Renault Kangoo Bee Bop Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 862-3 – 82 01 035 957 – 04/2009 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
KANGOO BE BOP
à8201035957ëíïä
8Y
EGuide ESP
(
www.e-guide.renault.com
)
ESP
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
6 000 points Renault en France
11 000 en Europe
14 000 dans le Monde
Un réseau automobile
à l’échelle mondiale
À votre service
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar
el funcionamiento del motor. Consulte el documento de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
0.1
ESP_UD10501_1
Bienvenue (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito de RENAULT, 92 100 Billancourt
2009.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva
-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante
RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_0
0.3
ESP_UD7342_6
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_0
1.1
ESP_UD13400_6
Sommaire 1 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Telemando por radiofrecuencia: generalidades/utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Bloqueo, desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Condenación automática de los abrientes al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Apoyacabezas delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Dispositivos complementarios al cinturón delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Dispositivos de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21
Seguridad niños: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Puesto de conducción dirección a derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Hora/Temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.51
Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Iluminación y señalización exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53
Ajuste eléctrico de la altura de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
Limpia, lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57
Depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
sécurité enfants .................................................. (page courante)
télécommande de verrouillage électrique des portes (page courante)
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ....................................................... (page courante)
1.2
ESP_UD9381_1
Télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Télécommande à radiofréquence : généralités/utilisation
Alcance del telemando de
radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: aten-
ción a los accionamientos del tele-
mando que pueden provocar un blo-
queo o un desbloqueo imprevisto de
las puertas si se presionan involunta-
riamente los botones.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Telemando por
radiofrecuencia
1 Llave del contactor-arranque, de las
puertas y del tapón de carburante.
2 Desbloqueo de las puertas delante-
ras y de todos los abrientes. Consulte
el párrafo «Telemandos por radiofre-
cuencia: utilizació en el capítulo
1.
3 Apertura y cierre del cristal del male-
tero.
4 Bloqueo de todos los abrientes.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades
1
4
2
3
Responsabilidad del
conductor
No deje nunca su vehículo
con la llave y un niño (o un
animal) en el interior, aunque sea
por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Sustitución o necesidad de un te-
lemando suplementario, dijase
exclusivamente a un Representante
de la marca.
En caso de sustitución de un te
-
lemando, será necesario llevar
el vehículo a un Representante
de la marca ya que se precisa la
presencia del vehículo con todos
los telemandos para inicializar el
conjunto.
Según el vehículo, tiene la posi
-
bilidad de utilizar hasta cuatro te-
lemandos.
Fallo del telemando:
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Telemando por radiofrecuencia:
pilas» en el capítulo 5.
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ....................................................... (page courante)
télécommande de verrouillage électrique des portes (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
super condamnation des portes ......................... (page courante)
1.3
ESP_UD9382_1
Télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Particularidad (para algunos países):
una primera presión en el botón
2 per-
mite desbloquear únicamente la puerta
del conductor. Una segunda presión
permite desbloquear las puertas delan-
teras.
Bloqueo de las puertas
Una presión breve en el botón 4 per-
mite bloquear todos los abrientes.
Según el vehículo, una presión prolon-
gada en el botón
4 permite desactivar
la alarma.
Una presión en el bon
3 permite
bajar/subir el cristal del maletero.
Supercondenación de los
abrientes
Cuando el vehículo va equipado, ésta
permite bloquear los abrientes e impe-
dir así la apertura de las puertas por
las empuñaduras interiores (caso, por
ejemplo, de una rotura del cristal se-
guida de un intento de abrir las puertas
desde el interior).
Para activar la supercondenación,
ejerza dos presiones seguidas en el
botón
4.
El bloqueo se visualiza mediante cinco
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Desactivado de la alarma
Según el vehículo, una presión prolon-
gada en el botón
4 permite desactivar
la vigilancia volumétrica de la alarma.
Una presión breve en el botón
2 per-
mite desactivar la alarma.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Desbloqueo de las puertas
Una presión breve en el botón 2 per-
mite desbloquear las puertas delan-
teras o, sen el vehículo, todas las
puertas.
Según el vehículo, dos presiones
breves sucesivas en el botón
2 permi-
ten desbloquear todas las puertas.
Una presión breve en el botón
3 per-
mite bajar/subir el cristal por completo
el cristal del maletero.
4
2
3
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
fermeture des portes ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture des portes................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.4
ESP_UD12549_2
Portes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Portes
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire
de la empuñadura
1. Para el desblo-
queo de las puertas, consulte el párrafo
«Telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
2 Este testigo le indica que una puerta
está abierta o mal cerrada.
PUERTAS (1/2)
1
2
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor (riesgo de descarga
de la batería).
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD12549_2
Portes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
PUERTAS (2/2)
3
Puerta trasera
Apertura
Desbloquee la puerta y después tire de
la empuñadura
3.
Cada vez que se abra la puerta, el cris-
tal desciende unos centímetros para
facilitar la maniobra. El cristal sube
cuando la puerta se cierra.
Para desbloquear las puertas, consulte
el párrafo «Telemandos por radiofre-
cuencia: utilización» en el capítulo 1.
El cristal sube a la vez que
se cierra la puerta del ma-
letero.
No cierre la puerta apoyán-
dose en el cristal.
Existe el riesgo de lesiones por
aplastamiento.
Si tira de la empuñadura 3
sin abrir la puerta, el cris-
tal baja unos centímetros y
después sube tras aproxi-
madamente 20 segundos. No pase
los dedos por la parte superior del
cristal.
Existe el riesgo de lesiones por
aplastamiento.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
En caso de estaciona-
miento en una zona baja
de la calzada y si la puerta
del maletero está abierta,
las luces traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de preseñalización u otros
dispositivos prescritos por la regla-
mentación nacional.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir el descenso del
cristal cuando se abra la puerta,
retire imperativamente el hielo (o la
nieve) para liberar el cristal antes de
cerrar la puerta.
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
décondamnation des portes ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.6
ESP_UD12351_2
Verrouillage des portes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Mando de bloqueo y
desbloqueo desde el interior
Permite el mando simultáneo de las ce-
rraduras de todas las puertas.
Bloquee o desbloquee las puertas pul-
sando el contactor
1.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
Verrouillage, déverrouillage des portes
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/2)
1
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
Para cerrar el vehículo con un
abriente abierto (transporte de ob-
jetos en el maletero abierto...), o
cuando se encuentra situado en
una zona sometida a fuertes ra-
diaciones electromagnéticas, o
en caso de fallo de la llave: con el
motor parado, pulse durante más
de cinco segundos el botón
1.
Responsabilidad del
conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Bloqueo de los abrientes sin
el telemando
Con el motor parado, puertas trase-
ras cerradas y una puerta delantera
abierta, presione durante más de cinco
segundos el contactor
1.
Asegúrese de que lleva la llave consigo
antes de salir del vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible con la llave
para la puerta delantera izquierda.
Jaune Noir Noir texte
1.7
ESP_UD12351_2
Verrouillage des portes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/2)
2
Mando manual
Utilización de la llave
Bloquee o desbloquee la puerta del
conductor introduciendo la llave a
fondo en la cerradura
2, y después gi-
rando la llave.
Para mayor precisión acerca de
los telemandos, consulte elrrafo
«Telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor
1 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien
-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Responsabilidad del
conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
3
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta. Ésta queda, a partir de ahora,
bloqueada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para las puertas delante-
ras.
condamnation automatique des ouvrants en roulage (page courante)
portes.................................................................. (page courante)
1.8
ESP_UD9385_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Con el contacto puesto, presione el
botón
1 durante 5 segundos, hasta es-
cuchar la señal sonora.
El testigo integrado en el mando se en-
ciende cuando los abrientes están blo-
queados.
Para desactivarla
Con el contacto puesto, presione el
botón
1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una señal sonora.
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Al arrancar, el sistema condena auto-
máticamente las puertas cuando se al-
canzan los 7 km/h aproximadamente.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomaa de funcio-
namiento (no hay condenacn auto-
tica), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es así, reactívela tras haber cortado
y puesto el contacto.
1
1.9
ESP_UD13870_2
Appuis-tête avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Appuis-tête avant
APOYACABEZAS DELANTEROS
Apoyacabezas A
Para subirlo
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajarlo
Pulse el botón
1 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
1
2
A
Para retirarlo
Súbalo al máximo. Presione el botón
2
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para colocarlo
Si el reglaje de las varillas ha sido mo-
dificado, sáquelas al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee y pulse el botón
1 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant.......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.10
ESP_UD13308_3
Sièges avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Sièges avant
Para avanzar o retroceder
Según el asiento, levante la empuña-
dura
2 para desbloquear. En la posición
elegida, suelte la empuñadura y asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Según el asiento, baje la palanca 1 y
bascule el respaldo hasta la posición
deseada.
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de
los asientos quedan bien bloquea-
dos.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
2
1
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD13308_3
Sièges avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Para bascular el asiento delantero
desde las plazas traseras, tire de la
correa
4 y deslice el asiento hacia de-
lante.
Para poner el asiento en su sitio, colo-
que el respaldo en posición.
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Acceso a las plazas traseras
Baje la manecilla 3, manténgala bajada
mientras bascula el respaldo y deslice
el asiento hacia delante.
Para volver a colocar el asiento en po-
sición, hágalo deslizar hacia atrás.
Ajuste el asiento y asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
3
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
4
Asegúrese de que no haya
nada ni nadie que impida
el correcto bloqueo del
asiento delantero. En caso
de que lo haya, retire todo lo que
moleste en la parte trasera. Regule
el asiento según el espacio trasero
que se necesite. Vuelva a colocar
los objetos y que las personas se
coloquen en la parte trasera.
Repita la operación hasta que el
asiento quede bien bloqueado.
Existe el riesgo de que el asiento se
desplace sobre sus guías tanto al
acelerar como al frenar.
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
ESP_UD9390_1
Rétroviseurs (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Rétroviseurs
Retrovisor interior
El retrovisor interior es orientable. En
conducción nocturna, para no ser des-
lumbrado por los faros del vehículo que
le sigue, bascule la palanca
1.
RETROVISORES
El espejo del retrovisor, lado
del conductor, puede conte-
ner dos zonas visiblemente
delimitadas. La zona
B co-
rresponde a lo que se ve normal-
mente en un retrovisor clásico, la
zona
A permite incrementar la visi-
bilidad lateral trasera.
Los objetos en la zona A apare-
cen mucho s alejados de lo
que realmente están.
1
A
B
C
F
E
D
2
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, gire el
botón
2:
posición
C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición
E para ajustar el retrovisor
derecho.
D es la posición inactiva.
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo está garantizado a la vez que
el deshielo-desempañado de la luneta
trasera.
Retrovisores abatibles
Gire el botón 2 hasta la posición F para
abatir los retrovisores exteriores. Para
ponerlos en la posición de circulación,
vuelva a la posición
D.
Si abate manualmente los retrovisores
antes de colocarlos en su posición de
circulación
D, deberá primero girar el
botón
2 hasta la posición F.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
position de conduite
réglages .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.13
ESP_UD13322_2
Ceintures de sécurité (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Ceintures de sécurité
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda.
Regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos.
Regule la posición de su apoyaca
-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble.
Regule la altura del asiento.
Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción.
Regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax
1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis
2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo. Ej.:
evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados…
1
2
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese del blo-
queo correcto de los asientos trase-
ros.
Consulte el párrafo «funcionalidad
de los asientos traseros» en el ca-
pítulo 3.
1.14
ESP_UD13322_2
Ceintures de sécurité (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ç
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero del conductor
desabrochado
Permanece encendido al arrancar si su
cinturón no está abrochado. Se escu-
cha una señal sonora a bajo volumen
durante 30 segundos, después a fuerte
volumen durante 90 segundos.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
6
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax
1 pase como se ha indicado ante-
riormente:
para bajar el cinturón, presione el
botón
6 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, baje comple
-
tamente el botón
6 y después súbalo
hasta la altura deseada.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin
tirones y aserese de que queda
encajado el gancho
3 en la caja 5
(compruebe el abrochado tirando del
gancho
3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta, pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
1.15
ESP_UD13322_2
Ceintures de sécurité (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones.
Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) consulte a un Representante de la
marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cintu
-
rón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada
-
mente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.16
ESP_UD9567_1
Ceinture de sécurité arrière (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Encaje el último gancho deslizante 4
en la caja roja
5.
Cinturones traseros laterales
Saque despacio la cinta 1 de su aloja-
miento.
Encaje el gancho
2 en la caja de blo-
queo negra
3.
Funcionalidad de los asientos
traseros
Consulte el párrafo «funcionalidad
de los asientos traseros» en el ca-
pítulo 3.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
2
3
5
4
1
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs complémentaires à la ceinture avant (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs .................................................. (page courante)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.17
ESP_UD9392_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/3)
1
2
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del cinturón de segu
-
ridad;
airbags frontales
1 conductor y
pasajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri
-
dad
2;
el pretensor del cinturón de seguri
-
dad (que se activa para rectificar la
holgura del cinturón);
el airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del cinturón de seguridad, el
cual retrae instantáneamente el cintu-
rón.
Después de un accidente,
haga comprobar el con-
junto de los medios de re-
tención.
Cualquier intervención en el sis
-
tema completo (pretensores,
airbags, cajas electrónicas, ca-
bleados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem
-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua
-
zar el vehículo, dijase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1.18
ESP_UD9392_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/3)
Airbag del conductor y del
pasajero
Se monta en las plazas delanteras del
lado conductor y, según el vehículo, del
pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (zona del airbag
A) y una viñeta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos;
unos captadores independientes
completan este dispositivo.
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel, u otras molestias.
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo aamortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
Jaune Noir Noir texte
1.19
ESP_UD9392_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/3)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla
-
dos (véase el párrafo «reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Esto le asegurará un espacio suficiente para
un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE:
se prohíbe instalar un asiento para niños
de espaldas a la carretera en el asiento del pasajero delantero mientras los dispositivos
complementarios al cinturón del pasajero delantero no estén desactivados.
(consulte el párrafo «Desactivación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de protection latérale ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.20
ESP_UD13323_2
Dispositifs de protection latérale (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Airbags laterales
(según el vehículo)
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero y que se
despliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Dispositifs de protection latérale
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a
la zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha
zona.
Un marcado en el parabrisas le re-
cuerda la presencia de dispositivos
de retención complementarios (air-
bags, pretensores…) en el habitá-
culo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.21
ESP_UD9394_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Dispositifs de retenue complémentaires
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air
-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante
su apertura.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.22
ESP_UD9395_1
Sécurité enfants : généralités (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Sécurité enfants : généralités
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el no conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si esdor-
mido.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
para atarse correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
Un choque a 50 km/h representa una caída de 10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle jugar en un balcón en un cuarto piso sin ba-
randilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cinturón.
Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento
para niños y haga verificar los cinturones y los anclajes ISOFIX.
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Jaune Noir Noir texte
1.23
ESP_UD9395_1
Sécurité enfants : généralités (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: Elección del asiento para niños
Asientos para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del no rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura y
equipado con una guía para el cinturón
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux d’arrimage .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
Isofix ......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.24
ESP_UD9396_1
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Choix de la fixation siège enfant
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijacn de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/ats: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Jaune Noir Noir texte
1.25
ESP_UD9396_1
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Fije el gancho de la cinta en la anilla
3
en el lado correspondiente y tense la
correa para que el respaldo del asiento
para niños esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo.
Importante: No utilice nunca el anillo 4
como punto de sujeción ISOFIX.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento, detrás
de las cremalleras y se identifican por
un dibujo.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para nos en las ani-
llas
1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido disados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
1
2
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Los anclajes (anillas) del
maletero
3 no se pueden
utilizar si ya se emplean
para fijar otros dos elemen-
tos: red de separación del equipaje
+ carga en el maletero o asiento
para niños + carga en el maletero.
3
Asegúrese de que el respaldo del asiento para niños frente a la carretera
esté en contacto con el respaldo del asiento del vehículo.
En este caso, el asiento para niños no siempre descansa sobre el cojín
del asiento del vehículo.
4
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
Isofix ......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.26
ESP_UD11949_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Installation du siège enfant
Algunas plazas no admiten la insta-
lacn de un asiento para niños. Los
esquemas de las páginas siguientes
le indican dónde fijar un asiento para
niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/3)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del veculo al ximo para
instalar un asiento para niños con la es-
palda mirando a la carretera, después
lleve hacia atrás el asiento o los asien-
tos situados delante como se indica en
el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
Apoyacabezas convertible para
niños
Si el vehículo es equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación vigente
y siga las indicaciones de los esque-
mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res
-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen
-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE
O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a
la carretera en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el
airbag esté desactivado (consulte
el párrafo «Desactivación del airbag
del pasajero delantero» al final del
párrafo).
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD11949_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/3)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento
homologado «Universal»;
Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón únicamente
de un asiento con la espalda mi-
rando a la carretera homologado
«Universal».
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
Asientos para niños sujetos con la
fijación ISOFIX
Ü Plaza en la que se autoriza la fi-
jación de un asiento para niños
ISOFIX (según el vehículo).
Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasa-
jero a bordo o antes de instalar un
asiento para niños.
Plaza que no permite la instalación
de un asiento para niños.
Las plazas traseras están equipa-
das de un anclaje que permite la
fijación de un asiento para niños
frente a la carretera ISOFIX uni-
versal. Los anclajes se encuen-
tran debajo de la parte trasera del
asiento; en el suelo.
El tamo de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre
-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 ó 0 + (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
(6) RIESGO DE MUERTE
O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
es desactivado (consulte el pá-
rrafo «Desactivación del airbag del
pasajero delantero» al final del -
rrafo).
1.28
ESP_UD11949_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Tipo de asiento para niños
Peso del
niño
Tamaño del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del
pasajero (1) (5)
Plazas traseras
laterales
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X U - IL (2)
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupo 0, 0 + y 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C, D, E U U - IL (3)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X U (4)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe que se
pueda montar.
IUF/IL = Plaza en la que se autoriza, para los vehículos equipados, la fijación ISOFIX de un asiento para niños homologado
«Universal/semiuniversal o específico para un vehículo»; compruebe previamente que el vehículo está equipado y que
se puede montar.
(1) Sólo un asiento para niños de tipo con la espalda mirando a la carretera se puede instalar en esta plaza: coloque el asiento
del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal y utiliza como mínimo dos plazas (cabeza del niño del lado opuesto al de la
puerta).
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera, después lleve hacia atrás el asiento o los asientos situados delante como se indica en el manual del asiento
para niños.
(4) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. Además, no retrase el asiento situado delante del niño más allá
del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/3)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag está desactivado (consulte el párrafo «Desactivación
del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
airbag
désactivation airbags passager avant (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag
activation airbags passager avant ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
désactivation airbag passager avant ........ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.29
ESP_UD12352_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Désactivation, activation airbag passager avant
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var el airbag del pasajero delantero.
Para desactivar el airbag del pasajero
delantero: con el vehículo parado y
sin el contacto puesto, presione y
gire el botón
1 a la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo
2 ]
está encendido en la pantalla central
y, según el vehículo, que el mensaje
«airbag pasajero off» esté presente.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero (1/2)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivación del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
2
1
1.30
ESP_UD12352_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía del sistema de
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive el airbag para garantizar
la protección del pasajero delantero en
caso de choque.
Para reactivar el airbag del pasajero
delantero: con el vehículo parado y
sin el contacto puesto, presione y
gire el botón
1 a la posición ON.
Con el contacto puesto, verifique im-
perativamente que el testigo 2 ]
está apagado.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños con la espalda mirando a
la carretera, se prohíbe instalar este
asiento en esta posición excepto en
caso de que el vehículo esté equi-
pado con un dispositivo de desac-
tivación del airbag. Existe el riesgo
de lesiones muy graves en caso de
despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y el
quitasol le recuerdan estas instruc-
ciones.
1
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero (2/2)
2
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.31
ESP_UD9400_1
Volant de direction (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Volant de direction
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Reglaje de la altura del
volante
Tire de la palanca 1 y ajuste el volante
en la posición deseada; empuje la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
ESP_UD9399_1
Poste de conduite direction à gauche (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
11
12
21 20
3 10
13
14
1
24
2 7 95
15
16
17
18
19
2325
22
4
6 8
Jaune Noir Noir texte
1.33
ESP_UD9399_1
Poste de conduite direction à gauche (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
18 Encendedor/Toma de acceso-
rios 12V.
19 Portavasos.
20 Palanca de velocidades.
21 Emplazamiento para la radio, el
sistema de navegación…
22 Mando de regulador de velocidad/
limitador de velocidad.
23 Mando de apertura del capot.
24 Mando de:
activación/desactivación del
ESP y del ASR;
reglaje en altura de los faros.
25 Mandos de:
activación/desactivación del li
-
mitador/regulador de velocidad;
la ayuda al aparcamiento.
1 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
2 Chivato sonoro.
Emplazamiento del Airbag del
conductor.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Manecilla de:
limpia;
lavacristales;
ordenador de a bordo.
5 Contactor de arranque.
6 Visualizador central:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivacn del
airbag;
navegación;
hora;
temperatura exterior.
7 Aireador central.
8 Mandos de ventilación, calefac-
ción y deshielo.
9 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
10 Aireador lateral.
11 Boca de desempañado del cristal
lateral.
12 Guantera.
13 Contactor de luces de precaución.
14 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
15 Freno de mano.
16 Mando del elevalunas del male-
tero trasero.
17 Portaobjetos central.
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1.34
ESP_UD12687_2
Poste de conduite direction à droite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite direction à droite
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1 2 3 4
7
5 6 8 9 10
12
14
17
18
19
20
16
15
21
22
23
24
25 13
11
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD12687_2
Poste de conduite direction à droite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
15 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación…
16 Palanca de velocidades.
17 Freno de mano.
18 Mando del elevalunas del male-
tero trasero.
19 Portaobjetos central.
20 Encendedor/Toma de acceso-
rios 12V.
21 Portavasos.
22 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
23 Contactor de luces de precaución.
24 Guantera.
25 Mando de apertura del capot.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
4 Visualizador central:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivacn del
airbag;
navegación;
hora;
temperatura exterior.
5 Aireador central.
6 Mandos de ventilación, climatiza-
ción y deshielo.
7 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces delanteras de niebla;
luces traseras de niebla.
8 Cuadro de instrumentos.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
9 Chivato sonoro.
Emplazamiento del Airbag del
conductor.
10 Manecilla de:
limpia;
lavaparabrisas;
ordenador de a bordo.
11 Mandos de:
activación/desactivación del li
-
mitador/regulador de velocidad;
la ayuda al aparcamiento.
12 Mandos de:
activación/desactivación del
ESP y del ASR;
de reglaje en altura de los
faros.
13 Contactor de arranque.
14 Mando del regulador/limitador de
velocidad;
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
clignotants .......................................................... (page courante)
liquide de refroidissement................................... (page courante)
airbag.................................................................. (page courante)
carburant
remplissage .................................................. (page courante)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.36
ESP_UD12353_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
L
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende circulando acom-
pañado de un bip sonoro, rellene lo
antes posible. Le quedan aproximada-
mente 50 km de autonomía a partir del
primer encendido del testigo.
å
Testigo del Airbag
Se enciende con el contacto
puesto y se apaga pasados unos se-
gundos. Si no se enciende al poner el
contacto, o si parpadea, señala un fallo
del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Tableau de bord
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (1/4)
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Si se enciende deténgase y deje girar
el motor al ralentí uno o dos minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el nivel del líquido
de refrigeración.
Contacte con un Representante de la
marca.
2 Testigo de puerta abierta
Se enciende, con el contacto puesto, si
una puerta está mal cerrada.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
A
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las condicio-
nes de circulación. Apague el motor
y no lo vuelva a arrancar. Contacte
con un Representante de la marca.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
ceintures de sécurité .......................................... (page courante)
frein à main ......................................................... (page courante)
direction à assistance variable ........................... (page courante)
ABS .................................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.37
ESP_UD12353_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (2/4)
ç
Testigo de alerta de cinturón
de seguridad desabrochado
Según el vehículo, aparece en el cuadro
de instrumentos o en la pantalla central
del salpicadero. Permanece encendido
al arrancar si su cinturón no está abro-
chado. Se escucha una señal sonora
a bajo volumen durante 30 segundos,
después a fuerte volumen durante
90 segundos.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
z
Testigo de desgaste de las
pastillas de freno
Según el vehículo, si el testigo se en-
ciende, debe hacer que comprueben lo
antes posible sus pastillas de freno.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga después de poner el
contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Ü
Testigo del filtro de partícu-
las
Consulte el párrafo «Particularidades
de los vehículos diésel con filtro de par-
tículas» en el capítulo 2.
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
d
Testigos de luces indicado-
ras de dirección
É
Testigo de precalentamiento
(en versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende.
Indica que las buas de precalenta-
miento están funcionando. Se apaga
cuando se ha obtenido el precalen-
tamiento y el motor puede ser arran-
cado.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Si se enciende al frenar, indica un des-
censo del nivel en los circuitos; puede
ser peligroso continuar circulando.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
huile moteur ........................................................ (page courante)
batterie................................................................ (page courante)
limiteur de vitesse ............................................... (page courante)
régulateur de vitesse .......................................... (page courante)
A.S.R. (antipatinage) .......................................... (page courante)
filtre :
à particules ................................................... (page courante)
ESP : contrôle dynamique de conduite ....
(jusqu’à la fin de l’UD)
1.38
ESP_UD12353_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (3/4)
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, acompa-
ñado de un bip sonoro, indica un fallo
del sistema.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
À
Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
hay que detenerse imperativamente y
cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite (consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4). Si el nivel es normal, la
causa es otra: consulte rápidamente a
un Representante de la marca.
Š 
Testigos de cambio de mar-
chas
Se encienden para aconsejarle cambiar
a una marcha superior (flecha hacia
arriba) o inferior (flecha hacia abajo).
Ð Ï
Testigos de regulador
y limitador de veloci-
dad
Consulte los párrafos «Limitador de ve-
locida y «Regulador de velocidad»
en el capítulo 2.
ù
Testigo de control dinámico
de conducción (E.S.P.) y sis-
tema antipatinado (A.S.R.)
Hay varios casos de encendido del
testigo: consulte los párrafos «Control
dinámico de conducción: E.S.P y
«Sistema antipatinado: A.S.R en el
capítulo 2.
Ò
Testigo de fallo electrónico
(según el vehículo)
Si se enciende circulando, señala un
fallo eléctrico o electrónico o, para las
versiones diésel, la presencia de agua
en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Ú
Testigo de carga de la bate-
ría
Si se enciende en marcha, indica una
sobrecarga o una descarga del cir-
cuito eléctrico. Deténgase y consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.39
ESP_UD12353_2
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: testigos luminosos (4/4)
Ä
Testigo de control de los
gases de escape
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti
-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Consulte el párrafo «Consejos: antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
® Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto, al-
gunas veces junto con otros testigos y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
Según el vehículo, el encendido de este
testigo está acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos.
© Testigo de alerta
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos en el cuadro de instrumentos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, condu-
ciendo con precaución. Seguir circu-
lando con este testigo encendido podría
provocar daños en su vehículo.
Según el vehículo, el encendido de este
testigo está acompañado de un men-
saje en el cuadro de instrumentos.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.40
ESP_UD9402_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CUADRO DE INSTRUMENTOS: pantallas e indicadores (1/2)
Indicador de velocidad 1
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el veculo, cada 40 segun
-
dos se oye una alarma sonora durante
aproximadamente 10 segundos cuando
el vehículo supera los 120 km/h.
1
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
2
3
4
B
Cuentavueltas 2
(graduaciones x 1.000).
Indicador del nivel de
carburante
3
La aguja le indica el nivel de carbu-
rante. Cuando este último está en el
mínimo, el testigo de alerta de carbu-
rante se enciende, acompañado de un
bip sonoro.
Complete el nivel pidamente. Le
quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
Indicador de temperatura del
líquido de refrigeración
4
En marcha normal, la aguja debe estar
situada antes de la zona
B. Puede acer-
carse a dicha zona en caso de utiliza-
ción «intensiva». Tan sólo habrá alerta
si el testigo se enciende, o si aparece el
mensaje «sobrecalentamiento motor».
Jaune Noir Noir texte
1.41
ESP_UD9402_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
CUADRO DE INSTRUMENTOS: pantallas e indicadores (2/2)
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Según el vehículo, al arrancar y du-
rante 30 segundos, la pantalla
A avisa
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite del motor. Consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Teclas de selección de la
pantalla
5 o 6
Según el vehículo, unas presiones su-
cesivas en la tecla permiten seleccio-
nar las informaciones en la pantalla,
obtener la puesta a cero del totalizador
parcial (en este caso, el totalizador par-
cial debe ser seleccionado en la pan-
talla).
Selección de la pantalla
Mediante una presión breve se pasa de
la lectura del totalizador general al tota-
lizador parcial y a la inversa.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la pantalla seleccionada en el to-
talizador parcial, presione prolongada-
mente el botón.
Pantalla multifunciones
Totalizador general de la distancia
recorrida.
Totalizador parcial de la distancia re-
corrida
Ajuste de la hora
o
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
A
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
5
6
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.42
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ordinateur de bord
ORDENADOR DE A BORDO (1/9)
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funcio
-
namiento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo ®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla
1 y 2
Haga desfilar hacia arriba (tecla 1) o
hacia abajo (tecla
2) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
a) Totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
carburante consumido;
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media;
c) autonomía de revisión;
d) velocidad de consigna del limitador
de velocidad y del regulador de velo-
cidad;
e) diario de a bordo, desfile de los men
-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
1
2
A
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (2/9)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas
1 ó 2 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje
(Punto de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas
1 ó 2 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
que la autonomía aumenta al circular.
Esto se debe al hecho de que esta
tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo
medio puede disminuir cuando:
el vehículo abandona una fase de
aceleración;
el motor alcanza su tempera
-
tura de funcionamiento (Punto de
Partida: motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
1
2
1.44
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial
b) Parámetros de viaje
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y teniendo en cuenta la distancia re-
corrida y el carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
Consumo instantáneo
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
ORDENADOR DE A BORDO (3/9)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.45
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO (4/9)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Unos minutos después del encendido de la reserva (consulte el párrafo «Cuadro de instrumen-
tos»); ya no se podrá visualizar la autonomía previsible.
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.46
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (5/9)
Ejemplos de
selección
Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de revisión
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualización en kilómetros); cuando la au-
tonomía se está acabando, se presentan varios casos:
autonomía inferior a
3.000 km o dos meses: aparece el mensaje «prever revisión»;
autonomía de cambio de aceite igual a 0 km
o fecha de revisión alcanzada: aparece el mensaje
«cambiar el aceite de inmediato», cuando la visualización seleccionada es «autonomía de cambio
de aceite», acompañada del símbolo 9 y del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Nota: según el vehículo, la autonomía hasta la próxima revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velo-
cidades lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, circulación arrastrando un remolque...). Por tanto,
la distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión puede disminuir con más rapidez que la distancia realmente re-
corrida.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
La autonomía hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones del pro-
grama de mantenimiento de su vehículo.
Si decide hacer cambios de aceite en intervalos de tiempo menores a los preconizados, no reinicialice este dato con cada
cambio de aceite, evitará así superar la periodicidad de sustitución de las demás piezas prevista en el programa de manteni-
miento.
Particularidad: para reinicializar la autonomía de la revisión, vaya a la página de revisión (vea la imagen anterior) y pulse
aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas de puesta a cero de la pantalla hasta que la autonomía de
revisión se visualice fija. Consulte el capítulo «Ordenador de a bordo: generalidades» en el capítulo 2.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Jaune Noir Noir texte
1.47
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
25217
d) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad (según el
vehículo) Consulte el párrafo «Limitador-regulador de velocidad» en el capítulo 2.
25218
NINGÚN MENSAJE MEMORIZADO
e) Diario de a bordo
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (encendido automático de las luces…),
de los mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía inyección…).
ORDENADOR DE A BORDO (6/9)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.48
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO (7/9)
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
MALETERO ABIERTO Indica que el portón ha quedado abierto.
MODO AHORRO BATERÍA
o ECO BAT Indica un corte de los accesorios del vehículo para preservar la batería.
NIVEL DE ACEITE CORRECTO
Indica al poner el contacto que el nivel de aceite es correcto.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA OFF Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
Mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción. A conti-
nuación, se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Mensajes de anomalía del funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
REVISAR
ESP
Indica un fallo del sistema antipatinado (consulte el párrafo «Sistema antipatinado:
A.S.R.» en el capítulo 2).
PURGAR EL FILTRO DE GASÓLEO
Indica una presencia de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
CONTROLAR LA CAJA
DE VELOCIDADES
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
CONTROLAR LA ILUMINACIÓN AUTO
Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces, consulte a un
Representante de la marca.
CONTROLAR LA DIRECCIÓN Indica un fallo en el funcionamiento de la dirección asistida.
ORDENADOR DE A BORDO (8/9)
1.50
ESP_UD12354_2
Ordinateur de bord (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alertas. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
ANOMALÍA DE LA INYECCIÓN Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
CALENTAMIENTO DEL MOTOR Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
ANOMALÍA DE LA DIRECCIÓN Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
CAJA DE VELOCIDADES
SOBRECALENTAMIENTO
Indica un sobrecalentamiento de la caja de velocidades.
ORDENADOR DE A BORDO (9/9)
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
température extérieure ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.51
ESP_UD9404_1
Heure et température extérieure (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Temperatura exterior
Si el vehículo está equipado, la tempe-
ratura exterior se visualiza en
A. Si está
comprendida entre 3 °C y + 3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Heure/Température extérieure
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
En caso de corte de la alimentación
ectrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...) los
valores mostrados por el reloj care-
cen de sentido. Es conveniente po-
nerlo en hora.
A
1
2
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Con el contacto puesto, se visualizan
la hora y la temperatura exterior.
Ajuste de la hora
Puesta en hora del reloj A
Para los vehículos que se encuentren
equipados, los botones de reglaje
1 y 2
sirven para ajustar la hora.
Pulse el botón
1 para ajustar las horas
y el botón
2 para ajustar los minutos.
avertisseurs sonore et lumineux ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants .......................................................... (page courante)
klaxon ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appel
lumineux ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
appel
sonore ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
1.52
ESP_UD9405_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Avertisseurs sonores et lumineux
é
Luces de precaución
Presione el contactor 3. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas de
que se ve obligado a detenerse en un
sitio inadecuado e incluso prohibido o
en condiciones de conducción o de cir-
culación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor
3.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a
0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a
0.
Bocina
Presione en uno de los emplazamien-
tos
2.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla
1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
2
3
1
0
1
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
1.53
ESP_UD9406_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
á
Luces de carretera
Estando la manecilla 1 en luces de
cruce, tire de la manecilla hacia usted.
Este testigo se enciende entonces en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo de la manecilla
hacia usted.
Éclairage et signalisation extérieure
u
Luces de posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca
2.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/3)
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento ectrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla
1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca
2. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin accionar la manecilla
1.
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón
3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces ON»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
Para desactivarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón
3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces OFF»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
1 2
3
éclairage extérieur d’accompagnement.............. (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.54
ESP_UD9406_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
(según el vehículo)
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla
1: las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente sesenta se-
gundos.
Esta acción está limitada a cuatro veces
para un tiempo de encendido máximo
de cuatro minutos.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
extremo de la manecilla
1 y después
llévela hasta la posición 0, o ponga el
contacto.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/3)
e
Apagado
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve la manecilla
1 a
su posición inicial;
automáticamente, las luces se
apagan tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o según
el vehículo, al bloquear el vehículo.
En este caso, en el siguiente arran-
que del motor, las luces se encienden
en base a la posición del anillo
2.
1 2
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
antibrouillards ..................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.55
ESP_UD9406_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
f
Luz trasera de niebla
Las luces de niebla delante-
ras y las luces de posición o de cruce
deben estar encendidas.
Gire el anillo
5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca
4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la
marca
4 frente al mbolo correspon-
diente a la luz que desea apagar.
El apagado exterior o el corte del con-
tacto provocan el apagado de las luces
de niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Las luces de posición o de cruce deben
estar encendidas.
Gire el anillo
5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca
4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/3)
1
5
4
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.56
ESP_UD9407_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
La moleta 1 permite corregir la altura de
los faros en función de la carga.
Gire la moleta
1 hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En vacío, la moleta
1 debe estar en 0.
Cuando el vehículo se encuentra par-
cial o totalmente cargado, el haz de
luces de los faros debe estar regulado
para una iluminación de carretera entre
50 y 100 metros. Utilice entonces las
posiciones 1 a 4 de la moleta.
A B
100 m
50 m
A Reglaje incorrecto: la iluminación
de su vehículo alcanza demasiada
distancia y hay riesgo de deslum-
brar. Gire la moleta hacia abajo
para disminuir la intensidad del
haz de luz.
B Reglaje correcto: el alcance del
haz oscila entre 50 y 100 metros.
1
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.57
ESP_UD12355_2
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Essuie-vitres, Lave-vitres
Limpiaparabrisas
Con el contacto puesto , accione la ma-
necilla en el plano del volante
1:
A Parado
B Barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Se puede modificar el tiempo
entre los dos barridos girando el
mando
2.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (1/2)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla
1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
En caso de bloqueo mecánico (pa-
rabrisas helado…) el sistema corta
automáticamente la alimentación
del limpiaparabrisas.
A
B
C
D
1
2
Función de barrido automático
(según el vehículo)
Con el motor girando, accione la ma-
necilla
1.
A Parado
B Función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando
2.
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
1.58
ESP_UD12355_2
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla
1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA -LAVAPARABRISAS (2/2)
1
Antes de cualquier acción
en el parabrisas (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del parabrisas...) lleve la
manecilla
1 hasta la posición de pa-
rada
A.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
A
B
C
D
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.59
ESP_UD12356_2
Essuie-vitre/lave-vitre arrière (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
p
Limpia/lavaluneta
Gire el extremo de la maneci-
lla
1 hasta llevar el símbolo frente a la
marca
2.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Nota: cuando el cristal del maletero
está abierto se inhibe el funcionamiento
del limpialuneta.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca
2.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
LIMPIA-LAVALUNETA
1
2
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri
-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
aserese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del male-
tero.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...), lleve la manecilla
1 hasta la
posición de parada.
Riesgo de lesiones o de deterioro.
bouchon de réservoir carburant................ (jusqu’à la fin de l’UD)
capacité du réservoir carburant ................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir carburant
capacité .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
remplissage ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
capacité ........................................................ (page courante)
carburant
qualité ........................................................... (page courante)
1.60
ESP_UD13324_2
Réservoir à carburant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta que se encuentra
en la tapa de carburante. Consulte el
párrafo «Características de los moto-
res» en el capítulo 6.
Vehículos que llevan carburante a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Nota: al utilizar este carburante se
puede constatar un consumo excesivo.
Al cambiar de carburante, el motor
deberá adaptarse, lo que puede oca-
sionar ligeras alteraciones al conducir
(arranques más costosos, tirones...)
durante unos minutos.
Capacidad utilizable del depósito:
60 litros
aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, pase el
dedo en el recorte
C para abrir la tapa
del carburante.
Utilice la llave de contacto para abrir el
tapón
B.
Réservoir à carburant
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/2)
Tapón de llenado: es específico.
Si tiene que sustituirlo, asegúrese de que sea del mismo tipo que el de
origen. Diríjase a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un limpiador de alta presión.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca-
lidad respetando las normas vigentes
de cada país.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo con-
forme a las indicaciones que aparecen
en la etiqueta
Asituada en el interior de
la tapa de carburante.
Al proceder al llenado del depósito, cer-
ciórese de que no entre agua de forma
accidental. El sistema de obturación y
su entorno deben estar exentos de su-
ciedad.
A
C
B
No mezcle gasolina con ga-
sóleo, ni siquiera en míni-
mas cantidades.
No utilice carburante a base
de etanol si su vehículo no está
adaptado para ello.
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD13324_2
Réservoir à carburant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas elect-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para abrir la
válvula y continúe hasta que haga
tope antes de activarla para llenar el
depósito, (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada autotica y
hasta terminar el llenado, lo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estropea-
ría los dispositivos antipolución y podría
dar lugar a la pérdida de la garantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo (en
la gasolinera).
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/2)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un representante
de la marca.
1.62
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_1
2.1
ESP_UD13401_6
Sommaire 2 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio
ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Contactor de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Freno de mano/Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Particularidades de las versiones gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Consejos: antipolución, economía de carburante, conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Dispositivos de corrección de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
rodage ................................................................ (page courante)
contacteur de démarrage ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.2
ESP_UD12359_2
Rodage / Contacteur de démarrage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Rodage
Contacteur de démarrage
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto:
versión gasolina: está preparado
para arrancar;
versión diésel: el motor es en
precalentamiento.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» St
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
Rodaje
Versión gasolina
Hasta los 1.000 km no sobrepase los
90 km/h en la marcha más elevada.
Una vez recorridos unos 3.000 km
pod obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1.500 km, no sobrepase los
90 km/h. Después de dicho kilometraje
podrá circular a mayor velocidad, pero
sólo a partir de unos 6.000 km podrá
obtener del vehículo las máximas pres-
taciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
RODAJE/CONTACTOR DE ARRANQUE
En posición «Accesorios» o
«Marcha», un sistema puede cortar
automáticamente los accesorios de
su vehículo en función del estado de
carga de la batería y esto para evitar
que se descargue totalmente.
mise en route du moteur........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
arrêt du moteur ................................................... (page courante)
démarrage moteur .............................................. (page courante)
2.3
ESP_UD12360_2
Mise en route / Arrêt du moteur (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
É
Versiones diésel
Gire la llave de contacto hasta la po-
sición «Marcha» M y mantenga esta
posición hasta que se apague el tes-
tigo de precalentamiento del motor.
Lleve la llave hasta la posición
«Arranque» D sin acelerar.
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Puesta en marcha del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque
sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Démarrage, arrêt du moteur
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop» St.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el ve-
hículo, dejando un niño (o
un animal), aunque sea por
poco tiempo.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correa el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo. la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
levier de vitesses ................................................ (page courante)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
marche arrière
passage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.4
ESP_UD12361_2
Levier de vitesses (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Levier de vitesses
Para introducir la marcha
atrás
(con el vehículo parado)
Siga el esquema dibujado en el pomo
1
y, según el vehículo, levante el anillo
contra el pomo para poder meter la
marcha atrás.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
1
PALANCA DE VELOCIDADES
En caso de que choque
con el bastidor del vehículo
(ejemplo: contacto con un
bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
frein à main ......................................................... (page courante)
direction assistée ................................................ (page courante)
assistance de direction ....................................... (page courante)
2.5
ESP_UD12362_2
Frein à main / Direction assistée (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Para apretarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca
2 hacia
arriba, presione el botón
1 y baje la pa-
lanca al piso.
Nota: si el freno de mano no está to-
talmente desactivado al circular, el tes-
tigo D se enciende y se escucha
un bip.
Frein à main/direction assistée
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
FRENO DE MANO/DIRECCIÓN ASISTIDA
Estando parado, en función
de la pendiente y/o la carga
del vehículo, puede ser ne-
cesario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás).
1 2
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento.
Particularité des véhicules essence ......... (jusqu’à la fin de l’UD)
catalyseur ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pot catalytique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.6
ESP_UD10553_1
Particularités des versions essence (X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Particularités des versions essence
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrifican
-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una
disminución de la eficacia, llegando
incluso a ocasionar su destrucción
así como daños térmicos en el vehí-
culo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con un Representante
de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Particularité des véhicules diesel ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.7
ESP_UD9418_1
Particularités versions diesel (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Particularités versions diesel
Vehículos con filtros de
partículas
El testigo del filtro de partículas 1 se
enciende para indicar un riesgo de sa-
turación del filtro.
Para limpiar el filtro de partículas, en
los 100 km que siguen a la aparición
del mensaje, debe circular media de
al menos 40 km/ compatible con las
condiciones de circulación y respe-
tando las limitaciones de velocidad
hasta que se apague el testigo.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Régimen del motor diésel
Los motores diésel disponen de un
equipo de inyección con regulador
electrónico que no permite sobre-
pasar un determinado gimen del
motor, cualquiera que sea la velocidad
seleccionada.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible, y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente.
Sin embargo, si al cabo de algunos se-
gundos tras varias tentativas el motor
no arranca consulte el capítulo 5,
párrafo «Filtro de gasóleo».
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des
-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
1
A título indicativo, en este caso la lim-
pieza dura hasta 20 minutos.
Si el testigo © se enciende al
mismo tiempo, consulte rápidamente a
un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la regeneración auto-
mática del filtro de partículas, y no tiene
consecuencias en el comportamiento
del vehículo.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
antipollution
Conseils .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
Conseils d’économie ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils antipollution ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
économies de carburant ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.8
ESP_UD12363_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Conseils : antipollution, économies de carburant, conduite
Reglajes del motor
Encendido: no necesita ningún re-
glaje.
Bujías:
las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello, consulte a un
Representante de la marca.
Ralentí:
no necesita ningún reglaje.
Filtro de aire, filtro de gasóleo:
un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolucn puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Ades, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga efectuar en un Representante
de la marca los reglajes y controles de
su vehículo, conforme a las instruccio-
nes contenidas en su manual de man-
tenimiento. Éste dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Su vehículo ha sido concebido con el
fin de participar activamente en la re-
ducción de las emisiones de gases
contaminantes y del gasto energético.
Por su concepción, reglajes de origen
y moderado consumo, su vehículo
cumple los reglamentos antipolución en
vigor. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización de su vehículo.
CONSEJO: antipolución, economía de carburante, conducción (1/3)
Jaune Noir Noir texte
2.9
ESP_UD12363_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Frene lo menos posible si aprecia
con suficiente antelacn los vira-
jes u obstáculos, bastará con que le-
vante el pie.
Evite las aceleraciones bruscas.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siempre
la relación de marcha más elevada
posible sin fatigar por ello el motor.
En las subidas, no trate de mante
-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los coches mo-
dernos.
Intemperie, carreteras inundadas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema.
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti
-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen
del motor hasta que desaparezca
la intermitencia. Consulte lo antes
posible a un Representante de la
marca.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiv cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
CONSEJO: antipolución, economía de carburante, conducción (2/3)
No circule en una carre-
tera inundada si la
altura del agua sobre-
pasa el borde inferior
de las llantas.
2.10
ESP_UD12363_2
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente puede au-
mentar el consumo.
El uso de neumáticos no preconiza
-
dos puede aumentar el consumo.
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo», apague
todo aparato eléctrico cuyo uso no
sea verdaderamente útil. Pero (se-
guridad ante todo), encienda las
luces en cuanto la visibilidad lo exija
(ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado
-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
CONSEJO: antipolución, economía de carburante, conducción (3/3)
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los veculos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Algunos consejos para minimizar
el consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio
-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi
-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, utilice
un deflector homologado y no olvide
ajustarlo.
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.11
ESP_UD10987_1
Environnement (X95 - J95 - R95 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Environnement
MEDIO AMBIENTE
Su vehículo ha sido diseñado con la vo-
luntad de respetar el medio ambiente
a lo largo de su vida: tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta fi-
nalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo ha sido fabricado en una
factoría que respeta las más severas
normas medioambientales. Ades,
se ha implantado un sistema de control
de todos los productos que componen
el vehículo.
Emisiones
Los vehículos están equipados con un
sistema de anticontaminación que in-
cluye el catalizador, la sonda lambda
y el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito).
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Reciclaje
Su vehículo es reciclable al 85% y valo-
rizable al 95%, conforme a las exigen-
cias europeas que entrarán en vigor en
2015.
Para alcanzar estos objetivos, se han
concebido numerosas piezas del vehí-
culo de tal forma que permitan su reci-
claje. Las arquitecturas y los materiales
han sido particularmente estudiados
para facilitar el desmontaje de estos
componentes y su retirada en los cen-
tros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
rias renovables (materias vegetales o
animales tales como algon o lana
respectivamente).
¡Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente!
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
debe entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
A.S.R. (antipatinage) .................................(jusqu’à la fin de l’UD)
ABS ...........................................................(jusqu’à la fin de l’UD)
antipatinage : A.S.R. .................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antipatinage : A.S.R. ..................
(jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ......
(jusqu’à la fin de l’UD)
ESP : contrôle dynamique de conduite ....
(jusqu’à la fin de l’UD)
assistance au freinage d’urgence ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
contrôle dynamique de conduite : E.S.P. ..
(jusqu’à la fin de l’UD)
2.12
ESP_UD9421_1
Dispositifs de correction de conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Dispositifs de correction de conduite
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se mani-
fiesta por un temblor del pedal de freno.
El ABS no permite en ningún caso au-
mentar las prestaciones «físicas» liga-
das a la adherencia de los neumáticos
con respecto al suelo. Por tanto, las
reglas de prudencia deben respetarse
imperativamente (distancias entre los
vehículos...).
Anomalías de funcionamiento:
Si circulando, el testigo
x apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
el frenado sigue estando garanti-
zado;
Si los testigos
x y D se vi-
sualizan en el cuadro de instrumen-
tos, indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado.
En este caso, el ABS, el ESP y la
ayuda al frenado de emergencia tam-
bién están desactivados y, según el ve-
hículo, los mensajes «controlar ABS»,
«controlar sistema de frenado» y «con-
trolar ESP» se visualizan en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (1/3)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del ABS (antibloqueo de ruedas);
del control dinámico de conduc
-
ción ESP con control de subvi-
rado y sistema antipatinado ASR;
de asistencia al frenado de emer
-
gencia con, según el vehículo, an-
ticipación del frenado.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD9421_1
Dispositifs de correction de conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (2/3)
Control dinámico de
conducción ESP con control
de subvirado y sistema
antipatinado ASR
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la accn del
ESP en el caso de un fuerte subvi-
rado (pérdida de adherencia del tren
delantero).
Sistema antipatinado ASR
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A tras de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Controlar ESP» y el testigo ©
se visualizan en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESP y el ASR
están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.14
ESP_UD9421_1
Dispositifs de correction de conduite (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Inhibición de la función ASR
En ciertas situaciones (conduccn
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor
1.
El mensaje «Antipatinado desactivado»
aparece en el cuadro de instrumentos
para avisarle.
El sistema antipatinado ASR aporta
una seguridad suplementaria, por lo
que se desaconseja circular con la fun-
ción inhibida. Salga de esta situación
en cuanto sea posible presionando de
nuevo el contactor
1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo o al rebasar la velocidad de
40 km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (3/3)
1
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«avería de frenad aparece en el
cuadro de instrumentos acompado
del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca.
limiteur de vitesse ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.15
ESP_UD4218_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Limiteur de vitesse
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/
Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad
de regulación (-).
4 Puesta en espera de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación y recuperación de la velo-
cidad limitada memorizada (R).
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (1/3)
2
4
53
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1 del lado .
El testigo se enciende en naranja
en el cuadro de instrumentos y el men-
saje «limitador» aparece, acompañado
de guiones, para indicar que el limita-
dor de velocidad está en servicio y en
espera de que se registre una veloci-
dad de limitación.
A velocidad estabilizada, superior a
30 km/h, presione los botones
2 (+)
o
3 (-) para registrar la velocidad
actual.
Para cambiar la velocidad limitada,
ace por presiones sucesivas en el
botón
2 (+) para aumentar o en el
botón
3 (-) para disminuir la velocidad.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
1
2.16
ESP_UD4218_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memori-
zada.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (2/3)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el rrafo
«Superación de la velocidad limi-
tada»).
2
4
5
3
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD4218_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función limitador (3/3)
1
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad
se suspende cuando se aca en el
botón
4 (O). En este caso la velocidad
limitada permanece memorizada y el
mensaje «en memoria» aparece en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada,
se puede recuperar pulsando el bo-
tón
5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el botón
2 (+) o en
el botón
3 (-) reactiva la función sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando se actúa en el
contactor
1. En ese caso ya no hay ve-
locidad memorizada. El apagado del
testigo naranja en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
2
4
5
3
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
2.18
ESP_UD4217_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Régulateur de vitesse
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (1/4)
1
2
4
53
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/
Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad
de regulación (-).
4 Puesta en espera de la función
(con memorización de la velocidad
de regulación) (O).
5 Memorizacn y recuperación de
la velocidad de regulación memo-
rizada (R).
Jaune Noir Noir texte
2.19
ESP_UD4217_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo
6 se enciende en verde y el
mensaje «regulado aparece en el
cuadro de instrumentos acompado
de guiones para indicar que la función
regulador está en servicio y en espera
de que se registre una velocidad de re-
gulación.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (2/4)
1
Conducción
Cuando una velocidad se memoriza
y la regulacn está activada, puede
usted levantar el pie del pedal del ace-
lerador.
6
7
2
4
53
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor
2 (+) o 3 (-): la función se
activa y la velocidad queda memori-
zada.
La regulación se confirma por la apa-
rición de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y del testigo
7 ades
del testigo
6.
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad memori-
zada y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
2.20
ESP_UD4217_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: su vehículo recupera automá-
ticamente la velocidad de regulación
inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad
regulada
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el botón
2 (+) para aumentar la velo-
cidad,
el botón
3 (-) para disminuir la veloci-
dad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
2.21
ESP_UD4217_1
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Cese de la función
Presione el contactor 1. En este caso,
la velocidad no queda memorizada.
El apagado de los dos testigos en el
cuadro de instrumentos confirma el
cese de la función.
Recuperación de la velocidad
regulada
Si una velocidad está memorizada,
se puede recuperar pulsando el bo-
tón
5 (R), a condición de circular a una
velocidad superior a 30 km/h aproxi
-
madamente y tras haberse asegurado
de que las condiciones de circulación
son adecuadas (tráfico, estado del
pavimento, condiciones meteorológi-
cas, …).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador es activo,
una presión en el botón
2 (+) o 3 (-)
reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Activación de la función
La función queda interrumpida cuando
actúa usted en:
el pedal del freno;
el pedal de embrague;
el botón
4 (O).
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
La puesta en espera se confirma por el
apagado del testigo verde Ï y la
aparición en el cuadro de instrumentos
del mensaje «en memoria»
REGULADOR-LIMITADOR DE VELOCIDAD: función regulador (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución pida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2
4
5
3
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
radar de recul ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.22
ESP_UD13325_2
Aide au parking (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Aide au parking
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sonoras,
la distancia entre el ve-
culo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las
maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obsculo demasiado pequo o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
Esta medida se traduce en unos bips
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 25 centíme-
tros del vehículo.
Al meter la marcha atrás, se escucha
un bip de aviso. Si el bip es prolongado
(3 segundos), señala una anomalía de
funcionamiento.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve…).
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/2)
En caso de que choque
con el bastidor del vehículo
(ejemplo: contacto con un
bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente,
haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
Jaune Noir Noir texte
2.23
ESP_UD13325_2
Aide au parking (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar el sistema de forma
continua mediante una presión prolon-
gada en el contactor
1.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
El sistema, así desactivado, podrá
reactivarse mediante una nueva pre-
sión prolongada.
Desactivación puntual del
sistema
(según el vehículo)
Presione el contactor
1 para desactivar
el sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
El sistema se reactiva automáticamente
después de haber cortado el contacto y
arrancado el motor.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/2)
1
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecte una ano-
maa de funcionamiento, sonará un
bip durante aproximadamente 3 se
-
gundos para avisarle. Consulte a un
Representante de la marca.
2.24
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_2
3.1
ESP_UD13402_6
Sommaire 3 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores: salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Aire acondicionado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Quitasol, espejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Techo solar con mando manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Ceniceros, encendedor, tomas de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Portaobjetos, distribución del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Reglajes de los asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Funcionalidad de los asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
ESP_UD9427_1
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs : sorties d’air
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1 3 4 12
6
6
5
2
1 Bocas de desempañado de los crista-
les laterales.
2 Aireadores laterales.
3 Bocas de desempañado del parabri-
sas.
4 Aireadores centrales.
5 Cuadro de mandos.
6 Aireadores a los pies.
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD9427_1
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Aireadores centrales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta
7 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha/izquierda: accione las lengüe-
tas
8.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
9
10
7
8
Aireadores laterales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta
10 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha/izquierda: accione la len-
güeta
9.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.4
ESP_UD12366_3
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Chauffage, air conditionné
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es
baja.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando
2 hacia
la derecha.
5 - Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta trasera
térmica y de los retrovisores térmi-
cos.
6 - Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
Informaciones y consejos de utiliza
-
ción:
Consulte el párrafo «Aire acondicio-
nado: información y consejos de utili-
zación».
Los mandos
1 - Mando de reciclaje del aire.
2 - Reglaje de la temperatura del aire.
3 - Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 - Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/3)
1 4
2 3
6 5
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD12366_3
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
cálido.
J
Todo el caudal de aire es diri-
gido esencialmente hacia los
aireadores del salpicadero. Esta posi-
ción permite calentar o enfriar más rá-
pidamente el habitáculo.
Desempañado rápido
Lleve los mandos a las posiciones
W:
aire exterior;
temperatura máxima;
desempañado.
La utilización de la climatización per-
mite acelerar el desempañado.
i
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/3)
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 4 para poner el cursor
frente a las posiciones marcadas.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales. Esta posición permite evitar la
aparición de vaho.
4
3.6
ESP_UD12366_3
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando
3 en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Elija la posición 1 para una ventilación
mínima y la posición 4 para obtener la
ventilación máxima.
Posición 0
En esta posición:
el aire acondicionado se para auto
-
ticamente, incluso si la tecla
6
está activada (el testigo permanece
encendido);
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posición en uso
normal.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/3)
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
Gire el mando 1 hacia el símbolo â
de reciclaje del aire.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (cir
-
culacn en zonas contaminadas,
malos olores…);
alcanzar con mayor eficacia la tem
-
peratura deseada en el habitáculo.
La utilización prolongada de esta po-
sición puede provocar la formación
de vaho en los cristales laterales y
el parabrisas, y producir molestias
debidas a un aire no renovado en
el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando de nuevo el mando
1
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
1
3
6
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.7
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Air conditionné automatique
8 y 10 - Reglaje de la velocidad de ven-
tilación.
11 - Deshielo de la luneta y de los retro-
visores térmicos.
12 - Mando de reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utiliza
-
ción
Consulte el párrafo «Aire acondicio-
nado: información y consejos de utili-
zación».
Mandos
(según el vehículo)
1 - Tecla «ver claro» para el desempa-
ñado y el deshielo de los cristales.
2 - Parada del aire acondicionado.
3 y 6 - Reglaje de la temperatura del
aire.
4 - Visualizador.
5 - Puesta en marcha del modo auto-
mático.
7 y 9 - Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/8)
1 3
4
6
7
8
910
12
2
5
11
3.8
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Tan sólo se visualizan la tempera-
tura y el símbolo AUTO
Las funciones controladas por el modo
automático no se visualizan.
pulse la tecla
6 para aumentar la
temperatura;
pulse la tecla
3 para disminuir la
temperatura.
Nota: Los reglajes extremos «15°C»
y «27°C» permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor cualesquiera que sean las con-
diciones ambientales.
En modo automático (testigo AUTO
encendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando usted modifica ciertas fun-
ciones, el testigo AUTO se apaga.
Solamente la función modificada no
es controlada por el sistema.
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y una buena visibili-
dad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
–- la temperatura del aire.
Modo automático
Pulse la tecla 5. El testigo de funciona-
miento AUTO se enciende.
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo.
Es el modo de utilización aconse
-
jado.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/8)
3 6
5
Jaune Noir Noir texte
3.9
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Modificación del modo
automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo automático, aunque se
puede modificar la selección impuesta
por el sistema (reparto del aire).
Estas posibilidades se describen en las
páginas siguientes.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/8)
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado
De hecho, el sistema de climati-
zacn automático garantiza (ex-
ceptuando los casos de utilización
extrema) el confort ambiental del
habitáculo y el mantenimiento de
un buen nivel de visibilidad a la vez
que se optimiza el consumo.
Las posibilidades de realizar modi-
ficaciones se describen en las pági-
nas siguientes.
Vuelva al modo automático lo antes
posible.
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo, el hecho de
aumentar o disminuir el valor visua-
lizado no permite en ningún caso al-
canzar más rápido el nivel de con-
fort. El sistema siempre optimiza
el descenso o la subida de tempe-
ratura (la ventilación no se activa
instantáneamente en la velocidad
máxima: aumenta progresivamente)
esto puede durar desde unos se-
gundos hasta varios minutos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
3.10
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
ô
Todo el caudal de aire es diri-
gido principalmente hacia los
aireadores del salpicadero. Esta posi-
ción permite calentar o enfriar más rá-
pidamente el habitáculo.
ö
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los pasajeros.
F
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia los pies
de los pasajeros.
La selección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento en la pantalla
4 (modo auto-
mático) pero solamente el reparto
de aire deja de estar controlado
automáticamente por el sistema.
Para volver al modo autotico,
pulse la tecla
5.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco combinaciones posibles de
reparto de aire, obtenidas por presio-
nes sucesivas en las teclas
7 y 9. Las
flechas situadas en la pantalla
4 le in-
forman de la selección elegida:
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/8)
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales.
÷
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los pasajeros.
4 7
9
5
Jaune Noir Noir texte
3.11
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (5/8)
En modo autotico, y según el
ambiente exterior, la ventilación
puede que no arranque en la velo-
cidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Presionando las teclas
8 y 10, se sale
del modo automático.
Estas teclas permiten aumentar y dis-
minuir la velocidad de ventilación.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulsando la tecla
2, se sale del modo
automático: el testigo AUTO de la pan-
talla
4 se apaga.
Nota: la funcn «ver clar origina
automáticamente el funcionamiento
del aire acondicionado. Para volver al
modo automático, pulse la tecla
5.
4
8
10
2 5
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
3.12
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla
11. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 11.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta y, según el
vehículo, de los retrovisores eléctricos
térmicos.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (6/8)
11
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Nota: si desea reducir el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habiculo), actúe en la
tecla
10.
Para salir de esta función, puede
pulsar:
de nuevo la tecla
1;
o la tecla
5 (el testigo AUTO se en-
ciende en la pantalla).
Función «ver claro»
Pulse la tecla 1.
El testigo de la tecla AUTO (situado en
la pantalla) se apaga.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (7/8)
Esta función permite un deshielo y un
desempado pido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros y
de los retrovisores.
Impone la puesta en marcha automá-
tica del acondicionador de aire, del
deshielo de la luneta trasera y la supre-
sión del reciclaje del aire.
Pulse el botón
11, si no desea que se
ponga en marcha la luneta trasera tér-
mica.
1
10
5
11
3.14
ESP_UD10847_2
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
El empleo prolongado de esta posición
puede ocasionar olores debidos a la
falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje autotico) pulsando de
nuevo la tecla
12 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
Reciclaje del aire
Una presión en la tecla 12 permite ob-
tener el reciclaje del aire (el símbolo se
enciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
contaminadas…).
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (8/8)
12
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.15
ESP_UD10048_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res
-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto
estado de los fusibles. Si no, de-
tenga el funcionamiento.
Consumo
Es normal que se aprecie un au-
mento del consumo de carburante
(sobre todo en tráfico urbano) du-
rante la utilización del acondiciona-
dor de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para conocer
las periodicidades de control.
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.16
ESP_UD9431_1
Eclairage intérieur (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Particularidades
El desbloqueo a distancia de las puer-
tas activa la iluminación temporizada
del habitáculo. La apertura de una
puerta delantera o trasera relanza esta
temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
al cabo de 15 segundos o, según el
veculo, 5 minutos cuando todas
las puertas están cerradas;
al poner el contacto.
Éclairage intérieur
ILUMINACIÓN INTERIOR
2
1
El desbloqueo y la apertura de las
puertas activan la iluminación tem-
porizada de los plafones.
Plafones
Al manipular el contactor 1 dispone de:
una iluminación permanente;
una iluminacn controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas;
un apagado inmediato.
Foco de lectura
En la plaza del pasajero delantero,
pulse el contactor
2 para obtener una
iluminación permanente.
miroirs de courtoisie ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
pare-soleil ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
miroir de communication .................................... (page courante)
3.17
ESP_UD12367_2
Pare-soleil / Miroirs (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
1
Pare-soleil, miroir
Espejo de cortesía 2
(lado del pasajero)
Cuando el quitasol está equipado con
un espejo de cortesía, éste queda
oculto por una tapa.
Quitasol
Baje el quitasol 1.
La pinza puede sujetar los tickets de la
autopista.
QUITASOL, ESPEJO
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
2
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurités enfants ................................................ (page courante)
3.18
ESP_UD13397_2
Vitres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor
3.
Elevalunas eléctricos
impulsionales
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente. Equipa
al cristal del conductor, para el des-
censo únicamente.
Presione brevemente en el contac-
tor
1: el cristal desciende completa-
mente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el descenso
del cristal.
Lève-vitres
Elevalunas eléctricos
Con el contacto puesto:
presione el contactor del cristal con
-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada;
levante el contactor del cristal con
-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave y un niño (o un animal) en
el interior, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor o accionando los equipamientos como, por ejemplo, los ele-
valunas o el techo solar eléctrico. En caso de que una parte del cuerpo quede
atrapada, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor
concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD13397_2
Vitres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
ELEVALUNAS (2/2)
4
Elevaluna del maletero 4
Presione el contactor
4 para abrir el
cristal trasero
A.
Levante el contactor
4 para subir el
cristal trasero
A.
Está estrictamente prohi-
bido colocar un objeto apo-
yado en el cristal del ma-
letero, con el techo solar
deslizante abierto; existe un riesgo
de rotura o de deterioro del meca-
nismo del elevalunas.
A
El cristal trasero se abre o se cierra
por completo, no hay posición inter-
media.
utilización del telemando
Una presión breve en el botón
5 per-
mite bajar o subir por completo el cris-
tal del maletero.
5
La carga admitida sobre la puerta
del maletero con el cristal bajado es
de 50 kg.
toit ouvrant ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.20
ESP_UD9434_1
Toit ouvrant à commande manuelle (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Toit ouvrant à commande manuelle
TECHO SOLAR CON MANDO MANUAL
Apertura
En la primera muesca
Bascule la empuñadura
1 hacia la
parte delantera del vehículo hasta que
se bloquee.
En la segunda muesca
Presione en la paleta
2 y bascule si-
multáneamente la empuñadura
1 hasta
que se bloquee de nuevo.
Cierre
Mantenga la paleta 2 pulsada y lleve la
empuñadura
1 hasta la posición inicial.
1
2
Compruebe que el techo solar
es bien cerrado cuando deje
aparcado el vehículo.
Limpie cada tres meses la junta
de estanquidad con produc-
tos seleccionados por nuestros
Servicios Técnicos.
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por los servicios técnicos de
la marca;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehí-
culo;
3.21
ESP_UD11950_2
Toit ouvrant arrière coulissant (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
TECHO SOLAR DESLIZANTE TRASERO
Circular con el techo solar
trasero deslizante abierto
puede molestar a los pa-
sajeros debido a que los
gases de escape pueden pasar al
interior. En este caso, cierre el resto
de las ventanillas y haga funcionar
la ventilación en una posición media
o máxima.
2
1
2
1
Apertura
Desbloquee los mandos 2, el techo
solar trasero se levanta por sí solo
(compruebe que nada impida que se
abra la trampilla). Cuando sea necesa-
rio, acompañe la subida con la empu-
ñadura
1.
Una vez abierto el techo, bloquéelo
imperativamente empujándolo hacia
la parte delantera del vehículo hasta
que se bloqueen los mandos
2.
Cierre
Desbloquee los mandos 2, el techo
solar deslizante trasero vuelve por
solo;
Tire de la empuñadura
1 hasta obtener
el bloqueo de los mandos
2.
La apertura del techo solar desli-
zante trasero aumenta la altura del
vehículo.
Importante: se probe circular
con el techo solar trasero desli-
zante abierto sin bloquear.
Está prohibido manipular el
techo solar deslizante tra-
sero circulando.
Nota: al circular con el techo abierto,
se pueden escuchar ruidos de aire.
Para reducirlos, abra completamente
los techos solares con mandos manua-
les (consulte el párrafo: «Techo solar
manual» en el capítulo 3).
allume-cigares .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
cendriers ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prise accessoires ................................................ (page courante)
3.22
ESP_UD12368_2
Cendriers - Allume-cigares / Prises accessoires (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Cendriers, allume-cigares, prises accessoires
Cenicero móvil 1
Se trata de un cenicero móvil que puede
alojarse en los portabotellines
4.
Para abrirla, levante la tapa.
Para vaciarlo, tire del conjunto. El ceni-
cero sale de su alojamiento.
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introdúzcalo.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
2
CENICEROS, ENCENDEDOR, TOMAS DE ACCESORIOS
1
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del en-
cendedor
2 o la toma 3 (según el vehí-
culo). Están previstas para conectar ac-
cesorios homologados por los Servicios
técnicos de la marca y cuya potencia
no debe exceder de 120 Vatios (tensión
12 V).
En función de la carga de la batería, la
toma de accesorios puede dejar de fun-
cionar.
3
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cuidado
de que el líquido contenido
en el recipiente depositado
en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
4
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
aménagements ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
boîte à gants ....................................................... (page courante)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.23
ESP_UD12369_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Rangements, aménagements habitacle
Guardaobjetos de la consola
central
2
Para abrirlo, levante la tapa 3. Puede
alojar en éste una botella de 1,5 litros.
Guardaobjetos
Para abrirlo, levante la paleta 1.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/2)
1
3
2
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
pare-soleil ........................................................... (page courante)
3.24
ESP_UD12369_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Guardaobjetos traseros 6 y 7Guardaobjetos de las puertas
delanteras
4
Portabotellas
5
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/2)
Pinza 8
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
4
5
6
8
7
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abierto, de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.25
ESP_UD9387_1
Appuis-tête arrière (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
APOYACABEZAS TRASERO
2
Apoyacabezas convertible
para niños
Si el vehículo es equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
Para subirlo
Hágalo deslizar hasta la posición de-
seada.
Para bajarlo
Tire de él hacia usted y hágalo deslizar
hasta la posición deseada.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas, después pre-
sione las lengüetas
1 para liberarlo.
Para colocarlo
Presione la lengüeta 1 e introduzca las
varillas en los forros, con los dentados
hacia delante.
Posición de guardado 2
Sáquelo hacia usted y jelo comple-
tamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero en la
plaza trasera.
1
3.26
ESP_UD9575_1
Réglages des sièges arrières (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Réglages des sièges arrière
REGLAJES DE LOS ASIENTOS TRASEROS
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 1 para desblo-
quear.
En la posicn elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para regular la inclinación del
respaldo
Levante la empuñadura 3.
Regule la inclinación del respaldo.
Para abatir el respaldo de un
asiento (posición bandeja)
Baje el apoyacabezas 2
Levante la empuñadura
3, abata el res-
paldo y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
El respaldo completamente abatido
sobre el cojín permite obtener una po-
sición de bandeja.
En esta posición, los asientos pueden
soportar hasta 80 kg.
Durante las maniobras de los asientos traseros, asegúrese de la limpieza
de los anclajes (deben estar exentos de gravilla, paños, juguetes...).
Por razones de seguridad,
efectúe estas manipulacio-
nes con el vehículo parado.
1
3
2
1
3.27
ESP_UD9576_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Fonctionnalité des sièges arrière
FUNCIONALIDAD DE LOS ASIENTOS TRASEROS (1/2)
Para retirar un asiento
Baje el apoyacabezas;
desenganche el pestillo o los pesti
-
llos del cinturón del asiento;
abata el respaldo del asiento;
lleve el asiento a tope hacia atrás;
mueva la palanca
1 y levante el
asiento hasta que quede bloqueado
en posición vertical.
Nota: si el asiento no se levanta, aván-
celo un diente y después accione de
nuevo la paleta
1 para levantar el
asiento.
Desbloquee los pestillos
3 y 4.
Sujete el asiento y después leván
-
telo hacia arriba ayudándose de la
empuñadura
5 situada en la parte
posterior del asiento.
Para volver a colocar un
asiento
Accione el mando 2 para desbloquear
el asiento de la posición vertical, y a
continuacn bájelo hasta aproxima-
damente diez centímetros del suelo y
suéltelo.
El asiento se coloca por solo por
efecto de su peso. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
Para abatir un asiento
Baje el apoyacabezas;
coloque el asiento en posición ban
-
deja;
lleve el asiento a tope hacia atrás;
mueva la palanca
1 y levante el
asiento hacia delante hasta que
quede bloqueado en posición verti-
cal.
Nota: si el asiento no se levanta, aván-
celo un diente y después accione de
nuevo la paleta
1 para levantar el
asiento.
Durante las maniobras de
los asientos traseros, ase-
gúrese de la limpieza de los
anclajes (deben estar exen-
tos de gravilla, paños, juguetes...).
1
3
4
2
3.28
ESP_UD9576_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
FUNCIONALIDAD DE LOS ASIENTOS TRASEROS (2/2)
Para instalar un asiento
Introduzca los pies 5 en sus anclajes:
presione para bloquear. Asegúrese de
su correcto bloqueo.
Desbloquee el pestillo
2, y baje el
asiento hasta aproximadamente diez
cenmetros del suelo y suéltelo: el
asiento se coloca por sí solo por efecto
de su peso. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
5
2
Durante las maniobras de
los asientos traseros, ase-
gúrese de la limpieza de los
anclajes (deben estar exen-
tos de gravilla, paños, juguetes...).
transport d’objets
dans le coffre ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.29
ESP_UD12370_2
Transports d’objets dans le coffre (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
los respaldos de los asientos tra
-
seros, como ocurre con las cargas
habituales;
los asientos traseros plegados,
como ocurre con las cargas volu-
minosas;
los asientos delanteros, para el
caso de llevar cargas máximas.
Coloque siempre los objetos más pe-
sados directamente sobre el piso.
Transport d’objets dans le coffre
Coloque siempre los obje-
tos s pesados directa-
mente sobre el piso.
Utilice, si el vehículo está
equipado de ellos, los puntos de
amarre situados en el piso del ma-
letero.
La carga debe colocarse de tal
forma que no pueda proyectarse
ningún objeto sobre los ocupantes
en caso de frenado brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
filet de retenue de bagages ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.30
ESP_UD9440_1
Filet de séparation (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_3
Filet de séparation
Está situada en el maletero, dentro de
una funda específica.
Puede estar fijada detrás de los asien-
tos delanteros o detrás de los asientos
traseros.
Los ganchos
1 pueden servir también
de portatrajes.
RED DE SEPARACIÓN
Para mayor información, consulte la
etiqueta cosida en la red.
1
3
4
Colocación de la red de
separación 2
Parte alta: introduzca las patillas de
los extremos de la red en los gan-
chos
1;
parte inferior: enganche las cintas
3
en las anillas de amarre
4 en el piso.
Vigile que las dos horquillas del
gancho inferior estén enganchadas;
tense la red con ayuda de los cajeti
-
nes tensores.
Los anclajes (anillas) del
maletero
4 no se pueden
utilizar si ya se emplean
para fijar otros dos elemen-
tos (ej.: red de separación + carga
en el maletero o asiento para niños
+ carga en el maletero).
2
1
La red de separación de equipajes no debe utilizarse para sujetar o fijar
objetos.
Riesgo de lesiones.
4.1
ESP_UD13403_6
Sommaire 4 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Capítulo 4: Conservación
Capot motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Conservación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Conservación de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
capot moteur............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.2
ESP_UD13398_2
Capot moteur (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Capot moteur
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Apertura
Tire del mando 1 hacia usted;
levante el capot unos centímetros
y empuje la palanca
2 hacia la iz-
quierda;
levante el capot hacia arriba y des
-
pués libere la muleta
4 de su fi-
jación
5 y, para su seguridad, co-
lóquela imperativamente en el
emplazamiento
3. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
CAPOT MOTOR
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
1
2
4
5
3
Cierre
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del
motor;
suelte la muleta y sitúela en su fija
-
ción
5;
baje el capot y suéltelo cuando esté
a 20 cm de la posición de cierre. Se
bloqueará por mismo por efecto
de su peso.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
vidange moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau d’huile moteur ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.3
ESP_UD9681_1
Niveaux huile moteur : généralités (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Niveau huile moteur : généralités
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Visualización del nivel de
aceite mínimo
A
Si el nivel está por encima del nivel
mínimo
El mensaje «nivel de aceite» aparece
en la pantalla, acompañado de trazos
que indican el nivel. Se sustituyen por
guiones a medida que el nivel des-
ciende .
Para pasar a la lectura del ordenador
de a bordo, pulse de nuevo
1 ó 2.
Si el nivel se encuentra en el
mínimo
El mensaje «reajustar nivel de aceite»
o «oïl» y el testigo © se encienden
en el cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cam-
bios. No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique perdica
-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite exacto
y asegurarse de que el nivel máximo
no se supera (riesgo de daños en el
motor), es imperativo utilizar la va-
rilla manual. Consulte las páginas si-
guientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
A
1
2
4.4
ESP_UD9681_1
Niveaux huile moteur : généralités (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (2/2)
Superación del nivel
máximo
del aceite del motor.
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel ximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Lectura del nivel con la
varilla
Saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor»
C, apriete comple-
tamente el tapón);
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
C
B
A
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llena-
do
B: existe el riesgo de
dañar el motor y el catali-
zador.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
saque la varilla de nuevo;
lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini»
A ni so-
brepasar el «maxi»
B.
Una vez realizada la operación, re-
cuerde introducir la varilla a fondo o en-
roscar por completo el tapón-varilla.
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
vidange moteur ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau d’huile moteur ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
capacités huile moteur.............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.5
ESP_UD12371_2
Niveau huile moteur : appoint remplissage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
Niveau huile moteur : appoint, remplissage
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Afloje el tapón
4;
restablezca el nivel (a título informa
-
tivo, la capacidad entre el «mini» y
el « maxi » de la varilla
5 es de 1,5 a
litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi
-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla
5 (como se ha explicado
anteriormente).
Una vez efectuada la operación, intro-
duzca la varilla hasta que encaje o en-
rosque completamente el tapón.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tan
4 y la vari-
lla
5.
4
5
4
5
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
vidange moteurs ................................................. (page courante)
capacités huile moteur........................................ (page courante)
4.6
ESP_UD12371_2
Niveau huile moteur : appoint remplissage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)/CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 1.6 16V: 4,8 litros
Motor 1.5 dCi: 4,5 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
liquide de freins .................................................. (page courante)
4.7
ESP_UD9446_1
Niveaux / Filtres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Niveaux
NIVELES (1/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
Nivel
1
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI»
.
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
1
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
liquide de refroidissement moteur ...................... (page courante)
4.8
ESP_UD9446_1
Niveaux / Filtres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
NIVELES (2/3)
Líquido de refrigeración
El nivel en frío debe situarse entre las
marcas «MINI» y «MAXI» indicadas
en el depósito del líquido de refrigera-
ción
2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
quido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir
-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervencn en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
2
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
filtre ..................................................................... (page courante)
liquide lave-vitre.................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.9
ESP_UD9446_1
Niveaux / Filtres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
NIVELES (3/3) FILTROS
Filtres
Depósito del lavacristales
Llenado
Abra el tapón
3;
rellene hasta ver el líquido;
cierre el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtido-
res del lavacristal del parabrisas, utilice
una herramienta de tipo destornillador
plano.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
3
batterie...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.10
ESP_UD9447_1
Batterie (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Llama limpia que prohíbe fumar;
3 Protección obligatoria de la vista;
4 Mantener alejados de los niños;
5 Materiales explosivos;
6 Consulte el manual;
7 Materiales corrosivos.
La batería
1 no requiere manteni-
miento, no abra nunca la tapa de la
batería.
Batterie
BATERÍA
Según el vehículo, un sistema verifica
continuamente el estado de carga de la
batería.
Con el contacto cortado, para econo-
mizar la batería, algunos consumidores
pueden ser cortados (luces de cruce,
tomas de 12 V, Iluminacn interior,
radio, ventilación...)
En el cuadro de instrumentos, el corte
se acompaña, según el vehículo, de los
mensajes «modo ahorro de batería» o
«eco. bat.». Según el vehículo, cuando
el nivel se hace crítico, aparece el men-
saje «batería descargada, arrancar el
motor».
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende…;
vehículo parado, motor sin girar.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
1
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
La batería es específica,
sustitúyala por una bate-
a equivalente. Consulte
a un Representante de la
marca.
A
2
3 4
567
pression des pneumatiques................................ (page courante)
pneumatiques ..................................................... (page courante)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.11
ESP_UD9448_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Pressions de gonflage des pneumatiques
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS en frío
La presión de inflado de los neumáticos
está indicada en la etiqueta
A situada
en el canto de la puerta del conductor.
Para leerla abra la puerta.
Zona
B: presión de inflado de los neu-
máticos delanteros al circular fuera de
autopista o si menos de 4 personas
ocupan el vehículo.
Zona
C: presión de inflado de los neu-
ticos traseros al circular fuera de
autopista o si menos de 4 personas
ocupan el vehículo.
Zona
D: presión de inflado de los neu-
máticos para las ruedas delanteras al
circular por autopista o con una carga
importante.
Zona
E: presión de inflado de los neu-
máticos para las ruedas traseras al cir-
cular en autopista o con una carga im-
portante.
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas
Consulte el rrafo «Neumáticos»
en el capítulo 5 para conocer las
condiciones de mantenimiento y,
según las versiones, las condicio-
nes para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Particularidad
Para los vehículos utilizados
a plena carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y tirando de
un remolque. La velocidad máxima
debe estar limitada a 100 km/h
(80 km/h para las versiones
furgón) y la presión de los neumáti-
cos aumentada 0,2 bares.
C
D
E
B
A
A
Dimensiones de los neumáticos
Son específicas del vehículo:
205/60 R 16 96 T.
Consulte el párrafo «Neumáticos» en el
capítulo 5 para conocer sus condicio-
nes de cambio.
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
protection anticorrosion ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
4.12
ESP_UD11386_4
Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X95 - B95 - D95 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Entretien de la carrosserie
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Quitar las manchas utilizando di-
solventes no seleccionados por
nuestros Servicios Técnicos y que
puedan atacar la pintura.
Viajar a menudo en condiciones de
nieve y barro sin lavar el vehículo y
particularmente los pasos de rueda y
los bajos de la carrocería.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimiento
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de la tapa
de carburante) y plásticos exteriores
pintados (ej.: paragolpes) con apa-
ratos de limpieza de alta presión o
pulverizando productos no homolo-
gados por nuestros servicios técni-
cos. Sin tomar las debidas precau-
ciones podría aparecer oxidación o
dar lugar a un mal funcionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o
cuando hiele.
Rascar el barro o la suciedad para
quitarlos, sin empaparlos previa-
mente.
Dejar que se acumule la suciedad
exterior.
Dejar que el óxido se extienda a
partir de desconchones accidenta-
les.
Protección contra los
agentes corrosivos
A pesar de que su vehículo se benefi-
cie de técnicas anticorrosión muy per-
feccionadas, no por ello dejará de estar
sometido a la acción de:
agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciu
-
dades y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas
marítimas, sobre todo en tiempo
cálido),
condiciones climatológicas esta
-
cionales e higrométricas (sal es-
parcida en la calzada durante el
invierno, agua para limpieza de
calles…).
acciones abrasivas
Polvo atmosférico y arena transpor-
tados por el viento, barro, gravillas
lanzadas por otros vehículos…
incidentes de circulación
Para beneficiarse plenamente de
estas técnicas, es preciso observar un
nimo de precauciones para prote-
gerse de estos riesgos.
Jaune Noir Noir texte
4.13
ESP_UD11386_4
Entretien de la carrosserie (X45 - H45 - X85 - B85 - C85 - S85 - K85 - X95 - B95 - D95 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Antes de pasar el vehículo por un
puente de lavado con cepillos, lleve
la manecilla del limpia a la posi-
ción de Parada (consulte el párrafo
«limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Compruebe la fijación de los
equipos exteriores, faros adicionales
y retrovisores, y fije con cinta adhe-
siva las escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio
si el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colo-
car la antena una vez terminado el
lavado.
En caso de que haya sido necesa
-
rio limpiar los elementos mecánicos,
bisagras… es imperativo proteger-
los de nuevo pulverizando con pro-
ductos homologados por nuestros
Servicios Técnicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Respete la distancia entre vehículos
en caso de que se circule por una
carretera con gravilla para evitar que
se dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posi
-
ble los desconchones de la pintura,
para evitar la propagación de la co-
rrosión.
En caso de que su vehículo se bene
-
ficie de la garantía anticorrosión, no
olvide las visitas periódicas. Consulte
el manual de mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía
pública).
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo,
con el motor parado, con los cham-
pús seleccionados por nuestros ser-
vicios técnicos (nunca con productos
abrasivos) y aclarando con abun-
dante agua a presión:
la resina que cae de los árboles o
la polución industrial;
los excrementos de los pájaros
que producen una reacción quí-
mica con la pintura provocando
una acción decolorante rápida
que puede incluso llegar a des-
conchar la pintura;
Es
imperativo lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después
es imposible hacerlas desapare-
cer con un lustrado;
la sal, sobre todo los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido produc-
tos químicos;
el barro, que forma amalgamas
húmedas en los pasos de rueda
y en los bajos de la carrocería.
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.14
ESP_UD9450_1
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_4
Entretien des garnitures intérieures
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios cnicos
(boutiques de la marca) o bien agua
jabonosa templada con una esponja
y seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
Cualquiera que sea el origen de la
mancha, emplee agua jabonosa (even-
tualmente templada) a base de:
jabón natural;
jan líquido de vajillas (0,5% de
jabón para 99,5% de agua).
Aclare con un po suave humede-
cido.
Particularidades
Cristales de instrumentación (ej.:
cuadro de instrumentos, reloj, visua-
lizador de temperatura exterior, pan-
talla de la radio…).
Emplee un paño suave o de algo-
dón.
Si no fuera suficiente, emplee un
paño suave (o de algon) ligera-
mente empapado en agua jabonosa
y después aclare con un paño suave
o de algodón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosa-
mente con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos
a base de alcohol.
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente utili-
zar un aparato de limpieza a alta pre-
sión o pulverizaciones en el interior del
habitáculo: si no se toman precaucio-
nes, poda verse perjudicado, entre
otras cosas, el buen funcionamiento de
los componentes eléctricos o electróni-
cos presentes en el vehículo.
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
5.1
ESP_UD13404_6
Sommaire 5 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Bloque de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Faros: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Luces de niebla: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Luces traseras: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Repetidores laterales: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Iluminación interior: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Batería: descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Escobillas del limpia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Remolcado: en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Remolcado: sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Preequipo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Telemando por radiofrecuencia: pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Filtro de gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
bloc-outils ........................................................... (page courante)
clé d’enjoliveur .................................................... (page courante)
clé de roue .......................................................... (page courante)
crevaison ............................................................ (page courante)
cric ...................................................................... (page courante)
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
manivelle ............................................................ (page courante)
5.2
ESP_UD12372_2
Bloc outils (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Bloc outils
Para volver a colocar el bloque de
herramientas Posicione el peón 4
del bloque de herramientas en el alo-
jamiento
3. Compruebe que el bloque
esté bien colocado y de forma que se
pueda atornillar la moleta
2.
Cierre la tapa.
El bloque de herramientas incluye:
Correa de sujeción (sen el vehí-
culo)
Tras la utilización, vuelva a colocar la
correa procurando que sujete todos los
elementos del bloque de herramientas.
Llave de la rueda 5
Para aflojar los tornillos de la rueda y
la tuerca de la cuna de la rueda de se-
guridad.
Para sacar el bloque de herramien-
tas 1 del maletero
Es protegido por una tapa: ábrala,
desenrosque la moleta
2 y tire del
bloque de herramientas hacia usted.
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
1
2
3
4
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras su uso, procure que
las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herra-
mientas, a continuación posiciónelo correctamente en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos torni-
llos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la
rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
5
6
8
7
Guía de los tornillos 6 (según el ve-
hículo)
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de rueda.
Gato 7
Consulte el párrafo «Cambio de rueda»
en el capítulo 5.
Anilla de remolcado
8
Consulte el rrafo «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
roue de secours .................................................. (page courante)
5.3
ESP_UD9453_1
Roue de secours (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Crevaison
PINCHAZO
Para acceder a la rueda de repuesto
Abra la puerta del maletero;
afloje la tuerca con la llave de la
rueda
1;
suelte el receptáculo
3;
saque la rueda de repuesto .
Para guardar la rueda en la cuna
Asegúrese de colocar correctamente
la rueda en el receptáculo, con la
válvula hacia abajo;
enganche el receptáculo y apriete la
tuerca con la llave
1 para montar el
conjunto;
asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si rne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
2
1
Rueda de repuesto 2
Está situada en el receptáculo 3 bajo el
piso, en la parte trasera del vehículo.
3
changement de roue........................................... (page courante)
crevaison ............................................................ (page courante)
cric ...................................................................... (page courante)
levage du véhicule
changement de roue ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.4
ESP_UD9455_1
Changement de roue (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y baje el gato.
Con las ruedas en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y haga controlar este
apriete lo antes posible (par de apriete
110 Nm).
Changement de roue
CAMBIO DE RUEDA
2
4
1
3
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda
2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia
arriba.
Comience a desplegar el gato
4 con la
mano girando la manivela.
Coloque convenientemente la cabeza
del gato en el soporte de chapa
1 lo
más cerca posible de la rueda corres-
pondiente y, según el vehículo, en la
zona marcada con un triángulo. Si el
suelo está blando, interponga una plan-
cha bajo la base.
Continúe atornillando para posicionar
la base correctamente sobre el suelo.
Gire la manivela
3 del gato para despe-
gar la rueda del suelo.
Quite los tornillos y retire la rueda. Para
los vehículos equipados de llantas de
aluminio, utilice la guía de tornillos si-
tuada en el bloque de herramientas
para terminar de desatornillar y para
comenzar a atornillar los tornillos. Para
más información sobre esta herra-
mienta, consulte el párrafo «Bloque de
herramientas» en el capítulo 5.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el veculo en
un lugar apartado de la cir-
culación, sobre un suelo plano, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte lido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de aparcamiento e
introduzca una velocidad (primera o
marcha atrás).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo s cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)................................................... (page courante)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.5
ESP_UD9456_1
Pneumatiques (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Pneumatiques
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
cnicos incluyen testigos de des-
gaste
1 compuestos por salientes-
testigo ubicados en la banda de ro-
dadura.
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
entonces es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un veculo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensn, tipo y estructura idénti-
cos.
Éstos deben: ser idénticos a los de
origen o corresponder a los pre-
conizados por un Representante
de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
5.6
ESP_UD9456_1
Pneumatiques (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
NEUMÁTICOS (2/3)
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad: según el vehículo, dis-
pone usted de un adaptador que se co-
locaen la válvula, antes de aportar
aire.
Sustitución de los
neumáticos
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto).
Compruébelas al menos una vez al mes
y antes de realizar un viaje largo (con-
sulte la etiqueta pegada en el canto de
la puerta del conductor).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre
-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de l-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD9456_1
Pneumatiques (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo
-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención:
estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neuticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
El montaje de cadenas es posible
pero a condición de utilizar unas ca-
denas espeficas. Consulte a un
Representante de la marca.
En todos los casos le recomendamos
que consulte a un Representante
de la marca que sabrá aconsejarle
sobre la elección del equipamiento
mejor adaptado a su vehículo.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux avant
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
projecteurs
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.8
ESP_UD9457_1
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Projecteurs : remplacement des lampes
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces de cruce/de carretera
Gire la tapa 1 un cuarto de vuelta
para desbloquearla;
desconecte el cableado;
retire la protección de goma
2;
desenganche el muelle
3 para sacar
la lámpara.
Tipo de lámpara:
H4
Utilice imperativamente unas lámparas
antiultravioletas 55W para no deteriorar
la capa de plástico de los faros.
FAROS: sustitución de las lámparas (1/2)
1
2
3
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Vuelva a colocar la protección de
goma
2 de modo que se puedan ver
perfectamente las tres laminillas.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
clignotants .......................................................... (page courante)
indicateurs :
de direction ................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.9
ESP_UD9457_1
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Limpieza de los faros
Los faros están equipados de «cristal»
plástico que requiere el uso de un paño
suave o de algodón. Si esto fuera insu-
ficiente, humedézcalo ligeramente con
agua jabonosa, y después aclare con
un paño suave o con algodón humede-
cido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Según la legislación local o por precau-
ción, consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que in-
cluya un juego de lámparas y un juego
de fusibles.
Luz delantera de posición
Abra la tapa A bajo el paso de rueda.
Para facilitar el acceso a la tapa, gire la
rueda hacia el interior del vehículo.
Gire el portalámparas
4 para desblo-
quearlo, y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara:
P21/5W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Luz indicadora de dirección
Abra la tapa A en el paso de rueda.
Para facilitar el acceso a la tapa, gire la
rueda hacia el interior del vehículo.
Gire el portalámparas
5 para desblo-
quearlo, y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara:
PY21W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
FAROS: sustitución de las lámparas (2/2)
4
5
A
En el montaje, asegúrese de la co-
rrecta sujeción de la tapa.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
antibrouillard ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.10
ESP_UD9458_1
Feux de brouillard : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Luces delanteras de niebla 1
Debido a la necesidad de desmontar
piezas u órganos (paragolpes delan-
tero…), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Tipo de lámpara:
H11
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con luces
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Feux de brouillard : remplacement des lampes
LUCES DE NIEBLA: sustitución de las lámparas
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces traseras de niebla 2
Debido a la necesidad de desmon-
tar piezas u órganos (paragolpes tra-
sero…), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Tipo de lámpara:
P21 W
2
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
feux arrière
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux de stop
remplacement des lampes ............................ (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.11
ESP_UD9459_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Feux arrière : remplacement des lampes
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces traseras
Abra la puerta batiente;
retire la grapa
2 de la tapa 1;
gala deslizar en el sentido de la
flecha para retirarla;
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (1/2)
2
afloje los tornillos 3 y retire la
tapa
4;
3
4
5
1
afloje los tornillos 5;
suelte la parte inferior y después la
parte superior del piloto tirando de él
hacia usted.
feux de stop
remplacement des lampes ............................ (page courante)
5.12
ESP_UD9459_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (2/2)
Tercera luz de stop 11
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminador placa de
matrícula
12
Consulte a un Representante de la
marca.
Tipo de lámpara:
8 Luz de dirección
Lámpara en forma de pera con es-
polones PY21W.
9 Luz de posición y de stop
Lámpara en forma de pera con es-
polones, dos filamentos P21/5W.
10 Luz de marcha atrás (lado dere-
cho, o según el vehículo, en los
dos lados)
Lámpara en forma de pera con es-
polones P21W.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
Asegúrese de que quedan bien blo-
queadas las lengüetas.
Tire de las lengüetas 6 para liberar
los portalámparas
7;
sustituya la lámpara, y después pro
-
ceda en sentido inverso para montar
el piloto;
desde el interior, retire los dos obtu
-
radores de plástico
7. Suelte el piloto
con un destornillador, presionando
en el alojamiento de las grapas me-
tálicas;
desde el exterior, retire el piloto
8.
Sustituya la mpara sin desconec-
tar los cableados.
6
6
7
8
9
10
11
12
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
répétiteurs latéraux
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.13
ESP_UD9460_1
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes
Suelte el repetidor
1 por el lado de la
puerta, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
REPETIDORES LATERALES: sustitución de las lámparas
1
Tipo de lámpara: WY5W.
Cambie la lámpara y ponga el repetidor
en su sitio.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage intérieur :
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.14
ESP_UD9461_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Éclairage intérieur : remplacement des lampes
Iluminadores del habitáculo
Retire el difusor 1 mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
1
Tire de las lámparas 2 y 3 hacia abajo
para sacarlas de su emplazamiento.
Tipo de lámpara 2: W6W
Tipo de lámpara 3:
W5W
Cambie las lámparas y coloque el difu-
sor en su sitio.
2
3
batterie
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.15
ESP_UD9462_1
Batterie : dépannage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Batterie : dépannage
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería;
en caso de carga, apague el carga
-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos veinte segundos
después de parar el motor para des-
conectar una batería;
tenga la precaución de conectar co
-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
5.16
ESP_UD9462_1
Batterie : dépannage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
1
A
2
4
B
3
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Fije el cable positivo (+) A sobre el
borne (+)
1 batería descargada, des-
pués sobre el borne (+)
2 de la batería
que suministrará la corriente.
Fije el cable negativo (–)
B sobre el
borne (–)
3 de la batería que suminis-
tra la corriente desps sobre el
borne (–)
4 de la batería descargada.
Verifique que no exista ninn con-
tacto entre los cables
A y B, y que el
cable
A (+) no toque ningún elemento
metálico del vehículo que suministra la
corriente.
Arranque el motor como habitualmente.
Una vez en marcha, desconecte los ca-
bles
A y B en orden inverso (4-3-2-1).
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrala corriente y ngalo a un
régimen medio.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relacn con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosn in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
1
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.17
ESP_UD13399_2
Fusibles (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Fusibles
Libere el fusible utilizando la pinza 2
(según el vehículo).
Para sacarlo de la pinza, deslícelo en el
sentido de la flecha.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
MAL
BIEN
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa
1.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
2
5.18
ESP_UD13399_2
Fusibles (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
Símbolo Asignación
Z
Iluminación interior, retro-
visores eléctricos, capta-
dores de lluvia/luz, clima-
tización.
Ì
Bocina
D
Warning, luz trasera de
niebla
Elevalunas eléctricos
delanteros
ñ
Asientos calefactantes
f
Limpialuneta
x
Calefacción del habitáculo
ADAPT
Emplazamiento reservado
para equipamientos com-
plementarios
ß
Luces de stop
Símbolo Asignación
î
Radio, pantalla, climatiza-
ción, asiento calefactante
Cuadro de instrumentos
ë
Tomas de accesorios,
encendedor
ö
C o r t a-c o n s u m id o r e s
(radio, navegación, panta-
lla, alarma)
g
Deshielo retrovisores
H
Lavaparabrisas/lavaluneta
N
Condenación de las puer-
tas
n
ABS
Algunas funciones esn protegidas
por unos fusibles situados en el com-
partimiento del motor.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
balais d’essuie-vitre .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres/lave-vitre
remplacement des balais .................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.19
ESP_UD9464_1
Balais d’essuie-vitres (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Balais d’essuie-vitre
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri
-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri
-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
1
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia
3;
gire la escobilla hasta ponerla hori
-
zontal;
presione la lengüeta
2 y deslice la
escobilla del limpiaparabrisas hacia
abajo hasta liberar el gancho
4 del
brazo del limpiaparabrisas;
desplace la escobilla (
A) y después
levántela (B) para liberarla.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Sustitución de la escobilla
del limpialuneta
5
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia
3;
gire la escobilla
5 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella
(flecha).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
3
5
B
A
1
2
3
4
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
remorquage
dépannage .................................................... (page courante)
5.20
ESP_UD9465_1
Remorquage : dépannage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 2 ó 3.
Atornille la anilla de remolcado
2 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope, y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado
1 y la llave de
la rueda están situados en el bloque de
herramientas en el maletero (consulte
el rrafo «Bloque de herramientas»
en el capítulo 5).
Remorquage : dépannage
REMOLCADO: en caso de avería
Inserte la llave en el contactor de
arranque para desbloquear el vo-
lante y poder utilizar las luces de
señalización (luces de stop, intermi-
tentes…). Por la noche, el vehículo
debe llevar las luces puestas.
Ades, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas
por la legislación en vigor en cada país
y, si es su vehículo el que remolca, no
sobrepasar el peso remolcable de su
vehículo. Diríjase a un Representante
de la marca.
Con el motor parado, las asistencias de dirección y de frenado no son
operativas. No saque la llave durante el remolcado.
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros y trase-
ros (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan lo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
2
3
1
1
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Utilice una barra de re-
molcado gida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislacn lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
remorquage
attelage ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
attelage
montage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.21
ESP_UD9466_1
Remorquage : attelage (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
A = 776,5 mm.
Remorquage : attelage
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: Consulte el párrafo «Pesos» en
el capítulo 6.
Para el montaje del enganche de
remolque y para las condiciones de
utilización, consulte el manual de
montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
REMOLCADO: remolque
A
radio.......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
équipements multimédia........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prééquipement radio................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
installation radio........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.22
ESP_UD12380_2
Equipement radio (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Prééquipement radio
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
PREEQUIPO RADIO (1/2)
Equipamiento radio
Suelte el obturador. Las conexiones de
la antena, de alimentación + y –, los
cables de los altavoces se encuentran
detrás.
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen de la
versión del vehículo:
1 pantalla independiente (Hora, tem-
peratura exterior, radio y navega-
ción);
2 equipo de radio;
3 mandos radio bajo el volante.
3
Altavoces graves 5Altavoces agudos 4
5
4
3
2
1
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD12380_2
Equipement radio (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Altavoces traseros 6
PREEQUIPO RADIO (2/2)
6
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones
dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados varían en función del nivel de
equipamiento de su vehículo y del tipo de autorradio que tenga.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo o del autorradio las rea
-
lizará exclusivamente un Representante de la marca: una conexión incorrecta
podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos co-
nectados a dicha instalación.
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.24
ESP_UD9469_1
Accessoires (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Accessoires
ACCESORIOS
Utilización de aparatos
emisores/receptores
(teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos
CB equipados de antena integrada
pueden crear interferencias con los
sistemas electrónicos que lleva el
vehículo de origen, por lo que se re-
comienda utilizar solamente apara-
tos con antena exterior.
Por otra parte, les recordamos la
necesidad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la utiliza-
ción de estos aparatos.
Accesorios eléctricos y
electrónicos
las intervenciones en el
circuito eléctrico del ve-
culo las realizará exclusivamente
un Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación;
en caso de que se monte poste
-
riormente un equipamiento eléc-
trico, asegúrese de que la insta-
lación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen
el amperaje y la localización de
dicho fusible.
Antes de instalar un aparato
eléctrico o electrónico (par-
ticularmente para los emi-
sores/receptores: banda de
frecuencias, nivel de potencia, po-
sición de la antena...), asegúrese
de que sea compatible con su ve-
hículo.
Para ello, pida consejo a un
Representante de la marca.
Montaje posterior de
accesorios
Si desea instalar acceso-
rios en el vehículo: consulte
a un Representante de la marca.
Además, para asegurarse del
correcto funcionamiento de su ve-
hículo y evitar riesgos que puedan
afectar a su seguridad, le aconse-
jamos utilice los accesorios especí-
ficos homologados, adaptados a su
vehículo y que son los únicos ga-
rantizados por el constructor.
pile (télécommande) ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
télécommande de verrouillage des portes
piles .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.25
ESP_UD11951_2
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Sustitución de la pila del
telemando
Afloje el tornillo 1 para quitar la tapa del
telemando.
Sustituya la pila
2 respetando la polari-
dad grabada en la tapa.
Nota:
al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electnico si-
tuado en la tapa de la llave.
Télécommande à radiofréquence : piles
Las pilas se encuentran disponibles
en un Representante de la marca.
La duración de las pilas es de dos
años aproximadamente.
Entre dos acciones de bloqueo
y desbloqueo, es necesario que
transcurra un segundo.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riego de mal
contacto eléctrico.
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pilas
1
2
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
filtre
à gazole ........................................................ (page courante)
5.26
ESP_UD9471_1
Filtre a gazole (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Filtre à gazole
FILTRO DE GASÓLEO
Cebado del circuito de
carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible, se deberá
accionar la pera de cebado manual.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Los órganos periricos (alterna-
dor, motor de arranque, soportes
motor...) deberán estar protegidos
contra las proyecciones de gasó-
leo.
Vehículos con bomba de cebado
manual
Si el vehículo está equipado, gire el
tornillo de purga situado en el filtro
de gasóleo.
Accione la pera de cebado
1 hasta
que se endurezca y caiga el carbu-
rante por los tubos.
1
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.27
ESP_UD9472_1
Anomalies de fonctionnement (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Anomalies de fonctionnement
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Las lámparas testigo se debilitan o no
se encienden, el motor de arranque no
gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o fuera de
uso.
Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el rrafo «Arranque/Parada del
motor» en el capítulo 2.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear, accione la llave y el vo-
lante (consulte el párrafo «Contactor de
arranque» en el capítulo 2).
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
5.28
ESP_UD9472_1
Anomalies de fonctionnement (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equi-
librados o estropeados.
Compruebe la presión de los neu-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco anormal en el escape o
burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada, bomba de agua defectuosa.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de
refrigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor Añadido/lle-
nado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece en-
cendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Represen-
tante de la marca.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD9472_1
Anomalies de fonctionnement (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción y el testigo ® se enciende
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a un Representante de la marca lo
antes posible.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
Radiador: En caso de una falta de líquido de refrigeración, no olvide que nunca hay que completar el nivel con lí-
quido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado del
vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, convenien-
temente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.30
ESP_UD9472_1
Anomalies de fonctionnement (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utili-
zar el limpia.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Los faros no se encienden ni se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Restos de condensación en los
faros.
No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación es un fe-
nómeno natural relacionado con las va-
riaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen rápidamente
cuando se utilizan las luces.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD9472_1
Anomalies de fonctionnement (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
Puerta trasera y techo solar
deslizante trasero
CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Imposible abrir la puerta trasera. El cristal trasero no ha bajado al acti-
var el mando de apertura.
Consulte a un Representante de la marca.
El cristal ha bajado pero la puerta se
ha quedado bloqueada.
Espere unos minutos e inténtelo de nuevo,
Si el problema persiste, consulte a un Representante
de la marca.
El cristal está abierto y la puerta no
se abre.
El elevalunas ha sido reinicializado
(por ejemplo: desconexión de la ba-
tería).
Es necesario realizar las operaciones siguientes:
con el contacto puesto, cierre la puerta del ma-
letero;
tire tantas veces como sea necesario del botón
de mando del cristal trasero situado a la altura
del freno de mano, hasta la completa subida del
cristal;
una vez completada la subida del cristal, siga ti-
rando del botón durante 7 segundos;
suelte el botón y haga que baje el cristal: baja por
sí solo hasta abajo.
El cristal ya puede activarse normalmente.
Si el problema persiste, consulte a un Representante
de la marca.
5.32
ESP_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_5
6.1
ESP_UD13405_6
Sommaire 6 (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Pesos (en kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ....................................................... (page courante)
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.2
ESP_UD9474_1
Plaques d’identification (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Plaques d’identification
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (1/2)
A
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor
A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo.
Esta información se recuerda en
el marcado B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
4 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
5 PTMA en el eje trasero.
6 Características técnicas del vehí-
culo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del
equipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
11
B
Jaune Noir Noir texte
6.3
ESP_UD9474_1
Plaques d’identification (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN (2/2)
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor C o la etiqueta B de-
berán figurar en todas sus cartas o
pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
2
3
1
C
C
C
caractéristiques moteurs .................................... (page courante)
moteur
caractéristiques ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.4
ESP_UD9475_1
Caractéristiques moteurs (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Caractéristiques moteurs
Versiones 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
K4M K9K
Cilindrada
(cm
3
) 1 598 1 461
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo imperativamente, con el índice
de octano indicado en la etiqueta que se encuentra en
la tapa de carburante.
En su defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntual-
mente carburante sin plomo:
con un Índice de Octano 91 para una etiqueta que in
-
dique 95, 98;
con un Índice de Octano 87 para una etiqueta que
indique 91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa
de carburante le indica los
carburantes autorizados.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de
su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el
compartimiento del motor, en caso contrario, consulte a
su Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el
deterioro de su motor.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
masses ............................................................... (page courante)
remorquage ........................................................ (page courante)
caravanage ......................................................... (page courante)
charges remorquables .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.5
ESP_UD9476_1
Masses (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Masses (en Kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte al Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno
se obtiene por el cálculo: MTR - MMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia
688
Carga admitida sobre la bola de enganche
75
Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado,
el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
PESOS (en kg)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
diamètre de braquage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dimensions ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.6
ESP_UD9477_1
Dimensions (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Dimensions
DIMENSIONES (en metros)
1,847
2,313
0,826
0,732
1,519
1,533
2,133
3,871
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
ESP_UD9478_1
Pièces de rechange et réparations (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Pièces de rechange et réparations
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
justificatifs d’entretien ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
autonomie de vidange ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
6.8
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................... 
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
VIN: ..................................................................................
Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.10
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
6.12
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD10910_1
Justificatif d’entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios/varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
..........................................
Control anticorrosión:
OK□ NoOK*□
*Véasepáginaespecífica
contrôle anticorrosion ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.14
ESP_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN:
..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN:
..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN:
..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD13406_6
Index (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_7
B
batería ...................................................................... 1.38, 4.10
descargada ....................................................... 5.15 – 5.16
bloque de herramientas ....................................................... 5.2
bloqueo de las puertas ............................................... 1.6 – 1.7
bocinazo ............................................................................ 1.52
C
calefacción...............................................................3.4→3.15
cambio de lámparas ............................5.8→5.10,5.13–5.14
cambio de rueda .................................................................. 5.4
cambio de velocidades ........................................................ 2.4
capacidad del depósito de carburante.................... 1.60 – 1.61
capacidades aceite motor.................................... 4.5 – 4.6, 4.6
capot motor.......................................................................... 4.2
características de los motores ............................................. 6.4
características técnicas .............................. 6.2 – 6.3, 6.6 – 6.7
caravana .............................................................................. 6.5
carburante
calidad ......................................................................... 1.60
capacidad .................................................................... 1.60
consejos de ahorro ............................................2.8→2.10
llenado ..................................................... 1.36, 1.60 – 1.61
cargas remolcables ............................................................. 6.5
catalizador ........................................................................... 2.6
ceniceros ........................................................................... 3.22
cierre de las puertas ................................................... 1.4 – 1.5
cinturones de seguridad ...............................1.13→1.21,1.37
claxon ................................................................................ 1.52
climatización ............................................................3.4→3.15
cojín hinchable
airbag ...............................................................1.17→1.21
condenación automática de los abrientes al circular ........... 1.8
conducción .....................................................2.6,2.12→2.23
consejos anticontaminación ....................................2.8→2.10
A
A.S.R. (antipatinado) ....................................1.38,2.12→2.14
ABS ..............................................................1.37,2.12→2.14
accesorios ......................................................................... 5.24
aceite motor ......................................................1.38,4.3→4.6
acondicionador de aire ............................................3.4→3.15
acondicionamientos ................................................ 3.23 – 3.24
ahorro de carburante ...............................................2.8→2.10
airbag............................................................1.17→1.21,1.36
activación de los airbags del pasajero delantero ................
1.29 – 1.30
desactivación de los airbags del pasajero delantero ..........
1.29 – 1.30
aire acondicionado ..................................................3.4→3.15
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora de olvido de luces ............................... 1.4, 1.54
anillas de amarre .................................................... 1.24 – 1.25
anillas de remolcado................................................... 5.2, 5.20
anomalías de funcionamiento..........1.36→1.39,5.27→5.31
antiniebla
faros ............................................................................. 5.10
antinieblas ......................................................................... 1.55
antipatinado: A.S.R. ...............................................2.12→2.14
antipolución
consejos .............................................................2.8→2.10
aparatos de control ................................................1.36→1.41
apertura de las puertas............................................... 1.4 – 1.5
apoyacabezas ................................................................... 3.25
arranque del motor .............................................................. 2.3
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.10 – 1.11
asientos para niños ...............................................1.24→1.28
asistencia al frenado de emergencia .....................2.12→2.14
asistencia de dirección ........................................................ 2.5
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.22 – 2.23
índiCe AlfABétiCo (1/5)
7.2
FRA_UD13406_6
Index (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
espejos de cortesía ........................................................... 3.17
f
faros
ajuste ........................................................................... 1.56
antiniebla ..................................................................... 5.10
delanteros ............................................................. 5.8 – 5.9
sustitución de las lámparas .................................. 5.8 – 5.9
filtro ...................................................................................... 4.9
de gasóleo ................................................................... 5.26
de partículas ................................................................ 1.38
focos de iluminación .......................................................... 3.16
frenado de emergencia..........................................2.12→2.14
freno de mano ............................................................ 1.37, 2.5
fusibles ................................................................... 5.17 – 5.18
G
gato............................................................................... 5.2, 5.4
guantera ............................................................................ 3.23
guardaobjetos ......................................................... 3.23 – 3.24
H
hora ................................................................................... 1.51
i
identificación del vehículo........................................... 6.2 – 6.3
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.54
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ......................................... 5.14
iluminación:
interior .......................................................................... 3.16
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.27→5.31
indicadores:
de dirección .......................................................... 5.9, 5.13
del cuadro de instrumentos .............................. 1.40 – 1.41
conservación:
autonomía de cambio de aceite .........................6.8→6.13
carrocería .......................................................... 4.12 – 4.13
mecánica ....................................................4.2,6.8→6.13
tapizados interiores ...................................................... 4.14
contactor de arranque ......................................................... 2.2
control anticorrosión ..............................................6.14→6.18
control dinámico de conducción: E.S.P. ................2.12→2.14
cuadro de instrumentos .........................................1.36→1.50
d
depósito de carburante
capacidad ......................................................... 1.60 – 1.61
desactivación del airbag del pasajero delantero .... 1.29 – 1.30
descondenación de las puertas .................................. 1.6 – 1.7
desempañado
luneta ......................................................... 3.4, 3.12 – 3.13
parabrisas ............................................................. 3.5, 3.13
diámetro de giro................................................................... 6.6
dimensiones ........................................................................ 6.6
dirección asistida ................................................................. 2.5
dirección de asistencia variable......................................... 1.37
dispositivos complementarios al cinturón delantero .................
1.17→1.19
dispositivos de protección lateral....................................... 1.20
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.21
dispositivos de retención para niños .....................1.22→1.30
e
E.S.P.: control dinámico de conducción ................ 1.38 – 1.39,
2.12→2.14
elevalunas .............................................................. 3.18 – 3.19
encendedor........................................................................ 3.22
equipamientos multimedia ...................................... 5.22 – 5.23
escobillas del limpia........................................................... 5.19
espejo de comunicación .................................................... 3.17
índiCe AlfABétiCo (2/5)
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD13406_6
Index (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_7
de precaución .............................................................. 1.52
de stop ......................................................................... 5.11
luneta
desempañado ......................................................... 3.2, 3.4
ll
llave de embellecedor.......................................................... 5.2
llave de la rueda .................................................................. 5.2
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................................. 1.2 – 1.3
M
maletero............................................................................. 3.29
manivela .............................................................................. 5.2
marcha atrás
paso ............................................................................... 2.4
medio ambiente ................................................................. 2.11
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.42→1.50
motor
características ................................................................ 6.4
n
neumáticos .......................................................4.11,5.5→5.7
niños ....................................................................... 1.22 – 1.23
nivel de aceite del motor............................................4.3→4.6
niveles .......................................................................4.7→4.9
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.7
líquido de refrigeración .................................................. 4.8
o
ordenador de a bordo ............................................1.42→1.50
P
palanca de velocidades ....................................................... 2.4
inflado de los neumáticos .................................4.11,5.5→5.7
instalación de la radio ............................................. 5.22 – 5.23
intermitentes ............................................. 1.36, 1.52, 5.9, 5.13
Isofix ......................................................................1.24→1.28
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8→6.13
l
lámparas
sustitución ..........................................................5.8→5.14
lavacristales ...........................................................1.57→1.59
lavado ..................................................................... 4.12 – 4.13
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................................ 5.4
limitador de velocidad ...................................1.38,2.15→2.17
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ........................................ 5.19
limpiaparabrisas ....................................................1.57→1.59
líquido de frenos .................................................................. 4.7
líquido de refrigeración ...................................................... 1.36
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.8
líquido lavacristales ............................................................. 4.9
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................. 5.11 – 5.12
luces delanteras
sustitución de las lámparas .................................. 5.8 – 5.9
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................. 5.11 – 5.12
luces:
de carretera ............................................. 1.36, 1.53 – 1.54
de cruce ....................................................... 1.36, 1.53, 5.8
de dirección ............................................... 1.36, 1.52, 5.11
de marcha atrás ........................................................... 5.11
de niebla .................................................... 1.36, 1.55, 5.10
de posición ................................................................... 1.53
índiCe AlfABétiCo (3/5)
7.4
FRA_UD13406_6
Index (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
remolcado ............................................................................ 6.5
en caso de avería ........................................................ 5.20
remolque ...................................................................... 5.21
remolque
montaje ........................................................................ 5.21
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.13
retención complementaria a los cinturones ...........1.17→1.21
retención niños ....................................................... 1.22 – 1.23
retrovisores ........................................................................ 1.12
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ............................................................... 5.3
ruedas (seguridad) .............................................................. 5.5
S
salpicadero ............................................................. 1.32 – 1.33
seguridad niños .....................1.2–1.3,1.22→1.30,2.3,3.18
señal peligro ...................................................................... 1.52
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.52
señalización e iluminación .....................................1.53→1.55
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.12→2.14
sistema antipatinado: A.S.R. .................................2.12→2.14
sistema de retención para niños............................1.22→1.30
supercondenación de las puertas........................................ 1.3
t
tapón del depósito de carburante ........................... 1.60 – 1.61
techo solar ......................................................................... 3.20
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ............................................................................. 5.25
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas .......... 1.2 – 1.3
temperatura exterior .......................................................... 1.51
testigos de control ...........................1.36→1.39,1.42→1.50
toma de accesorios ........................................................... 3.22
transporte de niños ................................................1.22→1.30
parada del motor ................................................................. 2.3
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.7
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.6
pesos ................................................................................... 6.5
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pila (telemando) ................................................................. 5.25
pinchazo ....................................................................... 5.2, 5.4
pintura
mantenimiento .................................................. 4.12 – 4.13
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones ............................................................................. 3.16
portaobjetos ............................................................ 3.23 – 3.24
posición de conducción
reglajes ............................................................1.13→1.15
preequipo de la radio .............................................. 5.22 – 5.23
presión de los neumáticos ................................................. 4.11
pretensores........................................................................ 1.17
protección anticorrosión ......................................... 4.12 – 4.13
puertas.......................................................................1.4→1.8
puesta en marcha del motor ................................................ 2.3
puesto de conducción............................................. 1.32 – 1.33
Q
quitasol ..................................................................... 3.17, 3.24
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.22 – 2.23
radio........................................................................ 5.22 – 5.23
ráfaga luminosa ................................................................. 1.52
red para sujeción de equipajes.......................................... 3.30
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.10 – 1.11
reglaje de los faros ............................................................ 1.56
regulación de la temperatura ...................................3.4→3.15
regulador de velocidad .................................1.38,2.18→2.21
reloj .................................................................................... 1.51
índiCe AlfABétiCo (4/5)
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD13406_6
Index (X61 - X61 BUp - Renault)ESP_NU_862-3_X61BUP_Renault_7
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.29
V
vaciado motor ............................................................4.3→4.6
vaciado motores .................................................................. 4.6
ventilación................................................................3.2→3.15
visualizador............................................................. 1.40 – 1.41
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.31
W
warning .............................................................................. 1.52
índiCe AlfABétiCo (5/5)
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 2 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 3 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
ELF ha desarrollado una gama completa
de lubricantes para RENAULT: aceites para
motores, aceites para cajas manuales y
automáticas.
Impulsados por la investigación que se
aplica a la Fórmula 1, estos lubricantes
son de muy alta tecnología.
Actualizada con los equipos técnicos de RENAULT,
esta gama responde perfectamente a las
especificidades de los vehículos de la marca.
Ź Los lubricantes ELF contribuyen en gran
medida a las prestaciones de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados para cambiar y rellenar el aceite de su vehículo.
Consulte con su Agente RENAULT o visite el sitio www.lubricants.elf.com
Aviso: la utilización de un determinado lubricante puede
limitarse a algunos vehículos con objeto de optimizar
el funcionamiento del motor. Consulte el documento de
mantenimiento.
preconiza ELF
The oil born in Formula One
Elf ESP
4 PAUTAS SENCILLAS*
PARA SU SEGURIDAD
* Atención: estas pautas no constituyen una lista exhaustiva. Consulte el manual de utilización para más información.
Utilice siempre el
cinturón de seguridad,
incluso en
trayectos cortos
incluso si su vehículo
dispone de airbags.
Asegúrese de que
todos los pasajeros
se han abrochado el
cinturón, incluso en
la parte trasera.
Sujete siempre a los niños
utilizando los dispositivos
adecuados para su peso y
estatura (asiento, cuco...).
¡Atención! Si el vehículo
está equipado con airbag
o airbags del pasajero
delantero desconectables,
habrá que desconectarlos
antes de instalar un
asiento para bebés
«con la espalda mirando
a la carretera».
Coloque los objetos
o el equipaje pesado
directamente en el
piso del maletero.
Reparta los pesos entre
los lados derecho e
izquierdo de la zona de
carga para el transporte
de mercancías.
Ajuste la altura del
cinturón en función
de su estatura.
Ajuste la inclinación
de su respaldo de
forma que el cinturón
quede lo más cerca
posible de su cuerpo.
Ajuste la altura del
apoyacabezas: altura
del apoyacabezas =
altura de la cabeza.
El apoyacabezas lo
más cerca posible
de la cabeza.
4GestesESP
41 2 3
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 1 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
NU862-3 | ESP | Dos = 7 mm | 189 pages | C5 M70 J100 N0 | 4 de Couv
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 862-3 – 82 01 035 957 – 04/2009 – Edition espagnole
MANUAL DE UTILIZACIÓN
KANGOO BE BOP
à8201035957ëíïä
8Y
EGuide ESP
(
www.e-guide.renault.com
)
ESP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193

Renault Kangoo Bee Bop Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario