Las teclas 1 y 12 son completa-
das por unos testigos de funciona-
miento (2 y 13):
testigo encendido, la función está
en servicio;
testigo apagado, la funcn no
está en servicio.
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10111213
14
3.10
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/9)
El confort ambiental: modo
automático
Puesta en marcha del modo automá-
tico
Pulse la tecla 6.
Tan sólo se visualizan la tempera-
tura y el símbolo AUTO.
Las funciones controladas por el modo
automático no se visualizan.
pulse la tecla 7 para aumentar la
temperatura;
pulse la tecla 4 para disminuir la
temperatura.
Nota: Los reglajes extremos «15°C» y
«27°C» permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor cualesquiera que sean las
condiciones ambientales.
En modo automático (testigo AUTO
encendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando usted modifica ciertas fun-
ciones, el símbolo AUTO se apaga.
Solamente la función modificada no
es controlada por el sistema.
4
7
La climatización automática es
un sistema que garantiza (excep-
tuando los casos de utilización ex-
trema) el confort ambiental del ha-
bitáculo y el mantenimiento de un
buen nivel de visibilidad a la vez
que se optimiza el consumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
6
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/9)
El confort ambiental: modo
automático (continuación)
Funcionamiento
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y para mantener una
buena visibilidad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo en ambiente
cálido o en ambiente frío, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ninn
caso alcanzar s rápidamente el
confort, cualquiera que sea el nivel
de confort indicado, el sistema opti-
miza la bajada o la subida de tem-
peratura (la ventilación no actúa
instantáneamente en la velocidad
máxima: aumenta progresivamente
hasta que la temperatura del motor
sea suficiente, esto puede durar
desde unos segundos hasta varios
minutos).
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
3.12
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/9)
Modificación del modo
automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo autotico (visualización
del testigo AUTO en la pantalla 5),
pero es posible modificar la elección
impuesta por el sistema (reparto del
aire…); estas posibilidades se descri-
ben en las páginas siguientes.
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado: de
hecho, el sistema de climatización
autotico garantiza (excepto en
los casos de utilización extremos) el
confort ambiental del habitáculo y el
mantenimiento de un buen nivel de
visibilidad optimizando el consumo.
Vuelva al modo automático lo
antes posible.
5
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (5/9)
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco combinaciones posibles de
reparto de aire, obtenidas por presio-
nes sucesivas en las teclas 8 y 10. Las
flechas situadas en la pantalla 5 le in-
forman de la selección elegida:
õ
Todo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
÷
El caudal de aire se dirige
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
ô
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia todos los
aireadores.
ö
El caudal de aire se dirige
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
ó
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
La elección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento en la pantalla 5 (modo au-
tomático) pero solamente el reparto
de aire deja de estar controlado au-
tomáticamente por el sistema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla 6.
5 6
8
10
3.14
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (6/9)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Presionando las teclas 9 y 11, se sale
del modo automático.
Estas teclas permiten aumentar y dis-
minuir la velocidad de ventilación.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla 3, se sale del modo
automático: el testigo AUTO de la pan-
talla 5 se apaga.
La tecla 3 permite poner en marcha
(testigo en la pantalla encendido) o
detener (testigo apagado) el funciona-
miento del aire acondicionado.
Nota: la función «ver claro» origina au-
toticamente el funcionamiento del
aire acondicionado (testigo encendido).
Para volver al modo automático, pulse
la tecla 6.
No abra el circuito de fluido
frigorígeno. Es peligroso
para los ojos y para la piel.
En modo automático, con un am-
biente exterior frío, la ventilación no
actúa instantáneamente en la velo-
cidad xima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
3
5 6
9
11
deshielo
luneta ...............................................................(current page)
luneta
desempañado ..................................................(current page)
deshielo/desempañado de la luneta ......................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.15
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (7/9)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la
tecla 12, el testigo de funciona-
miento 13 se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentren
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 12. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
1213
deshielo/desempañado del parabrisas ..................(current page)
3.16
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (8/9)
Función «ver claro»
Con el motor girando, pulse la tecla 1,
el testigo de funcionamiento 2 se en-
ciende.
El testigo de la tecla AUTO (situado en
la pantalla) se apaga.
Esta función permite un deshielo y un
desempado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros y
de los retrovisores (según el vehículo).
Impone la puesta en marcha automá-
tica del aire acondicionado, la supre-
sión del reciclaje y la puesta en marcha
del deshielo de la luneta trasera (tes-
tigo 13).
Pulse la tecla 12 si no desea que se
ponga en marcha la luneta trasera tér-
mica, el testigo 13 se apaga.
Nota: si desea reducir el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habitáculo), actúe en la
tecla 11.
Para salir de esta funcn, puede
usted pulsar:
de nuevo en la tecla 1;
la tecla 6 (el testigo AUTO se en-
ciende en la pantalla).
1 2 6
111213
Jaune Noir Noir texte
3.17
ESP_UD24164_1
Air conditionné automatique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (9/9)
Utilización en aire reciclado
Una presión en la tecla 14 permite ob-
tener el reciclaje del aire (el símbolo se
enciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire se toma del
habitáculo y se recicla sin admisión de
aire exterior.
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
polucionadas…).
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje automático) pulsando de
nuevo la tecla 14 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
14
3.18
ESP_UD11090_2
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire. Para los vehículos equi-
pados con un acondicionador de
aire sin modo automático, detenga
el sistema cuando ya no lo necesite.
Algunos consejos para minimizar
el consumo y por lo tanto ayudar
a preservar el medio ambiente:
se recomienda circular con los ai-
readores abiertos y las ventanas
cerradas.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento del vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca:
escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo;
no hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el co-
rrecto estado de los fusibles. Si
no, detenga el sistema.
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD24750_2
Eclairage intérieur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Iluminador del maletero
(según el vehículo)
Se enciende al abrir el maletero o una
de las puertas.
Iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR
Presione el contactor 1, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminacn controlada por la
apertura, sen las versiones, de
una de las puertas delanteras o de
la puerta del maletero. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
una extinción impuesta.
Según el vehículo, presione el contac-
tor 2, se obtiene la iluminación del foco
del lado del pasajero.
Automatismos de funciona-
miento de la iluminación interior
(según el vehículo)
el desbloqueo a distancia de las
puertas trae consigo una tem-
porización de la iluminación de
unos 15 segundos;
el bloqueo a distancia de las
puertas trae consigo una extin-
ción inmediata de la iluminación;
si una puerta se queda abierta (o
está mal cerrada), esto trae con-
sigo una temporización de la ilu-
minación de unos 15 minutos;
si todas las puertas están cerra-
das, al poner el contacto hay una
extinción progresiva de la ilumi-
nación.
1
2
3.20
ESP_UD11091_2
Lève-vitres électriques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Lève-vitres
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS
Con el contacto puesto
Presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada;
levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del
conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delantero.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 3.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave en su interior y dejando
dentro del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento.
De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras perso-
nas arrancando el motor o accionando los equipamientos como, por ejemplo, los
elevalunas o el techo solar eléctrico. En caso de aplastar una parte del cuerpo,
invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
1
2
3
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
3.21
ESP_UD22506_5
Lève-vitres électriques impulsionnels / Lève-vitres manuels (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
ELEVALUNAS MANUALES
Elevalunas manuales
Gire la manivela 1.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en su in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando
el motor o accionando los equipa-
mientos como, por ejemplo, los ele-
valunas o el techo solar eléctrico.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el con-
tactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
1
espejos de cortesía ..............................(up to the end of the DU)
parabrisas .............................................(up to the end of the DU)
quitasol .................................................(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD30802_4
Pare-soleil / Pare-brise (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Quitasol / Espejos de cortesía
QUITASOL, ESPEJOS DE CORTESÍA
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1.
Espejos de cortesía 3
Según el vehículo, los quitasoles están
equipados de un espejo de cortesía,
que están ocultos por una tapa 2.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
1
3
2
techo solar ............................................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD4077_2
Toit ouvrant à commande électrique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Toit ouvrant à commande électrique
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO
Este sistema funciona con el
contacto puesto
Cortina
Efectúe siempre las manipulaciones de
la cortina con el techo solar cerrado:
Apertura: empuje la empuñadura 1
hacia arriba y acompañe la cortina
hasta el enrollador;
cierre: Tire de la empadura 1
hasta encajar los cerrojos en ambos
lados.
Posición entreabierta del
techo solar
apertura: abra la cortina y después
gire el botón 2 hasta la posición A;
cierre: lleve el botón 2 a la posi-
ción 0.
Deslizamiento del techo solar
apertura: abra la cortina, y des-
pués coloque el botón 2 en la posi-
ción B, C o D, en función de la aper-
tura deseada;
cierre: gire el botón 2 hasta la posi-
ción 0.
No manipule nunca el techo solar
con la cortina cerrada;
no circule nunca con el techo
abierto y la cortina cerrada.
Responsabilidad del con-
ductor
No deje nunca el vehí-
culo con la llave de con-
tacto puesta y dejando un niño (o
un animal) en el mismo. En efecto,
éstos podan hacer funcionar el
techo solar ectrico y se correría
el riesgo de aplastar una parte de
su cuerpo (cuello, brazo, mano…)
lo que podría ocasionarle graves le-
siones.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 2 a la dere-
cha (posición D).
1
1
A
0
B
C
D
2
3.24
ESP_UD4077_2
Toit ouvrant à commande électrique (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Particularidades
Para su seguridad, su vehículo está
equipado con un limitador de esfuerzo,
el cristal se detiene y retrocede unos
centímetros cuando encuentra una
resistencia al final del recorrido (ej.:
dedos de una persona, pata de un
animal, rama de un árbol…).
TECHO SOLAR CON MANDO ELÉCTRICO (continuación)
Anomalía de funcionamiento
de cierre del techo solar
En este caso, verifique que no hay
ningún obstáculo, gire el botón 2, hasta
la posición 0 y desps presione el
botón 3, hasta cerrar completamente el
techo solar.
Atención, durante esta manipu-
lación, la funcn limitador de es-
fuerzo del techo solar está desac-
tivada.
Consulte lo antes posible con un
Agente RENAULT.
Precauciones de utilización
No abra el techo solar inmediata-
mente desps de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros servicios técni-
cos;
vehículo con barras de techo:
En general, se desaconseja manipu-
lar el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Infórmese en su Agente RENAULT,
para conocer las adaptaciones posi-
bles.
0
3
2
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD24510_5
Rangements / Aménagements de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Portaobjetos, distribución del habitáculo
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/3)
Guantera lado pasajero 1
Para abrirla, levante el mando 2. La
portezuela está preparada para recibir
un portaplumas, una tarjeta de peaje...
Guardaobjetos del
salpicadero 3
Evite por ello dejar quidos en este
portaobjetos (hay riesgo de filtración en
caso de fugas de dicho líquido).
Guardaobjetos de consola
central 4
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abierto, para
evitar que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en una curva
o en caso de frenada brusca.
2
1
3
4
3.26
ESP_UD24510_5
Rangements / Aménagements de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/3)
Portaobjetos de la consola
central 5
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
5
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas 6 Guardaobjetos de la puerta
trasera 7
6
7
Jaune Noir Noir texte
3.27
ESP_UD24510_5
Rangements / Aménagements de l habitacle (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/3)
Bolsa portaobjetos en
asientos delanteros 8
(según el vehículo)
Portaobjetos en el quitasol 9
Se pueden dejar en él los tickets de au-
topista, tarjetas...
Empuñadura de sujeción 10
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No la utilice para subir a bordo del
vehículo o para bajarse de él.
8
10
9
cenicero ................................................(up to the end of the DU)
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
MP3 .......................................................................(current page)
3.28
ESP_UD24717_4
Cendrier - Allume-cigares (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Cenicero /encendedor / tomas de accesorios
CENICERO, ENCENDEDOR/TOMAS DE ACCESORIOS
Cenicero
Para abrirlo, levante la tapa 1. Para
vaciarlo, tire del conjunto, el cenicero
saldrá de su alojamiento.
Encendedor
Según el veculo, con el contacto
puesto, introduzca el encendedor 2.
Cuando es incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo. Una vez
utilizado, vuelva a colocarlo sin empu-
jar a fondo.
Toma de accesorios
Sen el vehículo, se encuentra si-
tuada en lugar del encendedor 2.
1
2
Para el funcionamiento: consulte
el manual del equipamiento que se
recomienda conservar junto con el
resto de documentos de a bordo.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
apoyacabezas .......................................................(current page)
asientos
ajuste ...............................................................(current page)
3.29
ESP_UD20300_3
Appuis-tête arrière (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Apoyacabezas trasero
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba el apoyacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Presione el
botón A del cerrojo 1 y baje el apoya-
cabezas a tope para utilizarlo en la po-
sición baja.
Para retirarlo
Presione el botón A del cerrojo 1 y des-
pués saque el apoyacabezas (corra el
asiento hacia delante si es necesario).
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
pulse el botón A del apoyacabezas y
bájelo (corra el asiento hacia delante si
es necesario).
Posición de guardado
Con el apoyacabezas en la posición
baja, presione el botón A y baje com-
pletamente el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la distancia entre su cabeza y
el apoyacabezas debe ser mínima;
la parte alta del apoyacabezas debe
estar lo más cerca posible de la
parte superior de la cabeza.
A
1
asientos
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD24498_2
Sièges arrière : réglages (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Asientos traseros: reglajes
ASIENTOS TRASEROS: reglajes
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Para avanzar o retroceder
Según el vehículo, levante la palanca 2
para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que queda bien
bloqueada.
Para regular la inclinación del
respaldo
Tire de la manecilla 1.
Regule la inclinación del respaldo.
Durante las maniobras de
los asientos traseros, ase-
rese de la limpieza de
los anclajes y de los raíles
(deben estar exentos de gravilla,
paños, juguetes...).
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
1
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos ..........................(up to the end of the DU)
asientos traseros ..................................(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD24499_5
Sièges arrière : fonctionnalités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Asientos traseros: funcionalidades
ASIENTOS TRASEROS: funcionalidades
Para abatir los asientos
traseros
Los asientos pueden abatirse para per-
mitir el transporte de objetos:
Desde la parte delantera, baje el apo-
yacabezas.
Desde la parte trasera, levante la pa-
lanca 2 para abatir el respaldo, baje la
barra 1 del asiento concernido y llévelo
hacia delante al máximo.
Levante los mandos 3 situados a
ambos lados del asiento y levante el
asiento contra los asientos delanteros.
Los tensores 4 situados bajo cada uno
de los asientos traseros permite mante-
nerlos en la posición abatida.
Suelte el tensor de la anilla 5 y después
engánchelo en las varillas del reposa-
cabezas situado delante.
Para volver a colocar los
asientos
Suelte el tensor 4 de las varillas del re-
posacabezas, guárdelo colgándolo de
la anilla 5. Baje el asiento hasta aproxi-
madamente 10 centímetros del suelo
y suéltelo. El asiento se coloca por
solo por efecto de su peso. Levante el
respaldo y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al bascular los asientos,
tenga cuidado para que
no se bloqueen los cintu-
rones. En caso de quedar
bloqueados, bascule de nuevo el
asiento. Tire de la correa del cin-
turón, vuelva a colocar el asiento y
suelte la correa.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3
2
1
4
5
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD24500_4
Banquette arrière : fonctionnalité (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Banqueta trasera: funcionalidades
La banqueta y el respaldo pueden aba-
tirse para permitir el transporte de ob-
jetos.
Para levantar el asiento
Antes de realizar cualquier manipula-
ción de la banqueta, coloque las cajas
de los cinturones 1 en los ganchos 2
correspondiente y compruebe que los
asientos delanteros estén lo suficiente-
mente adelantados.
Desde la parte delantera, levante la
banqueta del asiento 3 contra los
asientos delanteros (movimiento A).
Para abatir el asiento,
proceda en el sentido inverso.
Coloque el cojín de la banqueta para
colocar la parte trasera del asiento bajo
el respaldo.
Compruebe su correcto bloqueo.
Para abatir el respaldo
Desde el maletero, tire de las correas 4
de ambos lados de la banqueta, y baje
el respaldo.
Para subir el respaldo,
proceda en el sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades
Al manipular la banqueta,
recuerde mantener las
cajas del cinturón en su po-
sición.
Una vez montada la banqueta, com-
pruebe el correcto bloqueo y la ade-
cuada colocación de los cinturones
de seguridad.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
A
3
2
4
4
1
maletero................................................(up to the end of the DU)
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD24694_3
Coffre à bagages (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Maletero
MALETERO
La puerta del maletero se bloquea y se
desbloquea al mismo tiempo que las
puertas.
Para abrir
Presione el pulsador 1 y levante la
puerta del maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior 2.
Cuando la puerta del maletero llegue a
la altura de los hombros suelte la em-
puñadura 2 y termine de cerrar ayudán-
dose de la parte exterior de la puerta.
1
2
bandeja trasera.....................................(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD24694_3
Coffre à bagages (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Bandeja trasera
BANDEJA TRASERA (1/2)
Versión con banqueta
Para extraerla, suelte los dos tenso-
res 1.
Levante la bandeja 2.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
Versión con asientos
Para retirarla (carga de objetos volumi-
nosos):
Suelte los dos tensores 3;
saque los apoyos 4 de su aloja-
miento;
suelte la bandeja 5.
Para colocarla:
Enganche la bandeja;
asegúrese de que los cordones
pasan por detrás de la barra 6 como
se indica;
enganche los dos cordones de recu-
peración.
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja trasera. En caso de
frenazo brusco o de accidentes
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
1
1
2
5
4
3
6
3
Jaune Noir Noir texte
3.35
ESP_UD24694_3
Coffre à bagages (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
BANDEJA TRASERA (2/2)
Asientos traseros
retrasados al máximo
Cuando la inclinación de los
respaldos 8 sobresale del
alojamiento 7, es imperativo retirar
la bandeja.
Esto evita, cuando se cierre el
portón, la interferencia con el res-
paldo o con la cabeza de un pa-
sajero. La ilustración, detallada a
continuación, le recuerda estas
condiciones.
Transporte de objetos
La carga se debe hacer de tal forma
que no haya ningún objeto que sobre-
salga del alojamiento 7 (consulte el pá-
rrafo «Transporte de objetos en el ma-
letero» en el capítulo 3).
En este caso es imperativo retirar la
bandeja.
8
7
cubreequipajes .....................................(up to the end of the DU)
3.36
ESP_UD24695_2
Cache-bagages : versions société (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Cubreequipajes: versiones société
CUBRE-EQUIPAJES: versiones Société
El cubre-equipajes se compone de tres
partes rígidas.
Hay tres posibilidades de utilización:
El cubre-equipajes está en posición
desplegado o en la posición semi-
plegado.
El cubre-equipajes está extraído.
Para extraerlo, levante el cubre-equi-
pajes tomándolo por los extremos y
partiendo de la posición semiplegado.
No coloque ningún objeto,
sobre todo objetos pesados
o duros, encima del cubre-
equipajes. En caso de fre-
nazo brusco o de accidente pueden
poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ...................................................(current page)
3.37
ESP_UD24509_4
Transport d objets dans le coffre (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que su zona
más voluminosa esté apoyada contra
el respaldo de la banqueta trasera,
como ocurre con las cargas habitua-
les (Ejemplo A), o contra la banqueta
plegada, como ocurre con las cargas
máximas (Ejemplo B).
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
Emplazamientos para
ganchos de amarre
(según el vehículo)
Útiles para inmovilizar los objetos
transportados en el maletero (consulte
el párrafo «Transporte de objetos en el
maletero»).
A
B
remolcado
remolque ..........................................................(current page)
3.38
ESP_UD28738_4
Remorquage : attelage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
A = 600 mm.
REMOLCADO: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia:
Consulte el catulo 6, rrafo
«Pesos».
Para el montaje del enganche de
remolque y para las condiciones de
utilización, consulte el manual de
montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
A
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o una
luz trasera del vehículo, debe reti-
rarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD24696_3
Barres de toit (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Barras del techo
BARRAS DE TECHO
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas. Detrás de la junta 2,
se encuentran los tornillos de obtura-
ción 1 que protegen los emplazamien-
tos para los tornillos de soporte.
Al montar las barras de techo en la
parte delantera del vehículo, sustituya
los tornillos de obturación por los torni-
llos de soporte que se entregan con las
barras de techo. Detrás de la junta 3,
coloque las barras de techo en el re-
fuerzo 4 previsto a tal efecto.
No desmonte nunca los tor-
nillos de obturación 1, de-
jando después los orificios
sin tapar.
Una vez montadas en el
vehículo, los tornillos de so-
porte no deberán quitarse
nunca (riesgo de deterioro
del vehículo).
Cuando las barras de techo origi-
nales homologadas por nuestros
servicios técnicos se suministran
con tornillos, sólo se deben utilizar
dichos tornillos para fijarlas en el
vehículo.
1
3
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el párrafo «Pesos»
en el capítulo 6.
2
4
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
teléfono .................................................(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-libres (up to the end of the DU)
navegación ...........................................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD30800_2
Equipement multimédia (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_3
Equipamientos multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
equipamiento multimedia del vehículo.
1 Radio;
2 Mando bajo volante;
3 Micro.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
3
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
1
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuentren
equipados, utilice el micro 3 y el mando
bajo el volante 2.
3
2
4.1
ESP_UD30796_17
Sommaire 4 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Niveles de aceite del motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
añadido / llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Depósito del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD24707_5
Capot moteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Capó del motor
CAPOT MOTOR (1/2)
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Desbloqueo de la seguridad
del capot del motor
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
2
1
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD24707_5
Capot moteur (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
CAPOT MOTOR (2/2)
Apertura del capot motor
Levante el capot, saque la muleta 4 de
su fijación 5 y, para su seguridad, coló-
quela imperativamente en el emplaza-
miento 3 del capot.
Cierre del capot motor
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimiento del
motor.
Para cerrar el capot, coloque la
muleta 4 en la fijación 5. Agarre el
capot por el centro y sitúelo a 20 cm de
distancia de la posición de cerrado, fi-
nalmente suéltelo. Se bloqueará por
mismo por efecto de su peso.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
5
3
4
Tras intervenir en el com-
partimiento del motor, com-
pruebe que no se deja nada
(paño, herramientas...).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ..........................(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor.....................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD18936_3
Niveau huile moteur : généralités (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: compruebe periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Niveles de aceite motor:
generalidades
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo para reali-
zar el añadido/llenado de aceite.
Lectura del nivel con la
varilla
saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y séquela con un paño
limpio que no suelte pelusa;
introduzca la varilla hasta el tope;
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni su-
perar el «maxi» B.
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No se debe superar nunca
el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de
dañar el motor y el cataliza-
dor.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
capacidades aceite motor.....................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ..........................(up to the end of the DU)
niveles:
aceite motor ....................................(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD24736_5
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
añadido / llenado
Particularidad del motor 1.2
16V
Para soltar la varilla haga palanca con
la mano apondose en la tapa del
motor A.
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado
anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
A
1
2
1
2
vaciado motor ........................................................(current page)
filtro
de aceite ..........................................................(current page)
4.6
ESP_UD24736_5
Niveau huile moteur : appoint/remplissage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidades medias del cambio
(para información, filtro de aceite in-
cluido).
Motor1.2 16V : 4,35 litros
Motor1.5 dCi : 4,4 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente,
preste atención, ya que
existen riesgos de quemaduras de-
bidas a la caída del aceite.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)/CAMBIO DE ACEITE MOTOR
Cambio de aceite del motor
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
líquido de frenos ....................................................(current page)
4.7
ESP_UD24738_5
Niveaux / Filtres (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Niveles:
Líquido de frenos
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución:
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
Nivel
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI» situada en el depósito 1.
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontraeste
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
NIVELES (1/3)
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
1
líquido de refrigeración ..........................................(current page)
4.8
ESP_UD24738_5
Niveaux / Filtres (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Líquido de refrigeración
NIVELES (2/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito 2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
quido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
2
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
filtro
habitáculo ........................................................(current page)
filtro
de aire ..............................................................(current page)
filtro
de gasóleo .......................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD24738_5
Niveaux / Filtres (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Surtidores
Para orientar los surtidores del lavapa-
rabrisas, haga girar la pequeña esfera
mediante un alfiler.
Depósito del lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3
y rellene hasta que se vea el quido,
cierre el tapón.
Líquido
Agua + producto lavacristales (pro-
ducto anticongelante en invierno).
Depósito del lavacristales
Filtros
NIVELES (3/3)/FILTROS
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de los
elementos filtrantes: consulte el do-
cumento de mantenimiento del vehí-
culo.
En caso de un descenso anormal
en cualquiera de los niveles de lí-
quido, consulte inmediatamente a
un Representante de la marca.
NOTA
Según el vehículo, para conocer el
nivel de líquido, abra el tapón 3 y
saque la varilla.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
3
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD29222_2
Pression de gonflage des pneumatiques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Presión de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
B: dimensn de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
C D
F
E
G
A
H
A
B
F: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
H: dimensión del neumático que equipa
la rueda de repuesto.
Jaune Noir Noir texte
4.11
ESP_UD29222_2
Pression de gonflage des pneumatiques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas
Consulte el rrafo «Neumático
del capítulo 5 para conocer las con-
diciones de mantenimiento y, según
las versiones, las condiciones para
colocar cadenas de nieve en el ve-
hículo.
Particularidad
Para los vehículos utilizados
a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de
un remolque. La velocidad máxima
debe estar limitada a 100 km/h y la
presión de los neumáticos aumen-
tada en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD24730_3
Batterie (X44 - C44 - G44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Batería
Batería
Según el vehículo, se encuentra bajo la
tapa 1.
Acceso a la batería:
Según el vehículo, suelte la tapa A.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, el mo-
toventilador puede ponerse
en marcha en cualquier mo-
mento.
Riesgo de lesiones.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
BATERÍA
1
A
Etiqueta B
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados a los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
B
2 3 4
567
conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.13
ESP_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
accn descolorante pida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios Técnicos. Podría provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminacn atmosrica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
4.14
ESP_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisa en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de los faros
Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa, y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.
Lo que no hay que hacer
utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un túnel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lo que hay que hacer
Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
conservación:
tapizados interiores ..........................................(current page)
4.15
ESP_UD22508_5
Entretien des garnitures intérieures (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
Mantenimiento de los tapizados interiores
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Un vehículo bien mantenido se con-
serva durante s tiempo. Se reco-
mienda realizar un mantenimiento re-
gular del interior del vehículo.
Las manchas han de tratarse pida-
mente. Para cualquier tipo de mancha,
utilice agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
El uso de detergentes (líquidos para
vajilla, productos en polvo o a base
de alcohol, etc.) no está permitido.
Emplee un paño suave.
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio…).
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Textiles (asientos,
revestimiento de las
puertas...)
Limpie con regularidad el polvo de los
textiles.
Mancha líquida
Utilice agua jabonosa. Absorba el lí-
quido o seque sin frotar con un paño
suave. Aclare y absorba el líquido res-
tante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con precau-
ción los restos sólidos o pastosos con
una espátula (desde los bordes hasta
el centro para no extender la mancha).
Limpie como se indica para una
mancha líquida.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Para cualquier consejo sobre man-
tenimiento interior y/o en caso de
resultado no satisfactorio, consulte
con un Representante de la marca.
4.16
ESP_UD22508_5
Entretien des garnitures intérieures (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_4
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje/montaje de
equipamientos desmontables
instalados de origen en el
vehículo
Si debe retirar equipamientos desmon-
tables para limpiar el habitáculo (como
alfombrillas por ejemplo), reinstálelos
siempre correctamente y en el lado
adecuado (la alfombrilla del conductor
debe instalarse en el lado del conduc-
tor...) y sujételos con los elementos que
se suministran con el equipamiento
(por ejemplo, la alfombrilla del conduc-
tor siempre debe sujetarse con los ele-
mentos de fijación preinstalados).
En todos los casos compruebe, con el
vehículo parado, que nada le estorbe a
la hora de conducir (obstáculo al pisar
los pedales, talón atrapado por la al-
fombrilla...).
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores; puesto que podrían dañar
el revestimiento del salpicadero.
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza a alta presión o
de pulverización en el inte-
rior del habitáculo: podría perjudi-
car, entre otras cosas, al buen fun-
cionamiento de los componentes
eléctricos o electrónicos presentes
en el vehículo.
5.1
ESP_UD30797_17
Sommaire 5 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bloque de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Embellecedores, Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Escobillas del limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Luces antiniebla, luces delanteras de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Repetidores laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Batería: en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Telemando por radiofrecuencia: pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Remolcado (en caso de avería, remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Preequipo de la radio / accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
rueda de repuesto ................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
gato.......................................................(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD24731_4
Crevaison (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Pinchazo



De una rueda de repuesto o de un kit
de inflado de los neumáticos (consulte
las páginas siguientes).
2
Está situada en el maletero. Para ac-
ceder a ella:
abra la puerta del maletero;
levante la alfombrilla del maletero 1
(o, según el vehículo, fíjela en el res-
paldo de la banqueta);
retire el gato de su emplazamiento A;
afloje la fijación central 4;
retire el bloque de herramientas 3 le-
vantándolo por los dos lados;
saque la rueda de repuesto 2.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.




Nunca monte más de una rueda
de repuesto en un mismo vehí-
culo.
Sustituya lo antes posible la
rueda de repuesto por una rueda
de la misma dimensión que la de
origen.
Durante la utilización, que debe
ser temporal, la velocidad circu-
lando no debe superar la velo-
cidad indicada en la etiqueta si-
tuada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede
modificar el comportamiento ha-
bitual de su vehículo. Evite las
aceleraciones bruscas y reduzca
su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve,
monte la rueda de repuesto en el
eje trasero y compruebe las pre-
siones de inflado.
kit de inflado de los neumáticos ........... (up to the end of the DU)
5.3
ESP_UD28665_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X77 - X85 - B85 - C85 - S85 - X77 ph2 - K85 - X95 - E95 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Kit de inflado de los neumáticos

El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático es deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.

Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.4
ESP_UD28665_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X77 - X85 - B85 - C85 - S85 - X77 ph2 - K85 - X95 - E95 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

Sen el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.


Desenrolle el tubo de la botella;
conecte el tubo 3 del compresor a la
entrada de la botella 8;
según el vehículo, conecte o atorni-
lle la botella 8 del compresor al nivel
de la marca 7 de la botella;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 1;
conecte la boca 2 
en la toma de accesorios del vehí-
culo;
pulse el interruptor 4 para inflar el
neumático con la presn preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
pasados minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 5).
 mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 5 indica brevemente una
presión de hasta bares, después la
presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 6.





Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD28665_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X77 - X85 - B85 - C85 - S85 - X77 ph2 - K85 - X95 - E95 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 1
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la cda del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, desps
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.


El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
llave de embellecedor............................................(current page)
llave de la rueda ....................................................(current page)
rueda de repuesto .................................................(current page)
anillas de remolcado..............................................(current page)
5.6
ESP_UD24733_5
Bloc outils (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Bloque de herramientas
El bloque de herramientas 3 se encuen-
tra situado en la rueda de repuesto.
Incluye un conjunto de herramientas
útiles para diferentes intervenciones en
el vehículo: el gato y su manivela, anilla
de remolcado… y un emplazamiento
para una caja de lámparas.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
1
Se ha previsto para albergar una caja
de lámparas.
2
Se ha previsto para recibir cuatro torni-
llos de rueda.
4
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda.
7
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
56
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
3
Saque el gato 3.
Al colocarlo, pliegue completamente el
gato y coloque correctamente la ma-
nivela antes de ponerla en su aloja-
miento.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, procure que las herramien-
tas estén correctamente encajadas
en el bloque de herramientas, a
continuación posiciónelo correcta-
mente en su alojamiento: riesgo de
lesiones.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ninn caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.

embellecedores ....................................(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD24732_2
Enjoliveurs - Jantes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Embellecedores, llantas

1
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 3 (guardada en el bloque de
herramientas), introduciendo el gancho
en el orificio de la válvula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2.
Introduzca los ganchos de fijación co-
menzando por el lado de la lvula A
y después B y D y termine por el lado
opuesto a la válvula C.

4
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 5 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciéndola en el aloja-
miento 6.
Para colocarlo, oriéntelo respecto
al alojamiento 6 y reapriételo con la
llave 5.

Le aconsejamos anote el número
grabado en la llave para poder sus-
tituirla en caso de pérdida.
cambio de rueda ...................................(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD24734_6
Changement de roue (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Cambio de rueda
Comience a desplegar el gato 2 con
la mano girando la manivela, coloque
convenientemente la cabeza bajo la
nervadura vertical de la parte inferior
de la carrocería 3 más cercana a la
rueda correspondiente e identificada
por un orificio oblongo.
Continúe atornillando para colocar con-
venientemente el zócalo del gato en el
suelo.
algunas vueltas para despegar la
rueda del suelo, quite los tornillos y
retire la rueda.


Si es necesario, retire el embellecedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.

Active la señal de precau-
ción.
Estacione el veculo en
un lugar apartado de la cir-
culación, sobre un suelo plano, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte lido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de mano e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir escomo ximo a 3 centí-
metros del suelo.
Si el veculo no está equipado
con el gato ni con la llave de la
rueda..., puede conseguirlos en un
Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
5.9
ESP_UD24734_6
Changement de roue (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riesgo de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y haga controlar el
apriete (par de apriete 105 Nm) y la
presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.

neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD19374_3
Pneumatiques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)



Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.


Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presen-
tar un relieve suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros ser-
vicioscnicos incluyen testigos de
desgaste 1 que están 


Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo,  2:
es  necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo,   


Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.




Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD19374_3
Pneumatiques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5


Es esencial respetar las presiones
de inflado indicadas (incluida la de
la rueda de repuesto). Deberán con-
trolarse al menos una vez al mes y,
además, antes de emprender un viaje
largo (consulte el rrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos , es preciso aumentar las
presiones indicadas de  a bares
(PSI).


una etiqueta (según países o ver-
sión) pegada en el canto o en el marco
de la puerta delantera del conductor, le
indicará las presiones de inflado de los
neumáticos.



Se desaconseja esta práctica.

Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su veculo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente puede afec-
tar a la estanquidad de los
neumáticos y provocar pér-
didas de presión. Compruebe siem-
pre que los tapones de las válvulas
son idénticos a los de origen y que
están apretados a fondo.

 traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de la
carga y de la velocidad, por lo que
es necesario adaptar las presio-
nes a las condiciones de utilización
del veculo (consulte elrrafo
«Presiones de inflado de los neu-
máticos»).
utilización invernal ................................(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD19374_3
Pneumatiques (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5



Le aconsejamos equipe las 
 para preservar al ximo
las calidades de adherencia de su
vehículo.
: llamamos su atencn sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura,
un índice de velocidad xima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
 
Este tipo de equipamiento lo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neuticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.

 



Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen 

Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en .
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD24735_3
Balais d essuie-vitres (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

1
Levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3 a tope (el brazo no se levanta
completamente);
Escobillas del limpiaparabrisas


6
Levante el brazo del limpialuneta 5;
gire la escobilla hasta encontrar una
resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella.



Para montar la escobilla del limpia, pro-
ceda en el sentido inverso al desmon-
taje.
Asegúrese de que la escobilla queda
bien sujeta.
Pulse el botón 2 y deslice la escobi-
lla del limpiaparabrisas lateralmente
hasta liberar el gancho 4 del brazo
del limpiaparabrisas.
Antes de utilizar los limpiaparabrisas, asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de las escobillas.
En tiempo de heladas, asegúrese de que las escobillas del limpiapara-
brisas no estén inmovilizadas por el hielo (existe riesgo de calentamiento
del motor).
Preste atención al estado de las escobillas. Debe cambiarlas tan pronto como
haya disminuido su eficacia: aproximadamente todos los años.
Durante el cambio de la escobilla, cuando esta se retira, tenga la precaución de
no dejar que el brazo caiga sobre el cristal: hay riesgo de romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
luces:
de carretera .....................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces delanteras
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.14
ESP_UD26876_6
Projecteurs avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte


saque el portalámparas 1 de su alo-
jamiento sin tirar del cable ;
retire la tapa 2 ;
suelte el muelle 3 ;
cambie la lámpara 4.
 
      

Puede sustituir las lámparas descritas
a continuación. No obstante, le acon-
sejamos que sea un Representante de
la marca el que las sustituya si la mani-
pulación parece difícil.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Después de realizar la intervención se
aconseja un reglaje de los faros.

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones
feux :
indicateurs de direction ................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.15
ESP_UD26876_6
Projecteurs avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5


suelte el capó 3 y extráigalo ;
gire el portalámparas 4 en el sentido
inverso de las agujas del reloj;
cambie la lámpara 5.
 

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca, ya que una conexión in-
correcta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado, órganos, en particular el
alternador), además él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa 3.
luces:
de niebla .........................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición ......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD26880_1
Feux de brouillard, feux de position avant: remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Luces antiniebla, luces delanteras de posición
1

2
Gire el embellecedor 3 en el sentido in-
verso a las agujas del reloj y sáquelo.
Afloje los dos tornillos 4 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) como
se indica.
Retire la luz 5.
Gire uno de los portalámparas 7 en el
sentido inverso a las agujas del reloj y
cambie las lámparas 6 o 8.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Asegúrese de apretar los dos tornillos
y de volver a colocar el embellecedor.
1
  .

 o.

Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................(current page)
luces:
de stop .............................................................(current page)
luces:
indicadores de dirección ..................................(current page)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD29236_5
Feux arrière : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Luces traseras



Marque el posicionamiento correcto de
los cableados 1 antes del desmontaje,
para colocarlos bien durante el mon-
taje.
Quite el tornillo 2 y saque el bloque de
las luces traseras por el exterior.
Suelte el portalámparas por las lengüe-
tas 2.
3 
Lámpara forma de pera y espolones
de dos filamentos .
4 
Lámpara naranja, forma de pera con
espolones .
5 
mpara de espolones, forma de
pera 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación o por precau-
ción:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de mparas y un
juego de fusibles.
5.18
ESP_UD29236_5
Feux arrière : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

6
Levante la puerta del maletero.
Suelte las tapas 7 y retírelas. Gire el portalámparas 8 en el sentido
inverso de las agujas del reloj y cambie
la lámpara 9.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa 7.
6 
 .
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD29236_5
Feux arrière : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5


Retire los obturadores 10 por el inte-
rior del portón.
Presione las lenetas (mediante
un útil tipo destornillador) como se
indica.
Retire el piloto de stop de su aloja-
miento, desmonte el conector 11 y
después sustituya la lámpara 12.
Para colocarlo proceda en el sentido in-
verso.
Asegúrese de que quedan bien blo-
queadas las lengüetas.

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula .............(current page)
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .............(current page)
5.20
ESP_UD29236_5
Feux arrière : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Desconecte el iluminador, después
retire la tapa para acceder a la lám-
para 14.
 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.

Suelte el iluminador presionando la
lengüeta 13 (utilizando, por ejemplo, un
destornillador plano).

luces:
repetidores laterales ........................................(current page)
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .............................(current page)
5.21
ESP_UD1405_1
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Répétiteurs latéraux

Suelte el repetidor 1 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) con
precaución.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 2 y saque la lámpara.
 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
plafones .................................................................(current page)
5.22
ESP_UD24751_4
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Iluminación interior


Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) 1 la tapa transpa-
rente 2 en el sentido indicado.
Saque la mpara 3 o según el vehí-
culo, las lámparas 3 y 4.
 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD24751_4
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

5
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 5 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 6 para soltar el di-
fusor y acceder a la lámpara 7.
 
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD24705_3
Batterie : dépannage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Batería: en caso de avería



Aserese de que los «consumi-
dores de energía» esn cortados
antes de desconectar o conectar
una batería.
En caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.


     

Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería 
.
No desconecte la batería si el motor
gira.     


Solamente una batea bien cargada
y bien mantenida puede alcanzar una
duración de vida óptima y le permitirá
arrancar normalmente el motor de su
vehículo.
La batería debe mantenerse limpia y
seca.
Haga controlar a menudo el estado de
carga de su batería:
especialmente si emplea su vehículo
en recorridos cortos y en circuito
urbano;
cuando la temperatura exterior des-
ciende (período invernal), 
  . En invierno,
emplee solamente los equipos eléc-
tricos necesarios;
debe saber, por último, que el estado
de carga disminuye de forma natural
debido a ciertos «consumidores per-
manentes» como por ejemplo: reloj,
accesorios Post-Venta…
En caso de que se hayan montado
varios accesorios en el vehículo, haga
que se conecten a un 
. En este caso, es deseable
que equipe su vehículo con una batería
de mayor capacidad nominal. Pida con-
sejo a un Representante de la marca.
En caso de inmovilización prolongada
del vehículo, desconecte la batería o
haga que la carguen regularmente,
sobre todo en épocas frías. En este
caso, habrá que reprogramar los apa-
ratos con memoria, radio... La batería
debe ser guardada en un local seco y
fresco, al abrigo del hielo.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga, pida consejo a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosn in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD24705_3
Batterie : dépannage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5



Para arrancar, si tiene necesidad de
tomar energía de la batería de otro ve-
hículo, proceda como sigue:
Obtenga unos cables eléctricos apro-
piados (de buena sección) en un
Representante de la marca o, si usted
ya los posee, asegúrese de que están
en buen estado.
     

La capacidad de la batería que vaya a
suministrar la energía debe tener una
capacidad (en amperios-hora, A/h) al
menos intica a la batería descar-
gada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y ngalo a un
régimen medio.
Fije el cable positivo () A al borne
() 1 de la batería descargada, y des-
pués al borne () 2 de la batería que
suministre la corriente.
Fije el cable positivo () B al borne
() 3 de la batería que suministra la co-
rriente y después al borne () 4 de la
batería descargada.
Una vez en marcha, desconecte los
cables A y B en orden inverso (4-3-2-
1).
Arranque el motor de la forma habitual.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
5.26
ESP_UD14469_2
Télécommande à radiofréquence : piles (X44 - E33 - X33 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Télécommande à radiofréquence : piles


Quite el tornillo 1, abra la caja por la
hendidura 2 utilizando una moneda, y
sustituya la pila 3 utilizando un destor-
nillador plano y respetando la polaridad
inscrita en el fondo de la tapa.
 al sustituir la pila, se aconseja no
tocar el circuito electrónico situado en
la tapa de la llave.
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
fusibles .................................................(up to the end of the DU)
5.27
ESP_UD24741_10
Fusibles (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Fusibles

Si alguno de los aparatos no funcio-
nase, compruebe el estado de los fu-
sibles.
Según el vehículo, abra la tapa 1 a la
izquierda del volante o la guantera 2.
Para localizar los fusibles, consulte la
etiqueta de asignación de los fusibles
(detalle en las páginas siguientes).
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.

Según la legislación local o por pre-
caución:
Acuda a un Representante de la
marca y hágase con una caja de re-
puesto que incluya un juego de lám-
paras y un juego de fusibles.
3
Libere el fusible utilizando la pinza 3, si-
tuada en el dorso de la tapa 1 o en la
guantera 2.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Verifique el fusible con-
cernido y , si
es necesario, 

.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
5.28
ESP_UD24741_10
Fusibles (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

 
1 y 2
Limpiaparabrisas/
cuentavueltas.
3 Dirección asistida.
4, 16 y 27
Caja de velocidades
robotizada.
5
Luces de stop/
limitador de velocidad.
6
Luces de marcha
atrás/mando
retrovisores/sirena
alarma/ayuda al
aparcamiento.
7 Airbag.
8
Unidad central
eléctrica del
habitáculo/cuadro de
instrumentos.
9 Inyección.
10 ABS/ASR/ESP.
 
11 Luces indicadoras
de dirección/toma de
diagnóstico.
12 Alimentación/cuadro
de instrumentos.
13 Luces de cruce/luz
trasera de niebla.
14 Condenación eléctrica
de las puertas.
15 Luces de posición/
luces delanteras de
niebla.
17 Luneta térmica/
retrovisores térmicos.
18 Iluminación interior/
plafones/climatización/
cuentavueltas.
19 Luces de posición.
20 Luces de niebla
delanteras y traseras.
 
21 Luces de carretera/
bocina.
22 Luces de carretera.
23 y 31 Elevalunas.
24 y 28 Ventilación del
habitáculo.
25 Luces de cruce/luces
de niebla delanteras y
traseras.
26 Techo solar.
29 Radio/unidad
central eléctrica
del habitáculo/aire
acondicionado/cuadro
de instrumentos/
asiento calefactante.
30 Encendedor.
32 Luz derecha de
carretera.
 (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD24741_10
Fusibles (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

 
33 Luz izquierda de
carretera y testigo
en el cuadro de
instrumentos.
34 Luz derecha de cruce.
35 Luz izquierda de cruce
y testigo en el cuadro
de instrumentos.
36 Limpialuneta.
37 Deshielo de
retrovisores.
38 Bocina.
39 Luces traseras de
niebla.
40 Emplazamiento
reservado para
equipamientos
complementarios.
41 Asientos
calefactantes.
 
42 Luz derecha de
posición/iluminación
de los mandos del
habitáculo.
43 Luz izquierda de
posición.
44 Emplazamiento
reservado para
equipamientos
complementarios.
45 Contactor puerta del
conductor.
48 Radio/alarma/
visualizador.
 (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
remolcado
remolque .........................................(up to the end of the DU)
anillas de remolcado.............................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD24739_3
Remorquage : dépannage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Remolcado (en caso de avería, remolque)


      
   
    

     

Ades, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas
por la legislación en vigor en cada país
y no sobrepasar el peso remolcable
de su vehículo. Diríjase a un Agente
RENAULT.
   
 2  5
(nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan lo
se pueden emplear para remolcar: en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente, el vehículo.

2
Suelte la tapa 4.
 3 
: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
El anillo de remolcado 3 y la llave de
la rueda se encuentran en el bloque de
herramientas 1.
Con el motor parado las
asistencias de direccn y
de frenado no son opera-
cionales.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD24739_3
Remorquage : dépannage (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

Con el motor parado las
asistencias de direccn y
de frenado no son opera-
cionales.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los .
preequipo de la radio ............................(up to the end of the DU)
altavoces
emplazamiento ...............................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
instalación de la radio ...........................(up to the end of the DU)
radio
preequipo ........................................(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD24740_3
Prééquipement radio (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Preequipo de la radio / accesorios

1
Suelte y retire la tapa. Las conexiones
de la antena (según el vehículo), ali-
mentación + y –, cables de los altavo-
ces izquierdo y derecho están fijados
en la cara trasera de la tapa.


(según el vehículo)
Suelte, utilizando un destornillador
plano, la rejilla 2 para acceder a los
cables de los altavoces.

3
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en un Representante de la marca) varían en función del nivel
de equipamiento de su vehículo y del modelo de la radio.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo o de la radio las realizará exclusivamente un Representante de la
marca: una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD24740_3
Prééquipement radio (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

4
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.


5
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en un Representante de la marca) varían en función del nivel
de equipamiento de su vehículo y del modelo de la radio.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo o de la radio las realizará exclusivamente un Representante de la
marca: una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD27824_1
Accessoires VT (X06 - X35 - X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X95 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - X67 - X92 - ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Accesorios


Antes de instalar este tipo de accesorio, asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. 
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.

Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. 


Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.

En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. 

anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD18961_2
Anomalies de fonctionnement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Anomalías de funcionamiento



  
Las lámparas testigo se debilitan o no
se encienden, el motor de arranque no
gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételas de nuevo, vuélvalas a conectar o
límpielas si están oxidadas.
Batería descargada o fuera de uso. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del
motor» en el capítulo 2.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear, accione ligeramente
la llave y el volante (consulte el rrafo
«Contactor de arranque» en el capítulo 2).
5.36
ESP_UD18961_2
Anomalies de fonctionnement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

  
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería menica: junta de culata
quemada, bomba de agua defec-
tuosa.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de
refrigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor Añadido/lle-
nado» en el capítulo 4).
al ralentí Presión de aceite baja. Acuda al Representante de la marca más
cercano.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
Humo blanco en el escape Esto no necesariamente es una ano-
malía, el humo procede de la rege-
neración del filtro de partículas.
Consulte el párrafo «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Jaune Noir Noir texte
5.37
ESP_UD18961_2
Anomalies de fonctionnement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

  
Vibraciones Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neu-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
silbido antena del techo mal posicionada Abata la antena hasta que su extremo esté
aproximadamente a 44 cm del techo del ve-
hículo.
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Batería descargada.
Deje enfriar.
Recargue o haga que sustituyan la batería.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del quido de refrigera-
ción y el testigo de STOP se encien-
den.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a su Representante de la marca
cuanto antes.
 en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.38
ESP_UD18961_2
Anomalies de fonctionnement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

  
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utili-
zar el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Los faros no se encienden o ya no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Restos de condensación en los faros. No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación es un fe-
nómeno natural relacionado con las va-
riaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen rápidamente
cuando se utilizan las luces.
Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD18961_2
Anomalies de fonctionnement (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_5

  
El techo solar no se abre o no se
cierra.
Condiciones de apertura del techo no
aplicadas.
Aplique las condiciones de apertura (con-
sulte el rrafo «Techo solar con mando
eléctrico» en el capítulo 3).
Fallo del techo.
Fallo eléctrico (batería descar-
gada…).
Deje el techo cerrado o ciérrelo utilizando
los modos descritos en el párrafo «Techo
solar con mando eléctrico: Anomaa de
funcionamiento» en el capítulo 3 y consulte
a su representante de la marca.
5.40
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_952-4_X44_Renault_5
6.1
ESP_UD30798_17
Sommaire 6 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
pintura
referencia ........................................(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
identificación del vehículo.....................(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD29237_7
Plaques d identification (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Placas de identificación
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (1/2)
A
B
A
10
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la informacn dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga) en el eje delantero.
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
10 Referencia de la pintura (digo
de color).
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Jaune Noir Noir texte
6.3
ESP_UD29237_7
Plaques d identification (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor C deberán figurar en
todas sus cartas o pedidos.
C - Placa del motor o etiqueta
del motor
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor
2 Índice del motor
3 Número del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (2/2)
C
1
3
C
2
C
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD25114_2
Caractéristiques moteurs (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Características de los motores
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Tipo del motor
(indicado en la placa del
motor)
D4F K9K
Cilindrada (cm
3
) 1 149 1 461
Tipo de carburante Es imperativo utilizar carburante sin plomo con el índice de octano indi-
cado en la etiqueta que se encuentra en la tapa de carburante.
En su defecto, se puede utilizar puntualmente carburante sin plomo:
con un índice de Octano 91 para una etiqueta que indique 95, 98;
con un índice de Octano 87 para una etiqueta que indique 91, 95, 98.
Gasóleo. La etiqueta
situada en la tapa de
carburante le indica los
carburantes autorizados.
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo. El
tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento
del motor; en caso contrario, consulte a su Agente RENAULT. El mon-
taje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD24706_4
Dimensions (en mètres) (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros)
(1) en vacío
3,687
1,949
1,470 (1)
1,400 / 1,414
1,386 / 1,400
0,767
0,553
2,367
pesos .....................................................................(current page)
cargas remolcables ...............................................(current page)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
remolcado .............................................(up to the end of the DU)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD26871_6
Masses (en kg) NU 773-1 (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su ve-
hículo. Consulte a su Agente.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Máximo Autorizado (PTMA)
Peso Total Rodante (PTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 350
Carga admitida sobre la bola de enganche* 65
Carga admitida sobre el techo 60 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si PTR-PMAC es igual a cero o si el valor de PTR es cero (o no está indicado) en la placa del cons-
tructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos
debe aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.8
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
VIN: ..................................................................................
Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.10
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.12
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD10975_1
Justificatif d’entretien (Suite) (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (continuación)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.14
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD10977_1
Contrôle anticorrosion (suite) 5 pages (X84 - X85 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (continuación)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
índice alfabético (1/5)
a
A.S.R. (antipatinado) .............................................2.12 → 2.14
ABS .......................................................................2.12 → 2.14
accesorios ......................................................................... 5.34
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.9
acondicionador de aire ............................................3.7 → 3.18
ahorro de carburante ...............................................2.8 → 2.10
airbag.................................................1.19 → 1.22, 1.24 – 1.25
aire acondicionado ..................................................3.7 → 3.17
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora.................................................................... 1.48
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.59
altavoces
emplazamiento ................................................. 5.32 – 5.33
anillas de amarre ............................................................... 3.37
anillas de remolcado........................................ 5.6, 5.30 – 5.31
anomalías de funcionamiento................................5.35 → 5.39
antipatinado: A.S.R. ...............................................2.12 → 2.14
antipolución
consejos .............................................................2.8 → 2.10
antirrobo (contactor) ............................................................ 2.2
apoyacabezas .......................................................... 1.12, 3.29
arranque del motor ..................................................... 2.2 – 2.3
asientos
ajuste ............................................ 1.12 – 1.14, 3.29 – 3.30
asientos calefactantes ....................................................... 1.13
asientos delanteros ................................................ 1.13 – 1.14
asientos para niños ...........................1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
asientos traseros ............................................................... 3.31
funcionalidades ............................................................ 3.31
asistencia al frenado de emergencia .....................2.12 → 2.14
asistencia de dirección ........................................................ 2.6
autonomía de cambio de aceite ........................................ 1.53
b
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.39
bandeja trasera....................................................... 3.34 – 3.35
banqueta trasera ............................................................... 3.32
barras de techo.................................................................. 3.39
batería ............................................................................... 4.12
descargada ....................................................... 5.24 – 5.25
bloqueo de las puertas ..............................................1.4 → 1.9
bocina ................................................................................ 2.24
c
caja de velocidades automática (utilización) ..................... 2.23
caja de velocidades Quickshift ..............................2.22 → 2.26
calefacción...............................................................3.4 → 3.18
calidad del carburante ....................................................... 1.65
cambio de lámparas ..............................................5.16 → 5.20
cambio de rueda ......................................................... 5.8 – 5.9
cambio de velocidades ........................................................ 2.6
capacidad del depósito de carburante............................... 1.65
capacidades aceite motor..........................................4.4 → 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.4
características técnicas .............................. 6.2 – 6.3, 6.6 – 6.7
caravana .......................................................... 5.30 – 5.31, 6.6
carburante
calidad ........................................................................... 6.4
consejos de ahorro ............................................2.8 → 2.10
llenado ......................................................................... 1.66
cargas remolcables ............................................................. 6.6
catalizador ........................................................................... 2.4
cenicero ............................................................................. 3.28
cinturones de seguridad ........................................1.15 → 1.18
climatización ............................................................3.7 → 3.17
7.2
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (2/5)
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.10
conducción ..........................2.2, 2.5, 2.8 → 2.10, 2.12 → 2.21
consejos prácticos ...................................................2.8 → 2.10
conservación:
autonomía de cambio de aceite .........................6.8 → 6.13
carrocería .......................................................... 4.13 – 4.14
mecánica ...........................................4.4 – 4.6, 6.8 → 6.13
tapizados interiores ...................................................... 4.15
contactor de arranque ......................................................... 2.2
control anticorrosión ..............................................6.14 → 6.18
control dinámico de conducción: E.S.P. ................2.12 → 2.14
cuadro de instrumentos .........................................1.44 → 1.53
cubreequipajes .................................................................. 3.36
d
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
depósito de carburante ........................................... 1.65 – 1.66
desempañado
luneta ............................................................................. 3.5
deshielo
luneta ........................................................................... 3.15
deshielo/desempañado de la luneta ......................... 1.64, 3.15
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.16
dimensiones ........................................................................ 6.5
dirección asistida ................................................................. 2.6
dispositivos complementarios a los cinturones ...... 1.23 – 1.24
dispositivos de protección lateral....................................... 1.24
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.25
a los cinturones delanteros ..............................1.19 → 1.22
dispositivos de retención para niños .1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
e
E.S.P.: control dinámico de conducción ................2.12 → 2.14
elevalunas ......................................................................... 3.20
embellecedores ................................................................... 5.7
encendedor........................................................................ 3.28
equipamientos multimedia ................................................. 3.40
escobillas del limpia........................................................... 5.13
espejos de cortesía ........................................................... 3.22
f
faros
delanteros ......................................................... 5.14 – 5.15
sustitución de las lámparas .............................. 5.14 – 5.15
filtro
de aceite ........................................................................ 4.6
de aire ..................................................................... 2.8, 4.9
de gasóleo .............................................................. 2.8, 4.9
habitáculo ...................................................................... 4.9
frenado de emergencia..........................................2.12 → 2.14
freno de mano ..................................................................... 2.7
fusibles ..................................................................5.27 → 5.29
G
gato...................................................................................... 5.2
guardaobjetos ........................................................3.25 → 3.27
H
hora ........................................................................ 1.56 – 1.57
i
identificación del vehículo........................................... 6.2 – 6.3
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ......................................... 5.23
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................. 5.22 – 5.23
iluminación:
exterior .............................................................1.58 → 1.60
interior ...................................................... 3.19, 5.22 – 5.23
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.35 → 5.39
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
índice alfabético (3/5)
indicadores ........................................................................ 1.48
indicadores:
de temperatura exterior ............................................... 1.56
inflado de los neumáticos ....................................... 4.10 – 4.11
instalación de la radio ............................................. 5.32 – 5.33
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 → 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 → 5.5
l
lámparas
sustitución ........................................................5.14 → 5.16
lavacristales ...........................................................1.62 → 1.64
lavado ..................................................................... 4.13 – 4.14
limitador de velocidad ............................................2.15 → 2.17
limpiaparabrisas ................................................................ 1.64
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................. 1.62 – 1.63
líquido de frenos .................................................................. 4.7
líquido de refrigeración ........................................................ 4.8
luces de stop
sustitución de las lámparas ......................................... 5.19
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.14 – 5.15
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.20
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
luces:
de carretera ........................................................ 1.59, 5.14
de cruce .............................................................. 1.59, 5.14
de dirección ................................................................. 1.39
de marcha atrás ........................................................... 5.17
de niebla .................................................. 1.60, 5.16 – 5.17
de posición .......................................................... 1.58, 5.16
de precaución .............................................................. 1.39
de stop ......................................................................... 5.17
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.20
indicadores de dirección .............................................. 5.17
repetidores laterales .................................................... 5.21
luneta
desempañado ....................................................... 3.5, 3.15
ll
llave de embellecedor.......................................................... 5.6
llave de la rueda .................................................................. 5.6
llave de seguridad ............................................................... 1.2
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ....................................................................... 1.2
llaves .......................................................................... 1.2 – 1.3
M
maletero.................................................................3.33 → 3.35
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.40
mandos ...........................................................1.44 → 1.47, 3.9
mantenimiento ..................................................................... 2.8
marcha atrás
paso ............................................................................... 2.6
medio ambiente ................................................................. 2.11
motor
características ................................................................ 6.4
MP3 ................................................................................... 3.28
n
navegación ........................................................................ 3.40
neumáticos ...............................2.10, 4.10 – 4.11, 5.10 → 5.12
niños ....................................................................... 1.26 – 1.27
nivel de aceite del motor.....................................4.4, 4.7 → 4.9
nivel de carburante ............................................................ 1.48
niveles:
aceite motor .......................................................... 4.5 – 4.6
7.4
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (4/5)
o
ordenador de a bordo ............................................1.49 → 1.53
P
palanca de velocidades ....................................................... 2.6
parabrisas .......................................................................... 3.22
parada del motor ................................................................. 2.3
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.5
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.4
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pilas (telemando) ............................................................... 5.26
pinchazo .............................................................. 5.2, 5.8 – 5.9
pintura
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
referencia .............................................................. 6.2 – 6.3
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones ............................................................................. 5.22
portaobjetos ...........................................................3.25 → 3.27
preequipo de la radio .............................................. 5.32 – 5.33
presión de los neumáticos ...................................... 4.10 – 4.11
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.19 → 1.24
protección anticorrosión .................................................... 4.13
puerta del maletero................................................3.33 → 3.35
puertas.......................................................................1.6 → 1.9
puesta en marcha del motor ................................................ 2.3
Q
quitasol .............................................................................. 3.22
R
radio............................................................... 3.40, 5.32 – 5.33
preequipo .......................................................... 5.32 – 5.33
reglaje de la posición de conducción...................... 1.15 – 1.16
reglaje de los asientos ....................................................... 3.31
reglaje de los asientos delanteros ..................................... 1.13
reglaje de los faros ............................................................ 1.61
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.61
regulación de la temperatura ...................................3.7 → 3.17
regulador de velocidad ..........................................2.15 → 2.21
regulador-limitador de velocidad ...........................2.15 → 2.21
reloj .................................................................................... 1.56
remolcado ............................................................................ 6.6
en caso de avería ............................................. 5.30 – 5.31
remolque .................................................. 3.38, 5.30 – 5.31
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.21
retención niños ..................................1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
retrovisores ........................................................................ 1.54
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ........................................................ 5.2, 5.6
ruedas (seguridad) ................................................5.10 → 5.12
S
seguridad niños ..........................1.2, 1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
señal peligro ...................................................................... 1.39
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.39
señalización e iluminación .....................................1.58 → 1.60
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.12 → 2.14
sistema antipatinado: A.S.R. ............................................. 2.12
sistema de retención para niños........1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
t
techo solar .............................................................. 3.23 – 3.24
teléfono .............................................................................. 3.40
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.4
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas
pilas ............................................................................. 5.26
temperatura exterior ............................................... 1.56 – 1.57
testigos de control .................................................1.44 → 1.47
toma de accesorios ........................................................... 3.28
transporte de niños ............................1.26 – 1.27, 1.29 → 1.35
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
índice alfabético (5/5)
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.37
U
utilización invernal ............................................................. 5.12
V
vaciado motor ...................................................................... 4.6
varilla de aceite motor ...............................................4.4 → 4.6
ventilación................................................................3.4 → 3.18
visualizador............................................................1.48 → 1.53
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.55
W
warning .............................................................................. 1.39
FRA_UD30806_17
Index (X44 - Renault)ESP_NU_952-4_X44_Renault_7
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 952-4 – 99 91 075 14R – 02/2013 – Edition espagnole
à999107514Rïìêä
HJ
(
www.e-guide.renault.com
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Renault Twingo 2 Ph2 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para