Renault Kangoo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Renault KANGOO
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
bienvenido a bordo de su vehículo ............
(current page)
bienvenido a bordo de su vehículo
introducción general ............................
(current page)
información y consejos de tipo general .....
(current page)
0.1
ESP_UD9376_1
Bienvenue (X61 - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
0.3
ESP_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
1.1
ESP_UD64418_13
Sommaire 1 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Puertas ....................................................................... 1.7
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.12
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.14
Reposacabezas/Asientos delanteros ................................................ 1.15
Asientos delanteros .............................................................. 1.20
Trampilla de techo ............................................................... 1.23
Tabique de separación pivotante .................................................... 1.25
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.26
Dispositivos complementarios al cinturón delantero ..................................... 1.30
Dispositivos de protección lateral ................................................... 1.35
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.36
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.37
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.40
Instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.42
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad ............................. 1.44
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero ......................... 1.53
Puesto de conducción ............................................................ 1.56
Testigos luminosos .............................................................. 1.60
Pantallas e indicadores ........................................................... 1.64
Ordenador de a bordo ............................................................ 1.67
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
Volante de dirección ............................................................. 1.78
Retrovisores ................................................................... 1.79
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.81
Iluminación y señalización exterior .................................................. 1.82
Reglaje de los faros .............................................................. 1.85
Limpiacristales / Lavacristales ...................................................... 1.87
Depósito de carburante ........................................................... 1.90
Depósito de reactivo ............................................................. 1.93
seguridad niños .........................................
(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las
puertas.......................................................
(current page)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(current page)
1.2
ESP_UD39582_7
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Telemando por
radiofrecuencia B
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave codificada del contactor-arran-
que, de la puerta del conductor y del
tapón de llenado de carburante.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero y,
en función del vehículo, las puertas
laterales deslizantes.
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
Telemando por
radiofrecuencia A
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave codificada del contactor-arran-
que, de la puerta del conductor y del
tapón de llenado de carburante.
1
2
3
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío ni humedad.
3
5
Telemando por
radiofrecuencia C
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave codificada del contactor-arran-
que, de la puerta del conductor y del
tapón de llenado de carburante.
5 Bloqueo / desbloqueo del inserto de
la llave del telemando B.
Para sacar el inserto de su aloja-
miento, pulse el botón 5, sale por sí
mismo.
Para volver a introducir el inserto,
pulse el botón 5 y acompáñelo hasta
su alojamiento.
A
C
1
2
1
2
3
4
B
1.3
ESP_UD39582_7
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Nota: si no se abre ninguna puerta en
los 2 minutos (aproximadamente) que
siguen al desbloqueo por el telemando,
las puertas se bloquearán de nuevo
automáticamente.
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Sustitución, necesidad de un
telemando adicional.
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca.
En caso de sustitución de un te-
lemando, será necesario llevar
el vehículo a un Representante
de la marca ya que se precisa
la presencia del vehículo con el
telemando para inicializar el con-
junto.
Según el vehículo, tiene la posi-
bilidad de utilizar hasta cuatro te-
lemandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Llave, telemando por radiofre-
cuencia: pilas» en el capítulo 5.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las
puertas.......................................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
1.4
ESP_UD39583_6
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 - F61 - K61 - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/2)
El bloqueo o desbloqueo de las puertas
se realiza con el telemando.
Es alimentado por una pila que hay que
sustituir (consulte el párrafo «Llave, te-
lemando por radiofrecuencia: pilas» en
el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Telemando A, B o C
Presione el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente está abierto o mal cer-
rado, hay condenación y después des-
condenación rápida de los abrientes
y no hay intermitencia de las luces de
emergencia ni de los repetidores late-
rales.
1
La llave no debe utilizarse para
funciones distintas a las descritas
en el manual (abrir una botella...).
1
A B
1
C
1.5
ESP_UD39583_6
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 - F61 - K61 - Renault)
2
Desbloqueo de las puertas
Telemando A, B o C
Pulse el botón de desbloqueo 2.
Una presión breve permite desblo-
quear todas las puertas.
Una presión breve en el botón 3 blo-
quea o desbloquea el maletero y según
el vehículo, las puertas laterales desli-
zantes.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
A B
2
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
2
3
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, a un adulto no
autónomo o a un animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al
arrancar el motor, al accionar equipamientos como los elevalunas o, incluso, al
bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
C
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD39584_3
Super condamnation (X61 - Renault)
SUPERCONDENACIÓN
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
1
Cuando el vehículo está equipado, ésta
permite bloquear los abrientes e impe-
dir así la apertura de las puertas por
las empuñaduras interiores (caso, por
ejemplo, de una rotura del cristal se-
guida de un intento de abrir las puertas
por el interior).
2
Para activar la
supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 1.
El bloqueo se visualiza por cinco inter-
mitencias de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 2.
El desbloqueo se indica mediante una
intermitencia de las luces de precau-
ción y de los repetidores laterales.
1
2
1
2
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
puertas .................................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
las puertas ...........................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
de sonidos de aviso
alerta de puerta/maletero abierto .........
(current page)
1.7
ESP_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Puertas
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire de
la empuñadura 1. Para desbloquear las
puertas, consulte el párrafo «Llave, te-
lemandos por radiofrecuencia: utiliza-
ción» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Cierre desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Nota: no utilice la empuñadura 2 para
cerrar la puerta.
PUERTAS (1/5)
1
2
Seguridad niños
En la parte trasera, para hacer impo-
sible la apertura de la puerta lateral
desde el interior, desplace la palanca 4
mediante el extremo de la llave del ve-
hículo.
Verifique, desde el interior, que la
puerta ha quedado condenada.
4
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
2 Este testigo le indica que una puerta
está abierta o mal cerrada.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
3
1.8
ESP_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
PUERTAS (2/5)
Cierre desde el interior
Tire de la empuñadura 6 hacia la parte
delantera del vehículo hasta el cierre
total de la puerta.
Puerta lateral deslizante
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire
de la empuñadura 5 y haga deslizar
la puerta hacia la parte trasera del
vehículo hasta que se bloquee. Para
desbloquear las puertas, consulte el
apartado «Llave, telemandos por radio-
frecuencia: utilización» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 7 y después,
sujete la empuñadura 6, para que la
puerta se deslice hacia la parte trasera
del vehículo hasta que se bloquee.
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante
La apertura y el cierre de
la puerta debe acompañarse, como
para cualquier abriente del vehículo,
de las precauciones siguientes:
– Compruebe que ninguna per-
sona, animal u objeto corra el
riesgo de sufrir daños cuando
realice esta maniobra.
Utilice única y exclusivamente
las empuñaduras internas y ex-
ternas para accionar la puerta.
Maniobre la puerta con precau-
ción, tanto al abrirla como al
cerrarla.
Atención, cuando el vehículo
esté aparcado en una pendiente,
abra completamente la puerta
con precaución hasta la posición
de bloqueo.
Cada vez que el vehículo esté en
movimiento, asegúrese de que la
puerta deslizante está completa-
mente cerrada.
No utilice el soporte inferior como
peldaño.
5
6
7
Como medida de seguridad, la
puerta lateral deslizante situada
junto a la tapa de carburante se blo-
quea durante la apertura de esta
última. Para más información, con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desblo-
queo centralizado de las puertas»
en el capítulo 1.
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Apertura máxima de las puertas
Para cada puerta, tire de la paleta 9
para liberar el tirante de puerta. Abra la
puerta hasta el final del recorrido.
Cierre manual desde el exterior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
Puertas traseras batientes
Apertura desde el exterior
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 8. Para desbloquear las
puertas, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
PUERTAS (3/5)
En caso de estacionar en el
arcén y si la puerta del ma-
letero está abierta, las luces
traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de preseñalización u otros
dispositivos prescritos por la regla-
mentación nacional.
En caso de rachas violen-
tas de viento, no deje abier-
tas las puertas traseras ba-
tientes. Riesgo de lesiones.
8
9
1.10
ESP_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Puertas traseras batientes
(continuación)
Apertura desde el interior
Mueva la palanca 10 para abrir la
puerta pequeña.
Cierre desde el interior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
PUERTAS (4/5)
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
10
portón ........................................................
(current page)
1.11
ESP_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cierre
Baje el portón con ayuda de las empu-
ñaduras interiores 12 o de la cinta de
cierre 13.
Cuando el portón llegue a la altura de
los hombros, empújelo sin brusquedad
para cerrarlo.
Portón
Apertura
Desbloquee la puerta, pulse el botón 11
y levante el portón. Para desbloquear
las puertas, consulte el apartado
«Llave, telemando por radiofrecuencia:
utilización» en el capítulo 1.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
11
PUERTAS (5/5)
12
13
14
Apertura manual desde el interior
En caso de que fuera imposible des-
bloquear el portón, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
Inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 14, deslice el conjunto
como se indica en el dibujo y empuje el
portón para abrirlo.
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD48956_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Bloqueo de los abrientes sin
el telemando
Con el motor parado y el contacto cor-
tado, con las puertas laterales desli-
zantes cerradas y una puerta delantera
abierta, presione durante más de cinco
segundos el contactor 1.
Asegúrese de que lleva la llave consigo
antes de salir del vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible con la llave
para la puerta del conductor.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 1 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
con el testigo apagado y al menos
una puerta desbloqueada.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Mando de bloqueo y
desbloqueo desde el interior
Permite el mando simultáneo de las ce-
rraduras de todas las puertas.
Bloquee o desbloquee las puertas pul-
sando el contactor 1.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
Bloqueo y desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (1/2)
1
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.13
ESP_UD48956_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (2/2)
2
Mando manual
Utilización de la llave
Bloquee o desbloquee la puerta del
conductor introduciendo la llave a
fondo en la cerradura 2, y después gi-
rando la llave.
Para mayor precisión acerca de los te-
lemandos, consulte el párrafo «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
Bloqueo manual de las puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta. Ésta queda, a partir de ahora,
bloqueada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para las puertas delante-
ras.
Puerta lateral deslizante (lado tapón
de llenado de carburante)
Para evitar que la puerta golpee la
manguera de llenado de carburante,
un sistema mecánico la bloquea en
cuanto se abre la tapa de llenado de
carburante.
Tras el llenado, coloque el tapón en su
alojamiento y cierre la tapa. La puerta
se puede utilizar de nuevo.
3
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
1.14
ESP_UD48957_3
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Con el motor en marcha, pulse el
botón 1 durante unos cinco segundos,
hasta oír dos señales sonoras con-
secutivas. El testigo integrado en el
mando se enciende cuando los abrien-
tes están bloqueados.
Para desactivarla
Con el motor girando, presione el
botón 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una señal sonara.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Al arrancar, el sistema condena auto-
máticamente las puertas cuando se al-
canzan los 7 km/h aproximadamente.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es necesario, ver el proceso de ac-
tivación.
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Reposacabezas / asientos delanteros
APOYACABEZAS DELANTEROS (1/3)
Para poner el apoyacabezas
Antes de nada, compruebe el alinea-
miento y la limpieza de las varillas del
apoyacabezas.
Tire de la lengüeta 2 hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante (incline el respaldo hacia
atrás si es necesario).
Acompañe el reposacabezas en su
bajada hasta ajustarlo a la altura de-
seada.
Apoyacabezas A
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Tire de la lengüeta 2 hacia delante,
suba ligeramente el reposacabezas
para desbloquearlo y acompáñelo en
su bajada hasta la altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 1
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
A
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
1
2
1.16
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 4
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Si el reglaje de las varillas ha sido mo-
dificado, sáquelas al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 3 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
APOYACABEZAS DELANTEROS (2/3)
Apoyacabezas B
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
3
B
4
1.17
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
APOYACABEZAS DELANTEROS (3/3)
Apoyacabezas C
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5 y acompañe el
apoyacabezas en su bajada hasta la
altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione las len-
güetas 5 y 6 y levante el apoyacabezas
para liberarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante y acompañe el apoyaca-
bezas en su bajada hasta la altura de-
seada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
5
6
C
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
1.18
ESP_UD55308_4
Appuis-tête arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)
Posición de guardado 2
Sáquelo hacia usted y bájelo comple-
tamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero en la
plaza trasera.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
Versión cinco plazas
Para subirlo
Hágalo deslizar hasta la posición de-
seada.
Para bajarlo
Tire de él hacia usted y hágalo deslizar
hasta la posición deseada.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas, después pre-
sione las lengüetas 1 para liberarlo.
Para colocarlo
Presione la lengüeta 1 e introduzca las
varillas en los forros, con los dentados
hacia delante.
REPOSACABEZAS TRASEROS (1/2)
1
2
1.19
ESP_UD55308_4
Appuis-tête arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)
REPOSACABEZAS TRASEROS (2/2)
Particularidad de las
versiones de cuatro plazas
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente. Nunca transporte
un pasajero en la plaza trasera central.
Las etiquetas A informan de que está
prohibido acomodar pasajeros en
zonas que no sean los asientos propor-
cionados.
Apoyacabezas convertible
para niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
A
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD31980_7
Sièges avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Asientos delanteros
ð
Asiento calefactante
Con el motor encendido, accione el
contactor 5, un testigo luminoso se en-
ciende.
Para inclinar el respaldo
Según el asiento, baje o levante la pa-
lanca 2 y bascule el respaldo hasta la
posición deseada.
Para avanzar o retroceder
Según el asiento, levante la barra 1 o
la empuñadura 4 para desbloquear. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
ASIENTOS DELANTEROS (1/3)
1
2
5
3
4
2
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
Para no perjudicar la eficacia de los cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de los asientos quedan bien bloqueados.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en
caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
1.21
ESP_UD31980_7
Sièges avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Posicionamiento del asiento
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Tire de la palanca 2 y levante el res-
paldo, asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado;
posicione el cojín del asiento colo-
cando la mano por delante del cojín.
Cuando la banqueta trasera está aba-
tida, manipule con precaución los
asientos delanteros.
vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento;
incline el apoyacabezas 5 de forma
que quede colocado bajo el salpica-
dero.
El asiento se bloquea automática-
mente; asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
Posición piso plano
Según el vehículo, el respaldo del lado
del pasajero puede abatirse sobre el
asiento y permite obtener una posición
de piso plano.
– Sujete la empuñadura 4 y retroceda
el asiento al máximo;
baje el apoyacabezas al máximo;
– sujete el respaldo por la parte supe-
rior para preparar el descenso;
tire de la palanca 2 y abata el res-
paldo hacia la parte delantera (el
cojín se posiciona por sí mismo en el
piso);
Tenga la precaución de su-
jetar bien el respaldo del
asiento cuando se coloca
de piso plano. Riesgo de le-
siones.
Peso máximo sobre el asiento en la
posición piso plano: 80 kg reparti-
dos uniformemente.
ASIENTOS DELANTEROS (2/3)
4
2
2
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Coloque la mano por de-
lante del cojín del asiento
en el momento de colocarlo
en su sitio. Hay riesgo de
pinzamiento.
1.22
ESP_UD31980_7
Sièges avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (3/3)
Versión con banqueta
delantera de dos plazas
Los respaldos pueden abatirse (en una
o dos partes).
Para abatir los respaldos
Tire de las lengüetas 6 y 7 para desblo-
quear y abatir los respaldos A y B.
Para volver a montar los respaldos
Suba los respaldos y fíjelos contra sus
soportes.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para evitar el riesgo de
heridas, compruebe que
no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Durante la manipulación del asiento,
vigile que no haya nada que obsta-
culice las partes en movimiento y su
bloqueo.
8
Asientos delanteros
Anomalía de funcionamiento
(según el vehículo)
En caso de que no funcione la puerta
lateral deslizante, baje la manecilla 8,
manténgala bajada mientras báscula el
respaldo y deslice el asiento hacia de-
lante.
Para colocar el asiento en la posición
confort, hágalo deslizar hacia atrás.
Ajuste el asiento y asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
A
B
6
7
1.23
ESP_UD48958_1
Trappe de pavillon (X61 - Renault)
Trampilla de techo
TRAMPILLA DE TECHO (1/2)
Rodar con la trampilla de
techo abierta puede inco-
modar a los pasajeros a
causa de las posibles en-
tradas de gases de escape. Esta
utilización debe reservarse para las
distancias cortas y para el trans-
porte de objetos voluminosos sin
tener que abrir las puertas traseras.
En este caso, cierre el resto de las
ventanillas y haga funcionar la ven-
tilación en una posición de aper-
tura media o máxima, no utilice
la recirculación del aire, al objeto
de impedir que los gases de escape
penetren en el habitáculo.
1
2
3
Barra transversal
Para cargar objetos voluminosos, se
puede apartar la barra transversal:
Presione la manecilla 3 ;
levante la barra para soltarla y
acompañe su movimiento hasta el
montante de la puerta;
bloquee la barra después de introdu-
cir los objetos.
Para abrirla:
– Desbloquee el mando 2, la trampilla
del techo se eleva automáticamente
(asegúrese de que no haya nada
que impida la apertura de la trampi-
lla. En este caso, acompañe su ele-
vación mediante la empuñadura 1);
con la trampilla de techo abierta, blo-
quéela empujándola hacia la parte
delantera del vehículo hasta blo-
quear el mando 2.
Importante: Se prohíbe circular con la
trampilla de techo abierta sin bloquear.
Nota: si circula con la trampilla del
techo abierta, puede escuchar ruidos
producidos por el aire. Para reducirlos,
abra ligeramente uno de los cristales
laterales.
1.24
ESP_UD48958_1
Trappe de pavillon (X61 - Renault)
TRAMPILLA DE TECHO (2/2)
Antes de arrancar, coloque siempre
la barra transversal y asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Las puertas batientes traseras sólo
cierran con la barra bloqueada.
Tenga en cuenta las modificaciones
de las dimensiones exteriores deri-
vadas del transporte de objetos vo-
luminosos.
1 2
Para cerrarla:
– Desbloquee el mando 2, la trampilla
de techo vuelve automáticamente a
mitad del recorrido;
tire de la empuñadura 1 y bloquee
la trampilla de techo en la posición
cerrada.
tabique de separación ...............................
(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD21408_2
Cloison de séparation (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para hacer pivotar el tabique
Desbloquee el cojín del asiento pilo-
tando la empuñadura 1 hacia abajo;
levante el cojín del asiento del pa-
sajero delantero hasta la vertical
(flecha);
baje el apoyacabezas 2 al máximo;
desbloquee el respaldo pivotando de
nuevo la empuñadura 1 hacia abajo
y llévelo hasta la horizontal. Para fa-
cilitar la maniobra, haga pivotar el
apoyacabezas 2;
Haga pivotar la parte móvil en ángulo
recto y bloquéela en el punto 5 ba-
jando el pestillo 3.
Nota: antes de colocar la parte pivo-
tante en la posición inicial, asegúrese
de la limpieza del punto de bloqueo 4.
desbloquee la parte pivotante levan-
tando el pestillo 3;
vuelva a colocar el cojín del asiento
procediendo en sentido inverso.
Tabique de separación pivotante
No circule nunca con la
parte pivotante sin blo-
quear. Riesgo de lesiones.
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE
Durante la manipulación del tabique
pivotante, controle que el cinturón
de seguridad no esté estropeado.
Manténgalo contra un costado
cuando haga pivotar el tabique.
1
2
3
4
5
Peso máximo sobre el asiento en la
posición bandeja 80 kg repartidos
uniformemente.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD55309_9
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
P. ej.: evite las ropas excesivamente
gruesas, los objetos intercalados…
1
2
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al ajuste de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para una colocación correcta de la
espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
ajuste permite optimizar su visión de
conducción.
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
de que la banqueta trasera queda
bien bloqueada. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» capítulo 3.
1.27
ESP_UD55309_9
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - K61 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Permanece encendido al arrancar si su
cinturón no está abrochado. Se escu-
cha una señal sonora a bajo volumen
durante 30 segundos, después a fuerte
volumen durante 90 segundos.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
6
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente:
para bajar el cinturón, pulse el
botón 6 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, pulse el
botón 6 y después súbalo hasta la
altura deseada.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta, pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por sí mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
1.28
ESP_UD55309_9
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - K61 - Renault)
Versión cinco plazas
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta hasta
que encaje el gancho 8 en la caja de
bloqueo 9.
Cinturones traseros laterales 7
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
7
8
9
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
de que la banqueta trasera queda
bien bloqueada. Consulte el párrafo
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
Versión con banqueta
delantera de dos plazas
En condiciones normales de uso,
abroche el cinturón de la plaza central
cuando no haya nadie sentado en ella.
Versión de cuatro plazas
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente.
La etiqueta A informa de que está pro-
hibido acomodar pasajeros en zonas
que no sean los asientos proporciona-
dos.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
A
1.29
ESP_UD55309_9
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - K61 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones
y asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños)
consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Al volver a colocar los asientos traseros, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios al cinturón
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
1.30
ESP_UD63275_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/5)
1
2
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del cinturón de segu-
ridad;
– airbags de conductor y pasajero
delantero 1.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri-
dad 2;
el pretensor del cinturón de seguri-
dad (que se activa para rectificar la
holgura del cinturón);
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del cinturón de seguridad, el
cual retrae instantáneamente el cintu-
rón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1.31
ESP_UD63275_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/5)
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Se montan en las plazas delanteras
del lado conductor y, según el vehículo,
también del lado pasajero.
La marca «airbag» en el volante, el ta-
blero de mandos (zona del airbag A)
y, según el vehículo, un símbolo en la
parte inferior del parabrisas confirman
que este equipamiento está presente.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos;
captadores independientes.
A
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite amortiguar el impacto de la
cabeza y el tórax del conductor contra
el volante y del pasajero delantero
contra el tablero de mandos. A conti-
nuación, los airbags se desinflan inme-
diatamente tras el choque para evitar
cualquier traba que impida abandonar
el vehículo.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras reacciones.
Vehículo equipado con
tres plazas delanteras
El airbag airbag del pasa-
jero protege únicamente
al pasajero lateral delantero; el pa-
sajero central delantero solamente
está protegido por el cinturón de se-
guridad. Respete las indicaciones
de seguridad habituales (uso del
cinturón).
Riesgo de lesiones, en caso de
accidente.
1.32
ESP_UD63275_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/5)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.33
ESP_UD63275_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/5)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los ejemplos siguientes, los pre-
tensores o los airbags podrían no
activarse:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo.
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
1.34
ESP_UD63275_5
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/5)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono,…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
– No conduzca situado demasiado cerca del volante: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte la informa-
ción sobre «Reglaje de la posición de conducción» en el apartado «Cinturones de seguridad» del capítulo 1). Le asegurará
un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes,…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza,…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA MARCHA EN EL ASIENTO DEL PASAJERO
DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS, EN ESTE CASO EL AIRBAG
DEL PASAJERO, NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el apartado «Seguridad infantil: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD48960_4
Dispositifs de protection latérale (X61 - F61 - K61 - Renault)
Airbags laterales
(según el vehículo)
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero y que se
despliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
(según el vehículo)
Estos airbags se pueden equipar en
cada uno de los lados superiores del
vehículo y se despliegan a lo largo de
los cristales de las puertas laterales de-
lanteras y traseras con la finalidad de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para el vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags y, por tanto, a su
seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD30125_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X61 - F61 - K61 - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
– Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su
apertura.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD51123_2
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.38
ESP_UD51123_2
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a ponerse el cinturón correcta-
mente.
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.39
ESP_UD34761_6
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X76 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - X10 - X98
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD26785_4
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Elección de la fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.41
ESP_UD26785_4
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento, detrás
de las cremalleras y se identifican por
un dibujo.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
3
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Según el vehículo, pase la cinta entre
el revestimiento del paso de rueda 4 y
por debajo del tabique superior 5.
En el maletero, fije el gancho de la cinta
en la anilla 3 del lado correspondiente.
Compruebe que el respaldo de la ban-
queta esté bien bloqueado.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Los anclajes (anillas) del maletero 3 no se pueden utilizar si ya se em-
plean para fijar dos de los tres elementos siguientes: red de separación
del equipaje, carga en el maletero o asiento para niños.
4
5
3
1
2
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD55860_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X61 - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. Los es-
quemas de las páginas siguientes le in-
dican dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación vigente
y siga las indicaciones de los esque-
mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba siempre al máximo el reposaca-
bezas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños (consulte el
apartado «Reposacabezas delante-
ros» en el capítulo 1).
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en este lugar,
compruebe que el airbag esté des-
activado (consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactivación
y activación del airbag del pasajero
delantero» en el capítulo 1).
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
Después de instalar el asiento para
niños, puede adelantar el asiento si
es necesario (para dejar espacio sufi-
ciente para los pasajeros de las plazas
traseras o para otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el salpicadero ni en la
posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.43
ESP_UD55860_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (X61 - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Avance el asiento delantero del vehí-
culo al máximo para instalar un asiento
para niños de espaldas a la carretera,
después llévelo hacia atrás al máximo
sin que haga contacto con el asiento
para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Apoyacabezas convertible para
niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impiden la correcta fija-
ción del asiento delantero.
Consulte el apartado “Asiento de-
lantero” en el capítulo 1 o “Banqueta
trasera: funciones” en el capítulo 3.
Al instalar un asiento para
niños (asiento elevador de
grupo 2 o 3), compruebe
que los cinturones de se-
guridad funcionen (se enrollen) co-
rrectamente: consulte el apartado
“Cinturones de seguridad” en el ca-
pítulo 1. Llegado el caso, deberá
adaptar la posición del asiento del
vehículo.
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
airbags
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero ...............................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD58777_2
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X61 - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/5)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
(1) Antes de instalar un asiento para
niños: coloque el asiento del vehí-
culo en la posición más trasera po-
sible.
Versión furgón
Grupo del asiento
(peso del niño)
Plazas adaptadas para la instalación
de los asientos para niños
Plazas delanteras Pasajero (1)
CON AIRBAG DEL
PASAJERO (2)
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
Grupo 0, 0+
(peso inferior a 13 kg)
U U
Grupo I
(peso de 9 kg a 18 kg)
U U
Grupo II y III
(peso de 15 kg a 36 kg)
U U
(2) RIESGO DE MUERTE
O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, verifique que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad niños: desactiva-
ción/activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Versión furgón con dos plazas de-
lanteras
1.45
ESP_UD58777_2
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X61 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/5)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Versión furgón
Grupo del asiento
(peso del niño)
Plazas adaptadas para la instalación
de los asientos para niños
Plazas delanteras Pasajero (1)
PASAJERO LATERAL PASAJERO CENTRAL
Grupo 0, 0+
(peso inferior a 13 kg)
U X
Grupo I
(peso de 9 kg a 18 kg)
U X
Grupo II y III
(peso de 15 kg a 36 kg)
U X
Versión furgón con tres plazas de-
lanteras
1.46
ESP_UD58777_2
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X61 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/5)
¬ Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños con homologa-
ción «Universal» mediante un cinturón
de seguridad.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el pá-
rrafo «Seguridad niños: desactiva-
ción, activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Versión Estate con tres plazas traseras
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
1.47
ESP_UD58777_2
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X61 - Renault)
¬ Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños con homologa-
ción «Universal» mediante un cinturón
de seguridad..
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Está TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO el transporte de un pasa-
jero.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el pá-
rrafo «Seguridad niños: desactiva-
ción, activación del airbag del pasa-
jero delantero» en el capítulo 1).
Versión Estate con dos plazas traseras
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/5)
1.48
ESP_UD58777_2
sieges enfant : fixation par ceinture de securité (X61 - Renault)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(1) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo en la
posición más trasera y elevada posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal y utiliza como mínimo dos plazas (cabeza del niño del lado opuesto al de la
puerta).
(3) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) Asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehículo.
Ajustar la altura del reposacabezas o retirarlo si es necesario. Además, no retrase el asiento situado delante del niño más allá
del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/5)
Versión break
Tipo de asiento para niños
Peso del niño
Plaza delantera del
pasajero (5) (1)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera central,
solo en la versión
de cinco plazas
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (2) U (2)
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y de 9 a
18 kg
U U (3) U (3)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (4) U (4)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X U (4) U (4)
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad niños:
desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD55862_1
sieges enfant : fixation par système isofix (X61 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/4)
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Versión Estate con tres plazas traseras
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
1.50
ESP_UD55862_1
sieges enfant : fixation par système isofix (X61 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/4)
Versión Estate con dos plazas traseras
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Está TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO el transporte de un pasa-
jero.
1.51
ESP_UD55862_1
sieges enfant : fixation par système isofix (X61 - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría «universal» en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) Lleve el asiento del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproxima-
damente).
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 3. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo +0 (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del +0 (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasa-
jero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte la información sobre «Seguridad infantil: desacti-
vación, activación del pasajero delantero airbag» en el capítulo 1).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/4)
1.52
ESP_UD55862_1
sieges enfant : fixation par système isofix (X61 - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/4)
Versión break
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
En la plaza del
pasajero delantero
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera central,
solo en la versión
de cinco plazas
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X IL (1) X
Cuco/asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C, D, E X IL (1) X
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X IUF- IL (2) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X X X
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo
sin tocar el asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Estas acciones deben
realizarse antes de instalar el asiento para niños. Consulte el apartado «Reposacabezas trasero» en el capítulo 1. Desplace
hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas
del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo +0 (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del +0 (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
1.53
ESP_UD58779_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero
Desactivado de los airbag
del pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
Para desactivar elairbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo 2
esté encendido en la pantalla cen-
tral y, según el vehículo, que se vi-
sualiza el mensaje “AIRBAG PASAJ.
DESCONECTADO”.
Nota: en los vehículos equipados con
esta función, el airbag lateral también
se desactiva.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
1
2
1.54
ESP_UD58779_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
3
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.55
ESP_UD58779_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía del sistema de
activación/desactivación de los airbag
del pasajero delantero, no se permite
instalar un asiento para niños en el
asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para volver a activar el airbag: con
el vehículo parado y el contacto qui-
tado, presione y gire el cierre 1 hasta la
posición ON.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 2 está apa-
gado.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
1
2
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD46164_3
Poste de conduite direction à gauche (X61 - F61 - K61 - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
4
6 12
13
21
3
11
15
1
16
20
2
7
8
10
9
5
23 14
26
22
25
17
18
19
24
1.57
ESP_UD46164_3
Poste de conduite direction à gauche (X61 - F61 - K61 - Renault)
21 Palanca de velocidades.
22 Mando a distancia / emplaza-
miento para la radio, sistema de
navegación.
23 Mandos de regulador / limitador de
velocidad
24 Mando de apertura del capot del
motor.
25 Mandos:
ayuda al aparcamiento;
ajuste en altura de los faros de-
lanteros;
26 Mandos:
general del regulador de veloci-
dad / limitador de velocidad.
desactivación / activación de la
función «Stop and Start».
activación / desactivación del sis-
tema antipatinado o del control de
adherencia.
1 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luces traseras de niebla.
2 – Bocina,
Emplazamiento del airbag del
conductor.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Manecilla de:
– limpia,
– lavacristales,
ordenador de a bordo.
5 Contactor de arranque.
6 Pantalla táctil multimedia:
testigo de olvido del cinturón,
testigo desactivación airbag,
– navegación,
– hora,
temperatura exterior.
7 Aireador central.
8 Mandos de ventilación, calefac-
ción y deshielo.
9 Boca de desempañado del para-
brisas.
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Aireador lateral.
12 Boca de desempañado del cristal
lateral.
13 Guantera.
14 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
15 Contactor de luces de precaución.
16 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
17 Contactor del modo ECO.
18 Encendedor/Toma de 12V.
19 Portaobjetos central.
20 Freno de mano.
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.58
ESP_UD36119_3
Poste de conduite direction à droite (X61 - F61 - K61 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
3
5
11
12
15
10
1
16
24
2
21
6
7
9
8
4
22
25
23
14
17
18
20
19
13
1.59
ESP_UD36119_3
Poste de conduite direction à droite (X61 - F61 - K61 - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
15 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación.
16 Palanca de velocidades.
17 Freno de mano.
18 Portaobjetos central.
19 Contactor del modo ECO.
20 Encendedor / Toma de 12 V.
21 Contactor de condenación / des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
22 Contactor de luces de precaución.
23 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
24 Guantera.
25 Mando de desbloqueo del capó.
9 – Bocina.
Emplazamiento del Airbag del
conductor.
10 Cuadro de instrumentos.
11 Manecilla de:
– limpia,
– lavacristales,
ordenador de a bordo.
12 Mandos:
general del regulador de veloci-
dad / limitador de velocidad;
activación / desactivación del sis-
tema antipatinado o del control de
adherencia;
de desactivación / activación de
la función «Stop and Start»;
ayuda al aparcamiento;
ajuste de la altura de los faros.
13 Contactor de arranque.
14 Mandos de limitador / regulador de
velocidad.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
4 Boca de desempañado del para-
brisas.
5 Mandos de ventilación, calefac-
ción y deshielo.
6 Aireador central.
7 Pantalla táctil multimedia:
testigo de olvido del cinturón,
testigo desactivación airbag,
– navegación,
– hora,
temperatura exterior.
8 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luces traseras de niebla.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
intermitentes ..............................................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
1.60
ESP_UD55311_6
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cuadro de instrumentos A
Testigos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de
instrumentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correcta-
mente el vehículo y contacte con un Representante de la marca.
A
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
Testigo de la luz trasera de
niebla
d
Testigos de luces indicado-
ras de dirección
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si se enciende circulando, acompa-
ñado de un bip sonoro, indica un fallo
del sistema.
Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Š ‰
Indicador de cambio de ve-
locidad.
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
freno de mano ...........................................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
1.61
ESP_UD55311_6
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - F61 - K61 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
© Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto, al-
gunas veces junto con otros testigos y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Se recomienda la visita a un
Representante de la marca.
Según el vehículo, el encendido de
este testigo está acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos.
Ä
Testigo de control de los
gases de escape
Para los vehículos que están equipa-
dos, se enciende al poner el contacto y
después se apaga.
Si se enciende de forma continua
acompañado del testigo
©,
consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el apartado «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
Ô
Testigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Si permanece encendido durante la
conducción acompañado del testigo
®, indica un sobrecalentamiento
del motor. Deténgase y deje girar el
motor al ralentí uno o dos minutos. La
temperatura debe descender. Si no lo
hace, pare el motor. Déjelo enfriar antes
de comprobar el nivel del líquido de re-
frigeración. Acuda a un Representante
de la marca si es necesario.
D
Testigo de apriete del freno
de mano y testigo detector
de incidente en el circuito de fre-
nado
Se enciende al poner el contacto. Si se
enciende al frenar o circulando acom-
pañado del testigo
®, indica un
descenso del nivel en los circuitos;
dado que puede ser peligroso con-
tinuar circulando, contacte con un
Representante de la marca.
® Testigo de parada imperativa
Se enciende al poner el contacto, al-
gunas veces junto con otros testigos y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Ello impone una parada inmediata
compatible con las condiciones de cir-
culación. Consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Según el vehículo, el encendido de
este testigo está acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos.
aceite motor ...............................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
ABS ...........................................................
(current page)
1.62
ESP_UD55311_6
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - F61 - K61 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga después de poner el
contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
L
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Si se enciende en circulación
acompañado de un pitido, reposte lo
antes posible. Le quedan aproximada-
mente 50 km de autonomía a partir del
primer encendido del testigo.
É
Testigo de precalentamiento
(en versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende.
Indica que las bujías de precalenta-
miento están funcionando. Se apaga
cuando se ha obtenido el precalenta-
miento y el motor puede ser arrancado.
Ò
Testigo de fallo electrónico
Si se enciende circulando,
señala un fallo eléctrico o electrónico o,
para las versiones diésel, la presencia
de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende con el contacto
puesto y se apaga pasados unos se-
gundos. Si no se enciende al poner el
contacto, o si parpadea, señala un fallo
del sistema.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
À
Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
hay que detenerse imperativamente y
cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite (consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4). Si el nivel es normal, la
causa es otra: consulte rápidamente a
un Representante de la marca.
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
1.63
ESP_UD55311_6
Tableau de bord : témoins lumineux (X61 - F61 - K61 - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
ç
Testigo de alerta de cinturón
de seguridad desabrochado
Según el vehículo, aparece en el
cuadro de instrumentos o en la panta-
lla central del salpicadero. Permanece
encendido al arrancar si su cinturón no
está abrochado. Se escucha una señal
sonora a bajo volumen durante 30 se-
gundos, después a fuerte volumen du-
rante 90 segundos.
A
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ú
Testigo de carga de la bate-
ría
Si se enciende en marcha, indica una
sobrecarga o una descarga del circuito
eléctrico. Deténgase y consulte rápida-
mente a un Representante de la marca.
2 Testigo de puerta abierta
Se enciende, con el contacto puesto, si
una puerta está mal cerrada.
Testigo de motor en standby
Consulte el apartado «Función
Stop and Start» del capítulo 2.
Testigo de motor en standby
imposible
Consulte el apartado «Función Stop
and Start» del capítulo 2.
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción de gases de escape
Consulte la información en «Depósito
de aditivo» en el Capítulo 1.
Ð Ï
Testigos de regulador
y limitador de veloci-
dad
Consulte los párrafos «Limitador de ve-
locidad» y «Regulador de velocidad»
en el capítulo 2.
Testigo de control dinámico
de conducción (ESC) y sis-
tema antipatinado
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Testigo de control de adhe-
rencia
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD53693_4
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pantallas e indicadores
VISUALIZADORES E INDICADORES (1/3)
Cuentavueltas 2
(graduaciones x 1.000)
Indicador de velocidad 1
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo, cada 40 segun-
dos se oye una alarma sonora du-
rante 10 segundos cuando el vehículo
supera los 120 km/h.
Nota: según el vehículo,se puede pro-
gramar la velocidad deseada, consulte
a un Representante de la marca.
1
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
2
niveles:
carburante ............................................
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
1.65
ESP_UD53693_4
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/3)
Indicador del nivel de carburante A
El número de trazos encendidos indica
el nivel de carburante. Cuando este
último está al mínimo, el último trazo
se enciende acompañado de una señal
acústica. Un testigo se enciende igual-
mente en el cuadro de instrumentos.
Complete el nivel rápidamente. Le
quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
3
4
B
A
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 4 o A
En marcha normal, la aguja debe estar
situada en la zona B. Puede aproxi-
marse en caso de utilización «inten-
siva». El conductor no es avisado a
menos que el testigo se encienda o
aparezca el mensaje “ALTA TEMP.
MOTOR”.
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
Indicador del nivel de carburante 3
La aguja le indica el nivel de carbu-
rante. Cuando este último está en el
mínimo, el testigo de alerta de carbu-
rante se enciende, acompañado de
una señal acústica.
Complete el nivel rápidamente. Le
quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
1.66
ESP_UD53693_4
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
VISUALIZADORES E INDICADORES (3/3)
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor
Según el vehículo, al arrancar y du-
rante 30 segundos, la pantalla A avisa
cuando se alcanza el nivel mínimo de
aceite del motor. Consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor» en el ca-
pítulo 4.
Teclas de selección de la
pantalla 5 o 6
Según el vehículo, unas presiones su-
cesivas en la tecla permiten seleccio-
nar las informaciones en la pantalla,
obtener la puesta a cero del totalizador
parcial (en este caso, el totalizador par-
cial debe ser seleccionado en la pan-
talla).
Selección de la pantalla
Mediante una presión breve se pasa de
la lectura del totalizador general al tota-
lizador parcial y a la inversa.
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la pantalla seleccionada en el to-
talizador parcial, presione prolongada-
mente el botón.
Pantalla multifunción
Totalizador general de la distancia
recorrida.
Totalizador parcial de la distancia re-
corrida.
Ajuste de la hora.
O
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
A
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
5
6
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
1.67
ESP_UD53319_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 1 y 2
Haga desfilar hacia arriba (tecla 1) o
hacia abajo (tecla 2) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
a) Totalizador general y totalizador par-
cial de la distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
carburante consumido;
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible con el carbu-
rante restante;
distancia recorrida;
velocidad media.
c) autonomía de revisión;
d) velocidad de consigna del limitador
de velocidad y del regulador de velo-
cidad;
e) restablecimiento de la presión de los
neumáticos;
f) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
g) autonomía previsible con el reactivo
restante.
A
1
2
1.68
ESP_UD53319_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
“totalizador parcial”, pulse uno de los
botones 1 o 2 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 1 o 2 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar:
que la autonomía aumenta al circu-
lar. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo
medio realizado desde el último
Punto de Partida. Ahora bien, el
consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo abandona una fase de
aceleración;
el motor alcanza su temperatura
de funcionamiento (punto de par-
tida: motor frío);
se pasa de una circulación urbana
a una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
1
2
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
1.69
ESP_UD55730_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 - F61 - K61 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial
37360 KM
7080 KM
b) Parámetros de viaje
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
COMBUSTIBLE
26.0 L
CONSUMO MEDIO Consumo medio desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros y te-
niendo en cuenta la distancia recorrida y el carburante utilizado
desde el último Punto de Partida.
7.3 L/100
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
autonomía del vehículo .............................
(current page)
1.70
ESP_UD55730_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 - F61 - K61 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
CONSUMO ACTUAL
Consumo instantáneo
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de
30 km/h.
8.6 L/100
AUTONOMIA
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado
desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Unos minutos después del encendido de la reserva (consulte el
párrafo «Cuadro de instrumentos»); ya no se podrá visualizar la
autonomía previsible.
402.0 KM
DISTANCIA
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
430.0 KM
MEDIA
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
109.2 KM/H
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
vaciado ......................................................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
1.71
ESP_UD55730_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 - F61 - K61 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de cambio de aceite
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visua-
lización en kilómetros); cuando la autonomía se está acabando, se
presentan varios casos:
autonomía inferior a 3000 km o dos meses: aparece el men-
saje «PREVER CAMBIO DE ACEITE»;
autonomía de vaciado igual a 0 km o fecha de revisión alcan-
zada: cuando la visualización seleccionada es «autonomía de
cambio de aceite», aparece el mensaje «CAMBIAR ACEITE
RAPIDAMENTE» acompañado del símbolo
9 y del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
CAMBIO ACEITE
137.7 KM
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidad lenta,
puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque...). La distancia que queda por recorrer hasta la
próxima revisión puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida realmente.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
La autonomía hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones del
manual de mantenimiento.
Si decide hacer cambios de aceite en intervalos de tiempo menores a los preconizados, no reinicialice este dato con cada
cambio de aceite, evitará así superar la periodicidad de sustitución de las demás piezas prevista en el programa de manteni-
miento.
Particularidad: para reinicializar la autonomía de la revisión, vaya a la página de revisión (vea la imagen anterior) y pulse
aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas de puesta a cero de la pantalla hasta que la autonomía de
revisión se visualice fija. Consulte el capítulo «Ordenador de a bordo: generalidades» en el capítulo 2.
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
1.72
ESP_UD55730_5
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 - F61 - K61 - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
LIMITADOR
d) Velocidad de consigna del regulador-limitador de
velocidad (según el vehículo). Consulte los apartados
«Regulador-limitador de velocidad» en el capítulo 2.
70 KM/H
REGULADOR
70 KM/H
NEUMÁTICOS:SET TPW SEt tP
e) Reinicialización de la presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los
neumáticos» en el capítulo 2.
AUMENTO PRES.
NEUMAT.
SEt PP
f) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información;
mensajes de anomalías de funcionamiento.
Consulte la información de los apartados «Ordenador de a bordo:
mensajes de información» y «Ordenador de a bordo: mensajes
de anomalía de funcionamiento» en el capítulo 1.
NINGUN MENSAJE
GUARDADO
REPOST. ADBLUE
ANTES 2400KM
g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
Consulte la información en «Depósito de aditivo» en el Capítulo 1.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD55313_4
Ordinateur de bord : messages d’information (X61 - F61 - K61 - Renault)
Mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« MALETERO ABIERTO » Indica que el portón ha quedado abierto.
« MODO ECONOMIA BATERIA » Indica un corte de los accesorios del vehículo para preservar la batería.
« NIVEL ACEITE CORRECTO » Indica al poner el contacto que el nivel de aceite es correcto.
« ILUMINACION AUTOM.OFF » Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD53321_3
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - Renault)
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« REVISAR ESC »
Indica un fallo del control dinámico de conducción ESC y del sistema de antipati-
nado (consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2).
« REVISAR FILTRO DE GASOLEO »
Indica una presencia de agua en el gasóleo.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
« REVISAR CAJA DE CAMBIOS »
Indica que hay un fallo en la caja de velocidades, consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
« ILUMINACION A REVISAR »
Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces, consulte a un
Representante de la marca.
« REVISAR DIRECCION » Indica un fallo en el funcionamiento de la dirección asistida.
“Revisar la antipolución”
Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se acom-
paña del testigo
. Consulte la información en “Depósito de aditivo” en el
Capítulo 1.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
ordenador de a bordo ................................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.75
ESP_UD38375_3
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X61 - F61 - K61 - Renault)
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« ANOMALIA INYECCION » Indica un problema grave respecto al motor del vehículo.
« ALTA TEMP. MOTOR » Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
« ANOMALIA DIRECCION » Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
« ALTA TEMP. CAJA CAMBIOS » Indica un sobrecalentamiento de la caja de velocidades.
« PINCHAZO » Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD31988_2
Heure et température extérieure (X61 - F61 - K61 - Renault)
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
A
1
2
B
3
Puesta en hora del reloj B
Visualice la página «Hora» en el cuadro
de instrumentos pulsando uno de los
botones de la manecilla 3.
Tras dos segundos, las horas y los mi-
nutos parpadean.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de las horas.
Cuando sólo parpadeen las horas,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Con el contacto puesto, la hora, y
según el vehículo, la temperatura exte-
rior se visualizan.
Ajuste de la hora
Puesta en hora del reloj A
Para los vehículos que se encuentren
equipados, los botones de reglaje 1 y 2
sirven para ajustar la hora.
Pulse el botón 1 para ajustar las horas
y el botón 2 para ajustar los minutos.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de los minutos.
Cuando sólo parpadeen los minutos,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Valide ejerciendo una presión prolon-
gada en la tecla inferior de la maneci-
lla 3.
1.77
ESP_UD31988_2
Heure et température extérieure (X61 - F61 - K61 - Renault)
Puesta en hora del reloj C
Vehículos equipados con pantalla
táctil multimedia, sistemas de ayuda
a la navegación, teléfonos…
Consulte el manual específico de la
función para conocer las particularida-
des de los vehículos, vinculadas con la
presencia de estos equipamientos.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Temperatura exterior
Si el vehículo está equipado, cuando la
temperatura exterior está comprendida
entre –3 °C y +3 °C, los caracteres °C
parpadean (indica riesgo de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
C
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD48962_2
Volant de direction (X61 - F61 - K61 - Renault)
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Reglaje de la altura del
volante
Tire de la palanca 1 y ajuste el volante
en la posición deseada; empuje la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.79
ESP_UD48963_6
Rétroviseurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
Retrovisores térmicos
Con el motor girando, el deshielo del
espejo está garantizado a la vez que
el deshielo-desempañado de la luneta
trasera.
Retrovisores abatibles
Mueva el botón 1 a la posición D para
abatir los retrovisores exteriores. Para
reajustarlos para la conducción, vuelva
a poner el botón en la posición B.
Si abate manualmente los retrovisores
antes de colocarlos en su posición de
circulación B, deberá primero girar el
botón 1 hasta la posición D.
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, gire el botón 1:
– posición A para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición C para ajustar el retrovisor
derecho.
B es la posición inactiva.
B
C
D
A
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
1
1.80
ESP_UD48963_6
Rétroviseurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
2
3
Retrovisor interior
El retrovisor interior es orientable.
Retrovisor con palanca 3
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 3
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 3
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces de carretera encendidas o si
hay mucha luz.
RETROVISORES (2/2)
Retrovisores exteriores con
mando manual
Para orientar el retrovisor, accione la
manecilla 2.
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(current page)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
bocinazo ....................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
1.81
ESP_UD48964_3
Avertisseurs sonores et lumineux (X61 - F61 - K61 - Renault)
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
2
1
0
1
3
é
Luces de precaución
Pulse el contactor 3. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales. Sólo se debe
utilizar en caso de peligro, para avisar
a los demás automovilistas que se ve
obligado a detenerse en un sitio inade-
cuado e incluso prohibido o en condi-
ciones de conducción o de circulación
particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 3.
Bocina
Presione en uno de los emplazamien-
tos 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo por vías rápidas, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0.
Existe una posición intermedia en la
cual usted debe mantener la manecilla
durante la maniobra.
También puede actuar brevemente en
la manecilla 1 y llevarla a la posición in-
termedia; la luz indicadora parpadeará
tres veces.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
1.82
ESP_UD53694_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - K61 - Renault)
á
Luces de carretera
Estando la manecilla 1 en luces de
cruce, tire de la manecilla hacia usted.
Este testigo se enciende entonces en
el cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo de la manecilla
hacia usted.
Iluminación y señalización exterior
u
Luces de posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/3)
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Con el motor girando, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la lumino-
sidad exterior, sin accionar la maneci-
lla 1.
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces ON»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
Para desactivarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces OFF»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
1
2
3
iluminación exterior de acompañamiento ..
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
1.83
ESP_UD53694_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - K61 - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
(según el vehículo)
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla 1: las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente sesenta se-
gundos.
Esta acción está limitada a cuatro
veces para un tiempo de encendido
máximo de cuatro minutos.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
extremo de la manecilla 1 y después
llévela hasta la posición 0, o ponga el
contacto.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/3)
e
Apagado
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve la manecilla 1 a
su posición inicial;
automáticamente, las luces se
apagan tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o según
el vehículo, al bloquear el vehí-
culo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces se en-
cienden en base a la posición del
anillo 2.
1
2
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
antinieblas .................................................
(current page)
1.84
ESP_UD53694_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - K61 - Renault)
Luz trasera de niebla
Las luces de niebla delante-
ras y las luces de posición o de cruce
deben estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la
marca 4 frente al símbolo correspon-
diente a la luz que desea apagar.
El apagado exterior o el corte del con-
tacto provocan el apagado de las luces
de niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Las luces de posición o de cruce deben
estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/3)
1
5
4
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.85
ESP_UD46246_2
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 - F61 - K61 - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
La moleta 1 permite corregir la altura
de los faros en función de la carga.
Gire la moleta 1 hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En vacío, la moleta 1 debe estar en 0.
Cuando el vehículo se encuentra par-
cial o totalmente cargado, el haz de
luces de los faros debe estar regulado
para una iluminación de carretera entre
50 y 100 metros. Utilice entonces las
posiciones 1 a 4 de la moleta.
A B
100 m
50 m
A Reglaje incorrecto: la iluminación
de su vehículo alcanza demasiada
distancia y hay riesgo de deslum-
brar. Gire la moleta hacia abajo
para disminuir la intensidad del
haz de luz.
B Reglaje correcto: el alcance del
haz oscila entre 50 y 100 metros.
1
1.86
ESP_UD46246_2
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 - F61 - K61 - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Ajuste temporal
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el – en cada
faro para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el torni-
llo 1 un cuarto de vuelta hacia el + para
subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
B
1
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD50859_3
Essuie-vitre, lave-vitre avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Limpiacristales / Lavacristales
Limpiaparabrisas
Con el contacto puesto , accione la ma-
necilla en el plano del volante 1:
A Parado
B Barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Se puede modificar el tiempo
entre los dos barridos girando el
mando 2.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/2)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
En caso de bloqueo mecánico (pa-
rabrisas helado...) el sistema corta
automáticamente la alimentación
del limpiaparabrisas.
A
B
C
D
1
2
Función de barrido automático
(según el vehículo)
Con el motor girando, accione la ma-
necilla 1.
A Parado
B Función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2.
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
1.88
ESP_UD50859_3
Essuie-vitre, lave-vitre avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/2)
1
Antes de cualquier acción
en el parabrisas (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del parabrisas...) lleve la
manecilla 1 hasta la posición A
(parado).
Riesgo de lesiones y/o daños.
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD50860_3
Essuie-vitre, lave-vitre arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)
p
Limpia/lavaluneta
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
LIMPIA-LAVALUNETA
1
2
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
Antes de realizar cualquier
acción que pueda afectar a
la luneta trasera (lavado del
vehículo, deshielo, limpieza
del cristal, etc.), lleve la 1 manecilla
a la posición P (Parada).
Riesgo de lesiones y/o daños.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
calidad .................................................
(current page)
1.90
ESP_UD64572_13
Réservoir carburant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Depósito de carburante
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
A
Llenado del depósito
Para abrir la tapa de carburante, colo-
que el dedo en la hendidura 1.
Utilice la llave de contacto para abrir el
tapón 2.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 3 de la tapa de carburante B para
sujetar el tapón 2.
Capacidad utilizable del depósito:
60 litros aproximadamente en las
versiones diésel y 56 litros aproxi-
madamente en las de gasolina.
1
2
3
B
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca-
lidad que cumpla las normas especí-
ficas en vigor en cada país e impera-
tivamente conforme a las indicaciones
de la etiqueta A situada en la tapa
de carburante. Consulte el párrafo
«Características del motor» en el capí-
tulo 6.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo con-
forme a las indicaciones que aparecen
en la etiqueta A situada en el interior de
la tapa de carburante.
Al proceder al llenado del depósito, cer-
ciórese de que no entre agua de forma
accidental. El sistema de obturación y
su entorno deben estar exentos de su-
ciedad.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehícu-
los que se venden en Europa son
compatibles: consulte el apartado
«Características del motor» en el
capítulo 6.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivo al carburante
pues, de lo contrario, podría oca-
sionar daños al motor (consulte el
apartado «Depósito de reactivo» en
el capítulo 1).
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
1.91
ESP_UD64572_13
Réservoir carburant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para abrir la válvula metálica
y, antes de activarla para llenar el de-
pósito, continúe hasta que la manguera
haga tope (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina
sin plomo. El índice de octano (RON)
debe cumplir las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta A que se encuentra
en el interior de la tapa de carburante.
Consulte el apartado «Características
de los motores» en el capítulo 6.
Vehículos que llevan carburante a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Con frío intenso, puede resultar difícil,
incluso imposible, arrancar el motor.
Para evitar este problema, puede uti-
lizar gasolina sin plomo o también el
recalentador integrado en el motor (en
los vehículos que lo tienen instalado):
conecte el extremo del alargador su-
ministrado a la toma incorporada en
la rejilla y el otro extremo a una toma
de 220 V durante al menos seis horas
antes de arrancar el vehículo.
Nota: al utilizar este carburante se
puede constatar un consumo excesivo.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo (en
la gasolinera).
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
1.92
ESP_UD64572_13
Réservoir carburant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
Cebado del circuito de
carburante
Tras una avería debida al agotamiento
completo del carburante, deberá cebar
el circuito antes de intentar arrancar el
motor.
Los órganos periféricos (alterna-
dor, motor de arranque, soportes
motor...) deberán estar protegidos
contra las proyecciones de gasóleo.
Vehículos con pera de cebado
manual
– Si el vehículo está equipado, gire el
tornillo de purga situado en el filtro
de gasóleo;
accione la pera de cebado 1 hasta
que se endurezca y caiga el carbu-
rante por los tubos.
1
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Vehículos sin pera de cebado manual
Introduzca la llave de contacto en
la posición «Marcha» M (consulte el
apartado «Contactor de arranque»
en el capítulo 2) y espere unos minu-
tos antes de arrancar para permitir el
cebado del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición D. Si el
motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD63851_3
Réservoir réactif (X61 - F61 - K61 - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
17 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
en vigor puede hacer que el propietario
del vehículo infrinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de reactivo reduce la can-
tidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE UREA (1/5)
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (y no en
espera): parar el motor (consulte
«Arranque y parada del motor» en
el capítulo 2).
Si aparece el mensaje
«XXX KM STOP ECHAR
ADBLUE», llene el depósito
de reactivo y consulte las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
A
1
1.94
ESP_UD63851_3
Réservoir réactif (X61 - F61 - K61 - Renault)
El reactivo no debe entrar
en contacto con los ojos
ni con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abun-
dante. En caso necesario, acuda a
un médico.
DEPÓSITO DE UREA (2/5)
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar el
depósito (riesgo de salpicaduras).
Tras la primera parada automática
y hasta terminar el llenado, solo se
pueden realizar otras dos paradas
como máximo, para dejar un volumen
de expansión en el depósito.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
1.95
ESP_UD63851_3
Réservoir réactif (X61 - F61 - K61 - Renault)
DEPÓSITO DE UREA (3/5)
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador
y el mensaje
«REPOST. ADBLUE ANTES 1200KM»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Ropa, calzado, elementos de la
carrocería, etc., se pueden dete-
riorar;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
DEPÓSITO DE UREA (4/5)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
Nivel AdBlue correcto
REPOST. ADBLUE ANTES 2400KM
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
REPOST. ADBLUE ANTES 1200KM
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“XXX KM STOP ECHAR ADBLUE”
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una auto-
nomía de entre 800 y 200 km;
– Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, debe llenar o hacer que un Representante
de la marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
“0 KM STOP ECHAR ADBLUE”
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.97
ESP_UD63851_3
Réservoir réactif (X61 - F61 - K61 - Renault)
DEPÓSITO DE UREA (5/5)
Fallo del sistema
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«ANTIPOLUCION xxx KM BLOQ»
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
– cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo no se pueda
volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«ANTIPOLUCION 0 KM BLOQUEO»
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
1.98
ESP_UD30106_1
Filler NU (X61 - F61 - K61 - Renault)
2.1
ESP_UD64419_13
Sommaire 2 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.2
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.3
Función «Stop and Start» ......................................................... 2.4
Palanca de velocidades. .......................................................... 2.8
Freno de mano, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.10
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.11
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.12
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.16
Medio ambiente ................................................................. 2.17
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.18
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.27
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Regulador de velocidad ........................................................... 2.35
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.39
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.41
Caja de velocidades automática .................................................... 2.43
rodaje.........................................................
(current page)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD48971_3
Rodage / Contacteur de démarrage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Rodaje
Contactor de arranque
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto:
versión gasolina: está preparado
para arrancar;
versión diésel: el motor está en
precalentamiento.
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» St
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
Rodaje
Versión gasolina
Hasta los 1.000 km no sobrepase los
90 km/h en la marcha más elevada.
Transcurridos 1000 km, puede utili-
zar su vehículo sin limitación, pero sólo
después de haber recorrido 3000 km
podrá obtener de él las máximas pres-
taciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km no
sobrepase la velocidad de 90 km/h
en la marcha más elevada. Después
de dicho kilometraje podrá circular a
mayor velocidad, pero sólo a partir de
unos 6.000 km podrá obtener del vehí-
culo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
RODAJE / CONTACTOR DE ARRANQUE
En posición «Accesorios» o
«Marcha», un sistema puede cortar
automáticamente los accesorios de
su vehículo en función del estado
de carga de la batería y esto para
evitar que se descargue totalmente.
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
parada del motor .......................................
(current page)
arranque del motor ....................................
(current page)
2.3
ESP_UD39803_2
Mise en route / Arrêt du moteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
É
Versiones diésel
Gire la llave de contacto hasta
la posición «Marcha» M y man-
tenga esta posición hasta que se
apague el testigo de precalenta-
miento del motor;
lleve la llave hasta la posición
«Arranque» D sin acelerar;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
Puesta en marcha del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Arranque y parada del motor
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «Stop» St.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo, la
parada del motor provoca
la supresión de las asistencias:
frenos, dirección… y de los dispo-
sitivos de seguridad pasiva tales
como airbags, pretensores.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
2.4
ESP_UD55550_5
Fonction Stop and Start (X61 - F61 - K61 - Renault)
Función Stop and start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor. Los
equipamientos del vehículo siguen en
funcionamiento, mientras el motor está
parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo. Cuando está
circulando, el sistema detiene el motor
(estado stand-by) si el vehículo se para
(atasco, semáforos, etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
La caja de velocidades está en posi-
ción neutra;
y
el pedal de embrague no está
pisado. Si el testigo
parpa-
dea, indica que el pedal de embra-
gue sigue pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior a
aproximadamente 5 km/h.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor debe estar
parado y no en stand-by
(consulte la información en
«Arranque, parada del motor» del
Capítulo 2).
2.5
ESP_UD55550_5
Fonction Stop and Start (X61 - F61 - K61 - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en estado
stand-by): pare el motor (consulte la
información en «Arranque y parada
del motor» en el capítulo 2).
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Salida de stand-by del motor
La caja de velocidades está en posi-
ción neutra y el pedal de embrague
está ligeramente pisado;
o
velocidad metida y pedal de embra-
gue pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.6
ESP_UD55550_5
Fonction Stop and Start (X61 - F61 - K61 - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Caso particular
Con el motor en stand-by (atasco, se-
máforos, etc.), si sale del vehículo, una
señal acústica le avisa de que el motor
está en stand-by y no se ha parado.
2.7
ESP_UD55550_5
Fonction Stop and Start (X61 - F61 - K61 - Renault)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar
la función. El testigo integrado 2 en el
contactor se enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El testigo integrado 2 en el con-
tactor 1 se apaga.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
El sistema se reactiva automáticamente
con cada arranque voluntario del vehí-
culo (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» del capítulo 2).
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo 2 se enciende sin pulsar
el contactor 1, el sistema está desac-
tivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
2
Antes de salir del vehí-
culo, debe quitar el con-
tacto (consulte la informa-
ción acerca de «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
1
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
(consulte el apartado «Aire acon-
dicionado automático» en el capí-
tulo 3);
si la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
palanca de velocidades .............................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD48972_3
Levier de vitesses (X61 - F61 - K61 - Renault)
Palanca de velocidades
Para introducir la marcha
atrás
(con el vehículo parado)
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca-
pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
1
PALANCA DE VELOCIDADES
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
freno de mano ...........................................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
asistencia de dirección ..............................
(current page)
2.9
ESP_UD49004_4
Frein à main / Direction assistée (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para apretarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 2 hacia
arriba, presione el botón 1 y baje la pa-
lanca al piso.
Freno de mano, dirección asistida
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
FRENO DE MANO/DIRECCIÓN ASISTIDA
2
1
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
2
1
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD55553_3
Particularités des versions essence (X76 - X61 - F61 - K61 - X95 - J95 - R95 - X61 BUp - X67 - X92 - X52 Ph2 - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD53333_2
Particularités versions diesel (X61 - F61 - K61 - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Sin embargo, si al cabo de algunos se-
gundos tras varias tentativas el motor
no arranca, consulte el capítulo 1, pá-
rrafo «Depósito de carburante».
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Régimen del motor diésel
Los motores diésel disponen de un
equipo de inyección con regulador
electrónico que no permite sobre-
pasar un determinado régimen del
motor, cualquiera que sea la velocidad
seleccionada.
Si los testigos
Ä y © se en-
cienden, consulte rápidamente a un
Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible, y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
1
A
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos sobre carburante ..................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD63276_6
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - Renault)
Consejos de conducción, Eco-conducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/4)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
el cuentavueltas con zona ECO;
indicador de cambio de velocidad;
el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multimedia;
el modo ECO activado con el botón
ECO;
la función Stop and Start (consulte el
apartado «Función Stop and Start»
en el capítulo 2).
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
Indicador de cambio de
velocidad 2
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
2
El cuentavueltas con zona
ECO 1
La conducción en modo de zona ECO
permite optimizar el consumo de carbu-
rante.
1
modo ECO .................................................
(current page)
2.13
ESP_UD63276_6
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/4)
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores del
vehículo (dirección asistida, etc.) y en
determinadas acciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
Activación de la función
Actúe en el contactor 4.
El testigo integrado en el contactor 4 se
enciende.
4
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Actúe en el contactor 4.
El testigo integrado en el contactor 4 se
apaga.
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá el
«Balance del trayecto» en la pantalla 3,
donde podrá consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
el consumo medio;
el número de kilómetros recorridos;
el número de kilómetros ganados.
3
En función del vehículo, la fun-
ción está activada cada vez que se
arranca el motor. Una etiqueta se
fija en el cuadro de instrumentos
para advertirle de ello.
conducción ................................................
(current page)
2.14
ESP_UD63276_6
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - Renault)
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/4)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo
y que se sujeten en los elemen-
tos preinstalados; compruebe con
regularidad su fijación. No super-
ponga alfombrillas.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
2.15
ESP_UD63276_6
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/4)
Consejos de utilización
Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en tráfico
urbano) durante su utilización. Para
los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a pre-
servar el medio ambiente
Si el vehículo ha permanecido
estacionado a pleno sol, abra las
puertas unos minutos para expul-
sar el aire caliente antes de poner
el motor en marcha.
Retire el portaequipajes del techo
del vehículo si está vacío.
Para circular con caravana, uti-
lice un deflector homologado y no
olvide ajustarlo.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD53732_7
Conseils antipollution, économie de carburant, conduite (X61 - X62 - X82 - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
Ralentí: no necesita ningún reglaje.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte la información en
«Depósito de aditivo» en el
Capítulo 1.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD62835_5
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X90 - X91 - X83 - X61 - X95 - X47 - X43 - X38 - H79 - X65 PH5 - X62 - X32 - X09 - X61 électrique - L38 ZE - X67
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con un sistema anticontaminación
que incluye un catalizador, una sonda
lambda y un filtro de carbón activo
(este último impide que salgan a la at-
mósfera los vapores procedentes del
depósito de carburante).
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/9)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, avisará de la pérdida de pre-
sión de uno o de varios neumáticos.
A
A
Identificación del sistema
Existen dos sistemas de advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos:
Sistema A: se reconoce por la pre-
sencia de la etiqueta A en el vehí-
culo. Para comprobar su presencia,
abra la puerta del conductor.
Sistema B: se reconoce por la au-
sencia de la etiqueta A en el vehí-
culo.
2.19
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/9)
Condiciones de funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con la
presión de inflado que aparece en la
etiqueta de presiones de inflado de los
neumáticos; en caso contrario, la ad-
vertencia de pérdida importante de pre-
sión podría no ser fiable. Consulte el
apartado «Presiones de inflado de los
neumáticos» en el capítulo 4.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
1
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
– ...
SISTEMA A
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
2.20
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
SISTEMA A (continuación)
Reinicialización del valor de referen-
cia para la presión de los neumáti-
cos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de uno de los neumáticos;
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras un cambio de rueda;
tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos;
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica).
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
2
3
4
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto, según el vehí-
culo:
– efectúe presiones breves en uno de
los botones 3 o 4 para seleccionar la
función «NEUMÁTICOS:SET TPW»
en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La vi-
sualización del mensaje «SET TPW
INICIADO» durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
O
pulse brevemente el botón 3 para
seleccionar la función «SEt tP» en la
pantalla 2;
mantenga pulsado el botón 3 (aproxi-
madamente 3 segundos) para co-
menzar la inicialización. La intermi-
tencia, durante aproximadamente
cinco segundos, seguida del encen-
dido fijo del mensaje «SEt tP» indi-
can que se ha tenido en cuenta la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/9)
2.21
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/9)
SISTEMA A (continuación)
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
INFLAR NEUM Y SET TPW
El testigo
se enciende y queda
fijo y, según el vehículo, va acompa-
ñado del mensaje «INFLAR NEUM Y
SET TPW».
Indican que al menos una de las ruedas
está desinflada o pinchada.
En caso de desinflado, infle el neumá-
tico afectado.
En caso de pinchazo, sustitúyalo o
contacte con un Representante de la
marca.
Controle y reajuste en frío la presión de
los cuatro neumáticos e inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
El testigo
se apaga tras haber
iniciado la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
REINICIAR SET TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos hasta quedarse fijo
y, según el vehículo, se acompaña del
mensaje «REINICIAR SET TPW».
Indican que se debe volver a ejecutar la
solicitud de reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
TPW no disponible
El testigo
parpadea durante
varios segundos hasta quedarse fijo
y, según el vehículo, se acompaña del
mensaje «TPW NO DISPO».
Indican que el vehículo está equi-
pado con una rueda de repuesto de un
tamaño diferente al de las otras cuatro
ruedas y que ha sido montada en el ve-
hículo.
Revisar TPW
El testigo
parpadea durante
varios segundos hasta quedarse fijo
y, según el vehículo, se acompaña del
mensaje «REVISAR TPW».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican un fallo del sistema, consulte
con un Representante de la marca.
2.22
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
Sustitución ruedas/neumáticos
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso
o no funcione correctamente. Consulte
el apartado «Neumáticos» en el capí-
tulo 5.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
SISTEMA A (continuación)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/9)
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca;
en caso contrario, existe el riesgo de
que el sistema intervenga con retraso o
no funcione correctamente. Consulte el
apartado «Kit de inflado de los neumá-
ticos» en el capítulo 5.
Tras la utilización del kit de inflado de
los neumáticos, reajuste la presión de
los neumáticos e inicie la reinicializa-
ción del valor de referencia para la pre-
sión de los neumáticos.
2.23
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/9)
SISTEMA B
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de los
neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condi-
ciones de uso (en vacío, en carga,
conducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
1
2.24
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (7/9)
2
3
4
La visualización del mensaje
«AUMENTO PRES. NEUM.
ACTIVO» durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
O
pulse brevemente el botón 3 para
seleccionar la función «SEt PP» en
la pantalla 2;
mantenga pulsado el botón 3 (aproxi-
madamente 3 segundos) para co-
menzar la inicialización. La intermi-
tencia, durante aproximadamente
cinco segundos, seguida del encen-
dido fijo del mensaje «SEt PP» indi-
can que se ha tenido en cuenta la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
Nota:
El valor de la presión de referencia no
puede ser inferior al recomendado e in-
dicado en el canto de la puerta.
SISTEMA B (continuación)
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto, según el vehí-
culo:
efectúe presiones breves en uno
de los botones 3 o 4 para seleccio-
nar la función «AUMENTO PRES.
NEUMAT.» en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización.
2.25
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (8/9)
Pinchazo
El testigo
se enciende de forma
permanente acompañado de una señal
acústica y, según el vehículo, del men-
saje «PINCHAZO».
Este mensaje está acompañado del
testigo
®.
Indican que al menos una de las
ruedas está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
Revisar sensores neumáticos
El testigo
parpadea durante
varios segundos hasta quedarse fijo
y, según el vehículo, se acompaña
del mensaje «CAPTAD NEUMAT A
CONTROLAR».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican que al menos una de las
ruedas no está dotada de captadores
(rueda de repuesto, por ejemplo). En
los demás casos, póngase en contacto
con un representante de la marca.
SISTEMA B (continuación)
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
Ajustar presión neumáticos
El testigo
se enciende y queda
fijo y, según el vehículo, va acompa-
ñado del mensaje «REVISAR PRES
NEUMATICOS».
Esto indica que al menos una de las
ruedas está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario las
presiones de las cuatro ruedas en frío.
El testigo
se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
2.26
ESP_UD58976_3
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - Renault)
Sustitución ruedas/neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores…). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cuando va montada en el vehículo, el
testigo
parpadea durante varios
segundos antes de quedar fijo y se
acompaña del testigo
©. Según
el vehículo, el mensaje «CAPTAD
NEUMAT A CONTROLAR» aparece en
el cuadro de instrumentos.
SISTEMA B (continuación)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (9/9)
Aerosoles reparaneumáticos y kit
de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD53733_7
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - K61 - Renault)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del ABS (antibloqueo de ruedas);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
del control de adherencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
Anomalías de funcionamiento:
Si circulando, el testigo
x apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
el frenado sigue estando garanti-
zado;
Si los testigos
x y D se vi-
sualizan en el cuadro de instrumen-
tos, indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado.
En estos casos, el ABS, el ESC y la
ayuda al frenado de emergencia tam-
bién están desactivados y, según el ve-
hículo, los mensajes «Revisar el ABS»
y «Revisar el ESC» se visualizan en el
cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte y
continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
2.28
ESP_UD53733_7
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del con-
ductor con la trayectoria real del vehí-
culo y corrige esta última, si es necesa-
rio, actuando en el frenado de algunas
ruedas y/o en la potencia del motor, en
caso de activación del sistema el tes-
tigo
parpadea en el cuadro de
instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y el testigo
©
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos. En este caso, el ESC y el sistema
antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.29
ESP_UD53733_7
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - K61 - Renault)
Inhibición de la función sistema
antipatinado
(según el vehículo)
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
El mensaje «Antipatinado desacti-
vado» (ESC desactivado) aparece en
el cuadro de instrumentos para avi-
sarle.
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automá-
ticamente al poner el contacto del ve-
hículo o al rebasar la velocidad de
40 km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el men-
saje «ANOMALIA FRENADO» en el
cuadro de instrumentos, acompañado
del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
1
control de adherencia ................................
(current page)
2.30
ESP_UD53733_7
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Control de adherencia
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Modo «Carretera»
Al arrancar el vehículo, el mensaje
«MODO CARRETERA» se enciende
en el cuadro de instrumentos. El testigo
del cuadro de instrumentos se
apaga.
Esta posición permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
El modo «Carretera» utiliza las funcio-
nes del sistema antipatinado.
Modo «Suelo blando»
Presione el contactor 1: se enciende
el testigo
en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del mensaje
MODO TERRENO BLANDO”.
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas...). En esta posi-
ción, el régimen del motor pasa a ser
controlado por el conductor. El sis-
tema cambia automáticamente a modo
«Carretera» al superar los 50 km/h y el
testigo
del cuadro de instrumen-
tos se apaga.
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
1
2.31
ESP_UD53733_7
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - K61 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este dispositivo le ayuda al arrancar en
cuesta. Impide que el vehículo caiga
hacia atrás, según la pendiente, intervi-
niendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de
velocidades está en una posición dis-
tinta al punto muerto y cuando el vehí-
culo está completamente parado (con
el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe el riesgo de graves lesiones.
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.32
ESP_UD46167_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
2 4
5
3
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja en
el cuadro de instrumentos y el mensaje
«LIMITADOR» aparece, acompañado
de guiones, para indicar que el limita-
dor de velocidad está en servicio y en
espera de que se registre una veloci-
dad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
pulse el contactor 2 (+): La velocidad
limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad limitada)
(O).
5 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
1
2.33
ESP_UD46167_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
2 4
5
3
2.34
ESP_UD46167_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted actúe
en el contactor 4 (O). En este caso, la
velocidad limitada permanece memo-
rizada y el mensaje «EN MEMORIA»
acompañado de la velocidad memori-
zada, aparece en el cuadro de instru-
mentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 2 (+)
reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando se actúa
en el contactor 1. En ese caso ya no
hay velocidad memorizada. El apagado
del testigo naranja
en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
1
2 4
5
3
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
2.35
ESP_UD46168_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X61 - Renault)
Regulador
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (O).
5 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memorizada
(R).
1
2 4
5
3
2.36
ESP_UD46168_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X61 - Renault)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y
aparece el mensaje «REGULADOR»
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado de guiones, para indicar que
la función del regulador está activada y
en espera de que se registre una velo-
cidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Regulación de la velocidad
A una velocidad constante (superior a
unos 30 km/h), presione el contactor 2
(+): la función se activa y la velocidad
actual queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con un mensaje que aparece en el
cuadro de instrumentos, así como con
el testigo 7 en verde y el testigo 6.
1
2 4
5
3
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
6
7
2.37
ESP_UD46168_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X61 - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 4
5
3
2.38
ESP_UD46168_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (X61 - Renault)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso la
velocidad no queda memorizada.
El apagado de los dos testigos verdes
y del cuadro de instrumentos
confirma el cese de la función.
Recuperación de la velocidad
de regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el botón 5
(R), a condición de circular a una ve-
locidad superior a 30 km/h aproxima-
damente y tras haberse asegurado de
que las condiciones de circulación son
adecuadas (tráfico, estado del pavi-
mento, condiciones meteorológicas…).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador está en stand-
by, una presión en los botones 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
– el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja de velocidades automática;
– el contactor 4 (O).
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
La puesta en stand-by se confirma por
el apagado del testigo verde
y la
aparición en el cuadro de instrumentos
del mensaje «EN MEMORIA».
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 4
5
3
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.39
ESP_UD46170_4
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Ayuda al aparcamiento
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 30 centímetros del vehículo.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonido no estén ocultos (sucie-
dad, barro, nieve, condensación, ...).
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, se detecta
la mayor parte de los objetos que se
encuentran a menos de 1,20 metros
aproximadamente de la parte trasera
del vehículo, se escucha una señal
acústica y, según el vehículo, se en-
ciende la pantalla 1.
Nota: según el vehículo, la pantalla 1
permite visualizar el entorno del vehí-
culo como complemento de las señales
acústicas.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
1
2.40
ESP_UD46170_4
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Desactivación puntual del
sistema
(según el vehículo)
Pulse el contactor 2 para desactivar el
sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Una nueva presión reactiva el sistema
y el testigo se apaga.
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/2)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecte una anoma-
lía de funcionamiento, sonará una señal
acústica durante aproximadamente
3 segundos para avisarle. Consulte a
un Representante de la marca.
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
realizar una maniobra (por
ejemplo, contacto con un
bolardo, un bordillo sobreelevado
u otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (por ejemplo, de-
formación de un eje), el circuito
eléctrico o la batería de tracción.
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar el sistema de forma
continua mediante una presión prolon-
gada en el contactor 2.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
Una nueva presión reactiva el sistema
y el testigo se apaga.
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
2.41
ESP_UD46169_2
Caméra de recul (X61 - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la puerta trasera batiente
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en el retrovisor 2 o, según
el vehículo, en la pantalla multimedia 3
acompañada de una o dos plantillas
(móvil y fija) 4 y 5.
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve, condensación, etc.).
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
multimedia 3. Consulte el manual del
equipamiento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevis-
tos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto,
que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un
cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de
ángulo muerto durante la maniobra.
2
3
1
2.42
ESP_UD46169_2
Caméra de recul (X61 - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Si las puertas traseras están abier-
tas o mal cerradas, la imagen de la
cámara desaparece y, dependiendo
del vehículo, aparece el mensaje
MALETERO ABIERTO”.
Líneas auxiliares móviles 4 (según
vehículo)
Aparece en azul en en la pantalla multi-
media 3. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 5
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
4
C
B
A
5
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD48976_4
Boîte automatique (X61 - F61 - K61 - Renault)
Caja automática
CAJA AUTOMÁTICA (1/3)
Palanca de selección 1
La pantalla A situada en el cuadro de
instrumentos le informa del modo y de
la marcha metida.
P: parking
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático (únicamente en
marcha adelante)
3: visualización de la relación de la caja
introducida en modo manual.
Puesta en marcha
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
Ó 4
de la pantalla se apaga), abandone la
posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado y el motor en
marcha, el freno pisado y el pedal
del acelerador libre.
3
1
A
4
2
Nota: según el vehículo, cuando la pa-
lanca de selección 1 está en una po-
sición diferente a P, pantalla 3 de la
marcha seleccionada parpadea. El
arranque es imposible. Mueva la pa-
lanca 1 a la posición P, ponga el con-
tacto.
En caso de choque con el
bastidor del vehículo (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreele-
vado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (ejemplo:
deformación del eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.44
ESP_UD48976_4
Boîte automatique (X61 - F61 - K61 - Renault)
CAJA AUTOMÁTICA (2/3)
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda. Impulsiones sucesivas en la
palanca permiten cambiar de velocidad
manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia atrás;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia adelante.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p. ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESC…) el
propio «automatismo» puede imponer
la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
1
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a una veloci-
dad más baja.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Aceleraciones y
adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.45
ESP_UD48976_4
Boîte automatique (X61 - F61 - K61 - Renault)
Anomalía de funcionamiento
– Circulando, si el mensaje «Revisar
la caja de cambios» acompañado
del testigo
© aparece en el
cuadro de instrumentos, indica un
fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
– Circulando, si el mensaje «Alta
temperatura en la caja cambios»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos, circule a una velocidad mode-
rada y evite, cuando la circulación lo
permita, dejar la palanca en posición
D (o R): vuelva sistemáticamente a
la posición N mientras esté parado.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En caso de avería de un vehí-
culo con caja de velocidades
automática, consulte el párrafo
«Remolcado: en caso de avería» en
el capítulo 5.
CAJA AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
«automatismo» en subidas, y obte-
ner un freno motor en caso de des-
censos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
2.46
ESP_UD43400_1
Filler NU (X98 - Renault)
3.1
ESP_UD64416_13
Sommaire 3 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores: salidas de aire ........................................................ 3.2
Calefacción y aire acondicionado ................................................... 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.15
Iluminación interior .............................................................. 3.17
Parasol / Espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.20
Cristal entreabriente ............................................................. 3.21
Cenicero /encendedor / tomas de accesorios .......................................... 3.22
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.23
Banqueta trasera ................................................................ 3.28
Transportes de objetos ........................................................... 3.30
en el maletero ............................................................ 3.30
Sistema de remolcado ...................................................... 3.31
Cubre-equipajes ................................................................ 3.32
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.33
Barras de techo ................................................................. 3.34
Tomas multimedia ............................................................... 3.36
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
luneta
desempañado ......................................
(current page)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD55894_4
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - F61 - K61 - Renault)
Aireadores: salidas de aire
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1 3 4 12
6
6
5
2
1 Bocas de desempañado de los crista-
les laterales.
2 Aireadores laterales.
3 Bocas de desempañado del parabri-
sas.
4 Aireadores centrales.
5 Cuadro de mandos.
6 Aireadores a los pies.
3.3
ESP_UD55894_4
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - F61 - K61 - Renault)
Aireadores centrales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 7 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha/izquierda: accione las lengüe-
tas 8.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
9
10
7
8
Aireadores laterales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 10 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha/izquierda: accione la len-
güeta 9.
Arriba/abajo: presione en la parte supe-
rior o inferior del aireador.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
luneta
desempañado ......................................
(current page)
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD63277_6
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Calefacción y aire acondicionado
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La climatización o el reciclaje del aire
pueden utilizarse para hacer descen-
der la temperatura en el interior del ha-
bitáculo.
El reciclaje del aire puede utilizarse
para alcanzar la temperatura deseada
con mayor rapidez.
La climatización puede utilizarse in-
dependientemente de los mandos de
temperatura. Se puede emplear para
desempañar los cristales con mayor
rapidez en tiempo frío. Consulte el
apartado «Desempañado rápido» en la
página siguiente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
5 - Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta trasera
térmica y de los retrovisores térmi-
cos.
6 - Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
Informaciones y consejos de utiliza-
ción:
Consulte el apartado «Climatización:
información y consejos de utilización».
Los mandos
1 - Mando de reciclaje del aire.
2 - Reglaje de la temperatura del aire.
3 - Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 - Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/3)
6
4
1
5
32
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
3.5
ESP_UD63277_6
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
J
Todo el caudal de aire es diri-
gido esencialmente hacia los
aireadores del tablero de mandos.
La última posición es la configuración
que se recomienda para alcanzar el
mejor nivel de confort en tiempo cálido.
Desempañado rápido
Establezca los mandos siguientes en:
– mando 2: temperatura máxima;
– mando 3: velocidad máxima de ven-
tilación;
– mando 4: distribución del aire a
W 9;
– mando 1: aire exterior
W 8.
Para activar la climatización: pulse el
botón 6.
i
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y de los cristales
laterales, y hacia los pies de los pasaje-
ros.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/3)
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 4 para poner el cursor
frente a las posiciones marcadas.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales. Esta posición permite evitar la
aparición de vaho.
8
4
9
1
32
6
3.6
ESP_UD63277_6
Chauffage / Air conditionné (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando 3 a una de las cuatro
posiciones B, C, D o E para poner en
marcha el sistema de ventilación y
ajustar su potencia.
Seleccione la posición B para confi-
gurar la ventilación al mínimo o selec-
cione la posición E para configurarla al
máximo.
Posición 0
En esta posición (marca A):
la climatización se detiene automá-
ticamente incluso si el botón 6 está
activado (el testigo permanece en-
cendido);
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posición en uso
normal.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/3)
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
Gire el mando 1 hacia el símbolo K
de reciclaje del aire.
El aire se toma del habitáculo y se reci-
cla sin entrada de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
para aislar el habitáculo del aire ex-
terior (circulación en zonas contami-
nadas, olores desagradables, etc.);
para alcanzar la temperatura de-
seada en el habitáculo con mayor
rapidez.
La utilización prolongada de esta
posición puede provocar la forma-
ción de vaho en los cristales la-
terales y el parabrisas, y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando de nuevo el mando 1
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
A
B
C
D
E
1
6
3
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Aire acondicionado automático
8 y 10 - Reglaje de la velocidad de ven-
tilación.
11 - Deshielo de la luneta y de los retro-
visores térmicos.
12 - Mando de reciclaje del aire.
Informaciones y consejos de utiliza-
ción
Consulte el párrafo «Aire acondicio-
nado: información y consejos de utili-
zación».
Mandos
(según el vehículo)
1 - Tecla «ver claro» para el desem-
pañado y el deshielo de los cris-
tales.
2 - Parada del aire acondicionado.
3 y 6 - Reglaje de la temperatura del
aire.
4 - Visualizador.
5 - Puesta en marcha del modo au-
tomático.
7 y 9 - Reglaje del reparto del aire en el
habitáculo.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (1/8)
1 3
4
6
7
8
910
12
2
5
11
3.8
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Tan sólo se visualizan la tempera-
tura y el símbolo AUTO
Las funciones controladas por el modo
automático no se visualizan.
pulse la tecla 6 para aumentar la
temperatura;
pulse la tecla 3 para disminuir la
temperatura.
Nota: Los reglajes extremos «15°C» y
«27°C» permiten que el sistema pro-
duzca un máximo de frío o un máximo
de calor cualesquiera que sean las
condiciones ambientales.
En modo automático (testigo AUTO
encendido en la pantalla), todas las
funciones de la climatización están
controladas por el sistema.
Cuando usted modifica ciertas
funciones, el testigo AUTO se
apaga. Solamente la función modi-
ficada no es controlada por el sis-
tema.
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y una buena visibili-
dad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
la gestión del reciclaje de aire;
la puesta en marcha o la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire.
Modo automático
Pulse la tecla 5. El testigo de funciona-
miento AUTO se enciende.
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad
a la vez que se optimiza el consumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (2/8)
3 65
3.9
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Modificación del modo
automático
El funcionamiento normal del sistema
es el modo automático, aunque se
puede modificar la selección impuesta
por el sistema (reparto del aire…).
Estas posibilidades se describen en las
páginas siguientes.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (3/8)
El modo automático es el modo
de utilización aconsejado
De hecho, el sistema de climati-
zación automático garantiza (ex-
ceptuando los casos de utilización
extrema) el confort ambiental del
habitáculo y el mantenimiento de
un buen nivel de visibilidad a la vez
que se optimiza el consumo.
Las posibilidades de realizar modi-
ficaciones se describen en las pági-
nas siguientes.
Vuelva al modo automático lo antes
posible.
Los valores de la temperatura visua-
lizados señalan un nivel de confort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
3.10
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
ô
Todo el caudal de aire es diri-
gido principalmente hacia los
aireadores del salpicadero. Esta posi-
ción permite calentar o enfriar más rá-
pidamente el habitáculo.
ö
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los pasajeros.
F
El caudal de aire es dirigido
esencialmente hacia los pies
de los pasajeros.
La selección manual del reparto de
aire apaga el testigo de funciona-
miento en la pantalla 4 (modo au-
tomático) pero solamente el reparto
de aire deja de estar controlado au-
tomáticamente por el sistema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla 5.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco combinaciones posibles
de reparto de aire, obtenidas por pre-
siones sucesivas en las teclas 7 y 9.
Las flechas situadas en la pantalla 4 le
informan de la selección elegida:
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (4/8)
õ
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desem-
pañado del parabrisas, de los cristales
laterales.
÷
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desem-
pañado del parabrisas, de los cristales
laterales y los pies de los pasajeros.
4 7
9
5
3.11
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (5/8)
En modo automático, y según el
ambiente exterior, la ventilación
puede que no arranque en la velo-
cidad máxima: aumenta de forma
progresiva hasta que la temperatura
del motor sea suficiente como para
permitir calentar el aire del habitá-
culo. Esto puede durar desde unos
segundos hasta varios minutos.
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema
controla la velocidad de ventilación
más apropiada para alcanzar y mante-
ner el confort.
Presionando las teclas 8 y 10, se sale
del modo automático.
Estas teclas permiten aumentar y dis-
minuir la velocidad de ventilación.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulsando la tecla 2, se sale del modo
automático: el testigo AUTO de la pan-
talla 4 se apaga.
Nota: la función «ver claro» origina
automáticamente el funcionamiento
del aire acondicionado. Para volver al
modo automático, pulse la tecla 5.
4
8
10
2 5
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
3.12
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 11. En su defecto, el de-
sempañado se para automáticamente.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 11.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta y, según el
vehículo, de los retrovisores eléctricos
térmicos.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (6/8)
11
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
3.13
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
Nota: si desea reducir el caudal de
aire (que puede producir un cierto nivel
sonoro en el habitáculo), actúe en la
tecla 10.
Para salir de esta función, puede
pulsar:
de nuevo la tecla 1;
o la tecla 5 (el testigo AUTO se en-
ciende en la pantalla).
Función «ver claro»
Pulse la tecla 1.
El testigo de la tecla AUTO (situado en
la pantalla) se apaga.
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (7/8)
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas,
de los cristales laterales delanteros y
de los retrovisores.
Impone la puesta en marcha automá-
tica del acondicionador de aire, del
deshielo de la luneta trasera y la supre-
sión del reciclaje del aire.
Pulse el botón 11, si no desea que se
ponga en marcha la luneta trasera tér-
mica.
1
10
5
11
3.14
ESP_UD38464_3
Air conditionné automatique (X61 - F61 - K61 - X61 BUp - Renault)
El empleo prolongado de esta posición
puede ocasionar olores debidos a la
falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje automático) pulsando de
nuevo la tecla 12 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
Reciclaje del aire
Una presión en la tecla 12 permite ob-
tener el reciclaje del aire (el símbolo se
enciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite aislarle del
ambiente exterior (circulación en zonas
contaminadas…).
AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO (8/8)
12
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
3.15
ESP_UD51127_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
3.16
ESP_UD51127_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD48979_5
Eclairage intérieur (X61 - F61 - K61 - Renault)
iluminación interior
Focos de lectura
(según el vehículo)
Bascule el contactor 3 para obtener
una iluminación permanente.
En la plaza del pasajero delantero, pre-
sione el contactor 2.
Plafones
Al accionar los contactores 1 ó 3 se ob-
tiene:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas;
un apagado inmediato.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
2
1
Iluminador del maletero A
(según el vehículo)
Bascule el contactor 4 para obtener
una iluminación permanente.
A
3
4
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero conllevan la
iluminación temporal de los plafo-
nes.
3.18
ESP_UD48979_5
Eclairage intérieur (X61 - F61 - K61 - Renault)
Particularidades
Según el vehículo, el desbloqueo a dis-
tancia de las puertas activa la ilumi-
nación temporizada del habitáculo. La
apertura de una puerta delantera o tra-
sera relanza esta temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
– al cabo de 15 segundos o, según el
vehículo, 5 minutos cuando todas
las puertas están cerradas;
al poner el contacto.
B
Iluminador del maletero B
(según el vehículo)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejo de comunicación ............................
(current page)
3.19
ESP_UD4233_1
Pare-soleil / Miroirs (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pare-soleil / Miroirs
Espejo de cortesía 2
(lado del pasajero)
Cuando el quitasol está equipado con
un espejo de cortesía, éste queda
oculto por una tapa.
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1.
La pinza puede sujetar los tickets de la
autopista.
PARASOL / ESPEJOS
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
Espejo de comunicación 3
El espejo de comunicación permite vi-
gilar a su niño en la parte trasera del
vehículo.
1
2
3
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.20
ESP_UD48978_7
Lève-vitres (X61 - F61 - K61 - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
Elevalunas eléctricos
Con el contacto puesto:
presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada;
levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
ELEVALUNAS (1/2)
Desde los asientos traseros
Con las puertas cerradas, actúe en el
contactor 7.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 6.
1
2
3
4
5
6
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
Según el vehículo, el conductor puede inhibir el funcionamiento de los
elevalunas traseros pulsando el contactor 4.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con el telemando en su interior y dejando dentro
del vehículo un niño (o un animal), aunque sea por un momento.
De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arran-
cando el motor, accionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas
o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta
inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
7
cristales laterales .......................................
(up to the end of the DU)
3.21
ESP_UD48978_7
Lève-vitres (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cristal entreabriente
Elevalunas eléctrico
impulsional
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Equipa al cristal del conductor.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor 1: el cristal se sube o
se baja completamente.
Una acción sobre el contactor detiene
el funcionamiento del cristal.
ELEVALUNAS (2/2)/CRISTAL ENTREABRIENTE
Elevalunas manuales
Gire la manivela 8.
8
9
Cristal entreabriente
Para entreabrir el cristal accione la em-
puñadura 9 en el sentido indicado por
la flecha y, a continuación, bloquéelo
empujando la empuñadura. Al cerrarlo,
asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
8
1
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
ceniceros ...................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.22
ESP_UD49005_4
Cendriers, allume-cigares, prises accessoires (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cenicero /encendedor / tomas de accesorios
Cenicero móvil 1
Se trata de un cenicero móvil que
puede alojarse en los portabotellines 3.
Para abrirla, levante la tapa.
Para vaciarlo, tire del conjunto. El ceni-
cero sale de su alojamiento.
2
CENICEROS, ENCENDEDORES, TOMAS DE ACCESORIOS
1
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del
encendedor 2 o una de las tomas 4
(según el vehículo). Están previstas
para la conexión de accesorios homo-
logados por los Servicios técnicos de la
marca y cuya potencia no debe exce-
der de 120 Vatios (tensión 12 V).
En función de la carga de la batería, la
toma de accesorios puede dejar de fun-
cionar.
4
3
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introdúzcalo.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
3
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
guantera ....................................................
(current page)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD48818_3
Rangements, aménagements habitacle (X61 - F61 - K61 - Renault)
Portaobjetos, acondicionamiento del habitáculo
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Guardaobjetos de la consola
central 3
Para abrirlo, levante la tapa 4. Puede
alojar en éste una botella de 1,5 litros.
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 1.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
1
2
4
3
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras y/o de derrame si el líquido está caliente.
quitasol ......................................................
(current page)
3.24
ESP_UD48818_3
Rangements, aménagements habitacle (X61 - F61 - K61 - Renault)
Portaobjetos 8 bajo el asiento
del pasajero delantero
(para los vehículos equipados con una
banqueta delantera de dos plazas)
Para acceder a él:
levante la parte delantera del cojín A
de la banqueta a tope;
levante la parte trasera 7 del cojín
y después haga pivotar el asiento
hasta colocarlo contra el salpica-
dero.
Guardaobjetos de las puertas
delanteras 5
Portabotellines 6
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
5
6
7
8
A
Para volver a colocar el asiento, repita
el procedimiento en sentido inverso:
levante el cojín A de la banqueta
para colocar la parte de atrás 7 del
cojín bajo el respaldo;
presione la parte delantera del
cojín A hasta bloquear el asiento.
3.25
ESP_UD48818_3
Rangements, aménagements habitacle (X61 - F61 - K61 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
Portaobjetos superiores
centrales 12
Para abrir los cajones, tire de las em-
puñaduras 13.
Evite depositar en él objetos pesados.
Portaobjetos superior de
cabina delantera 10
No lo utilice para subir o bajar del vehí-
culo o para colgarse de él.
Guardagafas 11
Se ha previsto un portaobjetos en el
centro.
Pinza 9
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
9
10 11
12
13
Circulando, los cajones portaobje-
tos superiores 12 deben estar ce-
rrados.
No cuelgue ningún objeto pesado y/o cortante que pueda caer mientras
conduce. Riesgo de lesiones Antes de abrir los portaobjetos superio-
res, tome las precauciones necesarias para evitar las caídas de objetos.
Riesgo de lesiones
3.26
ESP_UD48818_3
Rangements, aménagements habitacle (X61 - F61 - K61 - Renault)
Bandejas en el asiento
delantero 15
Peso admisible: 5 kg repartido unifor-
memente.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
Bolsas en los asientos
delanteros 16
16
15
14
Guardaobjetos de puertas
laterales deslizantes 14
3.27
ESP_UD48818_3
Rangements, aménagements habitacle (X61 - F61 - K61 - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
Gancho portatrajes 19
Según el vehículo, se puede encon-
trar un gancho en el tabique detrás del
asiento del pasajero.
Por razones de seguridad, la utilización
del gancho está estrictamente limitada
a colgar ropa.
Nota: la carga máxima aceptada es de
4 kg.
19
19
19
Guardaobjetos 18 del
reposabrazos delantero
(para los vehículos equipados con una
banqueta delantera de dos plazas)
Tire de a lengüeta 17 para bajar el res-
paldo B.
18
17
B
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.28
ESP_UD55555_4
Banquette arrière : fonctionnalités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Banqueta trasera
Para subir el respaldo
Antes de subir el respaldo, vigile que
no haya ningún objeto (botella de agua,
caja de herramientas, ...) que pueda
impedir un correcto bloqueo.
Vuelva a subir el respaldo y después
termine encajándolo. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para abatir el respaldo
Antes de realizar cualquier manipula-
ción de la banqueta, compruebe que
los asientos delanteros estén lo sufi-
cientemente adelantados, que los cin-
turones traseros estén desabrochados
y que ningún objeto impida la manio-
bra.
Baje los apoyacabezas traseros hasta
la posición de guardado.
Tire de la palanca 1 del respaldo que
desea abatir (a la derecha o a la iz-
quierda de la banqueta), y acompañe
el respaldo hacia abajo.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Durante las maniobras de
la banqueta trasera, ase-
gúrese de la limpieza de
los anclajes de la banqueta
(deben estar exentos de gravilla,
trapos, etc.).
Al volver a colocar el res-
paldo, asegúrese de que
quede perfectamente blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, asegúrese de que éstas
no impidan el bloqueo de los cerro-
jos de los respaldos y los cojines.
Confirme que los cinturones y las
hebillas queden colocados correc-
tamente.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Peso máximo: 300 kg repartidos
uniformemente.
1
3.29
ESP_UD55555_4
Banquette arrière : fonctionnalités (X61 - F61 - K61 - Renault)
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/2)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido del asiento delan-
tero en caso de que un pasajero ocupe
un asiento trasero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Particularidad de las
versiones de cuatro plazas
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente. Nunca transporte
un pasajero en la plaza central.
Las etiquetas A informan de que está
prohibido acomodar pasajeros en
zonas que no sean los asientos propor-
cionados.
A
Verifique siempre el buen
posicionamiento y el buen
funcionamiento de los cin-
turones traseros después
de manipular la banqueta trasera.
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.30
ESP_UD39720_3
Transports d’objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Transportes de objetos
en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso.
Utilice, si el vehículo está
equipado de ellos, los puntos de
amarre situados en el piso del ma-
letero.
La carga debe colocarse de tal
forma que no pueda proyectarse
ningún objeto sobre los ocupantes
en caso de frenado brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (1/2)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
los respaldos de la banqueta tra-
sera, para cargas normales;
los asientos delanteros, para cargas
máximas.
Coloque siempre los objetos más pe-
sados directamente sobre el piso.
remolque
montaje ................................................
(current page)
3.31
ESP_UD39720_3
Transports d’objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Sistema de remolcado
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (2/2) / SISTEMA DE REMOLCADO
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
A = 781 mm.
A
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 23 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(current page)
3.32
ESP_UD21476_2
Cache-bagages (X61 - F61 - K61 - Renault)
La posición de guardado C (según el
vehículo).
Para guardar el cubreequipajes, co-
lóquelo en la corredera contra el res-
paldo de la banqueta trasera.
El cubreequipajes está compuesto de
dos partes rígidas.
Hay tres posiciones posibles:
la posición alta A;
la posición baja B (según el vehí-
culo).
En ambos casos, se puede abatir la
parte 1 en la parte 2 levantándola
como indica la flecha.
Cubreequipajes
No coloque ningún objeto,
sobre todo objetos pesa-
dos o duros, encima del
cubreequipajes. En caso
de frenazo brusco o de accidentes
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
CUBRE-EQUIPAJES
A
C
B
1
2
red de separación ......................................
(current page)
3.33
ESP_UD12999_2
Filet de retenue de bagages (X61 - F61 - K61 - Renault)
Filet de séparation
La red de separación
(según el vehículo)
Se encuentra en el maletero.
Puede estar fijada detrás de los asien-
tos delanteros o detrás de la banqueta
trasera.
Los ganchos 1 pueden servir también
de portatrajes.
RED DE SEPARACIÓN
Para mayor información, consulte la
etiqueta cosida en la red.
1
1
3
4
Colocación de la red 2
Parte alta: introduzca las patillas de
los extremos de la red en los gan-
chos 1;
parte inferior: enganche las cintas 3
en las anillas de amarre 4 en el piso.
Vigile que las dos horquillas del
gancho inferior estén enganchadas;
tense la red con ayuda de los cajeti-
nes tensores.
Los anclajes (anillas) del
maletero 4 no se pueden
utilizar si ya se emplean
para fijar otros elementos
(ej: red de separación del equipaje +
carga en el maletero o asiento para
niños + carga en el maletero).
2
La red de separación de
equipajes no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones
barras de techo..........................................
(current page)
3.34
ESP_UD21477_3
Barres de toit (X61 - F61 - K61 - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO (1/2)
Para colocar las barras en la
posición transversal
Suelte las palancas 1.
Levante lo suficiente las barras de
forma que puedan pivotar (figura A).
Bloquee las barras hasta la posición
transversal (figura B).
Asegúrese de su correcto bloqueo.
1
A
2
Peso máximo sobre cada barra de
techo: 40 kg repartidos uniforme-
mente (80 kg en las 2 barras de
techo)
Está estrictamente prohibido co-
locar las barras de techo en la po-
sición transversal (posición de
porteo) cuando el vehículo pasa por
un tren de lavado que contenga ce-
pillos de rodillo.
B
3.35
ESP_UD21477_3
Barres de toit (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para deslizar la barra
Es posible hacer deslizar la barra del
techo 2 para acercarla o alejarla de la
otra barra (figura C).
Hay dos posiciones: media y trasera.
Una vez la barra desbloqueada, tire de
ella hacia la parte delantera o trasera
del vehículo para hacerla deslizar por
su raíl 3. Una vez elegida la posición,
pivote la barra y bloquéela hasta la po-
sición transversal (figura D).
Asegúrese de que las dos barras
quedan bien bloqueadas.
2
2
D
C
BARRAS DE TECHO (2/2)
3
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
3.36
ESP_UD35360_2
Equipement multimédia (X61 - F61 - K61 - Renault)
Equipamientos multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
equipamiento multimedia del vehículo.
1 Pantalla táctil multimedia;
2 tomas multimedia;
3 radio;
4 mando bajo volante.
1
3
2
4
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
4.1
ESP_UD64417_13
Sommaire 4 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Niveles de aceite del motor: ....................................................... 4.4
generalidades ............................................................. 4.4
añadido/llenado ........................................................... 4.6
Niveles ........................................................................ 4.8
Filtros ......................................................................... 4.10
Batería ........................................................................ 4.11
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.13
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.18
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD48807_4
Capot moteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capot Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
1
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos.
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
4.3
ESP_UD48807_4
Capot moteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD58785_6
Niveau huile moteur : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Niveles de aceite del motor:
generalidades
Visualización del nivel de
aceite mínimo A
Si el nivel está por encima del nivel
mínimo
El mensaje «NIVEL ACEITE» aparece
en la pantalla, acompañado de trazos
que indican el nivel. Se sustituyen por
guiones a medida que el nivel des-
ciende .
Para pasar a la lectura del ordenador
de a bordo, pulse de nuevo 1 ó 2.
Si el nivel se encuentra en el
mínimo
El mensaje «REVISAR NIVEL DE
ACEITE» y el testigo
© se encien-
den en el cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
1
2
A
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (1/2)
4.5
ESP_UD58785_6
Niveau huile moteur : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (2/2)
Lectura del nivel con la
varilla
Con el motor apagado:
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope;
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez leído el nivel, no olvide intro-
ducir de nuevo la varilla hasta el tope.
A
B
A
B
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado B: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD58786_4
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X61 - F61 - K61 - Renault)
añadido/llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre los niveles
«mini» y «maxi» de la varilla 2 es de
1,5 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez realizada la operación, re-
cuerde introducir la varilla a fondo o en-
roscar por completo el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide volver a colocar el tapón 1 y
la varilla 2.
1
2
2
1
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (1/2)
1
2
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
4.7
ESP_UD58786_4
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (2/2)
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar nunca
el nivel máximo de llenado: existe
el riesgo de dañar el motor y el ca-
talizador.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
líquido de frenos ........................................
(current page)
4.8
ESP_UD53335_6
Niveaux / Filtres (X61 - F61 - K61 - Renault)
Niveles:
NIVELES (1/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 1
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
1
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
4.9
ESP_UD53335_6
Niveaux / Filtres (X61 - F61 - K61 - Renault)
NIVELES (2/3)
Líquido de refrigeración
El nivel en frío debe situarse entre las
marcas «MINI» y «MAXI» indicadas
en el depósito del líquido de refrigera-
ción 2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
2
2
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
filtro ............................................................
(current page)
líquido lavacristales ...................................
(current page)
4.10
ESP_UD53335_6
Niveaux / Filtres (X61 - F61 - K61 - Renault)
NIVELES (3/3)/FILTROS
Filtros
Depósito del
lavacristales
Llenado
Abra el tapón 3;
rellene hasta ver el líquido.
cierre el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo...) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
3
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2).
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD48811_6
Batterie (X61 - F61 - K61 - Renault)
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejado de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Batería:
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
BATERÍA (1/2)
Según el vehículo, un sistema verifica
continuamente el estado de carga de la
batería.
Con el contacto cortado, algunos con-
sumidores pueden quedar cortados
(luces de cruce, radio, ventilación...).
En el cuadro de instrumentos, el
corte viene acompañado de mensa-
jes «MODO ECONOMIA BATERIA».
Cuando el nivel es crítico, apare-
cen los mensajes «BATERIA CASI
DESCARGADA» y «ARRANCAR
MOTOR».
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
para trayectos cortos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende...;
vehículo parado, motor cortado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
1
A
2
3 4
567
4.12
ESP_UD48811_6
Batterie (X61 - F61 - K61 - Renault)
BATERÍA (2/2)
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Vehículo con función «Stop and
Start»
Después de sustituir la batería, tendrá
que reinicializar la función. Para reini-
cializar la función, ejerza una presión
prolongada sobre el contactor de ac-
tivación, desactivación de «Stop and
Start» 8 hasta que oiga una señal acús-
tica.
La batería es específica,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
8
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
presión de los neumáticos .........................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD49185_3
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - K61 - Renault)
La presión de sus neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS en frío (1/2)
B : presión de inflado de los neumáti-
cos delanteros al circular fuera de auto-
pista o si menos de 4 personas ocupan
el vehículo.
C : presión de inflado de los neumáti-
cos traseros al circular fuera de auto-
pista o si menos de 4 personas ocupan
el vehículo.
D : presión de inflado de los neumáti-
cos para las ruedas delanteras al cir-
cular por autopista o con una carga im-
portante.
E : presión de inflado de los neumáti-
cos para las ruedas traseras al circu-
lar en autopista o con una carga impor-
tante.
C
D
E
B
A
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
4.14
ESP_UD49185_3
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - K61 - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS en frío (2/2)
Dimensiones de los neumáticos
Son específicas del vehículo de entre
las dimensiones siguientes:
185/70 R 14 88 T;
195/65 R 15 91 T;
195/65 R 15 95 T;
205/55 R 16 91 H.
Seguridad neumáticos y montaje de
cadenas
Consulte el apartado «Neumáticos» del
capítulo 5 para conocer las condiciones
de mantenimiento y, según las versio-
nes, las condiciones para colocar cade-
nas de nieve en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.15
ESP_UD59562_6
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD59562_6
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.17
ESP_UD59562_6
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X61 - X62 - X67 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - X52 Ph2 - XEF - HJD - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpiaparabri-
sas a la posición de parada (consulte
el apartado “Limpia, lavaparabrisas”
en el capítulo 1). Verifique la fijación
de los accesorios exteriores, faros adi-
cionales y retrovisores, y asegúrese de
que las escobillas de los limpiaparabri-
sas queden perfectamente sujetas con
cinta adhesiva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón. Termine por limpiar cuida-
dosamente con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.18
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.19
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
4.20
ESP_UD43400_1
Filler NU (X98 - Renault)
5.1
ESP_UD64413_13
Sommaire 5 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo ...................................................................... 5.2
Rueda de repuesto de emergencia .................................................. 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.8
Embellecedores, ruedas .......................................................... 5.10
Cambio de rueda ................................................................ 5.11
Neumáticos .................................................................... 5.13
Faros delanteros: sustitución de las lámparas ......................................... 5.16
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas .......................................... 5.18
Luces traseras: sustitución de las lámparas ........................................... 5.19
Testigos: sustitución de las lámparas ................................................ 5.22
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.23
Batería: reparación .............................................................. 5.25
Fusibles ....................................................................... 5.27
Escobillas del limpiacristales ....................................................... 5.29
Remolcado: reparación ........................................................... 5.31
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.33
Accesorios ..................................................................... 5.35
Llave, telemando por radiofrecuencia: pila ............................................ 5.36
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.38
rueda de repuesto .....................................
(current page)
5.2
ESP_UD43722_6
Roue de secours (X61 - F61 - K61 - Renault)
Crevaison
Rueda de seguridad
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
Para guardar la rueda en la cuna
Asegúrese de colocar correcta-
mente la rueda en la cuna, con la
válvula hacia abajo.
Sujete la cuna con ayuda de la em-
puñadura 3 y afloje la tuerca con la
llave 1 para subir el conjunto.
– Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
2
3
1
4
En caso de pinchazo, usted dispone,
según el vehículo, de una rueda de re-
puesto o de un kit de inflado (consulte
las páginas siguientes).
Rueda de repuesto 2
Está situada en el receptáculo 4 bajo el
piso, en la parte trasera del vehículo.
Para acceder a la rueda de repuesto
Abra la puerta del maletero.
Afloje la tuerca con la llave de la
rueda 1.
Desenganche el receptáculo cogién-
dolo por la empuñadura 3.
Saque la rueda de seguridad.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.3
ESP_UD43722_6
Roue de secours (X61 - F61 - K61 - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que su taller la verifique y compruebe si reúne
las condiciones adecuadas para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que disminuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la original.
Si se suministran tornillos de la rueda con la rueda de repuesto, es imperativo utilizarlos y solo para la rueda de repuesto:
consulte la etiqueta colocada en la rueda de repuesto.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta
situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y re-
duzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero y compruebe las presiones de inflado.
El visualizador del cuadro de instrumentos muestra el testigo
, que parpadea durante varios segundos antes de man-
tenerse encendido de forma fija.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD48805_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
5.5
ESP_UD48805_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
En función del vehículo, en caso de
un pinchazo, utilice el kit situado en la
guantera o en el maletero, en el arco de
rueda trasero C o D.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el arcén
de la vía, debe advertir al resto de
conductores de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
C
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
D
5.6
ESP_UD48805_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 - Renault)
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después
la presión cae;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado y siga
las instrucciones;
– infle el neumático con la presión
preconizada (consulte el apartado
“Presión de inflado de los neumáti-
cos”);
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
2
1
5.7
ESP_UD48805_3
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado para evitar
cualquier salpicadura del producto y
guarde el recipiente en un envase de
plástico para evitar fugas del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
– recoja el kit;
una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio;
arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después de
circular durante 3 kilómetros, detén-
gase para controlar la presión;
– si la presión es superior a 1,3 bares,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede, consulte con un re-
presentante autorizado de la marca:
la reparación no es posible.
Precaución de utilización del kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
bloque de herramientas .............................
(current page)
llave de embellecedor................................
(current page)
llave de la rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
anillas de remolcado..................................
(current page)
manivela ....................................................
(current page)
5.8
ESP_UD43724_3
Bloc outils (X61 - F61 - K61 - Renault)
herramientas
Según el vehículo, es necesario sacar
las herramientas o el bloque de herra-
mientas.
Para sacar el bloque de
herramientas 1 del maletero
Puede estar oculto por una tapa,
ábrala. Afloje la moleta 2 y después
tire del bloque de herramientas hacia
usted.
BLOQUE DE HERRAMIENTAS (1/2)
1
3
2
4
Para volver a colocar el bloque de
herramientas
Coloque el pasador 4 del bloque de
herramientas en el alojamiento 3.
Compruebe que el bloque esté bien co-
locado y de forma que se pueda ator-
nillar la moleta 2.
Para volver a colocar las
herramientas
Póngalas en sus alojamientos.
Compruebe la correcta colocación del
conjunto
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si se suministran tornillos de la
rueda con la rueda de repuesto, es
imperativo utilizarlos y solo para la
rueda de repuesto: consulte la eti-
queta colocada en la rueda de re-
puesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
5.9
ESP_UD43724_3
Bloc outils (X61 - F61 - K61 - Renault)
5
6
7
8
9
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Llave del embellecedor 5
Para retirar los embellecedores de
rueda.
Guía de tornillos 6
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de rueda.
Anilla de remolcado 7
Consulte el párrafo «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave de la rueda 8
Para aflojar los tornillos de la rueda y
la tuerca de la cuna de la rueda de se-
guridad.
Gato 9
Consulte el párrafo «Cambio de rueda»
en el capítulo 5.
Cinta de sujeción
Tras la utilización, vuelva a colocar la
correa procurando que sujete todos los
elementos del bloque de herramientas.
BLOQUE DE HERRAMIENTAS (2/2)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD50862_4
Enjoliveurs - Roues (X61 - F61 - K61 - Renault)
Embellecedores, ruedas
Embellecedor central 4
Para extraerlo sin desmontar la rueda,
cójalo por los lugares indicados por las
flechas.
Gírelo de tal forma que se liberen las
patillas de fijación, situadas detrás de
los tornillos que fijan la rueda.
Para colocarlo, proceda de forma in-
versa.
Tapacubos de rueda
completa 1
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situado bajo el bloque de
herramientas), introduciendo lo sufi-
ciente el gancho en el orificio que se
encuentra cerca de la válvula (para al-
canzar el cable metálico de sujeción si-
tuado en la parte trasera del embelle-
cedor).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula. Introduzca los ganchos de fija-
ción comenzando por el lado de la vál-
vula A y después B y C y termine por el
lado opuesto a la válvula D.
EMBELLECEDORES, RUEDAS
1
4
B
D
C
2
Tapacubos de rueda
completa 3
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situado bajo el bloque de
herramientas), introduciendo lo sufi-
ciente el gancho en el orificio que se
encuentra cerca de la válvula (para al-
canzar el cable metálico de sujeción si-
tuado en la parte trasera del embelle-
cedor).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula. Introduzca los ganchos de fija-
ción comenzando por el lado de la vál-
vula A y después B y C y termine por el
lado opuesto a la válvula D.
2
B
D
C
3
A
A
cambio de rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD63278_8
Changement de roue (X61 - F61 - K61 - Renault)
Cambio de rueda
2
3
1
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda con la
llave de la rueda 2. Apoyándose encima
de ella y no tirando hacia arriba.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Empiece a enroscar el gato 3 con la
mano para situar debidamente su
cabeza en el soporte de chapa lo
más cerca posible de la rueda cor-
respondiente y marcado por una
flecha 1.
Siga enroscándolo para colocar su
base correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.12
ESP_UD63278_8
Changement de roue (X61 - F61 - K61 - Renault)
Quite los tornillos y retire la rueda. Para
los vehículos equipados de llantas de
aluminio, utilice la guía de tornillos si-
tuada en el bloque de herramientas
para terminar de desatornillar y para
comenzar a atornillar los tornillos.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posible
de la válvula (hay riego de que no
se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), el testigo
se
enciende en el cuadro de instrumentos.
Consulte «Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos» en el capí-
tulo 2.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD48806_7
Pneumatiques (X61 - F61 - K61 - Renault)
Los neumáticos
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salien-
tes-testigo, ubicados en la banda de
rodadura.
Seguridad neumáticos
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado. Debe atenerse impe-
rativamente a las reglas locales previs-
tas por el código de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
entonces es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
5.14
ESP_UD48806_7
Pneumatiques (X61 - F61 - K61 - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto).
La presiones de inflado deberán con-
trolarse al menos una vez al mes y,
además, antes de emprender un viaje
largo (consulte la etiqueta pegada en el
canto de la puerta del conductor, des-
crita en el párrafo “Presiones de inflado
de los neumáticos” en el capítulo 4).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de subinflado (pinchazo, su-
binflado,...), se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos;
consulte el apartado «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
5.15
ESP_UD48806_7
Pneumatiques (X61 - F61 - K61 - Renault)
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
– Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar ca-
denas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termo-
gomas»
Le aconsejamos equipe todas las
ruedas con el fin de preservar lo
más posible las cualidades de adhe-
rencia de su vehículo.
Nota: llamamos su atención sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura;
un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Sólo se podrán montar cadenas en los neumáticos con dimensiones
idénticas a los montados de origen en su vehículo.
A las ruedas se les puede poner cadenas siempre que se utilicen cade-
nas específicas. Consulte a un Representante de la marca.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de
los neumáticos originales, o que
se correspondan con los reco-
mendados por un Representante
de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces delanteras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD51129_4
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Tipo de lámpara: H4
Utilice imperativamente unas lámparas
antiultravioletas 55W para no deteriorar
la capa de plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Vuelva a colocar el cableado en su alo-
jamiento antes de cerrar la tapa 1.
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Luces de cruce/de carretera
Abra la tapa 1.
Desconecte el cableado del portalám-
para 2.
Desenganche el muelle 3 para sacar el
portalámpara 2.
FAROS: sustitución de las lámparas (1/2)
2
Luz delantera de posición
Abra la tapa 1.
Desconecte el cableado del portalám-
para 4.
Saque el portalámparas 4 de su aloja-
miento. Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
1
4
3
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado «Arranque y parada del
motor» en el capítulo 2).
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
intermitentes ..............................................
(current page)
indicadores:
de dirección .........................................
(current page)
5.17
ESP_UD51129_4
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Luz indicadora de dirección
Gire el portalámparas 5 para desblo-
quearlo, y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
FAROS: sustitución de las lámparas (2/2)
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
5
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
antiniebla
faros .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
antiniebla .............................................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD51130_3
Feux de brouillard : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Luces delanteras de niebla 1
Debido a la necesidad de desmontar
piezas u órganos (paragolpes delan-
tero…), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Tipo de lámpara: H16
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con luces
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas
LUCES DE NIEBLA: sustitución de las lámparas
1
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces traseras de niebla 2
Debido a la necesidad de des-
montar piezas u órganos (paragol-
pes trasero…), le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: P21 W
2
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
luces traseras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.19
ESP_UD46262_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Luces traseras: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Tipo de lámparas
4 Luz de dirección
Lámpara en forma de pera con es-
polones P Y21W.
5 Luz de posición y de stop
Lámpara en forma de pera con es-
polones, dos filamentos P 21/5W.
6 Luz de marcha atrás
Lámpara en forma de pera con es-
polones P 21W.
Luces traseras
Abra, según el vehículo, las puertas ba-
tientes o el portón.
Afloje los tornillos 1 con una herra-
mienta de huella Torx.
Suelte la parte inferior y después la
parte superior del piloto tirando de él
hacia usted.
Tire de las lengüetas 2 para liberar los
portalámparas 3.
Sustituya la lámpara, y después pro-
ceda en sentido inverso para montar el
piloto.
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (1/3)
3
1
2
2
5
4
6
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
5.20
ESP_UD46262_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (2/3)
Tercera luz de stop
Versión portón: se encuentra por
encima de la luneta, en el centro.
Versión puertas batientes: se en-
cuentra por encima de la luneta, en
la puerta izquierda.
Desde el interior, retire los dos obtu-
radores de plástico 7. Suelte el piloto
con un destornillador, presionando en
el alojamiento de las grapas metálicas.
Desde el exterior, retire el piloto 8.
Sustituya la lámpara sin desconectar
los cableados.
Tipo de lámpara: W16W.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
Asegúrese de que quedan bien blo-
queadas las lengüetas.
7
8
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .
(current page)
5.21
ESP_UD46262_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (3/3)
Suelte el iluminador para acceder a las
lámparas 10.
Tipo de lámpara: W5W.
Cambie las lámparas y después colo-
que el iluminador en su sitio.
Iluminador placa de matrícula
Afloje los dos tornillos 9 mediante una
herramienta de huella Torx.
10
9
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD48981_2
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Testigos: sustitución de las lámparas
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 2 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
Cambie la lámpara y ponga el repetidor
en su sitio.
Suelte el repetidor 1 por el lado de la
puerta, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.
REPETIDORES LATERALES: sustitución de las lámparas
1
2
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD36124_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
Iluminadores del habitáculo
Retire el difusor 1 mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/2)
1
Tire de las lámparas 2 y 3 hacia abajo
para sacarlas de su emplazamiento.
Tipo de lámpara 2: W6W
Tipo de lámpara 3: W5W
Tipo de lámpara de plafonier trasero:
W6W o según el vehículo, W5W
Cambie las lámparas y coloque el difu-
sor en su sitio.
2
3
5.24
ESP_UD36124_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/2)
Iluminador A
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara A: W5W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
Iluminador B
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara B : W6W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
A
B
batería
descargada ..........................................
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD48814_3
Batterie : dépannage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Batería: reparación
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res» (plafones, …) estén cortados
antes de desconectar o conectar
una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos veinte segundos
después de parar el motor para des-
conectar una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.26
ESP_UD48814_3
Batterie : dépannage (X61 - F61 - K61 - Renault)
1
A
2
4
B
3
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Fije el cable positivo (+) A sobre el
borne (+) 1 batería descargada, des-
pués sobre el borne (+) 2 de la batería
que suministrará la corriente.
Fije el cable negativo (–) B sobre el
borne (–) 3 de la batería que sumi-
nistrará la corriente después sobre el
borne (–) 4 de la batería descargada.
Verifique que no exista ningún contacto
entre los cables A y B, y que el cable A
(+) no toque ningún elemento metálico
del vehículo que suministra la corriente.
Arranque el motor como habitualmente.
Una vez en marcha, desconecte los
cables A y B en orden inverso (4-3-2-
1).
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Algunas baterías pueden presentar ciertas especificidades en relación
con la carga, consulte con su Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que puedan originar una explosión inmediata
y proceda a cargar la batería en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
1
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.27
ESP_UD53700_4
Fusibles (X61 - F61 - K61 - Renault)
Fusibles
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
Para identificar los fusibles, consulte la
página siguiente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Algunas funciones están protegidas por
unos fusibles situados en el comparti-
miento del motor. Ahora bien, debido a
su escasa accesibilidad, le aconseja-
mos que sea un Representante de la
marca quien sustituya los fusibles.
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
A
1
Pinza 1
Saque el fusible con la pinza 1, situada
en la parte trasera de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
5.28
ESP_UD53700_4
Fusibles (X61 - F61 - K61 - Renault)
FUSIBLES (2/2)
Número Asignación
1 Bomba de carburante
2 No utilizado
3 Motoventilador habitáculo
4 Motoventilador habitáculo
5 Limpialuneta
6 Bocina, toma de diagnóstico
7 Asientos calefactantes
8
Elevalunas eléctricos
traseros
9
Unidad central del
habitáculo
10 Lavaparabrisas
11 Luces de stop
12
Unidad central del
habitáculo, ABS y ESP
13
Elevalunas, seguridad
infantil, climatización, modo
ECO
14 No utilizado
15 Motor de arranque
Número Asignación
16
Luces de stop,
equipamientos
complementarios,
navegación, ABS, ESC,
iluminador del maletero,
advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos,
plafón, sensor de lluvia y de
luminosidad
17
Radio, navegación, pantalla,
alarma
18 Equipos complementarios
19 Deshielo retrovisores
20
Warning, luces antiniebla
traseras
21
Condenación de los
abrientes
22 Cuadro de instrumentos
23 Toma de accesorios trasera
24
ESC, radio, climatización,
asientos calefactantes,
luces de stop
25
Toma de accesorios
delantera
26 Sistema de remolcado
27
Elevalunas eléctricos
delanteros
28 Mando retrovisor
29
Deshielo luneta trasera y
retrovisor
1 2
3 4 5 6
7 8 9
10
11 12 13 14
15 16 17 18
19
20 21 22
23 24 25 26
27
28
29
Asignación de los fusibles
La presencia y la ubicación de los
fusibles dependen del nivel de equi-
pamiento del vehículo.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD48815_1
Balais d’essuie-vitres (X61 - Renault)
Escobillas del limpiacristales
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 2
Con el contacto cortado, levante
ligeramente el brazo del limpiapara-
brisas 2;
tire de la lengüeta 1 hacia arriba;
desplace la escobilla en el sentido
de la flecha.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (1/2)
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
1
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 3
Con el contacto cortado, levante
ligeramente el brazo del limpiapara-
brisas5;
– tire de la lengüeta 4 (movimiento A)
y empuje la escobilla hacia arriba.
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que la
escobilla queda bien sujeta. Lleve la
manecilla del limpia a la posición de
parada.
3
4
5
A
2
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia, asegúrese
de que la manecilla está en
posición de parada (desac-
tivada).
Riesgo de lesiones
5.30
ESP_UD48815_1
Balais d’essuie-vitres (X61 - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (2/2)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Sustitución de la escobilla
del limpialuneta
Versiones puertas batientes
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpiaparabrisas 8;
gire la escobilla 6;
presione la lengüeta 7;
suelte la escobilla tirando de ella
(movimiento B).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
Versiones portón
Con el contacto cortado, levante
el brazo del limpiaparabrisas 9;
gire la escobilla 10 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella
(movimiento C).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
C
9
10
6
8
7
B
anillas de remolcado..................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(current page)
5.31
ESP_UD63279_3
Remorquage : dépannage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Antes del remolcado, desbloquee la co-
lumna de dirección: pise el embrague
e introduzca la primera marcha (posi-
ción de la palanca de velocidades N o
R en vehículos equipados con una caja
de velocidades automática) e intro-
duzca la llave en el contactor de arran-
que.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si su
vehículo es el que remolca, no supere
el peso máximo de remolque admitido
para su vehículo (consulte el apartado
«Pesos» en el capítulo 6).
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Con el motor parado: el engrase de
la caja no está asegurado, es preciso
por ello transportar el vehículo prefe-
rentemente sobre una plataforma o re-
molcarlo con las ruedas delanteras le-
vantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en
el suelo, en marcha adelante única-
mente, con la palanca de velocida-
des en posición neutra N y durante
un recorrido máximo de 50 km.
Remolcado: reparación
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
1
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, suelte la tapa en la base
de la palanca.
Pulse simultáneamente 1 y el botón
de desbloqueo situado en la pa-
lanca.
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
5.32
ESP_UD63279_3
Remorquage : dépannage (X61 - F61 - K61 - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
4
3
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 3 o 4.
Enrosque la anilla de remolcado 2 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 2 y la llave de rueda o la pa-
lanca situadas en el maletero con las
herramientas (consulte el apartado
«Herramientas» en el capítulo 5).
2
2
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros y trase-
ros (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD43737_3
Equipement radio (X61 - F61 - K61 - Renault)
Equipamiento previo de la radio
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
PREEQUIPO RADIO (1/2)
La presencia, conexiones y emplaza-
miento de estos equipamientos depen-
den de la versión del vehículo.
Emplazamiento de la radio
Suelte el obturador. Las conexiones de
la antena, de alimentación + y –, los
cables de los altavoces se encuentran
detrás.
1 pantalla independiente (Hora, tem-
peratura exterior, radio y navega-
ción);
2 toma para conexión de audio;
3 equipo de radio;
4 mandos de la radio bajo el volante.
Altavoces graves 5
5
1
3
2
4
altavoces ...................................................
(up to the end of the DU)
consejos prácticos .....................................
(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD43737_3
Equipement radio (X61 - F61 - K61 - Renault)
Altavoces traseros 7
PREEQUIPO RADIO (2/2)
7
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones
dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados varían en función del nivel de
equipamiento de su vehículo y del tipo de autorradio que tenga.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo o del autorradio las rea-
lizará exclusivamente un Representante de la marca: una conexión incorrecta
podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos co-
nectados a dicha instalación.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD40334_1
Accessoires (XFA - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
pilas ...........................................................
(current page)
5.36
ESP_UD58979_5
télécommande à radiofréquence : piles (X61 - E33 - X33 - Renault)
Llave, telemando por radiofrecuencia: pila
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
Particularidad de la llave A
Quite el tornillo 3.
1
2
3
A
1
Nota: al sustituir la pila, se aconseja no
tocar el circuito electrónico situado en
la tapa de la llave.
Asegúrese de que la tapa esté correc-
tamente encajada y el tornillo correcta-
mente apretado.
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/des-
bloquear el vehículo (consulte la infor-
mación sobre «Bloqueo/desbloqueo de
los elementos que se pueden abrir» en
el capítulo 1).
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
5.37
ESP_UD58979_5
télécommande à radiofréquence : piles (X61 - E33 - X33 - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: pila (2/2)
3
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras químicas
que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.38
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Cambie la batería o haga que se sus-
tituya. Puede bloquear, desbloquear y
arrancar su vehículo (consulte los párra-
fos «Bloqueo, desbloqueo de los abrien-
tes» en el capítulo 1 y «Arranque, parada
del motor» en el capítulo 2).
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.39
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o
límpielos si están oxidados.
Batería descargada o fuera de uso. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. Consulte el párrafo «Batería: descar-
gada» en el capítulo 5 ó sustituya la batería
si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
Consulte el párrafo «Arranque, parada del
motor» en el capítulo 2.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear, accione la llave y el
volante (consulte el apartado «Arranque,
parada del motor» en el capítulo 2).
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
5.40
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equi-
librados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáti-
cos; si ésta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata
quemada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite del motor - añadido, lle-
nado» en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece en-
cendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un
Representante de la marca.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
5.41
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción y el testigo
® se enciende
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a un Representante de la marca lo
antes posible.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
Radiador: En caso de una falta de líquido de refrigeración, no olvide que nunca hay que completar el nivel con lí-
quido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado del
vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, convenien-
temente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.42
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
sustitución de las lámparas» o «Luces tra-
seras y laterales: cambio de lámparas» en
el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible o solicite su sustitución;
consulte la información sobre «Fusibles»
en el capítulo 5.
5.43
ESP_UD51132_5
Anomalies de fonctionnement (X61 - F61 - K61 - X07 - Renault)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
5.44
ESP_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
6.1
ESP_UD64414_13
Sommaire 6 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Placas de identificación del motor ................................................... 6.3
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.7
Pesos (en kg) .................................................................. 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.10
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.11
Control anticorrosión ............................................................. 6.17
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
identificación del vehículo..........................
(up to the end of the DU)
pintura
referencia .............................................
(current page)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD53382_3
Plaques d’identification (X61 - F61 - K61 - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
placas de identificación .............................
(current page)
6.3
ESP_UD36127_2
Plaques d’identification moteur (X61 - F61 - K61 - Renault)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor C deberán figurar en
todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
C
C
C
C
1
2
3
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD58787_3
Caractéristiques moteurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.2 Tce 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo K4M K9K
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 598 1461
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Carburante sin plomo imperativamente, con el
índice de octano indicado en la etiqueta que se
encuentra en la tapa de carburante.
Consulte el apartado «Depósito de carburante»
en el capítulo 1.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.5
ESP_UD58787_3
Caractéristiques moteurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
Versiones 1.2 Tce 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo K4M K9K
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 598 1461
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
hículos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 5% de etanol en vo-
lumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de confor-
midad con la norma EN 228 con-
tiene hasta el 10% de etanol en
volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 16734 contiene
hasta el 10% de éster metílico
de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
6.6
ESP_UD58787_3
Caractéristiques moteurs (X61 - F61 - K61 - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
Versiones 1.2 Tce 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5F Turbo K4M K9K
Cilindrada (cm
3
) 1 197 1 598 1461
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el comparti-
miento del motor; si no, consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro
de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
diámetro de giro.........................................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD48980_3
Dimensions (X61 - F61 - K61 - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
H
B
D
A
C
F
G
E
6.8
ESP_UD48980_3
Dimensions (X61 - F61 - K61 - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
Corto Medio Largo
A 0,9
B 2,3 2,7 3,1
C 0,7
D 3,9 4,3 4,7
E 2,1
F 1,5
G 1,5
H (en vacío) 1,8
Diámetros de giro entre aceras 9,6 10,7 11,9
Diámetros de giro entre paredes 10,1 11,2 12,4
Atención: cuando el vehículo va equipado de barras de techo, la altura debe aumentarse 0,070 m (las barras no se pueden des-
montar).
pesos .........................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
caravana ....................................................
(current page)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD64448_3
Masses (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pesos (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte al Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Versión Furgón Versión Break
Los pesos están indicados en la placa de identificación
del vehículo (consulte el apartado «Placas de
identificación del vehículo» en el capítulo 6).
Peso remolque con freno de inercia * se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia * 610 695
Carga admitida sobre la bola de enganche * 75
Carga admitida sobre el techo 80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR-MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un sistema de remolcado, consulte a un Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 80 km/h (versiones furgón) o 100 km/h (ver-
siones break), y la presión de los neumáticos debe aumentarse 0,2 bar (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
Masa máxima de cálculo versiones Break, batalla media
De conformidad con la legislación local, cuando no se alcanza el peso máximo autorizado en carga del vehículo, es posible sumar
hasta 300 kg al remolque con freno de inercia, dentro del límite del peso total rodante del vehículo.
PESOS (en kg)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD21022_2
Pi ces de rechange et r parations (X35 - X44 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X76 - X83 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 -
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
justificantes de mantenimiento ..................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.17
ESP_UD51133_1
Contrôle anticorrosion (1/5) (X61 - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD51133_1
Contrôle anticorrosion (1/5) (X61 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD51133_1
Contrôle anticorrosion (1/5) (X61 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD51133_1
Contrôle anticorrosion (1/5) (X61 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD51133_1
Contrôle anticorrosion (1/5) (X61 - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD30106_1
Filler NU (X61 - F61 - K61 - Renault)
7.1
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
A
ABS ..............................................................1.62, 2.27 → 2.31
acceso
vehículo .............................................................1.7 → 1.11
accesorios ......................................................................... 5.35
aceite motor ......................................................1.62, 4.4 → 4.7
acondicionador de aire ............................................3.4 → 3.16
acondicionamientos ...............................................3.23 → 3.27
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.55
desactivación del airbag del pasajero delantero .................
1.53 → 1.55
airbag................ 1.30 → 1.36, 1.44 → 1.48, 1.53 → 1.55, 1.62
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero
1.44
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.16
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora de olvido de luces ............................... 1.7, 1.83
altavoces ........................................................................... 5.34
anillas de amarre .................................................... 1.40 – 1.41
anillas de remolcado................................................... 5.8, 5.31
anomalías de funcionamiento.............1.55, 1.60 → 1.63, 1.74,
5.38 → 5.43
antiniebla
faros ............................................................................. 5.18
antinieblas ......................................................................... 1.84
antipatinado ..................................................1.63, 2.27 → 2.31
antipolución
consejos ....................................................................... 2.16
aparatos de control .......................................1.60 → 1.72, 1.74
apertura de las puertas............................................1.7 → 1.11
apertura/cierre
las puertas .........................................................1.7 → 1.11
puertas ............................................................... 1.7 → 1.11
apoyacabezas .......................................................1.15 → 1.19
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.7
asientos calefactantes ...........................................1.20 → 1.22
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.20 → 1.22
asientos para niños ...........................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.52
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.28 – 3.29
asistencia al frenado de emergencia .....................2.27 → 2.31
asistencia de dirección ........................................................ 2.9
autonomía de cambio de aceite ........................................ 1.71
autonomía del vehículo ..................................................... 1.70
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.18 → 2.26
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.39 – 2.40
B
bandeja trasera.................................................................. 3.32
banqueta trasera .................................................... 3.28 – 3.29
barras de techo.................................................................. 3.34
batería
reparación ......................................................... 5.25 – 5.26
batería ........................................................... 1.63, 4.11 – 4.12
bienvenido a bordo de su vehículo
introducción general ..................................................... 0.1
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bloque de herramientas ....................................................... 5.8
bloqueo de las puertas ............................................1.6 → 1.13
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ......................1.7 → 1.11
bocinazo ............................................................................ 1.81
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.43 → 2.45
calefacción...............................................................3.4 → 3.16
calidad del reactivo ................................................1.93 → 1.97
cámara de marcha atrás......................................... 2.41 – 2.42
cambio de lámparas ........................5.16 → 5.18, 5.22 → 5.24
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/6)
7.2
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
cambio de rueda ................................................................ 5.11
cambio de velocidades ...................................2.8, 2.43 → 2.45
capacidad del depósito de carburante...................1.90 → 1.92
capacidad del depósito de reactivo .......................1.93 → 1.97
capacidades aceite motor........................................... 4.6 – 4.7
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ...................................6.4 → 6.6
características técnicas .............................6.2, 6.4 → 6.8, 6.10
caravana .............................................................................. 6.9
carburante
calidad ......................................................................... 1.90
capacidad .................................................................... 1.90
consejos sobre carburante ..............................2.12 → 2.15
consumo ..........................................................2.12 → 2.15
llenado ....................................................1.62, 1.90 → 1.92
cargas remolcables ............................................................. 6.9
catalizador ......................................................................... 2.10
ceniceros ........................................................................... 3.22
cierre de las puertas ................................................1.7 → 1.11
cinturones de seguridad .........1.26 → 1.36, 1.44 → 1.48, 1.63
claxon ................................................................................ 1.81
climatización ............................................................3.4 → 3.15
cojín hinchable
airbag ...............................................................1.30 → 1.36
condenación automática de los abrientes al circular ... 1.14
condenación de las puertas................................................. 1.6
conducción ....................2.10, 2.14, 2.18 → 2.40, 2.43 → 2.45
consejos anticontaminación .............................................. 2.16
consejos de conducción ........................................2.12 → 2.15
consejos prácticos ............................................................. 5.34
conservación:
autonomía de cambio de aceite ................................... 1.71
carrocería .........................................................4.15 → 4.17
mecánica ....................................... 4.2 → 4.5, 6.11 → 6.16
tapizados interiores ........................................... 4.18 – 4.19
consumo de carburante .........................................2.12 → 2.15
contactor de arranque ......................................................... 2.2
control anticorrosión ..............................................6.17 → 6.21
control de adherencia ........................................................ 2.30
control dinámico de conducción: ESC ...................2.27 → 2.31
cristales laterales ............................................................... 3.21
cuadro de instrumentos .........................................1.60 → 1.75
cubreequipajes .................................................................. 3.32
D
de sonidos de aviso
alerta de puerta/maletero abierto ................................... 1.7
depósito de carburante
capacidad ........................................................1.90 → 1.92
depósito de reactivo .....................................1.74, 1.93 → 1.97
desactivación del airbag del pasajero delantero ...1.53 → 1.55
descondenación de las puertas .............................. 1.12 – 1.13
desempañado
luneta ......................................................... 3.4, 3.12 – 3.13
parabrisas ............................................................. 3.5, 3.13
diámetro de giro.......................................................... 6.7 – 6.8
dimensiones ............................................................... 6.7 – 6.8
dirección asistida ................................................................. 2.9
dirección de asistencia variable......................................... 1.60
dispositivos complementarios al cinturón delantero .................
1.30 → 1.34
dispositivos de protección lateral....................................... 1.35
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.36
dispositivos de retención para niños 1.37 – 1.38, 1.40 → 1.48,
1.53 → 1.55
E
Ecoconducción ......................................................2.12 → 2.15
elevalunas .............................................................. 3.20 – 3.21
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.22
equipamientos multimedia ............................. 3.36, 5.33 – 5.34
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/6)
7.3
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
ESC: control dinámico de conducción ..........1.63, 2.27 → 2.31
escobillas del limpia................................................ 5.29 – 5.30
espejo de comunicación .................................................... 3.19
espejos de cortesía ........................................................... 3.19
F
faros
ajuste ................................................................ 1.85 – 1.86
antiniebla ..................................................................... 5.18
delanteros ......................................................... 5.16 – 5.17
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
filtro
de aceite ............................................................... 4.6 – 4.7
filtro .................................................................................... 4.10
focos de iluminación ............................................... 3.17 – 3.18
frenado de emergencia..........................................2.27 → 2.31
freno de mano ............................................................ 1.61, 2.9
fusibles ................................................................... 5.27 – 5.28
G
gato............................................................................. 5.8, 5.11
guantera ............................................................................ 3.23
guardaobjetos ........................................................3.23 → 3.27
H
hora ........................................................................ 1.76 – 1.77
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.83
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................. 5.23 – 5.24
iluminación:
interior ............................................................... 3.17 – 3.18
incidentes
anomalías de funcionamiento ........1.72, 1.74, 5.38 → 5.43
indicadores:
de dirección ........................................................ 5.17, 5.22
del cuadro de instrumentos ....................1.64 → 1.72, 1.74
inflado de los neumáticos ............4.13 – 4.14, 5.13 → 5.15
información y consejos de tipo general ............................... 0.1
instalación de la radio ............................................. 5.33 – 5.34
intermitentes ........................................... 1.60, 1.81, 5.17, 5.22
Isofix ..................................................1.40 – 1.41, 1.49 → 1.52
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.11 → 6.16
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.4 → 5.7
L
lámparas
sustitución ........................................................5.16 → 5.24
lavacristales .....................................................1.87 → 1.89
lavado ..............................................................4.15 → 4.17
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ..........................1.63, 1.72, 2.32 → 2.34
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ............................. 5.29 – 5.30
limpiaparabrisas ....................................................1.87 → 1.89
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.18 – 4.19
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración ...................................................... 1.61
líquido de refrigeración del motor ........................................ 4.9
líquido lavacristales ........................................................... 4.10
llave de embellecedor.......................................................... 5.8
llave de la rueda .................................................................. 5.8
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ................................................................ 1.2, 1.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/6)
7.4
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
llenado con reactivo...............................................1.93 → 1.97
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................. 5.19 – 5.20
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................5.19 → 5.21
luces:
de carretera ............................................. 1.60, 1.82 – 1.83
de cruce ..................................................... 1.60, 1.82, 5.16
de dirección ............................................... 1.60, 1.81, 5.19
de marcha atrás ........................................................... 5.19
de niebla .................................................... 1.60, 1.84, 5.18
de posición ................................................................... 1.82
de precaución .............................................................. 1.81
de stop ......................................................................... 5.19
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.21
luneta
desempañado ......................................................... 3.2, 3.4
M
maletero.................................................................. 3.30 – 3.31
manivela .............................................................................. 5.8
mantenimiento ................................................................... 2.16
marcha atrás
paso ..........................................................2.8, 2.43 → 2.45
medio ambiente ................................................................. 2.17
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.67 → 1.75
modo ECO ......................................................................... 2.13
motor
características ......................................................6.4 → 6.6
N
navegación ........................................................................ 3.36
neumáticos .............................2.18 → 2.26, 4.13, 5.13 → 5.15
niños ..................................................1.37 – 1.38, 1.44 → 1.48
niños (seguridad) ................................................................. 1.7
nivel de aceite del motor............................................4.4 → 4.7
niveles .....................................................................4.8 → 4.10
niveles:
carburante .................................................................... 1.65
depósito del lavacristales ............................................. 4.10
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración ......................................... 1.65, 4.9
O
ordenador de a bordo ............................................1.67 → 1.75
P
palanca de selección de caja automática ..............2.43 → 2.45
palanca de velocidades ....................................................... 2.8
para la seguridad de los niños................................ 1.42 – 1.43
parada del motor .......................................................2.3 → 2.7
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.11
particularidad de los vehículos gasolina ............................ 2.10
pesos ................................................................................... 6.9
piezas de recambio ........................................................... 6.10
pilas ................................................................................... 5.36
pinchazo ..................................................................... 5.8, 5.11
pintura
mantenimiento .................................................4.15 → 4.17
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones .................................................................. 3.17 – 3.18
portaobjetos ...........................................................3.23 → 3.27
portón ................................................................................ 1.11
posición de conducción
reglajes ............................................................1.26 → 1.29
preequipo de la radio .............................................. 5.33 – 5.34
presión de los neumáticos ...................1.72, 2.18 → 2.26, 4.13
pretensores........................................................................ 1.30
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/6)
7.5
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.30 → 1.34
protección anticorrosión .................................................... 4.15
puerta del maletero..................................................1.9 → 1.11
puertas.....................................................................1.7 → 1.14
puesta en marcha del motor ................................................ 2.3
puesto de conducción............................................. 1.56 – 1.57
Q
quitasol ..................................................................... 3.19, 3.24
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.39 – 2.40
radio............................................................... 3.36, 5.33 – 5.34
ráfaga luminosa ................................................................. 1.81
reactivo (depósito) ........................................1.74, 1.93 → 1.97
red de separación .............................................................. 3.33
reglaje de los asientos delanteros .........................1.20 → 1.22
reglaje de los faros ................................................. 1.85 – 1.86
regulación de la temperatura ...................................3.4 → 3.16
regulador de velocidad ........................1.63, 1.72, 2.35 → 2.38
regulador-limitador de velocidad ....................................... 1.72
reloj ......................................................................... 1.76 – 1.77
remolcado
en caso de avería ........................................................ 5.31
remolcado ............................................................................ 6.9
repetidores laterales
sustitución de lámpara ................................................. 5.22
retención complementaria a los cinturones ...........1.30 → 1.36
retención niños ..................................1.37 – 1.38, 1.44 → 1.52
retrovisores ............................................................. 1.79 – 1.80
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ............................................................... 5.2
ruedas (seguridad) ............................................................ 5.13
S
salpicadero ............................................................. 1.56 – 1.57
SCR: reducción catalítica selectiva .......................1.93 → 1.97
seguridad niños ............ 1.2, 1.4, 1.7, 1.37 – 1.38, 1.40 – 1.41,
1.44 → 1.55, 2.3, 3.20
señal peligro ...................................................................... 1.81
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.81
señalización e iluminación .....................................1.82 → 1.84
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.27 → 2.31
sistema de navegación ...................................................... 3.36
sistema de remolcado
colocación .................................................................... 3.31
sistema de retención para niños........ 1.37 – 1.38, 1.40 – 1.41,
1.44 → 1.55
Stop and Start...................................................1.63, 2.4 → 2.7
supercondenación de las puertas........................................ 1.4
T
tabique de separación ....................................................... 1.25
tapa del depósito de reactivo.................................1.93 → 1.97
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.18 – 4.19
tapón del depósito de carburante ..........................1.90 → 1.92
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas ............ 1.2, 1.4
temperatura exterior ............................................... 1.76 – 1.77
testigos de control ..................1.60 → 1.63, 1.67 → 1.73, 1.75
toma de accesorios ........................................................... 3.22
transporte de niños ............................1.37 – 1.38, 1.40 → 1.55
transporte de objetos
en el maletero ................................................... 3.30 – 3.31
V
vaciado .............................................................................. 1.71
vaciado motor .................................................... 1.71, 4.6 – 4.7
varilla de aceite motor ................................................ 4.4 – 4.5
ventilación................................................................3.2 → 3.16
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/6)
7.6
FRA_UD64415_13
Index (X61 - F61 - K61 - Renault)
visualizador.............................1.64 → 1.66, 1.69 → 1.72, 1.74
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.78
W
warning .............................................................................. 1.81
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/6)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 960-13 – 99 91 033 82S – 03/2020 – Edition espagnole
à999103382Sëîìä 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Renault Kangoo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario