Renault Nuevo Twingo Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault TWINGO
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
0.1
ESP_UD62620_11
Bienvenue (X61 - X62 - X09 - X10 - X98 - X87 - X62 Curitiba - X52 Curitiba - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - KFD - LFD Douai - X79 Amérique - XFA - XHA
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. (de serie u opcionales) 





Buen viaje al volante de su vehículo.
reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.

acceso
vehículo............................................................(current page)
iluminación
exterior .............................................................(current page)
cristales .................................................................(current page)
neumáticos ............................................................(current page)
tapa
tapa de carburante ...........................................(current page)
retrovisores ............................................................(current page)
0.2
ESP_UD62039_1
Exterieur (X07 - Renault)
Elevalunas eléctricos 3.15
Barrido parabrisas 1.69 1.71
Desempañado 3.4 3.8
Luces: funcionamiento 1.62
Luces: sustitución 5.10 5.12
L Llenado de carburante 1.73
Neumáticos 5.7
Mantenimiento de la carrocería
4.15
Retrovisores 1.42
Llave / telemando 1.2
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas 1.9
asientos .................................................................(current page)
almacenamiento/organización ...............................(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ............................................................(current page)
niños ......................................................................(current page)
0.3
ESP_UD62040_1
Habitacle (X07 - Renault)
Ajuste de la posición de
conducción 1.13
Asientos delanteros 1.12
Seguridad infantil 1.25
Compartimentos del habitáculo 3.19
Compartimento, acondiciona-
miento del maletero 3.28
Banqueta trasera 3.25
Reposacabezas traseros
3.24
puesto de conducción............................................(current page)
salpicadero ............................................................(current page)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
mandos ..................................................................(current page)
0.4
ESP_UD62041_1
Poste de conduite (X07 - Renault)

Cuadro de instrumentos
1.54
Mandos del ordenador
de a bordo 1.54
Mandos del limitador/regulador
de velocidad 2.32 y 2.29
Iluminación exterior 1.62
Reglaje del volante
1.41
Conmutador de arranque
con llave 2.2
Sistema de calefacción/
climatización 3.4
Pantalla multimedia
3.31
Palanca de velocidades.
2.11
Freno de aparcamiento
2.11
Stop and Start 2.4
Regulador de velocidad
2.32
Limitador de velocidad 2.29
ayudas a la conducción .........................................(current page)
asistencia a la conducción.....................................(current page)
conducción ............................................................(current page)
0.5
ESP_UD62042_1
Aides à la conduite (X07 - Renault)

ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.22
Stop and Start 2.4
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.18
Limitador de velocidad 2.29
Alerta de salida de carril 2.26 Regulador de velocidad 2.32
Ayuda al aparcamiento 2.36
Cámara de marcha atrás 2.38
airbags ...................................................................(current page)
cinturones de seguridad ........................................(current page)
0.6
ESP_UD62043_1
Sécurité à bord (X07 - Renault)

Airbags frontales 1.16
Airbags laterales 1.23
Cinturones de seguridad 1.13
Airbags de cortina 1.23
Inhibición del airbag
del pasajero delantero
1.38
identificación del vehículo......................................(current page)
placas de identificación del vehículo .....................(current page)
placas de identificación del motor .........................(current page)
número de identificación del vehículo (VIN) ..........(current page)
presión de los neumáticos .....................................(current page)
0.7
ESP_UD62046_1
Identification (X07 - Renault)

Placa de certificacn del
motor 6.3
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.18 4.13
Placa de certificación del
vehículo 6.2
niveles ...................................................................(current page)
batería ...................................................................(current page)
0.8
ESP_UD62044_1
Compartiment moteur (X07 - Renault)

Apertura de las tapas de
acceso al motor 4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración
4.9
Líquido del lavaparabrisas
4.9
Líquido de frenos 4.9
Batería: 4.12
Varilla de aceite del motor
4.3
Tan de llenado de aceite
motor 4.5
reparación..............................................................(current page)
escobillas del limpia...............................................(current page)
pinchazo ................................................................(current page)
fusibles ..................................................................(current page)
remolcado ..............................................................(current page)
0.9
ESP_UD62045_1
Dépannage (X07 - Renault)
Sustitución de la(s)
escobilla(s) de los limpiapa-
rabrisas 5.26
Punto de remolcado delan-
tero
5.28
Sustitucn de la escobilla
del limpiaparabrisas trasero
5.26
Fusibles 5.17
Pinchazo:
Herramientas 5.2
5.3
Sustitución de las luces indi-
cadoras de dirección (inter-
mitentes) 5.12
0.10
ESP_UD55604_1
Filler NU (X07 - Renault)
0.11
ESP_UD29902_2
Sommaire Général (X95 - B95 - D95 - K95 - E33 - X38 - X62 - X32 - X98 - X07 - Renault)
 
 
 
 
 
 
 

0.12
ESP_UD55606_1
Filler NU (X07 - Renault)
1.1
ESP_UD61610_3
Sommaire 1 (X07 - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemandos por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . 1.2
Apertura y cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Bloqueo, desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Bloqueo automático de las puertas al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
instalación del asiento para niños, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Seguridad de niños: sujeción mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . . . . . . 1.33
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Cuadro de instrumentos, ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ..........................(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ........................................(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD62025_2
Clé, télécommande à radiofréquence : généralités (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

AB
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque, de
la puerta delantera izquierda y del
tapón de carburante.
4 Abra solo el portón (mantener pul-
sado).
Llave, telemandos por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación


No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
C


5 Bloqueo/desbloqueo del inserto de
la llave del telemando B. Para sacar
el inserto de su alojamiento, pulse
el botón 5, sale por mismo. Para
volver a introducir el inserto, pulse el
botón 5 y acompáñelo hasta su alo-
jamiento.
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD62025_2
Clé, télécommande à radiofréquence : généralités (X07 - Renault)




Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
 Si un abriente (puerta o male-
tero) está abierto o mal cerrado, hay
un bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.

Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
   

Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
– en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.

Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.20.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).



No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un animal,
un niño o un adulto dependiente,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.


puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
llaves ....................................................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ..........................(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ........................................(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD55609_1
Télécommande à radiofréquence : utilisation (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Los telemandos A y B aseguran el blo-
queo o el desbloqueo de los abrientes.
Reciben alimentación de una pila que
se puede sustituir 5.20.

Pulse el botón de bloqueo 1.
 se confirma con:
 intermitencias de las luces de
emergencia y de los repetidores la-
terales.
– Las luces de posición traseras par-
padean ;
– progresiva atenuación de las luces
de día delanteras.
Si un abriente (puerta, porn) está
abierto o mal cerrado, hay una conde-
nacn y una descondenación rápida
de los abrientes y no hay intermitencia
de las luces de emergencia ni de los re-
petidores laterales.

Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
 se confirma con:
 intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores la-
terales;
– las luces de posicn traseras par-
padean ;
– iluminación progresiva de las luces
de día delanteras.
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD55609_1
Télécommande à radiofréquence : utilisation (X07 - Renault)


Mantenga pulsado el botón 3 del tele-
mando A o B. El maletero se entreabre
ligeramente.
 con el motor en marcha o con el
contacto puesto (en la posición acce-
sorios), los botones de la llave están in-
activos.

No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.


1.6
ESP_UD41365_3
Super condamnation (X07 - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado, ésta
permite bloquear los abrientes e impe-
dir a la apertura de las puertas por
las empuñaduras interiores (caso, por
ejemplo, de una rotura del cristal se-
guida de un intento de abrir las puertas
desde el interior).
Pulse dos veces seguidas el botón 1.
El bloqueo se visualiza por  intermi-
tencias de las luces de precaución y de
los repetidores laterales.
 la supercondenación
no es posible si las luces de precau-
ción o las luces de posición del vehí-
culo están encendidas.
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.7
ESP_UD55611_1
Ouverture et fermeture des portes (X07 - Renault)

Con las puertas desbloqueadas, intro-
duzca la mano en la empuñadura 2 y
tire hacia usted.
Apertura y cierre de las puertas

Tire de la empuñadura 3.


Con las puertas desbloqueadas, ponga
la mano bajo la empuñadura 1 y tire
hacia usted mismo.

Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
seguridad niños .....................................................(current page)
niños (seguridad) ...................................................(current page)
1.8
ESP_UD55611_1
Ouverture et fermeture des portes (X07 - Renault)

Al abrir la puerta del conductor, se
activa una alarma sonora para indicarle
que la llave se ha quedado en el con-
tactor de arranque.

Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 4 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.




No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.




Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.


Con el motor en marcha, si una puerta
o el maletero están abiertos o mal ce-
rrados, se visualiza un testigo 2.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza aproximadamente 20 km/h, el
testigo se acompaña de una señal
acústica.

Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar:
cuando se saca la llave del contactor
de arranque y se abre la puerta del
conductor;
cuando se condenan las puertas.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD55612_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X07 - Renault)


Esto se hace mediante el telemando
1.2.
  , puede que el te-
lemando por radiofrecuencia no fun-
cione:
desgaste de la pila del telemando,
batería descargada...
debido a la utilización de aparatos
electrónicos en las proximidades del
telemando (p. ej.: teléfono móvil);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilice la llave integrada en el tele-
mando o la llave de seguridad para
desbloquear la puerta delantera iz-
quierda;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Bloqueo, desbloqueo de las puertas

Con el contacto puesto, pulse el botón 2
de descondenación de las puertas para
abrir el resto de abrientes (puertas y
maletero).

introduzca la llave en la cerradura 1 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
1.10
ESP_UD55612_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (X07 - Renault)



    el testigo
integrado en el contactor 2 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.



Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada, de un telemando por ra-
diofrecuencia que no funciona tempo-
ralmente, etc.


presione durante
más de cinco segundos el interruptor 2.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.


El contactor 2 acciona simultánea-
mente todas las puertas y el maletero.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los demás abrientes:  
 ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 2
para bloquear los demás abrientes.


Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
condenación de las puertas..................(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
condenación automática de los abrientes al circular (current page)
cierre de las puertas ..............................................(current page)
1.11
ESP_UD55613_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X07 - Renault)

Tras arrancar el vehículo, el sistema
bloquea automáticamente las puertas
una vez alcanzada una velocidad de
unos 7 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el botón 1 de descondena-
ción de las puertas;
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
 Si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo autoti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 7 km/h.


 presione el
botón 1 aproximadamente cinco segun-
dos, hasta escuchar una señal sonora.

Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR



Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...........................................(current page)
1.12
ESP_UD37287_2
Sièges avant (X07 - Renault)

Con el contacto puesto, presione el
contactor 5 del asiento deseado. El
testigo integrado en el contactor se en-
ciende.
El sistema incluye un termostato;
regula la calefacción, desactivándola
cuando sea necesario.


Levante la empuñadura 4 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suél-
tela y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.


Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Asientos delanteros

Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza delantera
del conductor): en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e impedir su
utilización.

Según el vehículo, accione la maneci-
lla 1 o 2 e incline el respaldo hasta la
posición deseada.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...............................................................(current page)
posición de conducción
reglajes ...........................................(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD59521_2
Ceintures de sécurité (X07 - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cintun en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad

Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presn demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.








     
  (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
 
 Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
     Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción



Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.25.
1.14
ESP_UD59521_2
Ceintures de sécurité (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

ß


 A
Aparece en la pantalla central al arran-
car el motor si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando el
asiento del pasajero esté ocupado) no
está abrochado.
un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
   
 B
Este testigo
ß se enciende en la
pantalla central al arrancar el motor y
después se apaga pasados treinta se-
gundos.

Desenrolle la cinta 
 y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Los testigos 6 y 7 informan del estado
de los cinturones traseros:
indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado;
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado.
Si el cinturón de seguridad del pasa-
jero trasero derecho y/o izquierdo se
desabrocha una vez que el vehículo ha
alcanzado la velocidad aproximada de
20 km/h, el testigo
ß parpadea y el
indicador del asiento correspondiente
se pone rojo, junto con la emisión de
un pitido.
Asegúrese de que los pasajeros tra-
seros llevan el cintun y de que el
número de cinturones abrochados co-
rresponde al número de plazas ocupa-
das en la banqueta trasera.
 si uno de estos cinturones no
está abrochado con el vehículo cir-
culando a una velocidad superior a
20 km/h, el testigo parpadea y suena
una señal acústica durante 120 segun-
dos.

Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
asientos traseros ...................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.15
ESP_UD59521_2
Ceintures de sécurité (X07 - Renault)

Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.


No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento
para niños) consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
(ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto que un cinturón de seguridad dema-
siado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
palda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada-
ción.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad
y las hebillas de modo que se pueda utilizar correctamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar
oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas u objetos).
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .............(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ..........(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
pretensores...........................................(up to the end of the DU)
1.16
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros

Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
 

 
     

Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el airbags.

Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Jaune Noir Noir texte
1.17
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)

A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.


Equipa a las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Una identificación “Airbag" en el vo-
lante y en el salpicadero (en la zona
del airbag A) y, según el vehículo, una
etiqueta en la parte inferior del parabri-
sas, le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un único testigo de control
å en
el cuadro de instrumentos.

El sistema airbag utiliza un
principio pirocnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
1.18
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


El testigo 2 å se enciende en el
cuadro de instrumentos al poner el
contacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.

El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo 
, los airbags se inflan rápidamente.
Esto permite amortiguar el impacto
de la cabeza y el tórax del conductor
contra el volante y del pasajero delan-
tero contra el salpicadero. A continua-
ción, los airbags se desinflan inme-
diatamente tras el choque para evitar
cualquier traba que impida abandonar
el vehículo.
Jaune Noir Noir texte
1.19
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)

   

 contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
.
 con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
.
   con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a .
1.20
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


  

impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
baches;
caída o descenso brusco;
piedras;
...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los 
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
...
choque lateral que afecte a la parte
delantera del vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
...
seguridad niños .....................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD62035_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X07 - Renault)


No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte “Reglaje
de la posición de conducción” 1.13). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.

No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.


 1.38
 

dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros .................(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
1.22
ESP_UD57429_3
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (X10 - X98 - X87 - X07 - Renault)
a los cinturones traseros


A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente, haga verificar todos los medios de reten-
ción.
Cualquier intervención en el sistema completo (pretensores, airbags,
cajas electrónicas o cableados) o la reutilización en cualquier otro vehí-
culo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intempestivas que puedan ocasionar daños, tan solo
se permite intervenir en el airbags al personal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características eléctricas del sistema de ignición no debe ser
efectuado más que por el personal especialmente formado y utilizando un ma-
terial adaptado.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, consulte a un Representante de la
marca para eliminar el generador de gas de los pretensores y del airbags.
dispositivos de retención complementarios
laterales ...........................................................(current page)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral..........(up to the end of the DU)
1.23
ESP_UD57430_2
Dispositifs de protection latérale (X07 - Renault)

Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
laterales

 
 los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Según el vehículo, una marca en el
parabrisas le recuerda la presencia
de dispositivos de retención com-
plementarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD55619_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X07 - Renault)

El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad; el airbag y el cinturón de seguridad cons-
tituyen unos elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto
el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de
accidente y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al des-
pliegue del propio airbag.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está  (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
 

seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD55621_1
Sécurité enfants : généralités (X07 - Renault)
Seguridad infantil: información general


Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una cda de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función “Bloqueo infantil.
1.7.




No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
aunomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.


seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD55621_1
Sécurité enfants : généralités (X07 - Renault)



El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para nos o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.27
ESP_UD55622_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X07 - Renault)



La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor proteccn lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.


La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.

A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
1.28
ESP_UD62291_3
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
elección de fijación del asiento para niños

Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.

El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/ats: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al no. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD62291_3
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X07 - Renault)

Los asientos para niños ISOFIX auto-
rizados están homologados según el
reglamento ECE-R44 en uno de los
cuatro casos siguientes:
universal ISOFIX de 3 puntos frente
a la carretera;
semiuniversal ISOFIX de 2 puntos;
Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para
otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la
lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabricante
del equipamiento.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.

Los anclajes ISOFIX han
sido disados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca .
La tercera anilla 4 se utiliza para atar
la correa superior de algunos asientos
para niños.
1.30
ESP_UD62291_3
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X07 - Renault)


Retire la bandeja del maletero para
pasar la cinta 2 entre el respaldo y la
bandeja del maletero. 3.27.
Fije el gancho 3 de la correa superior 2
en la anilla 4 identificada con el símbolo
en la parte posterior del asiento co-
rrespondiente y situado debajo de la
moqueta del maletero.
Los anclajes ISOFIX han
sido disados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Asegúrese de que el respaldo del asiento para niños frente a la carretera
esté en contacto con el respaldo del asiento del vehículo. En este caso,
el asiento para niños no siempre descansa sobre el cojín del asiento del
vehículo.

Tense la correa 2 para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del vehículo.
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.31
ESP_UD62026_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X07 - Renault)
instalación del asiento para niños, generalidades

Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impiden la correcta fija-
ción del asiento delantero.
1.12.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que es bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.

La legislación relativa al transporte de
niños en la plaza del pasajero delan-
tero es propia de cada país. Consulte
la legislación en vigor y siga las indi-
caciones del esquema en la página si-
guiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
en los vehículos que estén equipa-
dos, suba el asiento al máximo.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
   
 antes
de instalar un asiento para
niños a contramarcha en
el asiento del pasajero delantero,
asegúrese de que el airbag de
dicho asiento se haya desactivado.
1.38.
1.32
ESP_UD62026_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X07 - Renault)

Un capazo se instala en el sentido
transversal del vehículo y ocupa dos
plazas como mínimo.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del veculo al ximo para
instalar un asiento para nos de es-
paldas a la carretera, después l-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Por la seguridad del niño en la carre-
tera, no lleve el asiento que es de-
lante del niño hacia atrás más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo máximo posible.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.24. Esto
deberá realizarse antes de instalar el
asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.

dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD55625_1
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X07 - Renault)
Seguridad de niños: sujeción mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix

   
 antes
de instalar un asiento para
niños en la plaza del pasa-
jero delantero, asegúrese de que el
airbag de dicha plaza esté desacti-
vado. 1.38.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este ve-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³
Compruebe el estado del
airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.


¬
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un
asiento homologado «Universal»;
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.


1.34
ESP_UD55625_1
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X07 - Renault)




 





Grupo 0
< a 10 kg X U (2)

Grupo 0 y 0+
<13 kg U U (3)

Grupo 0+ y 1
<13 kg y de 9 a 18 kg U U (3)

Grupo 1
de 9 a 18 kg U U (4)

Grupo 2 y 3
de 15 a 25 kg y de 22 a
36 kg
U U (4)
= Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(1) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Asiento para niños en sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del ve-
hículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá reali-
zarse antes de instalar el asiento para niños. 3.24.
 antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasajero
delantero, asegúrese de que el airbag de dicha plaza esté desactivado. 1.38.
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero (up to the end of the
DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
airbag....................................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD62031_3
sieges enfant : fixation par système isofix (X07 - Renault)



 .





 (1)


 airbag

 airbag


Grupo 0
< a 10 kg F, G [L1, L2] X X IL (3)
  

Grupo 0 y 0+
<13 kg E [R1] X X IL (4)


Grupo 0+ y 1
<13 kg y de 9 a
18 kg
C [R3] X X X
D [R2] X X IL (4)


Grupo 1
de 9 a 18 kg
A, B, B1
[F3, F2, F2X]
X X IUF - IL (5)

Grupo 2 y 3
de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg
[B2] X X IUF - IL (5)
  X X i-U
1.36
ESP_UD62031_3
sieges enfant : fixation par système isofix (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

= Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
 = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños con homologación «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
 = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Sizela categoría "universal" en sentido de la marcha y en sentido contrario
a la marcha.
(3) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Asiento para niños en sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del ve-
hículo. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá reali-
zarse antes de instalar el asiento para niños. 3.24.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
– A, B, B1 [F3, F2, F2X]: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– [B2]: para los asientos elevadores del grupo 2 (de 15 a 25 kg) o del grupo 3 (de 22 a 36 kg);
– C, D [R3, R2]: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– E [R1]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
– F, G [L1, L2]: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
 antes de instalar un asiento para niños contra marcha en la plaza
del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag de dicha plaza esté desactivado. 1.38.
Jaune Noir Noir texte
1.37
ESP_UD62031_3
sieges enfant : fixation par système isofix (X07 - Renault)

La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este ve-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³
Compruebe el estado del
airbag antes de permitir que
un pasajero utilice el asiento.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
 
 
Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX y i-Size.
± Las plazas ISOFIX están equi-
padas con un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX con homologación
«Universal». Los puntos de anclaje
para los asientos traseros están situa-
dos en el maletero.
airbag
desactivación del airbag del pasajero delantero (current page)
desactivación de los airbags del pasajero delantero (current page)
dispositivos de retención para niños .....................(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
sistema de retención para niños............................(current page)
transporte de niños ................................................(current page)
1.38
ESP_UD57419_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Desactivación, activación airbag del pasajero delantero





Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo  el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.


empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición .
Con el contacto puesto, verifique 
 que el testigo
] esté
realmente encendido en la pantalla 2.
    
  


La activacn o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el 
.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Jaune Noir Noir texte
1.39
ESP_UD57419_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X07 - Renault)

Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale  un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un  frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la  del
 o .
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.

airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (current page)
1.40
ESP_UD57419_4
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X07 - Renault)



Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.

En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ninn pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.


empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición .
Con el contacto puesto, compruebe
 que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
La activacn o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el 
.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
volante de dirección
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
dirección asistida ...................................................(current page)
dirección de asistencia variable.............................(current page)
1.41
ESP_UD59523_2
Volant de direction (X07 - Renault)

No circule nunca con una batería poco
cargada.


Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada; empuje la pa-
lanca sobrepasando el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.

Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que haya que hacer será mayor.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD62630_2
Rétroviseurs (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


   , accione el
botón 1:
posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición E para ajustar el retrovisor
derecho.
D es la posición inactiva.

el deshielo del
espejo se logra a la vez que el des-
hielo-desempañado de la luneta.
Retrovisores

Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.


Para orientar el retrovisor, accione la
manecilla 2.
El espejo del retrovisor ex-
terior del lado del conductor
puede contener dos zonas
visiblemente delimitadas.
La zona B corresponde a lo que se
ve normalmente en un retrovisor
clásico. La zona A permite incre-
mentar la visibilidad lateral trasera.
    


Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD62630_2
Rétroviseurs (X07 - Renault)


Es orientable. En conducción nocturna,
para no ser deslumbrado por los faros
del vehículo que le sigue, bascule la
palanquita 3 que está situada dets
del retrovisor.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD55629_1
Poste de conduite direction à gauche (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción

Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD55629_1
Poste de conduite direction à gauche (X07 - Renault)

1 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
2 Aireador lateral.
3 Boca de desempañado del cristal
lateral.
4 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
7 Contactor de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.

8 Aireador central.
9 Boca de desempado del para-
brisas.
10 Pantalla táctil multimedia/radio.
11 Guantera.
12 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
13 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
14 Toma USB.
15 Palanca de velocidades.
16 Freno de mano.
17 Conmutador principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad.
18 Contactor de modo ECO.
19 Mando de activación/desactiva-
ción de la función Stop and Start.
20 Contactor de arranque.
21 Mando a distancia para la radio y/o
el sistema de navegación.
22 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
23 Mando de ajuste del volante.
24 Mando del regulador-limitador de
velocidad.
25 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
26 Mandos:
activacn / desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activación / desactivación de la
función de alerta de salida de
vía;
activación/desactivación de la
función Stop & Start (según el
vehículo).
mandos .................................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD55630_1
Poste de conduite direction à droite (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD55630_1
Poste de conduite direction à droite (X07 - Renault)


1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
5 Pantalla táctil multimedia/radio.
6 Aireador central.
7 Contactor de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
8 Boca de desempado del para-
brisas.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
12 Manecilla de:
limpia/lavaparabrisas y limpia/
lavaluneta;
desfile de las informaciones del
ordenador de a bordo.
13 Botón del mando vocal del sistema
multimedia.
14 Mando a distancia para la radio y/o
el sistema de navegación.
15 Mando de:
activacn / desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activación / desactivación de la
función de alerta de salida de
vía;
activación/desactivación de la
función Stop & Start (según el
vehículo).
16 Contactor de arranque.
17 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
18 Mandos del regulador / limitador
de velocidad.
19 Mando de ajuste del volante.
20 Interruptor de activación / desacti-
vación de la funciónStop and Start.
21 Botón de modo ECO.
22 Conmutador principal para:
limitador de velocidad;
regulador de velocidad.
23 Freno de mano.
24 Palanca de velocidades.
25 Toma USB.
26 Guantera.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
carburant
carburant
1.48
ESP_UD62027_3
Témoins lumineux (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Cuadro de instrumentos, ordenador de a bordo

La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulacn.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.


®
   

Se enciende al poner el contacto y
después se apaga en cuanto comienza
a girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos a la vez que
se escucha un pitido.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
El testigo © requiere que
acuda lo antes posible a un
Representante de la marca 
. No respe-
tar esta recomendación podría pro-
vocar daños en su vehículo.
©

Se enciende al poner el
contacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse conjuntamente con otros tes-
tigos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, 
. No respetar
esta recomendacn poda provocar
daños en su vehículo.
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
airbag.....................................................................(current page)
carburante
llenado .............................................................(current page)
nivel de carburante ................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD62027_3
Témoins lumineux (X07 - Renault)
   A: se ilu-
mina al poner el contacto.
Con las luces encendidas, puede ajus-
tar la intensidad luminosa girando la
rueda 1.
š


á


k


g


    

c

   

b
   
   

å

Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
M


Se enciende al poner el contacto,
acompañado de un pitido, y después
se apaga pasados unos segundos.
Si se enciende en circulación acom-
pañado de un pitido, reposte lo antes
posible. Le quedan unos 50 km de au-
tonomía.



ABS .......................................................................(current page)
1.50
ESP_UD62027_3
Témoins lumineux (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

À

Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite. Si el nivel
es normal, la causa es otra. Contacte
con un Representante de la marca.
Ä
    

En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.4 y desps
apaga.
Si se enciende de forma continua,
consulte lo antes posible con un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca;
2.16
D

   
      

Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en el momento en que
se afloja el freno de mano.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Ú

Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.


Ô



Se enciende en azul al poner el con-
tacto.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
x
 

Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, sala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado esta enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
limitador de velocidad ............................................(current page)
regulador de velocidad ..........................................(current page)
Stop and Start........................................................(current page)
ESC: control dinámico de conducción ...................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD62027_3
Témoins lumineux (X07 - Renault)

2 

2.4


2.4
Φ

  

2.29 y 2.32
 ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.12.
Š‰


Se enciende para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o a una marcha inferior
(flecha hacia abajo) 2.12.
U
 

Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, indica un
fallo del sistema, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.



Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.22.




2.26
   

2.22
Ò

Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, puede indi-
car un fallo del calculador de inyección.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.


2.9
   

2.18
cinturones de seguridad ........................................(current page)
1.52
ESP_UD62027_3
Témoins lumineux (X07 - Renault)
 B: se ilumina al
poner el contacto.
ß     

1.13
¹     

1.13
    

1.13



aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
nivel de carburante ................................................(current page)
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
1.53
ESP_UD62032_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X07 - Renault)

12
(km o millas por hora)


En funcn de la legislación local de
cada país, cuando el vehículo supera
los 120 km/h, cada 30 segundos se oye
un pitido que dura aproximadamente
10 segundos.

3

4
Indica la marcha engranada (según el
vehículo) 2.40.
Si la información entre 1 y 2 no coin-
cide, guíese por la información mos-
trada por el indicador 1.
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
1.54
ESP_UD50465_4
Ordinateur de bord : généralités (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

1
Reagrupa las funciones siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.

23
Recorra hacia arriba (tecla 2) o hacia
abajo (tecla 3) la información siguiente
mediante presiones sucesivas y breves
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país).
a) totalizador general de la distancia re-
corrida;
b) totalizador parcial de la distancia re-
corrida;
c) carburante utilizado;
d) consumo medio;
e) consumo instantáneo;
f) autonomía previsible;
g) distancia recorrida desde el último
Punto de Partida;
h) velocidad media;
i) autonomía de revisión o de cambio
de aceite;
j) reinicialización de la presión de los
neumáticos,
k) velocidad de consigna del limitador /
regulador de velocidad;
l) hora;
m) temperatura.
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD50465_4
Ordinateur de bord : généralités (X07 - Renault)



Con la visualización seleccionada en
«totalizador general y parcial de distan-
cia recorrida», pulse una de las teclas 2
o 3 hasta poner a cero el totalizador.



Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente la
tecla 2 o 3 hasta que la visualización
esté a cero.



Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.


La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
1.56
ESP_UD55634_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



 

101778 km

112.4 km


Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
5.8 L
 desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
carburante
consumo ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD55634_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X07 - Renault)



 

Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
 
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
 desde el último Punto de Partida.
522 km
 desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/H
1.58
ESP_UD55634_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



 
 
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión
(visualización en kilómetros o en días). Cuando la auto-
nomía se está acabando, aparece el testigo
© en el
cuadro de instrumentos.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
: para reiniciar la autonomía de revisión o cambio de aceite, pulse aproximadamente 10 segundos, sin inte-
rrupción, una de las teclas 2 o 3 hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite o revisión.
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD55634_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X07 - Renault)



 

 
2.18
90 km/H

2.29 y 2.32
16:30
 
1.60
hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
1.60
ESP_UD55635_1
Heure et température extérieure (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Hora y temperatura exterior
Tras unos segundos, los minutos par-
padean: pulse breve o prolongada-
mente el botón 3 o 4 para ajustarlos.
Una vez terminado el ajuste, las horas
y los minutos se visualizan fijos durante
5 segundos: su reglaje se ha realizado.
Puede usted cambiar de visualizador.
A
Para acceder a la visualización 2 des-
tinada al ajuste de la hora, pulse el
botón 3 o 4 de la manecilla 1.
Tras unos segundos, las horas y los
minutos parpadean. Está usted en el
modo de ajuste, pulse prolongada-
mente el botón 3 o 4 para ajustar las
horas.
En cuanto parpadeen las horas, pulse
breve o prolongadamente el bon 3
o 4 para ajustarlas.

En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
12:00
temperatura exterior ..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD55635_1
Heure et température extérieure (X07 - Renault)
B
   


Consulte el manual espefico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.



Cuando la temperatura exterior es
comprendida entre –3 y +3 °C, los ca-
racteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Según el vehículo, la temperatura exte-
rior se muestra en las pantallas A y B.


La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn climática, de la higrometa
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.

En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de
alimentación cortado...) conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correcciones circulando.
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
1.62
ESP_UD62337_2
Éclairages et signalisations extérieures (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


(luces delanteras únicamente)
Si el anillo 2 está en la posición ,
las luces de día se encienden automá-
ticamente al arrancar el motor o, según
el vehículo, cuando se pone el con-
tacto.
Iluminación y señalización exteriores

š

Gire el anillo 2 de la maneci-
lla 1 hasta que el símbolo esté frente a
la marca 3.
Un testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento
del equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condiciones de
carga habituales). En general, tenga la precaución de que las luces no
queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos transportados...).
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o viceversa), es obli-
gatorio que ajuste las luces del ve-
hículo para todo el viaje en dichas
condiciones. 1.67.
Jaune Noir Noir texte
1.63
ESP_UD62337_2
Éclairages et signalisations extérieures (X07 - Renault)

k


Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.

Gire el anillo 2 hasta que el mbolo
 se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en funcn
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.


Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
     
 y el anillo 2 en posicn
, tire de la manecilla 1 hacia
usted: las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente treinta se-
gundos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
A continuación puede bloquear su ve-
hículo.
Para apagar las luces antes de que
estas se apaguen automáticamente,
gire el anillo 2 a cualquier posición y
después, vuelva a ponerlo en la posi-
ción .
1.64
ESP_UD62337_2
Éclairages et signalisations extérieures (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Si el anillo 2 está en la posición ,
las luces se apagan autotica-
mente. Las luces se apagan después
de apagar el motor. En este caso, la
próxima vez que se arranca el motor
las luces se encenderán automática-
mente según las condiciones de ilumi-
nación exterior, sin acción requerida en
la manecilla 1.


Si el anillo 2 está en una posición dife-
rente a  (luces de posición, luces
de cruce o luces de carretera), se es-
cuchauna alarma sonora al abrir la
puerta del conductor para avisarle de
que las luces siguen encendidas.
 el uso de las luces en otros
modos que no sean el modo automá-
tico y mientras el contacto esté puesto
podría agotar la batería.
g


Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta la aparición del símbolo enfrente
de la marca 3 y, a continuación, sué-
ltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.

Si al tomar una curva las luces de cruce
están encendidas y se dan unas con-
diciones determinadas (velocidad,
ángulo del volante, marcha adelante,
luces indicadoras de dirección acciona-
das, etc.), una de las luces antiniebla
se enciende para iluminar la curva.
á

Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo la manecilla 1
hacia usted.
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD62337_2
Éclairages et signalisations extérieures (X07 - Renault)


Gire el anillo central 4 de la
manecilla 1 hasta la aparición del sím-
bolo enfrente de la marca 3 y, a conti-
nuación, suéltelo.
Según el vehículo, la manecilla vuelve
a la posición inicial o permanece en la
posición.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.


Hay dos posibilidades:
manualmente, en función del vehí-
culo, gire de nuevo el anillo central 4
para llevar la marca 3 frente al sím-
bolo correspondiente a las luces an-
tiniebla que desea apagar;
las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al
cerrar el vehículo y, en el caso de las
luces antiniebla traseras, al abrir la
puerta del conductor.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
señalización acústica y luminosa .........(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
claxon ...................................................(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa ....................................(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD55637_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X07 - Renault)
Señales acústicas y luminosas
é

Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
direccn y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Según el vehículo, en caso de una des-
aceleración muy fuerte, las luces de
precaución pueden encenderse auto-
máticamente. Puede apagarlas presio-
nando una vez el contactor 2.


Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.

Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En este caso, desplace la manecilla
medio recorrido 1 y suéltela: vuelve a
su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.

Presione el cojín del volante A.

Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.

iluminación:
exterior ............................................(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
faros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ...............................(up to the end of the DU)
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros (up to the end of the DU)
1.67
ESP_UD62034_2
Réglage des faisceaux (X07 - Renault)
Reglaje de los faros

El mando A permite corregir la altura
de los faros en función de la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
 A 
0 
1 
2 
3 
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
1.68
ESP_UD62034_2
Réglage des faisceaux (X07 - Renault)
Una vez realizado el ajuste, vuelva a
colocar y bloquear bien el capó delan-
tero.


Abra el capó 4.7 y deslícelo late-
ralmente para acceder al tornillo 1 y la
marca B.
 tenga cuidado de no rayar la pin-
tura del vehículo.
Con un destornillador, gire el interrup-
tor 1 un cuarto de vuelta hacia el sím-
bolo (-) en cada faro para bajarlos.
Cuando haya finalizado el viaje, vuelva
a situar los faros en su posición inicial:
gire el interruptor 1 un cuarto de vuelta
hacia el símbolo (+) para subirlos.
Si circula por la izquierda con un vehí-
culo con puesto de conducción a la iz-
quierda (o al revés), es obligatorio que
ajuste  las luces del ve-
hículo, durante todo el viaje.
Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
cn del capó delantero.
Existe el riesgo de que el
capó caiga a la calzada.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.69
ESP_UD55639_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X07 - Renault)
    accione la
manecilla 1
 A 
 B 
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos,
según el vehículo. Se puede modi-
ficar el tiempo entre los barridos gi-
rando el anillo 2.
 C 
 D 

 el hecho de parar el ve-
hículo reduce la velocidad de barrido.
Ejemplo: de una velocidad continua
rápida pasa a una velocidad continua
lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula este automatismo.
El arranque del vehículo, con la ma-
necilla en posición D, desencadena
un barrido continuo y lento. Es nece-
sario desplazar la manecilla a la posi-
ción D para que el barrido sea continuo
y rápido.


 accione la ma-
necilla 1
 A 
 B 
Con esta posicn seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada:
E: sensibilidad mínima
F: sensibilidad máxima
 cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistetico y permanece bajo el
control del conductor.
 C 
 D 
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas

La posición C es accesible con el
contacto puesto. Las posiciones B
y D son accesibles únicamente con
el motor girando.
Las posiciones B, C y D son accesi-
bles con el contacto puesto.
1.70
ESP_UD55639_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (X07 - Renault)
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas (el
lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…), lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parada).


 tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Una acción prolongada activa, además
del lavacristales, el barrido continuo
hasta que finaliza la acción y tres barri-
dos seguidos de un cuarto barrido pa-
sados unos segundos.

En las intervenciones bajo
el capó delantero, ase-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición A (parada).

No intente levantar las escobillas
del limpiaparabrisas. No pueden
quedar despegadas del parabrisas.
Para sustituir las escobillas, 5.26.


Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
desguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.26.



En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.71
ESP_UD55640_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (X07 - Renault)
p


Con el contacto puesto, gire el ex-
tremo de la manecilla 1 hasta situar el
punto con la marca 2 frente al símbolo.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Una acción breve activa el lavaluneta.
Una acción prolongada activa, además
del lavaluneta, un barrido continuo
hasta que finaliza la acción, después
dos barridos seguidos, y un tercer
barrido pasados unos segundos.
Y



Con el contacto puesto, gire el extremo
de la manecilla 1 hasta situar el punto
con la marca 2 frente al símbolo.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.

Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del veculo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...), lleve la manecilla 1 hasta la
posición de parada.
     


Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando o están en modo auto-
mático se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta cuando se mete
la marcha atrás.
Sen el vehículo, puede desactivar
esta función a través de la pantalla mul-
timedia. Para obtener más información,
consulte el manual multimedia.
1.72
ESP_UD55640_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (X07 - Renault)

No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.


Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
desguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.26.



En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
capacidad del depósito de carburante..(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ........................................................(current page)
tapón del depósito de carburante .........(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD55641_1
Réservoir carburant (X07 - Renault)

Utilice  gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. 6.5.
Depósito de carburante (llenado de carburante)


 res-
petando las normas vigentes de cada
país e  conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela A. 6.5.

 o  aproximadamente,
según el vehículo.
Para abrir la portezuela A, pase el dedo
por el recorte B.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 1 en la portezuela A para sujetar
el tapón 2.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.


Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
No utilice carburante a base
de etanol si su vehículo no
está adaptado para ello.
No añada aditivos al carbu-
rante, podría estropear el motor.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles 6.5.
1.74
ESP_UD55641_1
Réservoir carburant (X07 - Renault)


Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta  antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manngala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela A y su
contorno deben quedar limpios.

El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo 
.


Para llenar el desito, el motor
debe estar parado (y no estar en
modo de espera): DEBE parar el
motor 2.2.


En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaucn,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentacn de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
2.1
ESP_UD61611_3
Sommaire 2 (X07 - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Función Stop and Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Particularidades de las versiones de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Palanca de velocidades, Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Consejos de conducción, Eco-conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Consejos de mantenimiento y antipolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Alerta de salida de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Caja de velocidades automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
contactor de arranque ..........................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo ........(up to the end of the DU)
rodaje.....................................................................(current page)
2.2
ESP_UD60244_2
Contacteur de démarrage, arrêt du moteur / Rodage (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Rodaje

El contacto está puesto.

Si el motor no arranca, es necesa-
rio volver la llave hacia atrás antes
de accionar nuevamente el motor de
arranque. Suelte la llave tan pronto
como el motor arranque.


Antes de arrancar, coloque la palanca
en posición .


Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.

Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.



Durante los primeros  no so-
brepase la velocidad de 130 km/h en la
marcha más larga.
Una vez recorridos unos  
pod obtener del vehículo las xi-
mas prestaciones.
 con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
parada del motor ..................................(up to the end of the DU)
conducción ............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.3
ESP_UD60244_2
Contacteur de démarrage, arrêt du moteur / Rodage (X07 - Renault)
Arranque y parada del motor

Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop».


Lleve la llave hasta la posición de
arranque 
suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.



mantenga pisado el pedal del embra-
gue hasta que el motor arranque.




No abandone nunca su ve-
culo dejando dentro a un niño,
a un adulto no autónomo o a un
animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
    
.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.)
arranque del motor ...............................(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ...............(up to the end of the DU)
función Stop and Start ..........................(up to the end of the DU)
Stop and Start.......................................(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD62335_3
Fonction Stop and Start (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

La caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
el pedal de embrague no es
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
aproximadamente 5 km/h.

El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor. Los
equipamientos del vehículo siguen en
funcionamiento, mientras el motor está
parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Función stop and start

Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo. Cuando está
circulando, el sistema detiene el motor
(estado stand-by) si el vehículo se para
(atasco, semáforos, etc.).


El vehículo ha circulado desde la última
parada.
    

La caja de cambios está en posición
, o ;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
y
el pedal del acelerador no es
pisado;
y
la velocidad es nula durante 1 se-
gundo, aproximadamente.
El estado stand-by del motor se man-
tiene si esseleccionada la posición
P, o si está seleccionada la posición N
con el freno de aparcamiento puesto y
sin pisar el pedal de freno.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.2.
Jaune Noir Noir texte
2.5
ESP_UD62335_3
Fonction Stop and Start (X07 - Renault)

Para llenar el desito de carbu-
rante, el motor debe estar parado (y
no estar en modo de espera): debe
parar el motor y quitar el contacto.
2.2.


En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
    

Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
    

Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.

    

el pedal de freno no está pisado y se
ha seleccionado la posición o ;
o
el pedal del freno está liberado, está
seleccionada la posición y el freno
de aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha o
se ha seleccionado con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
está seleccionada la posición ;
o
el pedal del acelerador se mantiene
pisado;
o
en el modo manual, la palanca de
velocidades se mueve hacia () o
().

la velocidad en punto muerto y el
pedal de embrague pisado ligera-
mente;
o
velocidad metida y pedal de embra-
gue pisado totalmente.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.



Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.

Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si sale del vehículo, una
señal acústica le avisa de que el motor
está en stand-by y no se ha parado.
2.6
ESP_UD62335_3
Fonction Stop and Start (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.

En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
con la marcha atrás puesta;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.8;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
si el capó no está cerrado;
...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la funcn Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Jaune Noir Noir texte
2.7
ESP_UD62335_3
Fonction Stop and Start (X07 - Renault)
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El testigo integrado 2 se apaga
o, según el veculo, el testigo inte-
grado 4 se apaga.
El sistema se reactiva autotica-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.2.



En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.8;
si la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada, etc.);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
...


Pulse el interruptor 1 o, según el vehí-
culo, el interruptor 3 para desactivar la
función. El testigo integrado 2 se en-
ciende o, según el vehículo, el testigo
integrado 4 se enciende.
 con el motor en
stand-by, pulse el interruptor 1 o 3
para arrancar el motor automática-
mente.
: para algunas de
estas condiciones el rearranque
automático del motor se inhibe si
hay una puerta delantera abierta.
2.8
ESP_UD62335_3
Fonction Stop and Start (X07 - Renault)

Cuando el testigo integrado 2 se en-
ciende o, según el vehículo, el testigo
integrado 4 se enciende, el sistema
está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.

Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.2.
particularidad de los vehículos gasolina (up to the end of the DU)
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
catalizador ............................................(up to the end of the DU)
2.9
ESP_UD59524_2
Particularités des versions essence (X07 - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina

Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia,  

.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.

Para evitar que se estropee su catali-
zador,   tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) 


En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
2.10
ESP_UD59524_2
Particularités des versions essence (X07 - Renault)

el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.

El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se es
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, se iluminarán el
testigo
© en naranja y, según el
vehículo, el testigo
en el cuadro
de instrumentos. En este caso, con-
sulte a un Representante de la marca.
Si se ilumina el testigo
® y, según
el vehículo, el testigo
, detenga
el vehículo, apague el motor y consulte
a un representante de la marca.
palanca de velocidades .........................................(current page)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
freno de mano .......................................................(current page)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD59526_2
Levier de vitesses/frein à main (X07 - Renault)
Palanca de velocidades, Freno de mano


    
 siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
    
 2.40:
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.



Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo
D del cuadro de instru-
mentos permanecerá encendido.

Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Aserese de que el vehículo queda
bien inmovilizado. El testigo luminoso
D se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Al parar, en funcn de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes s
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los veculos
con caja de velocidades mecánica o
la posición para los vehículos con
caja de velocidades automática.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
Ecoconducción .....................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro .........................(up to the end of the DU)
ahorro de carburante ............................(up to the end of the DU)
carburante
consumo .........................................(up to the end of the DU)
consumo de carburante ........................(up to the end of the DU)
consejos de conducción .......................(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD55649_1
Eco conduite (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Consejos de conducción, Ecoconducción
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
el indicador de cambio de velocidad;
el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
El modo ECO activado con el botón
ECO ;.
la función Stop and Start 2.4
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.

Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 2 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
el consumo medio;
el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.


1
Con el fin de optimizar el consumo, un
testigo en el cuadro de instrumentos le
indica el mejor momento para subir o
bajar de velocidad:
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
modo ECO .............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD55649_1
Eco conduite (X07 - Renault)

Pulse el contactor 3.
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.

Pulse el contactor 3.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.

Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como ecoconductor. Cuanto
mayor es la nota, mejor es su compor-
tamiento como ecoconductor.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos.
Para obtener s informacn, con-
sulte el manual de utilización del sis-
tema multimedia.

El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
sobre todos los elementos de consumo
(potencia del motor, calefacción y/o cli-
matización, etc.).
2.14
ESP_UD55649_1
Eco conduite (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiv cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.

En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijacn.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
   


Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
neumáticos ............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.15
ESP_UD55649_1
Eco conduite (X07 - Renault)


Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
 (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
    
 es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
    
 

Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.

Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación .................(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ..........................................(up to the end of the DU)
mantenimiento ......................................(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD55650_1
Conseils entretien et antipollution (X07 - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución

Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son cilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Ades, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.

Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Ades, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.

  las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
 
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
    no requieren
ningún ajuste.


El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
– Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD38100_1
Environnements (X07 - Renault)
Medio ambiente

Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar 
 a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.

Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de enera, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atsfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).

En la fase de utilización, su vehículo ha
sido diseñado para emitir menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos.
Ades, los vehículos esn equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carn activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...


– Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vaas o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros au-
torizados donde se encargarán de
su reciclaje.
– En cualquier caso, respete las leyes
locales.

El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
avisador de pérdida de presión en los neumáticos (up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD62036_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos

Si el vehículo está equipado con este
sistema, avisará de la pérdida de pre-
sión de uno o de varios neumáticos.
El sistema está equipado si hay una eti-
queta A en el vehículo.
Para comprobar su presencia, abra la
puerta del conductor.

Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD62036_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X07 - Renault)


El sistema tiene que reinicializarse con
una presión de inflado igual a la escrita
en la etiqueta de la presión de inflado
de los neumáticos. En caso contrario,
la advertencia de pérdida importante
de presión podría no ser fiable. 4.13.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
– sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operacn en las
ruedas;
– sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
– modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
– conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
– circulación por una calzada nevada
o deslizante;
– circulación con cadenas de nieve;
– montaje de un solo neumático
nuevo;
– utilización de neumáticos no homo-
logados por la red;
– ...
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.



Se debe efectuar   
:
– tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
– cuando la presión de referencia de
los neuticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
– tras un cambio de rueda;
– tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
– después de cambiar las ruedas del
mismo eje (no deberá cambiar entre
las ruedas delanteras y traseras).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2.20
ESP_UD62036_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Contacto puesto, :
– pulse brevemente uno de los boto-
nes 2 o 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«
» de la pantalla B;
– mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 2 o 3 para
comenzar la inicialización. Si el
testigo «
» parpadea du-
rante aproximadamente 5 segun-
dos acompañado del encendido fijo
del testigo «
», esto indica
que la solicitud de reinicialización del
valor de referencia de la presión de
los neumáticos se ha registrado co-
rrectamente.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
En función del equipo, podrá llevar a
cabo la reinicialización desde la panta-
lla multimedia (consulte el manual del
sistema multimedia).



   
(consulte la etiqueta A situada en el
borde de la puerta del conductor).
En caso de que la verificacn de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos , habrá que aumentar
las presiones recomendadas de  a
 bar ( PSI).


Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD62036_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X07 - Renault)

Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).

El testigo
1 permanece encen-
dido (sin parpadear).
Indica que al menos una de las ruedas
está desinflada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
El testigo
1 se apaga después
de iniciarse la reinicialización del valor
de referencia para la presn de los
neumáticos.

Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.7.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.


Emplee solamente los equipos pro-
puestos por la red, en caso contrario
el sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.3.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.

El testigo
1 parpadea durante
varios segundos y, a continuación, per-
manece encendido. Este testigo se
muestra junto con el testigo
©.
Ambos indican un fallo del sistema.
Consulte a un Representante de la
marca.

El testigo
1 parpadea durante
varios segundos y, a continuación, per-
manece encendido.
ABS ......................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS....(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia ....(up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC ..(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción ..(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta ................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD55653_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
 
    
    
   

    

 
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción

© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos: el ABS, el
ESC y la ayuda al frenado de emer-
gencia están desactivados.  
 ;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos:     

En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.

En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ninn
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse  (distan-
cias entre los vehículos, etc.).

Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. 

 No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una 
sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien,   
 lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
asistente para viento lateral...................................(current page)
función del asistente para viento lateral. ...............(current page)
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD55653_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X07 - Renault)







Este sistema ayuda a conservar el
control del vehículo en las situaciones
«críticas» de conducción (evitación de
un obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.


Este sistema optimiza la accn del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).

Este sistema optimiza la acción de la
ESC y también ayuda a controlar el
vehículo en caso de cambio de viento
lateral. Ayuda a mantener la trayectoria
del vehículo actuando en el sistema de
frenado.
Si el sistema se activa, puede que el
testigo
parpadee en el cuadro
de instrumentos.

Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.

Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, los testigos
© y se visualizan en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
el ESC y el antipatinado están desac-
tivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.24
ESP_UD55653_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de emergencia cuando
se pisa el pedal del freno. En este caso,
la asistencia al frenado desarrolla ins-
tantáneamente su potencia máxima y
puede activar la regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.


Según el veculo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.

Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.

Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el testigo
© se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. 

 No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Jaune Noir Noir texte
2.25
ESP_UD55653_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (X07 - Renault)


Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide que
el vehículo caiga hacia atrás, según la
pendiente, interviniendo en el apriete
autotico de los frenos, cuando el
conductor levanta el pie del pedal de
freno para activar el acelerador.
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a o
en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 
. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el ve-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe el riesgo de graves lesiones.
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ..........................(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD55654_1
Alerte de sortie de voie (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Alerta de salida de la vía

Esta función de alerta de salida de la
vía avisa al conductor en caso de que
se produzca un cruce involuntario de
una línea continua o discontinua.
Esta función utiliza una mara fijada
en la zona del parabrisas tras el retro-
visor.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
duccn. Esta funcn no
exime, en ninn caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.

     

Jaune Noir Noir texte
2.27
ESP_UD55654_1
Alerte de sortie de voie (X07 - Renault)


Pulse el interruptor 1. El testigo 2 inte-
grado en el interruptor 1 se enciende.

En caso de un funcionamiento in-
adecuado, el testigo integrado en el
botón 1 se mantiene encendido y los
testigos
© y aparecen en
el cuadro de instrumentos acompaña-
dos de una señal acústica. Consulte a
un Representante de la marca
Cuando se cruza una línea sin activar
los indicadores de cambio de dirección
(intermitentes), la función avisa al con-
ductor mediante el parpadeo del testigo
del cuadro de instrumentos y un
pitido.


Indicadores de dirección (intermiten-
tes) activados o que se hayan ac-
tivado menos de cuatro segundos
antes del cruce de la línea;
cruce muy rápido de la línea;
conduccn continua sobre una
línea;
en caso de curvas, la función auto-
riza a acortar levemente un giro;
Parabrisas sucio a la altura de la
cámara;
...

Presione el interruptor 1: el testigo 2 in-
tegrado en el interruptor 1 se apaga.

el testigo integrado en el interrup-
tor 1 se apaga;
y
la velocidad supera los 70 km/h
y
se han detectado las líneas.
Se enciende el testigo
del cuadro
de instrumentos para informarle.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función contia el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2.28
ESP_UD55654_1
Alerte de sortie de voie (X07 - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.

En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.

Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.


conducción ...........................................(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.29
ESP_UD55655_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X07 - Renault)
Limitador de velocidad

Pulse el contactor 1 del lado . El tes-
tigo 6 se enciende en naranja y el men-
saje «» aparece en el cuadro de
instrumentos acompañado de guiones
para indicar que la función está en ser-
vicio y en espera de que registre una
velocidad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el contactor 2 (+): la velocidad li-
mitada sustituye los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.

1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Activación con recuperacn de la
velocidad limitada memorizada (R).
5 Activación de la funcn (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada .

2.30
ESP_UD55655_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise  el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.


En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos y se emite una señal acústica
con un intervalo regular para avisarle.


Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.

Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna accn
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).

La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Jaune Noir Noir texte
2.31
ESP_UD55655_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (X07 - Renault)



Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 4 (R).


La función de limitador de velocidad
quedará en espera cuando accione el
contactor 5 (O). En este caso, la veloci-
dad limitada permanece memorizada y
el mensaje «», acompañado de la
velocidad memorizada, aparece en el
cuadro de instrumentos.

La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando actúa en el con-
tactor 1, en este caso la velocidad limi-
tada no se memoriza. El apagado del
testigo naranja
en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 2 (+)
reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ..........(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.32
ESP_UD55656_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada 
.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Regulador
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No interviene sus-
tituyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).

La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.

1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación con recuperacn de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
5 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).

Jaune Noir Noir texte
2.33
ESP_UD55656_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X07 - Renault)

Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.

A una velocidad estabilizada (superior
a unos 30 km/h), presione el contac-
tor 2 (+): la función se activa y la veloci-
dad actual queda memorizada.
La velocidad de regulacn sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con la iluminación del testigo 6 en
verde, además del testigo 7.

Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 7 se enciende en verde y el
mensaje «» (regulador) apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, indicando
que la función de regulador esacti-
vada y a la espera de que registre una
velocidad de regulación.

2.34
ESP_UD55656_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
veculo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.


En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.


Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Jaune Noir Noir texte
2.35
ESP_UD55656_1
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X07 - Renault)

La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada.
El apagado de los testigos verdes
y
del cuadro de instrumentos con-
firma el cese de la función.


Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoro-
lógicas…). Pulse el contactor 4 (R) si
la velocidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el testigo
para confir-
mar la activación del regulador.
 si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando la función regulador está
activa, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.

La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 5 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posicn neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y el
mensaje «» aparece en el cuadro
de instrumentos.
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo
.

La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ..........................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.36
ESP_UD55657_1
Aide au parking (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ayuda al aparcamiento

Unos detectores de ultrasonidos, inte-
grados en el parachoques trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
se activa cuando se mete la marcha
atrás.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta la bola de remol-
que ni otros sistemas de transporte de
carga, etc.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obsculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.


Al cambiar a marcha atrás, se oye
una señal acústica. Se detecta la ma-
yoa de los objetos que se encuen-
tren a, aproximadamente, menos de
1,20 metros detrás del vehículo.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.

Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...).
Jaune Noir Noir texte
2.37
ESP_UD55657_1
Aide au parking (X07 - Renault)

Pulse el contactor 2 para desactivar el
sistema.
El testigo incorporado en el contactor
se enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.


Si el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento, se oye una señal
acústica continua durante unos tres
segundos para avisarle cada vez que
meta la marcha ats. Consulte a un
Representante de la marca
cámara de marcha atrás.......................(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción ........................(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción....................(up to the end of the DU)
2.38
ESP_UD55658_1
Caméra de recul (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Cámara de marcha atrás


compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (su-
ciedad, barro, nieve, etc.);
Según el vehículo, puede ajustar al-
gunos parámetros desde la pantalla
multimedia 2. Para obtener s in-
formación, consulte el manual multi-
media.

Al meter la marcha atrás (y hasta unos
cinco segundos después de meter otra
marcha), la cámara 1 colocada junto a
las luces transmite la vista de la zona
inmediatamente detrás del vehículo a
la pantalla multimedia 2 acompañada
de unas líneas auxiliares fijas y unas
líneas auxiliares móviles.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (viles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Jaune Noir Noir texte
2.39
ESP_UD55658_1
Caméra de recul (X07 - Renault)

Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obstáculo demasiado pequeño o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
3

Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 2. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
4
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
La pantalla representa una imagen invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una representación proyectada sobre un suelo plano,
esta información se debe ignorar cuando se superpone a un objeto vertical o co-
locado en el suelo.
Los objetos que aparecen en el borde de la pantalla pueden aparecer deforma-
dos.
En caso de luminosidad excesiva (nieve, vehículo al sol…), la visión de la cámara
puede verse alterada. Cuando el maletero está abierto o mal cerrado, aparece
el testigo
2 en el cuadro de instrumentos y, según el vehículo, desaparece la
visión de la cámara.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
caja de velocidades automática (utilización) (up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática (up to the end of the DU)
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
conducción ...........................................(up to the end of the DU)
2.40
ESP_UD55659_1
Boîte de vitesses automatique (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Caja automática


Con la palanca de velocidades 1 en la
posición , arranque el motor.
Para salir de esta posición, debe pisar
el pedal de freno (el testigo
c de la
pantalla 4 se enciende) antes de pulsar
el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c de la
pantalla 4 se apaga), abandone la po-
sición .
1
aparcamiento
marcha atrás
neutro (punto muerto)
modo automático
modo manual
3 zona de visualización del modo
o de la marcha metida en modo
manual
 pulse el botón 2 para pasar de la
posición o a o .




Jaune Noir Noir texte
2.41
ESP_UD55659_1
Boîte de vitesses automatique (X07 - Renault)


Con la palanca de selección en la po-
sición , lleve la palanca hacia la iz-
quierda. Impulsiones sucesivas en la
palanca permiten cambiar de velocidad
manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia adelante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.

En algunos casos de conducción (p. ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESC…) el
propio «automatismpuede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.


Ponga la palanca en posición . En la
mayoría de las condiciones de circula-
ción, no necesitará mover más la pa-
lanca: las velocidades cambiarán solas,
en el momento preciso y al régimen del
motor convenido, ya que el «automa-
tismo» tiene en cuenta la carga del ve-
hículo, el perfil de la carretera y el estilo
de conducción elegido.

En carretera, deje siempre la palanca
en posición , si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un gimen
del motor más bajo.

Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
 
     
      

2.42
ESP_UD55659_1
Boîte de vitesses automatique (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 
 no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
    para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición o y poner la palanca en
o .
    el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura co-
rrecta.

Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición : la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.

Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.


Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un Representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades
automática requiere mantenimiento
programado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Jaune Noir Noir texte
2.43
ESP_UD55659_1
Boîte de vitesses automatique (X07 - Renault)


5.28
     aunque
se pise a la vez el pedal de freno y el
botón de desbloqueo , la palanca se
queda bloqueada en 2, es posible libe-
rarla manualmente.


La iluminación de tres barras horizon-
tales en la pantalla 3 acompañadas del
testigo
© o ®, indican un fallo
de la caja de velocidades. Consulte lo
antes posible a un Representante de la
marca.
Para ello, retire la moqueta 5 en la
parte inferior del compartimento para
acceder a la palanca 6. A continuación,
levante la palanca 6 y pulse simultá-
neamente el botón de desbloqueo 2 si-
tuado en la palanca.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
2.44
ESP_UD33296_1
Filler NU (X07 - Renault)
3.1
ESP_UD61612_3
Sommaire 3 (X07 - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Compartimentos, distribución en el habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Cenicero, Encendedor, Toma de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Reposacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Cubre-equipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Bandeja trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Distribución del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Barras del techo, alerón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Tomas multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD55661_1
Aérateurs (sorties air) (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Aireadores

1 Boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo.
2 Aireador lateral izquierdo.
3 Bocas de desempañado del para-
brisas.
4 Aireadores centrales.
5 Aireador lateral derecho.
6 Boca de desempañado del cristal
lateral derecho.
7 Salida a los pies de los ocupan-
tes.
8 Cuadro de mandos.
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD55661_1
Aérateurs (sorties air) (X07 - Renault)


Para abrirlo 10, presione en el aireador
(punto 11) en función de la apertura de-
seada.

Para orientar el caudal de aire, gire el
aireador lateral 10.


Mueva los cursores 9 hasta la posición
deseada.

No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).


aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...............................................................(current page)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD62028_2
Chauffage et air conditionné manuel (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Calefacción, Aire acondicionado manual


La tecla 2 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el aire acondicionado.
El sistema no puede ponerse en
marcha si el mando 3 está en la posi-
ción «».


rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.

(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Aire acondicionado.
3 Ajuste de la velocidad de ventilación.
4 Deshielo / desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.
5 Ajuste de la temperatura del aire.
6 Reciclaje del aire.

Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD62028_2
Chauffage et air conditionné manuel (X07 - Renault)

   
  7): cuando es
activado, el modo ECO puede redu-
cir el rendimiento de la calefacción
y/o el aire acondicionado. 2.12.
desempañado
parabrisas ........................................................(current page)
3.6
ESP_UD62028_2
Chauffage et air conditionné manuel (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

aislarle del aire exterior (p. ej.: circu-
lación en zonas contaminadas, etc.);
refrigeración del habitáculo con
mayor eficacia cuando se activa el
aire acondicionado (testigo «»
integrado en el interruptor 2 encen-
dido).

Lleve el mando 6 hacia la izquierda. En
estas condiciones el aire se toma del
habitáculo y se recicla sin admisión de
aire exterior.

Si no se activa el aire acondicionado (testigo «» en el interruptor 2 apagado),
el uso prolongado del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho en
los cristales laterales y el parabrisas, así como otras molestias debidas a la pre-
sencia de aire sin renovar en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver al funcionamiento normal (aire exterior) moviendo de
nuevo el botón 6 a la derecha cuando el reciclaje del aire ya no sea necesario.


Gire el mando 1 para elegir su reparto.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
i
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros, las bocas de
desempañado del parabrisas y los pies
de los ocupantes.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire se dirige
hacia todos los aireadores del
tablero de mandos y hacia los pies de
los ocupantes de las plazas delanteras.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
Jaune Noir Noir texte
3.7
ESP_UD62028_2
Chauffage et air conditionné manuel (X07 - Renault)
 el aire acondicionado no fun-
ciona por debajo de 2 °C.
Si desea detener el flujo de aire, ajuste
el mando 3 en la posición «». El sis-
tema está desactivado: la velocidad de
ventilación es nula (vehículo parado).
Sin embargo, puede percibir aún un
suave caudal de aire cuando el vehí-
culo circula.


Accione el mando 3. Cuanto más a la
derecha esté girado el mando, mayor
será la cantidad de aire impulsado.

Para activar el desempañado, coloque
los mandos 1 y 3 en posición
W y
el mando 6 en posición
. Si el de-
sempañado permanece incompleto,
pulse el bon 2 para utilizar el aire
acondicionado.



Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 5 hacia
la derecha.


 pulse la tecla 4.
El testigo integrado se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico pido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
 pulse de
nuevo la tecla 4.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
El uso prolongado de la posición
«» podría provocar la formación de
vaho en los cristales laterales y en
el parabrisas, acomo problemas
debidos al uso de un aire no reno-
vado en el habitáculo.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
parabrisas térmico ................................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ..............................................(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas .......................................(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas .(up to the end of the DU)
3.8
ESP_UD55663_1
Air conditionné automatique (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Climatización automática


En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación s
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 6 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.


Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada.
Cuanto más a la derecha esté posicio-
nado el mando, más elevada se la
temperatura.
 los ajustes extre-
mos permiten al sistema producir un
máximo de frío o de calor («18 °C» y
«26 °C»).

1 Modo automático.
2 Ajuste de la temperatura del aire.
3 Función «ver claro».
4 Reglaje del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
5 Mando del aire acondicionado.
6 Ajuste de la velocidad de ventilación.
7 Reciclaje del aire.
8 Deshielo / desempado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores.


La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
 optimizacn del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse la
tecla 1.
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD55663_1
Air conditionné automatique (X07 - Renault)

Pulse la tecla 3, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 8 para parar el funciona-
miento de la luneta rmica, el testigo
integrado se apaga.
     pulse la
tecla 3 o 1.

Ø
El caudal de aire se reparte
entre todos los aireadores, las
bocas de desempañado de los cristales
laterales delanteros y las bocas de
desempañado del parabrisas.
½
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
¿
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.


Pulse alguna de las teclas 4. El testigo
integrado de la tecla seleccionada se
enciende.
Pueden combinarse dos posiciones a
la vez, pulsando dos de las teclas 4.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
3.10
ESP_UD55663_1
Air conditionné automatique (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte


Pulse la tecla 8, el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que se encuentren equipados).
    , pulse
de nuevo la tecla 8. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.



En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en funcn de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 5 para forzar la parada
del aire acondicionado; el testigo inte-
grado se enciende.
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD55663_1
Air conditionné automatique (X07 - Renault)
   
 interruptor 9): cuando es
activado, el modo ECO puede redu-
cir el rendimiento de la climatización
automática. 2.12.

3.12
ESP_UD55663_1
Air conditionné automatique (X07 - Renault)



K
Esta funcn es autotica, aunque
también puede activarla manualmente.
En tal caso, el testigo integrado en la
tecla 7 confirma la puesta en marcha.

durante el reciclaje, el aire se toma
del habiculo y se recicla sin en-
trada de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.);
el reciclaje del aire permite alcanzar
con mayor eficacia la temperatura
deseada en el habitáculo.
El desempado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.

Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo la
tecla 7 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 7.

Gire el mando 6 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 6 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse la tecla 1.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización ..........................................................(current page)
consumo de carburante .........................................(current page)
3.13
ESP_UD55664_1
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X07 - Renault)

En general, en caso de anoma-
a de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
      


Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.


Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización

No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).


 
 Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.

Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.



Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.

En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función 
 para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatizacn
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.


Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. 2.12.
3.14
ESP_UD55664_1
Air conditionné : informations et conseils utilisation (X07 - Renault)

El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Sen el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
 
. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.2.
Ñ







Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
3.15
ESP_UD62289_5
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X07 - Renault)
Elevalunas eléctricos

Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero.
Desde el asiento del pasajero delan-
tero, actúe en el contactor 3.

Según el vehículo, este modo se suma
al modo de funcionamiento de los ele-
valunas eléctricos descrito anterior-
mente. Puede equipar el cristal del
conductor. Pulse brevemente el con-
tactor 1 o tire de él hasta el máximo
posible: el cristal descenderá o ascen-
derá totalmente. Una acción sobre el
contactor detiene el desplazamiento
del cristal.
 si el cristal del conductor encuen-
tra resistencia cuando se está cerrando
(por ejemplo, rama de árbol, etc.), se
detiene y a continuación vuelve a bajar
unos centímetros.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
   al poner
el contacto (posición «On» ) o des-
pués de cortar el contacto hasta que se
abra la puerta del conductor (limitado a
aproximadamente 3 minutos).


Nunca abandone su ve-
culo con la llave o el con-
trol remoto en él, ni con un niño, un
adulto que no sea autosuficiente o
un animal en su interior, aunque sea
por un momento. De hecho, éste
podría correr peligro o poner en pe-
ligro a otras personas arrancando el
motor, accionando los equipamien-
tos como por ejemplo los elevalu-
nas o incluso bloquear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el con-
tactor concernido.

El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
3.16
ESP_UD62289_5
Lève-vitres électriques / Lève-vitres impulsionnels / Lève-vitres manuels (X07 - Renault)


Accione la manivela 4 para bajar o
subir el cristal hasta la altura deseada.

Para entreabrir el cristal accione la em-
puñadura 5 (movimiento A) y, a conti-
nuación, bloquéelo empujando la em-
puñadura hacia la derecha.
Cuando lo cierre, aserese de que
queda bien bloqueado.


En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema bascula al modo
no impulsional: tire tantas veces como
sea necesario del contactor concer-
nido hasta el cierre completo del cris-
tal (el cristal sube paso a paso), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado cierre) durante tres segundos y
después baje y suba completamente el
cristal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.

techo solar ............................................(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD62526_3
Toit ouvrant à commande électrique (X07 - Renault)
Techo solar
presione el
contactor 1 en el lado
\ hasta
que se entreabra a la altura de-
seada.
  pulse el in-
terruptor 1 del lado
\ durante
aproximadamente 6 segundos.
 pulse el interruptor 1 del lado
[ durante aproximadamente
6 segundos.
: el techo solar solo se puede abrir
o cerrar si la velocidad del vehículo es
inferior a 110 km/h.

  que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
  cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros servicios técni-
cos;
   el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo;
 
En general, se desaconseja manipu-
lar el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de
la marca, para conocer las adapta-
ciones posibles.

Si el techo no se cierra, consulte con un
Representante de la marca.


Nunca abandone su ve-
culo con la llave en el en-
cendido, ni con un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal en su interior, aunque sea
por un momento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el sentido del re-
corrido pulsando el contactor 1 del
lado
\.

iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD33361_1
Eclairage intérieur (X07 - Renault)
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada del plafón y
de los iluminadores.
2
Se enciende al abrir el maletero.

Presione el contactor 1, se obtiene:
una iluminación permanente;
una iluminacn controlada por el
desbloqueo del vehículo o por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas y
tras una temporización;
un apagado inmediato.
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo o el arranque del
motor apagan el plafonier y los ilu-
minadores.
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
guantera ................................................................(current page)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD62029_2
Rangements / Aménagements habitacle (X07 - Renault)
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.

1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.

Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.

Para abrir la guantera, levante la
paleta 2.
La portezuela tiene portaobjetos.

3
Puede utilizarse un separador 3 para
ajustar el compartimento de la consola
central (diversas opciones disponibles
en función de la posición del separa-
dor en las ranuras de instalación 4) Si
prefiere no usar el separador, puede
retirarlo tirando de él hacia arriba y
después colocarlo en el espacio que
se ofrece en la alfombra del comparti-
mento de la consola central 5.
3.20
ESP_UD62029_2
Rangements / Aménagements habitacle (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

6

Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.
7
Puede albergar el cenicero portátil, bo-
tellines…

8
Los guardaobjetos pueden albergar
una botella de 1,5 litros.
Jaune Noir Noir texte
3.21
ESP_UD62029_2
Rangements / Aménagements habitacle (X07 - Renault)

9
Puede albergar el cenicero amovible,
botellines…
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones si el líquido está
caliente y/o de derrame.

10
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.

11
quitasol ..................................................................(current page)
3.22
ESP_UD62029_2
Rangements / Aménagements habitacle (X07 - Renault)


12
Se pueden dejar en él los tickets de au-
topista, tarjetas…

Baje el parasol 13.

Levante la tapa 14.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.

15
(según el vehículo)
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No los utilice para subir a bordo
del vehículo o para bajarse de él.
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ..............................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD55669_1
Cendrier - Prise accessoires (X07 - Renault)
1
Se ha previsto para conectar acceso-
rios homologados por los Servicios téc-
nicos de la marca.
Cenicero, Encendedor, Toma de accesorios

Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia xima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.

apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción....(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD55670_1
Appuis-tête arrière (X07 - Renault)
Reposacabezas traseros
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.

Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón A y saque
el reposacabezas.
Si es necesario, bascule el respaldo
para extraer el reposacabezas. 3.25.

Introduzca las varillas en los forros;
presione el reposacabezas hasta que
quede bloqueado para utilizarlo en po-
sición alta. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.

Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.

Pulse el botón A y baje completamente
el apoyacabezas.

 
no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.

banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD50468_2
Banquette arrière : fonctionnalités (X07 - Renault)
Banqueta trasera


Vigile que los asientos delanteros
estén suficientemente avanzados;
Baje los reposacabezas al máximo;
Coloque los cinturones de seguridad
en su pasante A;
Tire de la lengüeta 1 y baje el res-
paldo B.
   proceda en el
sentido inverso. Asegúrese de que el
cojín queda bien sujeto.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.

(según el vehículo).
El respaldo puede colocarse en posi-
ción vertical para aumentar el volumen
del maletero:
tire de la lengüeta 1 y abata el res-
paldo B;
Levante la palanca 2;
levante el respaldo By fíjelo en la va-
rilla 2. Asegúrese de que quede bien
sujeto.
Para volver a la posición inicial:
tire de la lengüeta 1 y abata el res-
paldo B;
baje la varilla 2 hasta su tope;
levante el respaldo B y asegúrese
de que queda bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
   ,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
     
, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD55672_1
Coffre à bagages (X07 - Renault)
Maletero


En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
o los respaldos de la banqueta tra-
sera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 5 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.


Con las puertas desbloqueadas, pulse
el botón 1y levante la puerta del male-
tero 2.

Con las puertas desbloqueadas o blo-
queadas, mantenga pulsado el botón 3
del telemando durante dos segundos y
abra la puerta del maletero.
En ese caso, al cerrar, el maletero
queda siempre desbloqueado: re-
cuerde bloquear el vehículo antes de
abandonarlo.

Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior 4.
El motor está situado bajo la mo-
queta del maletero; no arrastre ni
guarde nada bajo la moqueta del
maletero.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
bandeja trasera......................................................(current page)
cubreequipajes ......................................................(current page)
3.27
ESP_UD60245_2
Tablette arrière/Cache-bagages (X07 - Renault)
CUBRE-EQUIPAJES
Bandeja trasera

4
La bandeja se eleva automáticamente
al abrir el maletero.

Suelte los dos tensores 3;
tire de la bandeja hacia usted.

Para montar la bandeja, proceda en el
sentido inverso a la extracción.
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente pueden poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
2
(según el vehículo)
El cubreequipajes se eleva automática-
mente al abrir el maletero.

Suelte los clips 1 de los dos tensores
montados en las barras de la puerta
del maletero;
tire del cubreequipajes hacia usted.

Para montar el cubreequipajes, pro-
ceda en el sentido inverso a la extrac-
ción.
maletero.................................................................(current page)
3.28
ESP_UD55674_1
Aménagements coffre à bagages (X07 - Renault)
Distribución del maletero


Puntos de fijación 2.
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
1
Permiten sujetar bolsas.
El motor está situado bajo el ma-
letero. No arrastre o coloque nada
sobre la moqueta del maletero.
maletero................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD55675_1
Transport d’objets dans le coffre (X07 - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los puntos de amarre 1 si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ninn
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.

Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el caso de llevar cargas usuales
(caso A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el caso de las
cargas máximas (caso B).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
barras de techo.....................................(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ...............................(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD59525_2
Barres de toit / Becquet (X07 - Renault)
A

Abra las puertas, para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
     
 60 kg (incluido el dispositivo
portador)



Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
Barras del techo, alerón

Cuando las barras de techo
homologadas por nuestros
servicios técnicos se sumi-
nistran con tornillos, solo se
deben utilizar dichos tornillos para
fijarlas en el vehículo.
Por su seguridad, se pro-
híbe fijar objetos o acceso-
rios apoyados en el alerón
o en el portón del vehículo.
Existe el riesgo de sufrir lesiones en
caso de que se rompa el portón de
vidrio o el alerón.
mando integrado de teléfono manos-libres (up to the end of the DU)
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
teléfono .................................................(up to the end of the DU)
sistema de navegación .........................(up to the end of the DU)
radio......................................................(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD55677_1
Equipement multimédia (X07 - Renault)
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del ve-
hículo.
1 Pantalla multimedia;
2 Mando bajo volante;
3 Mando vocal;
4 Tomas multimedia;
5 Micrófono;
6 Soporte de teléfono;
7 Tomas multimedia.
Equipamientos multimedia

Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.

Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
3.32
ESP_UD55714_1
Filler NU (X07 - Renault)
4.1
ESP_UD61613_3
Sommaire 4 (X07 - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Tapa de acceso al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Capó Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
depósito del líquido lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
tapa de acceso al motor ........................................(current page)
motor
acceso .............................................................(current page)
4.2
ESP_UD62033_4
Trappe moteur (X07 - Renault)
Tapa de acceso al motor

Abra el portón;
retire la moqueta del maletero A;
desbloquee la tapa de acceso al
motor.



afloje los tornillos 1;
levante la tapa;
colóquela en una superficie limpia.


Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Tome la tapa;
colóquela encima del motor;
vuelva a apretar los tornillos 1;
vuelva a colocar la moqueta del ma-
letero A.
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Compruebe la integridad
de la junta de la tapa de
acceso al motor antes y
después de cerrar.
Compruebe que la tapa de acceso
al motor esté bien bloqueada.
Existe un riesgo de intoxicacn
debido a las emanaciones del com-
partimento del motor.
Desactive la funcn Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Riesgo de le-
siones.
El motor está situado bajo el ma-
letero. No arrastre o coloque nada
sobre la moqueta del maletero.
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ..........................(up to the end of the DU)
4.3
ESP_UD59500_2
Niveau huile moteur : généralités (X07 - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades

La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
 
     
     


La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Consulte las páginas siguientes.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el peodo de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
  
     
    



saque la varilla y mpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla C hasta el tope;
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del “mini” A ni so-
brepasar el “maxi” B.
Una vez leído el nivel, no olvide intro-
ducir de nuevo la varilla hasta el tope.
Desactive la función «Stop
and Start» antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.2.
4.4
ESP_UD59500_2
Niveau huile moteur : généralités (X07 - Renault)
 

Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).




No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel ximo 
   y contacte
con un Representante de la marca.

aceite motor ..........................................(up to the end of the DU)
vaciado motor .......................................(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor.......................(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor.....................(up to the end of the DU)
filtro
de aceite .........................................(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD59499_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X07 - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado

El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 2;
restablecer el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre la lectura
del “MINI" y el "MAXI" de la varilla 1
es comprendida entre 0,9 y 1.1
litros en función del motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 1 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje y en-
rosque completamente el tapón.

No sobrepase el nivel MAXI y no
olvide poner el tapón 2 y la varilla 1.



No se debe superar nunca
el nivel ximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel ximo 
   y contacte
con un Representante de la marca.
 

Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).

4.6
ESP_UD59499_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X07 - Renault)

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite motor

No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.

si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Desactive la funcn Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.

 consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.


Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
capot delantero .....................................(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ...(up to the end of the DU)
4.7
ESP_UD61609_3
Capot avant (X07 - Renault)
Tire de las lengüetas 3 hasta el tope
para desbloquear el capó delantero.
Capó Motor


Retire la tapa de la cerradura 1.
Introduzca la llave del veculo en la
cerradura 2 y gírela.


Tirar del capó hacia adelante (movi-
miento A) hasta el tope;
levantarlo tirando de él hacia delante
(movimiento B).
Al realizar intervenciones cerca del motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El testigo integrado en el compar-
timento del motor se lo recuerda.

Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
ción del capó delantero.


4.8
ESP_UD61609_3
Capot avant (X07 - Renault)


Deslice el capó hacia atrás hasta que
se cierre (movimiento C).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.

Presione las lengüetas 3 hasta el tope:
las marcas D de color rojo deben dejar
de estar visibles.
Introduzca la llave del veculo en la
cerradura 2 y gírela.
Vuelva a colocar la tapa de la cerra-
dura 1 en el sentido correcto, como se
indica.
Asegúrese de que el capó
del motor queda bien ce-
rrado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo (gravi-
lla, trapo…).
niveles ..................................................(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..........................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
4.9
ESP_UD59546_2
Niveau / Filtres (X07 - Renault)

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.

    
  (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario adir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.



Con el motor apagado y el veculo
en un suelo horizontal, el nivel 
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI » del depósito 1.
Complete este nivel  antes de
que llegue a la marca «MINI».

En las intervenciones bajo
el capó delantero, ase-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.

Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
ción del capó delantero.


Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.2.
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
líquido de frenos ..............................................(current page)
4.10
ESP_UD59546_2
Niveau / Filtres (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Líquido de frenos
2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.

Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.


El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..............................................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .................................(current page)
filtro
habitáculo ........................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
4.11
ESP_UD59546_2
Niveau / Filtres (X07 - Renault)
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros

La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo…)
se ha previsto en las operaciones de
mantenimiento de su vehículo.
    
  consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.



Con el motor apagado:
abra el tapón 3;
tire hacia arriba de la boca extensi-
ble, hasta el tope;
rellene hasta ver el líquido;
baje de nuevo la boca presionando
por encima y vuelva a poner el
tapón.

Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).

En las intervenciones bajo
el capó delantero, ase-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas esté en la
posición de parada.

No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.

En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
ción del capó delantero.


Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.2.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD55684_1
Batterie (X07 - Renault)
1
Esta operacn es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Se encuentra bajo el capó y no nece-
sita mantenimiento. 

A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Batería:
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería hay riesgo de explosión.
La batea es , sustiyala por una batería equivalente.
Consulte a un Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
ción del capó delantero.


presión de los neumáticos ....................(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD62037_2
Pressions de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)
Presión de los neumáticos

B : dimensión de los neumáticos delan-
teros del vehículo.
C : dimensión de los neumáticos trase-
ros del vehículo.
D: presión recomendada delante.
E: presión recomendada detrás.
A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que no puedan compro-
barse las presiones de los neumáticos
cuando estos estén , aumente las
presiones de  a  bares (o PSI).





En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
Después de reajustar la presión de
cualquiera de los neumáticos, deberá
restablecer el valor de referencia de la
presión de los neumáticos. 2.18.




La velocidad máxima debe limitarse
a  y la presión de los neu-
máticos aumentarse en .
6.6
     

4.14
ESP_UD62037_2
Pressions de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)


 para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.7.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislacn
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.

    
     

    


El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.


conservación:
carrocería ........................................(up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................(current page)
4.15
ESP_UD56432_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)
Mantenimiento de la carrocería


Lave frecuentemente su vehículo, con
el , con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
    ,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca 
   
    

Es  lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.

contaminación atmosrica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).


Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD56432_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.

Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Jaune Noir Noir texte
4.17
ESP_UD56432_4
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)


Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.69.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y aserese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.


Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.

Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...

Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.



Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
   


conservación:
tapizados interiores .........................(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo .........................(up to the end of the DU)
4.18
ESP_UD62619_4
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - X62 - X61 électrique - X10 - X98 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - B98 - K98 - JFC -
Jaune Noir Noir texte
Mantenimiento de los guarnecidos interiores

(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y desps
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar 
con un paño seco y suave.



Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
     





Aspire  la tapicería.

Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.

Retire  y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.


Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee  fría (eventual-
mente templada) 
.
   


Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.

El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
Jaune Noir Noir texte
4.19
ESP_UD62619_4
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - X62 - X61 électrique - X10 - X98 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - B98 - K98 - JFC -
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.


Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.



Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculiza la
conducción (ningún obstáculo que
impida presionar los pedales, en-
ganche del pie en la alfombrilla, etc.).
4.20
ESP_UD55642_1
Filler NU (X07 - Renault)
5.1
ESP_UD61614_3
Sommaire 5 (X07 - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Pre-instalación de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Telemando por radiofrecuencia: pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Anilla de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD55689_1
Crevaison (X07 - Renault)
Pinchazo

Sen el vehículo, puede que estén
disponibles un kit de inflado de neumá-
ticos (consulte las páginas siguientes)
o neumáticos de reparación automá-
tica.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.



Estos neumáticos se pueden identi-
ficar mediante un marcado especí-
fico en el flanco del neumático A (si
desea más información, consulte a un
Representante de la marca).
En caso de pinchazo, los vehículos
equipados con neumáticos de repara-
ción automática pueden seguir circu-
lando, ya que el neumático es capaz
de taponar la zona pinchada.
Sin embargo, en algunos casos (por
ejemplo, orificio con un dmetro de
6 mm o pinchazo en el flanco del neu-
mático) el neumático no se puede re-
parar a sí mismo; tampoco se puede
reparar con medios externos ni volver
a inflar. En este caso, debe ser exami-
nado por un especialista lo antes po-
sible.
kit de inflado de los neumáticos ...........(up to the end of the DU)
pinchazo ...............................................(up to the end of the DU)
5.3
ESP_UD55690_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)
Kit de inflado de neumáticos

El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro ve-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.

Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.4
ESP_UD55690_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado bajo el reposapiés del pasajero 1
desatornillando los dos tornillos 2.
 

Desconecte los accesorios de las
tomas de accesorios del vehículo;
  
     si-
tuado en el maletero del vehículo y
siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.13.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
pasados  minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 3).
 Mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 3 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares y, a conti-
nuación, la presión cae.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit; para dismi-
nuirla, pulse el botón 4.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD55690_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)






Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado de la bote-
lla 5 para evitar cualquier salpicadura
del producto y almacene la botella en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presn aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
5.6
ESP_UD55690_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X07 - Renault)


El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.

Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neuticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ...............................(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD62038_2
Pneumatiques (X07 - Renault)


Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado. Debe atenerse impe-
rativamente a las reglas locales previs-
tas por el código de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se ha des-
gastado hasta el nivel de los salientes-
testigo,     2:
, es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 


Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)

Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.


Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por 


presión de los neumáticos .....................................(current page)
inflado de los neumáticos ......................................(current page)
5.8
ESP_UD62038_2
Pneumatiques (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

Respete las presiones de inflado y com-
pruébelas al menos una vez al mes y,
además, antes de emprender un viaje
largo (consulte la etiqueta pegada en el
canto de la puerta del conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.



En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
Restablezca el valor de referencia de
la presión después de cada ajuste.
2.18.


En caso de que no puedan compro-
barse las presiones de los neumáticos
cuando estos estén , aumente las
presiones de  a  bares (o PSI).




Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.

 traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Las ruedas delanteras y las
ruedas traseras tienen di-
mensiones diferentes. Por
razones de seguridad, está
prohibido intercambiar las ruedas
delanteras (neumáticos y/o llantas)
con las ruedas traseras.
Por su seguridad.
Deben utilizarse exclusiva-
mente neumáticos idénti-
cos a los originales o reco-
mendados por un representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad.
Esto poda perjudicar la estabili-
dad, el comportamiento, el frenado
o la distancia entre la carrocería y
los neumáticos.


  

Jaune Noir Noir texte
5.9
ESP_UD62038_2
Pneumatiques (X07 - Renault)


Por razones de seguridad (calidad
de tracción del vehículo), equipar las
cuatro ruedas del vehículo.
 estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.

Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Deben montarse estos neumáticos en
las cuatro ruedas del vehículo.


     


Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen  


Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislacn
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
    
    
     


   

El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.


    
 
 

 consultar a un re-
presentante de la marca.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en .
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ..........................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
luces:
de posición ......................................(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD55692_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Por su seguridad, no des-
monte las cintas de reten-
ción del capó delantero.



Para cambiar la lámpara:
retire la tapa A;
desconecte el cableado 1;
desenganche el muelle 2 y saque la
lámpara.
 
Utilice  unas mpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
      

Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.

Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD55692_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (X07 - Renault)



3
Consulte a un Representante de la
marca.
4
Acceda al portalámparas pasando
por debajo del vehículo;
suelte la tapa;
afloje el portalámparas.
 
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.

Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.

Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD55693_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)


En el maletero, abra la tapa 1;
afloje los tornillos 2;
desde el exterior, tire del bloque de
luces hacia usted sujetándolo por el
lado A;

desmonte el portalámparas desblo-
queando los cuatro clips 3;
cambie la lámpara;
vuelva a montar el portalámparas y
empuje el bloque a fondo hasta que
quede encajado;
compruebe que la luz queda correc-
tamente encajada;
apriete el tornillo 2y cierre la tapa 1.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
luces:
de marcha atrás ...............................................(current page)
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula .............(current page)
luces:
de stop .............................................................(current page)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de posición .......................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD55693_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X07 - Renault)

9
Consulte a un Representante de la
marca.
4 
.
5 
 .
6 
 .
7 
 .
 según el vehículo, las luces de
marcha atrás y de niebla pueden estar
al revés.
8
Consulte a un Representante de la
marca.
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .............................(current page)
5.14
ESP_UD55693_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (X07 - Renault)

Suelte el repetidor 12 utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano o si-
milar.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
 
Cambie la lámpara y ponga el repetidor
en su sitio.


Suelte el iluminador 10 presionando
la lengüeta 11;
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.

lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución .......................................(up to the end of the DU)
plafones .................................................................(current page)
5.15
ESP_UD33393_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X07 - Renault)
Iluminadores interiores (sustitución de las lámparas)

Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor.
Saque la lámpara concernida.
 1 

Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de heridas.
Presione la lengüeta 3 para liberar el
portamparas y acceder a la lám-
para 4.
 

Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 2 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
altavoces
emplazamiento ...............................(up to the end of the DU)
instalación de la radio ...........................(up to the end of the DU)
preequipo de la radio ............................(up to the end of the DU)
radio
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD33397_1
Prééquipement radio (X07 - Renault)
1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
Preequipo de la radio
2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.

En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los so-
portes y cableados (disponibles
en la red de la marca) varían en
función del nivel de equipamiento
de su vehículo y del tipo de su
autorradio.
Para conocer su referencia,
consulte a un Representante de
la marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del veculo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión incor-
recta podría provocar el deterioro
de la instalación eléctrica y/o de
los órganos conectados a dicha
instalación.
fusibles .................................................(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD55696_1
Fusibles (X07 - Renault)
Fusibles

Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.


B
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
miento del motor, en el cajetín B.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, 

.
Puede que sea necesario utilizar
una pinza para quitar y cambiar los
fusibles. Puede conseguir una a
tras de un Representante de la
marca.
Verifique el fusible concernido y  si es necesario, 

Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
5.18
ESP_UD55696_1
Fusibles (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte



Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD55696_1
Fusibles (X07 - Renault)
 
1 Contactor de arranque
2 Elevalunas eléctricos
3 Iluminación
4 Inyección
5
Toma de diagnóstico
Pantalla multimedia
Toma de accesorios
multimedia
6 Cuadro de instrumentos
7 No utilizado
8 No utilizado
9 ECU gestión de energía
10
Bloqueo eléctrico de las
puertas
11
Luces indicadoras de
dirección
12 ECU gestión de energía
13
Unidad central del
habitáculo
14
Luces de marcha atrás
Bomba de lavaparabrisas
15
ECU de caja de
velocidades

 
16
Climatización
Iluminadores del maletero
Módulo de alerta de
cinturón/plafón
Elevalunas del conductor
17
ESC
Captador de freno y de
embrague
18 Ajuste del retrovisor interior
19 Luces de freno
20
ECU de ayuda al
aparcamiento
Reglaje de los faros
Calefacción adicional
Cámara delantera
21 Airbag
22 Dirección asistida
23 Relé de motor de arranque
24
Cuadro de mandos de
climatización
25 Limpiaparabrisas delanteros
26
Radio
Toma de diagnóstico
27
Mandos dobles de
autoescuela
 
28 Toma de accesorios
29
Deshielo/Desempañado de
la luneta trasera
30 Bocina
31
Caja de Velocidades
Automática
32
Unidad central del
habitáculo
33
Alarma
Bocina
34 Iluminación exterior
35 Iluminación exterior
36 No utilizado
37 Retrovisores térmicos
38 Elevalunas eléctricos
39 Portabicicletas
40/41 No utilizado
42 Asientos calefactables
43/44/45 No utilizado
46 Techo solar
47/48/49 No utilizado
pila (telemando) ....................................(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ................................................(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD55697_1
Télécommande à radiofréquence : piles (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Telemando por radiofrecuencia: pilas


Aunque la pila es demasiado des-
cargada para garantizar un funciona-
miento correcto a distancia, todavía se
podrá arrancar y bloquear/desbloquear
el vehículo 1.9.

Abra la unidad A o B por la ranura 1
con la ayuda de un destornillador plano
o una herramienta similar y sustituya la
pila 2 respetando el modelo y la pola-
ridad que se muestran en el fondo de
la tapa.
Asegúrese de que la tapa esté correc-
tamente encajada y el tornillo correcta-
mente apretado.
 al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Jaune Noir Noir texte
5.21
ESP_UD55697_1
Télécommande à radiofréquence : piles (X07 - Renault)

No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.



mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;

    
.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
batería ..................................................(up to the end of the DU)
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD55698_1
Batterie : dépannage (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batería:



Asegúrese de que los «consumido-
res de energí(plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.


     

No desconecte la batería con el motor
en marcha.   
     
     

Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relacn con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado. 

Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.

Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD55698_1
Batterie : dépannage (X07 - Renault)

Según el vehículo, suelte el capó de
protección rojo para acceder al  2
(+).
Fije el cable positivo B al borne 2 (+)
y después al  3 (+) de la batería
que suministre la corriente.
Fije el cable negativo A al  4 (–)
de la batería que suministre la corriente
y después al  1 (–) de la batería
descargada.


Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
     

La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo B no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
     

Por su seguridad, no desmonte las cintas de retención del capó delan-
tero. 
5.24
ESP_UD55698_1
Batterie : dépannage (X07 - Renault)
Arranque el motor y, en cuanto em-
piece a girar, suelte los cables A y B
en el orden inverso 1 4 3 2 y co-
loque el capó de protección rojo presio-
nando de arriba abajo.

Seguir las instrucciones de la eti-
queta C.
accesorios ............................................(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD40501_2
Accessoires VT (X62 - X98 - X87 - X82 - X07 - HFE - Renault)
Accesorios

Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W.  Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.

El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. .

Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. 


Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.

En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. 

escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas ........................................(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD37268_3
Balais d essuie-vitres (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limpias (sustitución de las escobillas)


1

levante el brazo del limpia 2;
gire la escobilla 1.
baje la lengüeta 3, presionando en
ambos lados A.
empuje la escobilla hacia ade-
lante B, hasta liberar el gancho 4.

Proceda en el sentido inverso.
Asegúrese de que la escobilla queda
bien sujeta.
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas cuando dismi-
nuya su eficacia: aproximada-
mente una vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaucn de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD37268_3
Balais d essuie-vitres (X07 - Renault)
5

levante el brazo del limpia 5;
suelte la escobilla 6 tirando hacia
arriba.

Proceda en el sentido inverso.
Asegúrese de que la escobilla queda
bien sujeta.

remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD55701_1
Remorquage : dépannage (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Remolcado



Con el motor parado, el engrase de la
caja no está asegurado; es preciso por
ello transportar el vehículo preferente-
mente sobre una plataforma o remol-
carlo con las ruedas traseras levanta-
das.
, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutra ,
en un recorrido ximo de 50 km y a
una velocidad que nunca supere los
25 km/h.
En caso de que no fuera posible poner
la palanca de velocidades en posición
N, póngase en contacto con un repre-
sentante de la marca.
Antes de remolcar, coloque la caja de
velocidades en posición neutra (punto
muerto para vehículos equipados con
caja de velocidades manual o posición
N para vehículos equipados con caja
de velocidades automática).
    

   M  




Desactive el freno de aparcamiento.
Ades, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas
por la legislación del país. Diríjase a un
Representante de la marca.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
Si la palanca se queda bloqueada en
a pesar de estar pisando el pedal de
freno y pulsando el botón de desblo-
queo 1, es posible liberar manualmente
la palanca. Para ello, retire la mo-
queta 2 en la parte inferior del compar-
timento para acceder a la palanca 3.
A continuación, levante la palanca 3
y pulse simultáneamente el botón de
desbloqueo 1 situado en la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
anillas de remolcado..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD55701_1
Remorquage : dépannage (X07 - Renault)
Anilla de remolcado

    
 4.
(nunca los tubos de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo)
Este punto de remolcado se puede
emplear solamente para remolcar, en
ningún caso debe servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.


Suelte la tapa 6 introduciendo una he-
rramienta del tipo de un destornillador
plano por debajo de esta. Enrosque la
anilla de remolcado 5 al máximo con la
mano.
Utilice exclusivamente el anillo de re-
molcado 5 situado bajo el reposapiés
del pasajero: desatornille los dos torni-
llos 7.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
se corre el riesgo de que
salgan proyectadas en caso de fre-
nado. Tras su uso, vuelva a dejar el
anillo de remolcado correctamente
colocado en su alojamiento: hay
riesgo de heridas.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los .
No empuje el vehículo si la co-
lumna de dirección se encuentra
bloqueada.
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento .........(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Anomalías de funcionamiento

  
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Cambie la pila o haga que la sustituyan.
Pod bloquear, desbloquear y arrancar
su vehículo. 1.91 y 2.2.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
  
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o fuera de uso. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. 5.22 o sustituya la batería si es ne-
cesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
2.2.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de gasolina,
no se trata necesariamente de una
anomalía. Esto puede deberse
al aumento de la temperatura del
motor.
El gimen de ralen del motor debe co-
menzar a disminuir después de aproxima-
damente un minuto de funcionamiento. De
lo contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear la dirección, gire la llave
y el volante. 2.2.



5.32
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
  
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equi-
librados o estropeados.
Compruebe la presn de los neumáti-
cos; si ésta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata
quemada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo blanco en el escape En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.

Jaune Noir Noir texte
5.33
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
  
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo.
Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece en-
cendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un
Representante de la marca.

5.34
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
  
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción y el testigo
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del quido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del quido de
refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.

 En caso de una falta de líquido de refrigeración, no olvide que nunca hay que completar el nivel con lí-
quido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado del
vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, convenien-
temente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
Jaune Noir Noir texte
5.35
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)

  
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.17.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida.
5.10 o 5.12.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.17.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.17.
5.36
ESP_UD55702_1
Anomalies de fonctionnement (X07 - Renault)
  
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.

6.1
ESP_UD61615_3
Sommaire 6 (X07 - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
6.2
ESP_UD37303_3
Plaques d’identification véhicule (X87 - X07 - Renault)
Placas de identificación del vehículo

    



    

A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.

 B
4 MMAC (Peso ximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante)
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Referencia de la pintura (código
de color).
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD55706_1
Plaques d’identification moteur (X07 - Renault)
Placa de certificación del motor
    
 A 


(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.

características técnicas ........................(up to the end of the DU)
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD55707_1
Dimensions (en mètres) (X07 - Renault)

Dimensiones




(1) vehículo con llantas de 15 in
(2) vehículo con llantas de 16 in
* En vacío
 
    

características técnicas ........................(up to the end of the DU)
motor
características .................................(up to the end of the DU)
características de los motores ..............(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD62030_2
Caractéristiques moteurs (X07 - Renault)
Características del motor

  

(véase placa del motor)
HR09 BR10
 (cm
3
) 898 999


Gasolina
Carburante sin plomo , con el índice de octano indicado en la etiqueta que
se encuentra en la tapa de carburante.
1.73

    

    
    (en los
demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de conformidad con la norma  contiene hasta
el 5 % de etanol en volumen.
La gasolina sin plomo de conformidad con la norma  contiene hasta el
10 % de etanol en volumen.
 Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento del motor; si no,
consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su motor.
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
caravana ...............................................(up to the end of the DU)
cargas remolcables ..............................(up to the end of the DU)
pesos ....................................................(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ......................................(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ...................(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD56957_2
Masses (en kg) (X07 - Renault)
Cargas remolcables
Pesos






Pesos indicados en la placa del constructor 6.2.
 Prohibido
 Prohibido
 Prohibido
 60 kg (incluido dispositivo portador)
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD55710_1
Pièces de rechange et réparations (X07 - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.

6.8
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
 ..................................................................................

Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.10
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD55711_1
Justificatif d’entretien (X07 - Renault)
 ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
 
Revisión  □
....................................... □

OK □ No OK* □
*Véase página específica

control anticorrosión .............................(up to the end of the DU)
6.14
ESP_UD55712_1
Contrôle anticorrosion (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Control anticorrosión

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD55712_1
Contrôle anticorrosion (X07 - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD55712_1
Contrôle anticorrosion (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD55712_1
Contrôle anticorrosion (X07 - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD55712_1
Contrôle anticorrosion (X07 - Renault)

En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
 ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:

Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD61616_3
Index (X07 - Renault)

ABS ..............................................................1.50, 2.22 → 2.25
acceso
vehículo ......................................................................... 0.2
accesorios ......................................................................... 5.25
aceite motor ...............................................................4.3 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.14
acondicionamientos ...............................................3.19 → 3.22
ahorro de carburante .............................................2.12 → 2.15
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.40
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.38
airbag......................................1.16 → 1.24, 1.35 → 1.37, 1.49
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero
1.35 → 1.37
airbags ................................................................................ 0.6
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.14
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alerta de salida de vía ...........................................2.26 → 2.28
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.16
anillas de amarre ............................................................... 3.29
anillas de remolcado.......................................................... 5.29
anomalías de funcionamiento..........1.48 → 1.52, 5.30 → 5.36
antipolución
consejos ....................................................................... 2.16
aparatos de control ............................1.48 → 1.55, 1.60 – 1.61
apertura de las puertas............................................1.7 → 1.10
apoyacabezas ................................................................... 3.24
arranque del motor ....................................................2.2 → 2.8
asientos ............................................................................... 0.3
asientos calefactantes ....................................................... 1.12
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.12 – 1.13
asientos para niños ...........................1.25 – 1.26, 1.28 → 1.37
asientos traseros
funcionalidades ............................................................ 3.25
asientos traseros ............................................................... 1.15
asistencia a la conducción..............................0.5, 2.22 → 2.39
asistencia al frenado de emergencia .....................2.22 → 2.25
asistente para viento lateral............................................... 2.23
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.18 → 2.21
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.36 – 2.37
ayuda al arranque en cuesta .................................2.22 → 2.25
ayudas a la conducción ..................................0.5, 2.22 → 2.39
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.30
bandeja trasera.................................................................. 3.27
banqueta trasera ............................................................... 3.25
barras de techo.................................................................. 3.30
batería
descargada ......................................................5.22 → 5.24
batería ...................................................0.8, 4.12, 5.22 → 5.24
bloqueo de las puertas ............................1.4 – 1.5, 1.7 → 1.11
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ......................... 4.7 – 4.8
caja de velocidades automática (utilización) .........2.40 → 2.43
calefacción...............................................................3.4 → 3.14
cámara de marcha atrás......................................... 2.38 – 2.39
cambio de lámparas ..............................................5.10 → 5.15
cambio de velocidades .................................2.11, 2.40 → 2.43
capacidad del depósito de carburante.................... 1.73 – 1.74
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot delantero ........................................................... 4.7 – 4.8
características de los motores ...................................... 6.3, 6.5
características técnicas .............................................6.4 → 6.7
7.2
FRA_UD61616_3
Index (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

caravana .............................................................................. 6.6
carburante
calidad .............................................................. 1.73 – 1.74
consejos de ahorro ..........................................2.12 → 2.15
consumo ......................................1.56 – 1.57, 2.12 → 2.15
llenado ..................................................... 1.49, 1.73 – 1.74
carga admitida en el techo .................................................. 6.6
cargas remolcables ............................................................. 6.6
catalizador ................................................................ 2.9 – 2.10
cierre de las puertas ................................................1.7 → 1.11
cinturones de seguridad .0.6, 1.13 → 1.21, 1.24, 1.35 → 1.37,
1.52
claxon ................................................................................ 1.66
climatización ............................................................3.4 → 3.13
cojín hinchable
airbag ...........................................1.16 → 1.21, 1.23 – 1.24
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.11
condenación de las puertas.....................1.2 – 1.3, 1.9 → 1.11
conducción .....0.5, 2.3, 2.9 – 2.10, 2.12 → 2.15, 2.22 → 2.25,
2.29 → 2.37, 2.40 → 2.43
consejos anticontaminación .............................................. 2.16
consejos de conducción ........................................2.12 → 2.15
conservación:
carrocería .........................................................4.15 → 4.17
mecánica ..................................4.3 – 4.4, 4.12, 6.8 → 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.18 – 4.19
consumo de carburante ............1.56 – 1.57, 2.12 → 2.15, 3.13
contactor de arranque ................................................ 2.2 – 2.3
control anticorrosión ..............................................6.14 → 6.18
control dinámico de conducción: ESC ...................2.22 → 2.25
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos ..................................0.4, 1.48 → 1.59
cubreequipajes .................................................................. 3.27
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
depósito de carburante
capacidad .................................................................... 1.73
desactivación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.38
descondenación de las puertas ................................ 1.9 – 1.10
desempañado
luneta ..........................................................3.4, 3.8 → 3.12
parabrisas ...................................................3.6, 3.8 → 3.12
deshielo/desempañado del parabrisas ....................3.8 → 3.12
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.41
dirección de asistencia variable......................................... 1.41
dispositivos de protección lateral....................................... 1.23
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.16 → 1.21
a los cinturones traseros .............................................. 1.22
laterales ....................................................................... 1.23
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.24
dispositivos de retención para niños .1.25 – 1.26, 1.28 → 1.38
Ecoconducción ......................................................2.12 → 2.15
elevalunas .............................................................. 3.15 – 3.16
encendedor........................................................................ 3.23
equipamientos multimedia ........................................ 3.31, 5.16
ESC: control dinámico de conducción ..........1.51, 2.22 → 2.25
escobillas del limpia......................................... 0.9, 5.26 – 5.27
faros
ajuste ................................................................ 1.67 – 1.68
delanteros ......................................................... 5.10 – 5.11
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD61616_3
Index (X07 - Renault)

sustitución de las lámparas .............................. 5.10 – 5.11
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire .......................................................................... 4.11
habitáculo .................................................................... 4.11
focos de iluminación .......................................................... 3.18
frenado de emergencia..........................................2.22 → 2.25
freno de mano ................................................................... 2.11
función del asistente para viento lateral. ........................... 2.23
función Stop and Start ...............................................2.4 → 2.8
fusibles ...........................................................0.9, 5.17 → 5.19
guantera ............................................................................ 3.19
guardaobjetos ........................................................3.19 → 3.22
hora ........................................................................ 1.60 – 1.61
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.62
exterior .............................................................1.62 → 1.68
interior ................................................................. 3.18, 5.15
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.30 → 5.36
indicadores:
de dirección ................................................................. 1.66
del cuadro de instrumentos .............................1.53 → 1.59
inflado de los neumáticos ................................ 4.13 – 4.14, 5.8
instalación de la radio ........................................................ 5.16
intermitentes .................................................1.66, 5.10 → 5.14
Isofix ................................................1.28 → 1.30, 1.35 → 1.37
justificantes de mantenimiento ................................6.8 → 6.13
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 → 5.6
lámparas
sustitución ........................................................5.10 → 5.15
lavacristales ...........................................................1.69 → 1.72
lavado ....................................................................4.15 → 4.17
limitador de velocidad ...................................1.51, 2.29 → 2.31
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.26 – 5.27
limpiaparabrisas ....................................................1.69 → 1.72
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.18 – 4.19
líquido de frenos ................................................................ 4.10
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.9
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................................1.2 → 1.5
llaves .........................................................................1.2 → 1.5
luces traseras
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.13
luces:
ajuste ................................................................ 1.67 – 1.68
de carretera ............................................... 1.49, 1.62, 5.10
de cruce ................................. 1.49, 1.62, 5.10 – 5.11, 5.13
de dirección .................................... 1.49, 1.66, 5.10 – 5.11
de marcha atrás ........................................................... 5.13
de niebla .................................................... 1.49, 1.65, 5.13
de posición ...................................... 1.62, 5.10 – 5.11, 5.13
de precaución .............................................................. 1.66
de stop ......................................................................... 5.13
7.4
FRA_UD61616_3
Index (X07 - Renault)
Jaune Noir Noir texte

maletero......................................................... 3.26, 3.28 – 3.29
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.31
mandos ...........................................................0.4, 1.44 → 1.47
mantenimiento ................................................................... 2.16
marcha atrás
paso ........................................................2.11, 2.40 → 2.43
medio ambiente ................................................................. 2.17
modo ECO ......................................................................... 2.13
motor
acceso ........................................................................... 4.2
características ................................................................ 6.5
neumáticos ......0.2, 2.15, 2.18 → 2.21, 4.13 – 4.14, 5.7 → 5.9
niños ...........................................0.3, 1.25 – 1.26, 1.35 → 1.37
niños (seguridad) ................................................................. 1.8
nivel de aceite del motor............................................4.3 → 4.6
nivel de carburante ................................................... 1.49, 1.53
niveles ..............................................................0.8, 4.9 → 4.11
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
número de identificación del vehículo (VIN) ........................ 0.7
ordenador de a bordo ......................1.48 → 1.52, 1.54 → 1.59
palanca de selección de caja automática ..............2.40 → 2.43
palanca de velocidades ..................................................... 2.11
parabrisas térmico ...................................................3.8 → 3.12
parada del motor ................................................................. 2.3
particularidad de los vehículos gasolina ................... 2.9 – 2.10
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pila (telemando) ...................................................... 5.20 – 5.21
pinchazo .............................................................0.9, 5.2 → 5.6
pintura
mantenimiento .................................................4.15 → 4.17
placas de identificación ....................................................... 6.3
placas de identificación del motor ....................................... 0.7
placas de identificación del vehículo ................................... 0.7
plafones .................................................................... 3.18, 5.15
portaobjetos ...........................................................3.19 → 3.22
posición de conducción
reglajes .....................................................0.3, 1.13 → 1.15
preequipo de la radio ......................................................... 5.16
presión de los neumáticos ...0.7, 2.18 → 2.21, 4.13 – 4.14, 5.8
pretensores............................................................1.16 → 1.21
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.16 → 1.21
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puertas / puerta del maletero...................1.4 – 1.5, 1.7 → 1.11
puesta bajo contacto del vehículo .............................. 2.2 – 2.3
puesta en stand-by del motor ....................................2.4 → 2.8
puesto de conducción.....................................0.4, 1.44 → 1.52
quitasol .............................................................................. 3.22
radar de marcha atrás ............................................ 2.36 – 2.37
radio................................................................................... 3.31
ráfaga luminosa ................................................................. 1.66
reglaje de la posición de conducción............1.12 → 1.15, 3.24
reglaje de los asientos delanteros ..................................... 1.12
reglaje de los faros ................................................. 1.67 – 1.68
reglaje eléctrico de la altura de los faros ................ 1.67 – 1.68
regulación de la temperatura ...................................3.8 → 3.14
regulador de velocidad .................................1.51, 2.32 → 2.35
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD61616_3
Index (X07 - Renault)

regulador-limitador de velocidad ...........................2.29 → 2.35
reloj ......................................................................... 1.60 – 1.61
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.28 – 5.29
remolcado ............................................................................ 0.9
reparación............................................................................ 0.9
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.14
retención complementaria a los cinturones ...........1.16 → 1.24
retención niños ..................................1.25 – 1.26, 1.28 → 1.37
retrovisores ...................................................... 0.2, 1.42 – 1.43
rodaje................................................................................... 2.2
ruedas (seguridad) ....................................................5.7 → 5.9
salpicadero .....................................................0.4, 1.44 → 1.47
seguridad niños ..........0.3, 1.8, 1.21, 1.25 – 1.26, 1.28 → 1.38
señal peligro ...................................................................... 1.66
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.66
señalización e iluminación .....................................1.62 → 1.68
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.22 → 2.25
sistema de navegación ...................................................... 3.31
sistema de retención para niños........1.25 – 1.26, 1.28 → 1.38
Stop and Start...................................................1.51, 2.4 → 2.8
tapa
tapa de carburante ......................................................... 0.2
tapa de acceso al motor ...................................................... 4.2
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.18 – 4.19
tapón del depósito de carburante ........................... 1.73 – 1.74
techo solar ......................................................................... 3.17
teléfono .............................................................................. 3.31
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.5
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .................................................................. 5.20 – 5.21
temperatura exterior .......................................................... 1.61
testigos de control .................................................1.48 → 1.59
toma de accesorios ........................................................... 3.23
transporte de niños ............................1.25 – 1.26, 1.28 → 1.38
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.29
en el techo ..................................................................... 6.6
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ................................................ 4.3 – 4.4
ventilación................................................................3.2 → 3.14
visualizador............................................................1.48 → 1.53
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.41
warning .............................................................................. 1.66
7.6
ESP_UD55714_1
Filler NU (X07 - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1235-3 – 99 91 061 97S – 11/2019 – Edition espagnole
à999106197Sôêïä 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Renault Nuevo Twingo Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario