Renault Kangoo Z.E Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Renault KANGOO Z.E.
Manual de utilización
0.1
ESP_UD58817_4
Bienvenue (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X87 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XHA - XFA - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo solamente.
Buen viaje al volante de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
0.3
ESP_UD63570_10
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 - E84 -
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
1.1
ESP_UD62546_13
Sommaire 1 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Vehículo eléctrico: introducción ..................................................... 1.2
Recomendaciones importantes ..................................................... 1.8
Vehículo eléctrico: carga .......................................................... 1.9
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.17
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.22
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.28
Reposacabezas/Asientos delanteros ................................................ 1.29
Tabique de separación pivotante .................................................... 1.34
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.35
Dispositivos complementarios al cinturón delantero ..................................... 1.39
Dispositivos de protección lateral ................................................... 1.44
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.45
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.46
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.49
montaje del asiento para niños ............................................... 1.52
desactivación/activación del airbag del pasajero delantero .......................... 1.60
Volante de dirección/Dirección asistida ............................................... 1.63
Puesto de conducción ............................................................ 1.64
Testigos luminosos .............................................................. 1.68
Pantallas e indicadores ........................................................... 1.71
Ordenador de a bordo ............................................................ 1.74
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.83
Retrovisores ................................................................... 1.84
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.85
Iluminación y señalización exterior .................................................. 1.86
Reglaje de los faros .............................................................. 1.89
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.91
Depósito de la calefacción adicional ................................................. 1.94
batería de 12 voltios ..................................
(up to the end of the DU)
batería de tracción .....................................
(up to the end of the DU)
circuito eléctrico de «400 voltios»..............
(up to the end of the DU)
toma de carga............................................
(up to the end of the DU)
presentación del vehículo eléctrico
baterías ................................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
1 Motor eléctrico
2 Tapa de carburante para la calefac-
ción adicional
3 Batería de tracción
4 Cableado de potencia eléctrica de
color naranja
5 Batería secundaria de 12 voltios
6 Toma de carga eléctrica
3
4
5
1
Vehículo eléctrico: introducción
6
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (1/6)
2
servicios conectados .................................
(current page)
1.3
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (2/6)
El vehículo eléctrico posee característi-
cas específicas pero funciona de forma
similar a un vehículo de motor térmico.
La diferencia fundamental del vehículo
eléctrico es la utilización exclusiva de
energía eléctrica en lugar de carbu-
rante para vehículos de motor térmico.
Por tanto, le recomendamos que lea
detenidamente este manual que des-
cribe su vehículo eléctrico.
Servicios eléctricos de la
gama Z.E.
(según el vehículo)
Su vehículo eléctrico dispone de servi-
cios conectados que permiten conocer
y / o activar:
el estado de carga de su vehículo;
la programación de la carga de la
batería de tracción en función de al-
gunas opciones propuestas;
la programación del aire acondicio-
nado a distancia (consulte el apar-
tado «Aire acondicionado: activación
a distancia» en el capítulo 3);
– ...
Además, puede suscribirse a un
servicio conectado o prolongarlo:
consulte con un Representante de
la marca.
7
8
9
Puede acceder a estos servicios me-
diante:
sistemas informáticos (teléfonos mó-
viles 8, ordenador 9, etc.);
pantalla multimedia 7.
Si desea más información, consulte el
manual del equipo multimedia o pón-
gase en contacto con un representante
de la marca.
vehículo eléctrico
baterías ................................................
(current page)
1.4
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (3/6)
Baterías
El vehículo eléctrico posee dos tipos de
batería:
una batería de tracción de «400 vol-
tios»;
una batería de 12 voltios idéntica a
la de un vehículo de motor térmico.
Batería de tracción
Esta batería almacena la energía nece-
saria para el buen funcionamiento del
motor de su vehículo eléctrico. Al igual
que las demás baterías, se descarga
con el uso y debe recargarse regular-
mente.
No es necesario esperar a estar en re-
serva para recargar la batería de trac-
ción.
El tiempo de carga de la batería varía
según el tipo de módulo mural especí-
fico o de terminal público al que se co-
necte.
La autonomía del vehículo depende del
nivel de carga de la batería de tracción,
así como de su estilo de conducción,
la temperatura exterior y el tipo de ca-
rretera.
Consulte el apartado «Autonomía del
vehículo: consejos» en el capítulo 2.
Batería de 12 voltios
La segunda batería, que en su vehículo
es una batería de 12 voltios compara-
ble a la que se utiliza en los vehículos
térmicos, proporciona la energía nece-
saria para el funcionamiento del equi-
pamiento del vehículo (luces, limpias,
asistencia de frenado, etc.).
1.5
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (4/6)
El símbolo A hace referencia a los ele-
mentos eléctricos de su vehículo que
pueden conllevar riesgos para su se-
guridad.
A
Circuito eléctrico «40 voltios»
El circuito eléctrico de «400 voltios»
se reconoce mediante los cables 4 de
color naranja y los elementos marca-
dos con el símbolo
.
El sistema eléctrico del ve-
hículo utiliza una tensión de
aproximadamente 400 vol-
tios. Este sistema puede
estar caliente durante y después de
haber cortado el contacto. Respetar
los mensajes de advertencia de las
etiquetas presentes en el vehículo.
Cualquier intervención o modifica-
ción el sistema eléctrico de 400 vol-
tios del vehículo (componentes,
cables, conectores, batería de trac-
ción), quedan rigurosamente pro-
hibidos, debido a los riesgos que
pueden presentar para su seguri-
dad. Póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Se corre el riesgo de sufrir que-
maduras graves o choques eléc-
tricos que pueden conllevar la
muerte.
4
vehículo eléctrico
ruido .....................................................
(current page)
vehículo eléctrico
conducción ...........................................
(current page)
1.6
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
El freno motor no puede
sustituirse en ningún caso
por el pedal de freno.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (5/6)
Conducción
Al igual que en el caso de un coche con
caja de velocidades automática, debe
habituarse a no utilizar el pie izquierdo
y a no frenar con este.
Al circular, cuando levante el pie del
pedal del acelerador o cuando pise el
pedal de freno, durante la desacelera-
ción, el motor genera corriente eléctrica
que se utiliza para frenar el vehículo y
recargar la batería. Consulte el apar-
tado «Económetro» en el capítulo 2.
Caso particular
Tras una carga máxima de la batería y
durante los primeros kilómetros de uso
del vehículo, el freno motor se encuen-
tra temporalmente reducido. Adapte su
conducción convenientemente.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
1.7
ESP_UD63566_4
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
Ruido
Los vehículos eléctricos son especial-
mente silenciosos. Es posible que ni
usted ni el resto de usuarios de la vía
estén habituados a ello. Es difícil oírlo
si el vehículo está en movimiento.
Puesto que el motor es silencioso, es-
cuchará ruidos a los que no está acos-
tumbrado a oír (ruido aerodinámico,
neumáticos, etc.).
Cada vez que se quita el contacto, la
ventilación se interrumpe al cabo de
diez segundos.
Bocina para peatones
La bocina para peatones permite avisar
de su presencia a los demás usuarios,
especialmente a los peatones y los ci-
clistas.
Al arrancar el motor, la bocina para
peatones se activa automáticamente.
La señal acústica se activa cuando el
vehículo circula a una velocidad de
entre 1 y 30 km/h aproximadamente.
Puesto que su vehículo
eléctrico es silencioso,
cuando salga de él, ponga
sistemáticamente el selec-
tor de velocidad en P, coloque el
freno de mano y corte el contacto.
EXISTE EL RIESGO DE LESIONES
GRAVES
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (6/6)
circuito eléctrico de «400 voltios»..............
(current page)
tapa de carga.............................................
(current page)
vehículo eléctrico
recomendaciones importantes .............
(current page)
batería de tracción .....................................
(current page)
1.8
ESP_UD28908_4
Recommandations importantes (X38 - X61 électrique - L38 électrique - Renault)
Recomendaciones importantes
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incen-
dio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
En caso de accidente o choque
En caso de accidente o de choque en el bastidor del vehículo (p. ej., contacto con un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro
mobiliario urbano) puede dañar el circuito eléctrico o la batería de tracción.
Haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
Nunca toque los componentes de «400 voltios» ni los cables naranjas expuestos y visibles del interior o el exterior del vehí-
culo.
En caso de daños importantes en la batería de tracción, pueden darse eventuales fugas:
no toque nunca los líquidos (fluidos, etc.) procedentes de la batería de tracción;
en caso de contacto con el cuerpo, aclare con agua abundante y consulte rápidamente con un médico.
En caso de un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y / o la válvula, diríjase a un Representante de la marca lo
antes posible para que lo revise.
En caso de incendio
En caso de incendio, salga y evacue el vehículo inmediatamente. Póngase en contacto con los servicios de urgencia, preci-
sando bien que se trata de un vehículo eléctrico.
Si debe intervenir, utilice solamente extintores de tipo ABC o BC compatibles con los incendios de sistemas eléctricos. No
utilice agua u otros extintores.
En cualquier caso de daños en el circuito eléctrico, póngase en contacto con un Representante de la marca.
Para cualquier remolcado
Consulte el apartado «Remolcado, en caso de avería» en el capítulo 5.
Lavado del vehículo
No lave nunca con un lavado de alta presión el compartimento del motor, la toma de carga ni la batería de tracción.
Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico.
No lave nunca el vehículo durante la carga.
Riesgo de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
carga de la batería de tracción ..................
(up to the end of the DU)
cable de carga ...........................................
(up to the end of the DU)
toma de carga............................................
(up to the end of the DU)
tapa de carga.............................................
(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
carga ....................................................
(up to the end of the DU)
energía
carga ....................................................
(up to the end of the DU)
batería de tracción
carga ....................................................
(current page)
1.9
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Vehículo eléctrico: carga
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (1/8)
Esquema del principio de la carga
1 Caja mural específica o terminal de
recarga
2 Toma de carga eléctrica
3 Cable de carga
Para todas las cuestiones relativas
a los equipos necesarios para la
carga, consulte a un Representante
de la marca.
1
3
2
1.10
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (2/8)
Recomendaciones importantes para la carga del vehículo
Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incendio,
de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
Carga
No manipule el vehículo durante la carga (lavado, intervención en el compartimento del motor, etc.).
No cargue el vehículo en caso de presencia de agua, signos de corrosión o elementos extraños en el conector del cable de
carga o en la toma de carga del vehículo. Riesgo de incendio.
No intente tocar los bornes del cable, la toma doméstica o la toma de carga del vehículo, ni introduzca objetos en los mismos.
No enchufe nunca el cable de carga a un adaptador, una regleta o un alargador.
Queda prohibido el uso de un grupo electrógeno.
No desmonte o modifique la toma de carga del vehículo ni el cable de carga. Riesgo de incendio.
No modifique o intervenga en la instalación eléctrica durante la carga.
Si ha sufrido un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y/o de la válvula, diríjase a un Representante de la marca
lo antes posible.
Tenga cuidado con el cable: no lo aplaste, lo sumerja en agua, tire de él, ni lo golpee, etc.
Compruebe periódicamente el buen estado del cable de carga.
En caso de deterioro de la caja o del cable de carga (corrosión, oscurecimiento, corte, etc.), no los utilice. Diríjase a un
Representante de la marca para que lo sustituya.
1.11
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (3/8)
Cable de carga A
El cable para módulo mural específico
o terminal público permite realizar la
carga de uso habitual de la batería de
tracción.
A
En cualquier caso, para el funciona-
miento, lea atentamente el manual de
utilización del cable de carga B.
B
Cable de carga B
Dependiendo del cable, permite la
carga:
de uso habitual, en una toma espe-
cial (carga de 14 A) del vehículo;
de uso puntual, en una toma domés-
tica (carga de 10 A), por ejemplo,
cuando no esté usted en casa.
En cualquier caso, las tomas utiliza-
das deben haber sido instaladas si-
guiendo las instrucciones indicadas en
el manual de utilización facilitado con el
cable de carga B.
C
Si se produce un funcionamiento
anómalo durante la carga (encen-
dido del testigo rojo del cajetín D),
interrumpa inmediatamente la
carga. Consulte el manual de utili-
zación del cable.
Se recomienda utilizar preferente-
mente un cable de carga que per-
mita la carga de uso habitual de la
batería de tracción.
Cada cable de carga está guardado
en una bolsa en el maletero del ve-
hículo.
Nunca deje el módulo colgando del
cable. Utilice las ubicaciones C para
engancharlo.
B
D
vehículo eléctrico
recomendaciones importantes .............
(current page)
instalación eléctrica ...................................
(current page)
1.12
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (4/8)
Recomendaciones importantes para la carga del vehículo
Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incendio,
de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
Selección del cable de carga
Los cables de carga estándar suministrados con el vehículo se han diseñado específicamente para este vehículo. Se han con-
cebido para protegerle ante cualquier riesgo de descarga eléctrica que podría provocar la muerte o un incendio.
Por su seguridad, está totalmente prohibida la utilización de un cable de carga no recomendado por el fabricante. El incum-
plimiento de esta indicación puede conllevar riesgo de incendio o descarga eléctrica, que pueden provocar la muerte. Para
elegir un cable de carga adecuado para su vehículo, consulte a un Representante de la marca.
Instalaciones
Para la carga habitual
Uso del cable de carga A
Encargue la instalación de una caja mural específica a un profesional cualificado.
Uso del cable de carga B
Debe encargar siempre la instalación de la toma especial para vehículos eléctricos (carga de 14 A) a un profesional cuali-
ficado. Lea atentamente el manual suministrado con este producto.
Para la carga puntual (cable de carga B)
Con una toma doméstica (carga de 10 A)
Solicite a un profesional que compruebe que todas las tomas a las que vaya a conectar el cable de carga cumplen los es-
tándares y las normas vigentes en cada país.
Lea atentamente el manual de utilización suministrado con el cable de carga para conocer las precauciones de uso del pro-
ducto y las características técnicas requeridas para la instalación eléctrica de la toma.
1.13
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (5/8)
Toma de carga 2
El vehículo dispone de una toma de
carga situada en la parte delantera del
vehículo.
Evite cargar y estacionar el vehículo en
condiciones de temperaturas extremas
(frío o calor).
Cuando el vehículo permanece esta-
cionado a temperaturas inferiores a
–25°C, la carga de la batería puede ser
imposible.
Para preservar la duración de su bate-
ría de tracción, evite estacionar el vehí-
culo durante más de tres meses con un
nivel de carga elevado, especialmente
en periodos de mucho calor.
Después de circular con tiempo muy
frío, debe cargar la batería de tracción.
En caso contrario, la carga puede ser
más larga o imposible.
Consejos
En condiciones muy calurosas, es-
tacione el vehículo y cárguelo en un
lugar a la sombra o cubierto.
Es posible realizar la carga en
épocas de lluvia o nieve.
2
En ausencia de protección de la ins-
talación contra las sobretensiones,
se desaconseja cargar el vehículo
en épocas de tormenta (rayos, etc.)
Nota:
En caso de nevada, limpie la nieve de
la zona de la toma de carga del vehí-
culo antes de conectarlo o desconec-
tarlo. De hecho, la entrada de nieve en
la toma puede bloquear la introducción
de la toma del cable de carga.
El tiempo de carga de la batería de
tracción depende de la cantidad de
energía restante, de la potencia en-
tregada por el terminal de carga y
de las condiciones de temperatura
(calor o frío). Aparece en el cuadro
de instrumentos durante la carga.
Consulte el apartado «Pantallas e
indicadores» en el capítulo 1.
Si tiene algún problema, le aconse-
jamos que lo sustituya por un cable
idéntico al original. Consulte a un
Representante de la marca.
1.14
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
abra la tapa de carga 6;
abra la válvula 8;
agarre el asa 9;
conecte el cable al vehículo;
– asegúrese de que el cable de carga
esté correctamente enchufado. Se
enciende el testigo
en el cuadro
de instrumentos y el testigo Z.E. 7 se
enciende en azul y, a continuación,
parpadea rápidamente.
Recarga de la batería de
tracción
Con el contacto apagado, la palanca de
selección 5 en posición P y los abrientes
desbloqueados:
tome el cable de carga situado en el
maletero de su vehículo;
sáquelo de la bolsa;
conecte el extremo del cable a la
fuente de alimentación (terminal,
toma doméstica, etc.);
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (6/8)
6
8
El cable de carga no se puede co-
nectar ni desconectar si los abrien-
tes están bloqueados.
9
Es obligatorio desenrollar bien el
cable de carga para limitar su ca-
lentamiento.
5
No utilice alargadores, la-
drones o adaptadores.
Riesgo de incendio
7
1.15
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
El cable de carga queda bloqueado au-
tomáticamente en el vehículo. El blo-
queo impide desconectar el cable del
vehículo.
El inicio de la carga se visualiza me-
diante cinco intermitencias de las
luces de precaución. Un mensaje en
el cuadro de instrumentos indica el
tiempo de carga restante y el testigo
Z.E. 7 parpadea lentamente.
Al final de una carga completa, el tes-
tigo Z.E. 7 permanecerá encendido en
azul y se apagará al cabo de unos mi-
nutos.
No es necesario esperar a llegar a la
reserva para recargar el vehículo.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (7/8)
7
Si el testigo Z.E. 7 se enciende en rojo,
el vehículo no puede iniciar la carga;
hay que repetir el proceso de carga
desde el principio.
Si el problema persiste, cambie de
fuente de alimentación (terminal, etc.)
o consulte a un Representante de la
marca.
10
Para no alterar el sistema
de vigilancia de la carga, no
instale una banda antiestá-
tica en el vehículo.
Etiqueta 10
La etiqueta 10 situada en la tapa de
carga le recuerda las instrucciones
para la apertura y cierre de la tapa:
con el vehículo parado, la válvula y
la tapa de carga pueden estar abier-
tas;
con el vehículo circulando, la válvula
y la tapa de carga deben estar cerra-
das.
1.16
ESP_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Precauciones para el desbloqueo
de la toma
Pulse el botón 11 del telemando de
radiofrecuencia o el contactor 12
para desbloquear el cable de carga
del vehículo;
agarre el asa 9;
desconecte el cable de carga del ve-
hículo. El testigo
del cuadro de
instrumentos se apagará;
cierre la válvula 7;
cierre la tapa de carga 6;
desconecte el cable de la fuente de
alimentación;
guarde el cable en la bolsa y des-
pués en el maletero.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (8/8)
12
6
7
Tras pulsar el botón de desblo-
queo del cable de carga, dispone
de 30 segundos para desconectarlo
antes de que vuelva a quedar blo-
queado.
Nota:
Justo después de una carga importante
de la batería de tracción, es posible
que el cable esté caliente, manipúlelo
por las empuñaduras.
9
Siga escrupulosamente el orden
de los pasos para desenchufar el
cable.
11
seguridad niños .........................................
(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las
puertas.......................................................
(current page)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(current page)
1.17
ESP_UD40351_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 électrique - Renault)
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, supercondenación
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
Telemando por
radiofrecuencia A
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes y
del cable de carga.
3 Llave codificada del contactor-ar-
ranque, de la puerta del conductor y
del tapón de llenado de carburante.
1
2
3
La llave no debe utilizarse para
funciones distintas a las descritas
en el manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío ni humedad.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Telemando por
radiofrecuencia B
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave codificada del contactor-arran-
que, de la puerta del conductor y del
tapón de llenado de carburante.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero y,
en función del vehículo, las puertas
laterales deslizantes.
1
2
3
4
B
A
1.18
ESP_UD40351_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 électrique - Renault)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Interferencias
Según el entorno próximo (instala-
ciones exteriores o uso de aparatos
que funcionan en la misma frecuencia
que el telemando), el funcionamiento
puede verse perturbado.
Nota: si no se abre ninguna puerta en
los 2 minutos (aproximadamente) que
siguen al desbloqueo por el telemando,
las puertas se bloquearán de nuevo au-
tomáticamente.
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Sustitución, necesidad de un
telemando adicional.
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca.
En caso de sustitución de un te-
lemando, será necesario llevar
el vehículo a un Representante
de la marca ya que se precisa
la presencia del vehículo con
el telemando para inicializar el
conjunto.
Según el vehículo, tiene la posi-
bilidad de utilizar hasta cuatro te-
lemandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Llave, telemando por radiofre-
cuencia: pilas» en el capítulo 5.
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las
puertas.......................................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
cable de carga ...........................................
(current page)
carga de la batería de tracción ..................
(current page)
1.19
ESP_UD40352_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 électrique - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: Utilización (1/2)
El bloqueo o desbloqueo de las puertas
se realiza con el telemando.
Es alimentado por una pila que hay que
sustituir (consulte el párrafo «Llave, te-
lemando por radiofrecuencia: pilas» en
el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Telemando A o B
Presione el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente está abierto o mal cer-
rado, hay condenación y después des-
condenación rápida de los abrientes
y no hay intermitencia de las luces de
emergencia ni de los repetidores late-
rales.
1
A B
1
Responsabilidad del
conductor durante el es-
tacionamiento o la parada
del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1.20
ESP_UD40352_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 électrique - Renault)
2
Desbloqueo de las puertas
Telemando A o B
Pulse el botón de desbloqueo 2.
Una presión breve permite desblo-
quear todas las puertas.
Una presión breve en el botón 3 blo-
quea o desbloquea el maletero y según
el vehículo, las puertas laterales desli-
zantes.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
A B
2
3
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
La llave no debe utilizarse para
funciones distintas a las descritas
en el manual (abrir una botella...).
Nota: el desbloqueo de los abrientes
conlleva el desbloqueo del cable de
carga del vehículo.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.21
ESP_UD48127_2
Super condamnation (X61 - X61 électrique - Renault)
SUPERCONDENACIÓN
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
1
Cuando el vehículo está equipado, ésta
permite bloquear los abrientes e impe-
dir así la apertura de las puertas por
las empuñaduras interiores (caso, por
ejemplo, de una rotura del cristal se-
guida de un intento de abrir las puertas
por el interior).
2
Para activar la
supercondenación
Pulse dos veces seguidas el botón 1.
El bloqueo se visualiza por cinco inter-
mitencias de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Para desactivar la
supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 2.
El desbloqueo se indica mediante una
intermitencia de las luces de precau-
ción y de los repetidores laterales.
1
2
Particularidad
Para los vehículos equipados con su-
percondenación, cuando el vehículo
se esté cargando, cada vez que una
de las puertas se desbloquee, se abra
o se cierre, hay que comprobar que la
carga siga estando en curso.
De lo contrario, debe repetirse el pro-
ceso de carga desde el principio (co-
nectar el cable, efectuar la progra-
mación, etc.). Consulte el apartado
“Vehículo eléctrico: carga” en el capí-
tulo 1.
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
1.22
ESP_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire de
la empuñadura 1. Para desbloquear las
puertas, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Cierre desde el interior
Tire de la empuñadura 3.
Nota: no utilice la empuñadura 2 para
cerrar la puerta.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/4)
1
2
Seguridad niños
(según el vehículo)
En la parte trasera, para hacer impo-
sible la apertura de la puerta lateral
desde el interior, desplace la palanca 4
mediante el extremo de la llave del ve-
hículo.
Verifique, desde el interior, que la
puerta ha quedado condenada.
4
Alarma sonora de olvido de
luces
Se oye una señal acústica al abrirse la
puerta del conductor para indicarle que
las luces se han quedado encendidas
(con el fin de evitar la descarga de la
batería de 12 V).
2 Este testigo le indica que una puerta
está abierta o mal cerrada.
3
seguridad niños .........................................
(current page)
1.23
ESP_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/4)
Cierre desde el interior
Tire de la empuñadura 5 hacia la parte
delantera del vehículo hasta el cierre
total de la puerta.
Puerta lateral deslizante
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire
de la empuñadura 5 y haga deslizar
la puerta hacia la parte trasera del
vehículo hasta que se bloquee. Para
desbloquear las puertas, consulte el
apartado “Llave, telemandos por radio-
frecuencia: utilización” en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 7 y después,
sujete la empuñadura 6, para que la
puerta se deslice hacia la parte trasera
del vehículo hasta que se bloquee.
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante
La apertura y el cierre de la
puerta deben acompañarse, como
para cualquier abriente del vehí-
culo, de las precauciones siguien-
tes:
compruebe que ninguna per-
sona, animal u objeto corre el
riesgo de ser agredido durante la
maniobra.
Utilice única y exclusivamente
las empuñaduras internas y ex-
ternas para accionar la puerta.
Maniobre la puerta con precau-
ción, tanto al abrirla como al
cerrarla.
Atención, cuando el vehículo
esté aparcado en una pendiente,
abra completamente la puerta
con precaución hasta la posición
de bloqueo.
Cada vez que el vehículo esté en
movimiento, asegúrese de que la
puerta deslizante está completa-
mente cerrada.
No utilice el soporte inferior como
peldaño.
5
6
7
Como medida de seguridad, la
puerta lateral deslizante situada
junto a la tapa de carburante se blo-
quea durante la apertura de esta
última. Para más información, con-
sulte el apartado «Bloqueo/desblo-
queo centralizado de las puertas»
en el capítulo 1.
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
1.24
ESP_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Apertura máxima de las puertas
Para cada puerta, tire de la paleta 9
para liberar el tirante de puerta. Abra la
puerta hasta el final del recorrido.
Cierre manual desde el exterior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
Puertas traseras batientes
Apertura desde el exterior
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 8. Para desbloquear las
puertas, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/4)
En caso de estacionar en el
arcén y si la puerta del ma-
letero está abierta, las luces
traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de preseñalización u otros
dispositivos prescritos por la regla-
mentación nacional.
En caso de rachas violen-
tas de viento, no deje abier-
tas las puertas traseras ba-
tientes. Riesgo de lesiones.
8
9
1.25
ESP_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Puertas traseras batientes
(continuación)
Apertura desde el interior
(según el vehículo)
Tire de la empuñadura 11 y abra la
puerta. Mueva la palanca 10 para abrir
la puerta pequeña.
Cierre desde el interior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (4/4)
10
11
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD30397_1
Verrouillage des portes (X61 électrique - Renault)
Bloqueo de los abrientes sin
el telemando
Con el motor parado y el contacto cor-
tado, con las puertas laterales desli-
zantes cerradas y una puerta delantera
abierta, presione durante más de cinco
segundos el contactor 1.
Asegúrese de que lleva la llave consigo
antes de salir del vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible con la llave
para la puerta del conductor.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 1 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
con el testigo apagado y al menos
una puerta desbloqueada.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Mando de bloqueo y
desbloqueo desde el interior
Permite el mando simultáneo de las ce-
rraduras de todas las puertas.
Bloquee o desbloquee las puertas pul-
sando el contactor 1.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (1/2)
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
1
El desbloqueo de los abrientes, al
pulsar el contactor 1, conlleva el
desbloqueo del cable de carga del
vehículo.
1.27
ESP_UD30397_1
Verrouillage des portes (X61 électrique - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (2/2)
2
Mando manual
Utilización de la llave
Bloquee o desbloquee la puerta del
conductor introduciendo la llave 3 a
fondo en la cerradura 2, y después gi-
rando la llave.
Para mayor precisión acerca de los te-
lemandos, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utiliza-
ción» en el capítulo 1.
Bloqueo manual de las puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta. A partir de ahora, la puerta está
bloqueada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para las puertas delante-
ras.
Puerta lateral deslizante (lado tapón
de llenado de carburante)
Para evitar que la puerta golpee la
manguera de llenado de carburante,
un sistema mecánico la bloquea en
cuanto se abre la tapa de llenado de
carburante.
Tras el llenado, coloque el tapón en su
alojamiento y cierre la tapa. La puerta
se puede utilizar de nuevo.
4
3
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
1.28
ESP_UD30398_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 électrique - Renault)
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Con el motor arrancado, pulse el
botón 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una señal sonara. El
testigo integrado en el mando se en-
ciende cuando los abrientes están blo-
queados.
Para desactivarla
Con el motor arrancado, pulse el
botón 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una señal sonora.
Condenación automática de los abrientes durante la circulación
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Al arrancar, el sistema condena auto-
máticamente las puertas cuando se al-
canzan los 7 km/h aproximadamente.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es necesario, ver el proceso de ac-
tivación.
1
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Reposacabezas / asientos delanteros
APOYACABEZAS DELANTEROS (1/3)
Para poner el apoyacabezas
Antes de nada, compruebe el alinea-
miento y la limpieza de las varillas del
apoyacabezas.
Tire de la lengüeta 2 hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante (incline el respaldo hacia
atrás si es necesario).
Acompañe el reposacabezas en su
bajada hasta ajustarlo a la altura de-
seada.
Apoyacabezas A
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Tire de la lengüeta 2 hacia delante,
suba ligeramente el reposacabezas
para desbloquearlo y acompáñelo en
su bajada hasta la altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 1
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
A
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
1
2
1.30
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 4
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Si el reglaje de las varillas ha sido mo-
dificado, sáquelas al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 3 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
APOYACABEZAS DELANTEROS (2/3)
Apoyacabezas B
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
3
B
4
1.31
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
APOYACABEZAS DELANTEROS (3/3)
Apoyacabezas C
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5 y acompañe el
apoyacabezas en su bajada hasta la
altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione las len-
güetas 5 y 6 y levante el apoyacabezas
para liberarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante y acompañe el apoyaca-
bezas en su bajada hasta la altura de-
seada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
5
6
C
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD48129_4
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
1
2
5
3
4
2
ð
Asiento calefactante
Contactor de arranque en una posición
distinta de la posición “Stop y bloqueo
de dirección” St, pulse el contactor 5,
se enciende un testigo.
Para inclinar el respaldo
Según el asiento, baje o levante la pa-
lanca 2 y bascule el respaldo hasta la
posición deseada.
Para avanzar o retroceder
Según el asiento, levante la barra 1 o
la empuñadura 4 para desbloquear. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
Para no perjudicar la eficacia de los cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de los asientos quedan bien bloqueados.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en
caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
1.33
ESP_UD48129_4
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Asientos delanteros
Anomalía de funcionamiento
(según el vehículo)
En caso de que no funcione la puerta
lateral deslizante, baje la manecilla 6,
manténgala bajada mientras báscula el
respaldo y deslice el asiento hacia de-
lante.
Para colocar el asiento en la posición
confort, hágalo deslizar hacia atrás.
Ajuste el asiento y asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
Para evitar el riesgo de
heridas, compruebe que
no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Durante la manipulación del asiento,
vigile que no haya nada que obsta-
culice las partes en movimiento y su
bloqueo.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
6
tabique de separación ...............................
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD21408_2
Cloison de séparation (X61 - F61 - K61 - Renault)
Para hacer pivotar el tabique
Desbloquee el cojín del asiento pilo-
tando la empuñadura 1 hacia abajo;
levante el cojín del asiento del pa-
sajero delantero hasta la vertical
(flecha);
baje el apoyacabezas 2 al máximo;
desbloquee el respaldo pivotando de
nuevo la empuñadura 1 hacia abajo
y llévelo hasta la horizontal. Para fa-
cilitar la maniobra, haga pivotar el
apoyacabezas 2;
Haga pivotar la parte móvil en ángulo
recto y bloquéela en el punto 5 ba-
jando el pestillo 3.
Nota: antes de colocar la parte pivo-
tante en la posición inicial, asegúrese
de la limpieza del punto de bloqueo 4.
desbloquee la parte pivotante levan-
tando el pestillo 3;
vuelva a colocar el cojín del asiento
procediendo en sentido inverso.
Tabique de separación pivotante
No circule nunca con la
parte pivotante sin blo-
quear. Riesgo de lesiones.
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE
Durante la manipulación del tabique
pivotante, controle que el cinturón
de seguridad no esté estropeado.
Manténgalo contra un costado
cuando haga pivotar el tabique.
1
2
3
4
5
Peso máximo sobre el asiento en la
posición bandeja 80 kg repartidos
uniformemente.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe llevarse lo más direc-
tamente posible sobre el cuerpo. Ej.:
evite las ropas demasiado gruesas, los
objetos intercalados…
1
2
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al ajuste de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente encogi-
dos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el apartado
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» capítulo 3.
1.36
ESP_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Permanece encendido al arrancar si su
cinturón no está abrochado. Se pone
intermitente y se escucha una señal
sonora cuando la velocidad del vehí-
culo supera los 20 km/h. Además, la
señal sonora se mantiene a un volu-
men bajo durante 30 segundos y des-
pués aumenta durante los siguientes
90 segundos.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el enrollador recu-
pera el cinturón. Acompañe dicho mo-
vimiento.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
6
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado an-
teriormente:
para bajar el cinturón, pulse el
botón 6 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, pulse el
botón 6 y después súbalo hasta la
altura deseada.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por sí mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
1.37
ESP_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta hasta
que encaje el gancho 7 en la caja de
bloqueo 10.
Cinturones traseros laterales
Desenrolle la correa lentamente y sin
tirones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 8 en la caja 9 (com-
pruebe que ha quedado bien abro-
chado tirando del gancho 8).
El ajuste se efectúa del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el apartado
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
7
8
9
10
1.38
ESP_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (como pinzas de la ropa, clips…), pues
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar oculta, aplastada ni tapada por personas u ob-
jetos).
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios al cinturón
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.39
ESP_UD62527_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/5)
1
2
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del cinturón de segu-
ridad;
airbags frontales 1 conductor y
pasajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri-
dad2;
el pretensor del cinturón de seguri-
dad (que se activa para rectificar la
holgura del cinturón);
el airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del cinturón de seguridad, el
cual retrae instantáneamente el cintu-
rón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1.40
ESP_UD62527_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/5)
Airbags frontales de
conductor y pasajero
Se montan en las plazas delanteras del
lado conductor y, según el vehículo, del
lado del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (zona del airbag A) y una viñeta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos;
captadores independientes.
A
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
1.41
ESP_UD62527_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
En los casos siguientes se activan
los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/5)
1.42
ESP_UD62527_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/5)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
– ...
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
1.43
ESP_UD62527_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/5)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soporte de teléfono, etc.) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
No conduzca demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente doblados
(véase el apartado «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente que se
despliegue correctamente la bolsa y sea eficaz.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegue ni fije objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No coloque nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes, etc.).
No coloque los pies en el salpicadero ni en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el apartado «Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cintu-
rones..........................................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD40508_3
Dispositifs de protection latérale (X61 - F61 - K61 - Renault)
Airbags laterales
(según el vehículo)
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero y que
se despliega desde el costado del
asiento (lado puerta) con la finalidad
de proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
Airbags cortina
(según el vehículo)
Estos airbags se pueden equipar en
cada uno de los lados superiores del
vehículo y se despliegan a lo largo de
los cristales de las puertas laterales de-
lanteras y traseras con la finalidad de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para el vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags y, por tanto, a su
seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD23686_2
Dispositifs de retenue complémentaires (X61 - F61 - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
– Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sufrido un accidente, un robo o una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante
su apertura.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
se apaga pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto o
si se enciende con el motor en marcha,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD51904_3
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura de
las puertas, utilice el dis-
positivo «Seguridad infan-
til» (consulte el apartado
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.47
ESP_UD51904_3
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a ponerse el cinturón correcta-
mente.
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.48
ESP_UD53795_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (XJA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.50
ESP_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento, detrás
de las cremalleras y se identifican por
un dibujo.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
2
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Según el vehículo, pasar la cinta entre
el forro de paso de rueda 3 y la parte
inferior de la mampara de separación
superior 4.
Desde el maletero, fije el gancho de la
cinta en la anilla 2 en el lado correspon-
diente. Compruebe que el respaldo de
la banqueta esté bien bloqueado.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
3
4
2
1
Los anclajes del maletero
(anillas) 2 no se pueden uti-
lizar si ya se utilizan para
sujetar dos de los tres si-
guientes elementos: red, carga en
el maletero o asiento infantil.
1.51
ESP_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD56860_5
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
Montaje del asiento para niños
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. Los es-
quemas de las páginas siguientes le in-
dican dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (1/2)
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación vigente
y siga las indicaciones de los esque-
mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
En todos los casos, para los vehícu-
los equipados con reposacabezas re-
gulable en altura, suba el reposacabe-
zas en el asiento hasta la mayor altura
posible para que no interfiera con el
asiento para niños (consulte el apar-
tado «Reposacabezas delantero» en el
capítulo 1).
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en este lugar,
compruebe que el airbag esté des-
activado (consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactiva-
ción / activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
1.53
ESP_UD56860_5
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (2/2)
Apoyacabezas convertible para
niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central. EXISTE
RIESGO DE MUERTE O DE
GRAVES LESIONES.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 ó
3), compruebe el correcto
funcionamiento (enrollado)
del cinturón: consulte el párrafo
«Cinturones de seguridad trase-
ros» del capítulo 1. Llegado el caso,
deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Asegúrese de que el asiento
para niños o los pies del
niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento situado
en la parte delantera. Consulte los
párrafos «Asiento delantero» en el
capítulo 1 o «Funcionalidad de los
asientos traseros» en el capítulo 3.
1.54
ESP_UD62540_1
Siège enfant : fixation par ceinture de sécurité (X61 électrique - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/4)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento con ho-
mologación «Universal».
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
(1) Antes de instalar un asiento para
niños: lleve el asiento del vehículo
lo más atrás posible.
Grupo del asiento
(peso del niño)
Plazas adaptadas para la instalación
de los asientos para niños
Plazas delanteras de pasajero (1)
CON AIRBAG
PASAJERO (2)
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
Grupo 0, 0+
(peso inferior a 13 kg)
U U
Grupo I
(peso de 9 kg a 18 kg)
U U
Grupo II y III
(peso de 15 kg a 36 kg)
U U
(2) RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag esté desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivación y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Versión 2 plazas
1.55
ESP_UD62540_1
Siège enfant : fixation par ceinture de sécurité (X61 électrique - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/4)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños con homologa-
ción «Universal» mediante un cinturón
de seguridad.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Versión 5 plazas
La utilización de un sistema
de seguridad infantil inade-
cuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego
de que sufra heridas graves o mor-
tales.
1.56
ESP_UD62540_1
Siège enfant : fixation par ceinture de sécurité (X61 électrique - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/4)
Versión 5 plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Plaza delantera del
pasajero (1) (2)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (3) X
Cuco/asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
<13 kg y de
9 a 18 kg
U U (4) U (4)
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
de 9 a 18 kg X U (5) U (5)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a
25 kg y de
22 a 36 kg
X U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.57
ESP_UD62540_1
Siège enfant : fixation par ceinture de sécurité (X61 électrique - Renault)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo
en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal y ocupa como mínimo dos plazas (cabeza del niño del lado opuesto al de la
puerta).
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Para instalar un asiento para niños en el sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo
del asiento del vehículo. Regule la altura del reposacabezas o retírelo si es necesario. Además, no retrase el asiento situado
delante del niño más allá del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/4)
1.58
ESP_UD62541_1
Siège enfant : fixation par système isofix (X61 électrique - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema ISOFIX (1/2)
Versión 5 plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
Plaza del pasajero
delantero
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X IL (1) X
Cuco/asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
<13 kg y de 9 a
18 kg
C, D, E X IL (2) X
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
de 9 a 18 kg A, B, B1 X IUF- IL (3) X
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg
X X X
El cuadro siguiente muestra las mismas informaciones que la imagen de la página siguiente, con el fin de respetar la
reglamentación en vigor.
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal y utiliza como mínimo dos plazas (cabeza del niño del lado opuesto al de la
puerta).
(2) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Asiento para niños en sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del ve-
hículo. Ajustar la altura del reposacabezas o retirarlo si es necesario. Además, no retrase el asiento situado delante del niño
más allá del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.59
ESP_UD62541_1
Siège enfant : fixation par système isofix (X61 électrique - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema ISOFIX (2/2)
Asientos para niños sujetos con la
fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a
la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
Versión 5 plazas
airbag
desactivación de los airbags del pasa-
jero delantero .......................................
(up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
1.60
ESP_UD62528_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
desactivación / activación del airbag del pasajero delantero
Desactivado de los airbag
del pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo 2
esté encendido en la pantalla cen-
tral y, según el vehículo, que se vi-
sualiza el mensaje «AIRBAG PASAJ.
DESCONECTADO».
Nota: en los vehículos equipados con
esta función, el airbag lateral también
se desactiva.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
1.61
ESP_UD62528_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
3
Las marcas en el salpicadero y la eti-
queta A en ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.62
ESP_UD62528_7
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía del sistema de
activación/desactivación de los airbag
del pasajero delantero, no se permite
instalar un asiento para niños en el
asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para volver a activar el airbag: con
el vehículo parado y el contacto qui-
tado, presione y gire el cierre 1 hasta la
posición ON.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 2 está apa-
gado.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
2
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
1
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..............................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
1.63
ESP_UD26203_3
Volant de direction (X61 - F61 - Renault)
Volante de dirección / Dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN / DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje de la altura del
volante
Tire de la palanca 1 y ajuste el volante
en la posición deseada; empuje la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Dirección asistida
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD63567_4
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2)
4
6 13
21
20
3
12
16
111
17
24
2
7
8 10
9
5
23
15
26
22
25
14
18
19
1.65
ESP_UD63567_4
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)
21 Palanca de velocidades.
22 Mando a distancia / emplaza-
miento para la radio, sistema de
navegación.
23 Mandos del regulador / limitador
de velocidad.
24 Mando de apertura del capot del
motor.
25 Mandos:
ajuste en altura de los faros;
ayuda al aparcamiento.
26 Mandos:
general del regulador / limitador
de velocidad;
calefacción adicional.
1 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla delanteras;
luces traseras de niebla.
2 – Bocina,
Emplazamiento del airbag del
conductor.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Manecilla de:
– limpia;
– lavacristales;
ordenador de a bordo.
5 Contactor de arranque.
6 Pantalla táctil multimedia:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivación del
airbag;
– navegación;
– hora,
temperatura exterior.
7 Aireador central.
8 Mandos de ventilación, calefac-
ción y deshielo.
9 Boca de desempañado del para-
brisas.
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Altavoz.
12 Aireador lateral.
13 Boca de desempañado del cristal
lateral.
14 Guantera.
15 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
16 Contactor de luces de precaución.
17 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
18 Contactor del modo ECO.
19 Encendedor o toma de accesorios.
20 Freno de mano.
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD63568_4
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
4
6
22
3
12
15
19
11
1
17
20
2
24
7 8
10
9
25 14
5
1618
26
27
28
21
23
13
1.67
ESP_UD63568_4
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
19 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación.
20 Palanca de velocidades.
21 Freno de mano.
22 Contactor de modo ECO.
23 Encendedor o toma de accesorios.
24 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
25 Contactor de luces de precaución.
26 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
27 Guantera.
28 Mando de apertura del capó motor.
10 Chivato sonoro.
Emplazamiento del Airbag del
conductor.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Manecilla de:
– limpia;
– lavacristales;
ordenador de a bordo.
13 Contactor de arranque.
14 Mando general del regulador / limi-
tador de velocidad.
15 Mando de la calefacción adicional.
16 Mando de ayuda al aparcamiento.
17 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
18 Mandos del regulador/limitador de
velocidad.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Altavoz.
4 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
5 Boca de desempañado del para-
brisas.
6 Mandos de ventilación, climatiza-
ción y deshielo.
7 Aireador central.
8 Pantalla táctil multimedia:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivación del
airbag;
– navegación;
– hora,
temperatura exterior.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior;
luces antiniebla delanteras;
luces traseras de niebla.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
indicadores de dirección ......................
(current page)
1.68
ESP_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
Ú
Testigo de carga de la bate-
ría de 12 V
Si se enciende en marcha, indica una
sobrecarga o una descarga del circuito
eléctrico. Deténgase y consulte rápida-
mente a un Representante de la marca.
Testigos
Cuadro de instrumentos A
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/3)
La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de
instrumentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correcta-
mente el vehículo y contacte con un Representante de la marca.
A
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
Testigo de la luz trasera de
niebla
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
Testigo de vehículo listo
para circular
Se enciende al arrancar el motor.
Testigo de conexión del
cable de carga
Se ilumina al conectar el cable de carga
al vehículo.
1.69
ESP_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/3)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
å
Luz de direcciónAirbag
Se enciende con el contacto
puesto y se apaga pasados unos se-
gundos. Si no se enciende al poner el
contacto, o si parpadea, señala un fallo
del sistema.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
L
Testigo de alerta de mínimo
de carburante de la calefac-
ción adicional.
Se enciende al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Si se enciende en circulación
acompañado de un bip sonoro, señala
el fin inminente de la alimentación de
carburante de la calefacción adicional.
Testigo de alerta de cinturón
de seguridad desabrochado
Según el vehículo, aparece en el
cuadro de instrumentos o en la panta-
lla central del salpicadero. Permanece
encendido al arrancar si su cinturón no
está abrochado. Se escucha una señal
sonora a bajo volumen durante 30 se-
gundos, después a fuerte volumen du-
rante 90 segundos.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip, indica un
bajo nivel en los circuitos o un incidente
en el sistema de frenado. Deténgase y
contacte con un Representante de la
marca.
© Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto el motor se
pone en marcha. Puede encenderse
conjuntamente con otros testigos o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ð Ï
Testigos de regulador
y limitador de veloci-
dad
Consulte los apartados «Limitador de
velocidad» y «Regulador de velocidad»
en el capítulo 2.
® Testigo de parada imperativa
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto el motor se
pone en marcha. Se enciende conjun-
tamente con otros testigos y mensajes.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
A
1.70
ESP_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/3)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Testigos de temperatura del
sistema electrotécnico
Cuando el testigo de color azul se ilu-
mina, señala una temperatura dema-
siado baja de la batería de tracción.
Cuando el testigo de color naranja se
ilumina, señala una temperatura dema-
siado alta del motor o de la batería de
tracción.
En todos los casos, el encendido
de los testigos puede conllevar una
disminución del rendimiento del ve-
hículo.
Adopte una conducción suave.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga después de poner el
contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Testigo de nivel bajo de la
batería de tracción
Se enciende cuando el nivel de carga
de la batería de tracción alcanza el
umbral de reserva. Consulte el apar-
tado «Pantallas e indicadores» en el
capítulo 1.
Testigo de alerta del sistema
electrónico
Si se enciende circulando, señala un
fallo electrotécnico relacionado con el
circuito eléctrico «400 V». Consulte a
un Representante de la marca rápida-
mente.
A
L
Testigo de alerta de mínimo
de carburante de la calefac-
ción adicional.
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si se enciende mientras circula y
suena una señal acústica, ello indica
que se ha alcanzado el mínimo de car-
burante.
Testigo de dispositivos de
corrección de conducción
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Advertencia de
pérdida de presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
energía
consumo ..............................................
(current page)
1.71
ESP_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
Pantallas e indicadores
VISUALIZADORES E INDICADORES (1/3)
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo, cada 40 segun-
dos se oye una alarma sonora du-
rante 10 segundos cuando el vehículo
supera los 120 km/h.
Nota: se puede programar la velocidad
deseada; consulte a un Representante
de la marca.
Pantalla multifunciones 2
Consulte el apartado «Ordenador de a
bordo: generalidades» en el capítulo 1.
Indicador de velocidad 1
La velocidad del vehículo se limita a
130 km/h aproximadamente;
En función del vehículo, esta velocidad
puede estar limitada permanentemente
a un valor fijo.
1
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
3
Nivel de carga 3
El indicador de nivel indica la cantidad
de energía restante.
Umbral de reserva 5
Indica que la batería ha llegado al 12 %
de carga aproximadamente. El testigo
se enciende, acompañado de una
señal acústica.
Para optimizar la autonomía, consulte
el apartado «Consejos: ahorro de ener-
gía» en el capítulo 2.
Umbral de inmovilización
inminente 4
Indica que la batería ha llegado al 6 %
de carga aproximadamente. Se repite
una señal sonora cada veinte 10 se-
gundos y parpadea el testigo
.
Además, puede aparecer el mensaje
«Rendimiento limitado» en el cuadro
de instrumentos.
El rendimiento del motor disminuye
progresivamente hasta la inmoviliza-
ción del vehículo.
Consulte el apartado «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
5
4
2
económetro................................................
(current page)
energía
consumo ..............................................
(current page)
energía
recuperación ........................................
(current page)
1.72
ESP_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/3)
Económetro 6
Consulte el apartado «Económetro» en
el capítulo 2.
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
A
B
C
6
Zona de utilización A «recuperación
de energía»
La aguija indica que el vehículo genera
energía y recarga la batería de tracción
(cuando el vehículo frena o desciende
una pendiente).
Posición B «neutra»
La aguja indica un consumo nulo
(cuando el vehículo está parado sin
consumir).
Zona de utilización C «consumo»
La aguja le indica el consumo de ener-
gía (en cuanto pise el pedal del acele-
rador).
6
1.73
ESP_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
VISUALIZADORES E INDICADORES (3/3)
Teclas de selección de la
pantalla 5 o 6
Según el vehículo, unas presiones su-
cesivas en la tecla permiten seleccio-
nar las informaciones en la pantalla,
obtener la puesta a cero del totalizador
parcial (en este caso, el totalizador par-
cial debe ser seleccionado en la pan-
talla).
Selección de la pantalla
Mediante una presión breve se pasa de
la lectura del totalizador general al tota-
lizador parcial y a la inversa.
Puesta a cero del totalizador par-
cial
Con la pantalla seleccionada en el to-
talizador parcial, presione prolongada-
mente el botón.
Pantalla multifunción
Totalizador general de la distancia
recorrida.
Totalizador parcial de la distancia re-
corrida.
Ajuste de la hora.
O
Ordenador de a bordo
Consulte el apartado «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
5
6
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD48137_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)
Ordenador de a bordo y sistema de alertas
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
a) Totalizador general y totalizador par-
cial de la distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
Consumo de energía total desde
el último punto de partida;
consumo de energía medio;
consumo de energía instantáneo;
Consumo de energía total desde
la puesta en circulación del vehí-
culo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media.
c) autonomía de revisión;
d) velocidad de consigna del limitador
de velocidad y del regulador de velo-
cidad;
e) reinicialización de la presión de los
neumáticos,
f) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
A
1
2
Teclas de selección de la
pantalla 1 y 2
Haga desfilar hacia arriba (tecla 1) o
hacia abajo (tecla 2) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
1.75
ESP_UD48137_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas 1 o 2 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 1 o 2 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo de energía
medio y de velocidad media son cada
vez más estables y significativos a
medida que la distancia recorrida au-
menta desde el último punto de partida.
La autonomía previsible visualizada
tras un punto de partida puede no re-
flejar la autonomía real (vinculada a su
estilo de conducción): esto se debe a
que el ordenador de a bordo memoriza
un consumo predefinido correspon-
diente a una media de 30 km. El dato
se borra y es sustituido por el consumo
real conforme se van recorriendo kiló-
metros: el valor visualizado será cada
vez más estable y relevante a medida
que la distancia recorrida desde el
último punto de partida sea mayor.
1
2
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Reinicialización de la
autonomía previsible
Pulse prolongadamente una de las
teclas 1 o 2. La autonomía previsible
se calcula proporcionalmente al nivel
de carga de la batería de tracción.
Interpretación de los valores
de consumo de energía.
ciertos equipamientos del vehículo
consumen energía: por tanto, la ener-
gía consumida por el vehículo puede
ser diferente a la indicada en el conta-
dor eléctrico.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
101778 km
112,4 km
Consumo
b) Parámetros de viaje.
Energía consumida desde el último punto de partida.
20 kWh
Media
Consumo medio de energía desde el último punto de partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros
desde el último Punto de Partida.
18,5 kWh/100km
Instantáneo
Consumo de energía instantáneo.
+ 12 kW
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
1.77
ESP_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
Autonomía previsible con la energía restante.
La información desaparece cuando el nivel de carga de la batería es infe-
rior al 4%, aproximadamente.
118 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Media
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
48 km/h
Consumo
Consumo de energía total después de la puesta en circulación del ve-
hículo.
487 kWh
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
1.78
ESP_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
REVISION
c) Intervalo de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualiza-
ción en kilómetros); cuando la autonomía se está acabando, se pre-
sentan varios casos:
intervalo interior a 1500 km o un mes: aparece el mensaje
«REVISION», acompañado del plazo más cercano (distancia o
tiempo);
intervalo igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: aparece el
mensaje «CAMBIAR ACEITE RAPIDAMENTE», acompañado del
testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
1936 km
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
El intervalo hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las recomendaciones del pro-
grama de mantenimiento de su vehículo.
Particularidad: para reinicializar el intervalo de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
1.79
ESP_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
LIMITADOR
d) Velocidad de consigna del limitador/regulador de
velocidad. Consulte el apartado «Limitador/regulador de
velocidad» en el capítulo 2.
90 km/h
REGULADOR
90 km/h
AUMENTO PRES.
NEUMAT.
SEt PP
e) Reinicialización de las presiones de inflado de los neu-
máticos.
Consulte el párrafo «Advertencia de pérdida de presión de los
neumáticos» en el capítulo 2.
f) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información;
mensajes de anomalías de funcionamiento.
Consulte la información de los apartados «Ordenador de a bordo:
mensajes de información» y «Ordenador de a bordo: mensajes
de anomalía de funcionamiento» en el capítulo 1.
NINGUN MENSAJE
GUARDADO
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD40509_3
Ordinateur de bord : messages d\’information (X61 électrique - Renault)
Mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« CARGA FALTA 02:10 » Indica el tiempo restante para la carga completa.
« NINGUN MENSAJE GUARDADO » No se ha memorizado ninguna alerta.
« FRENAR EL VEHÍCULO » Respete esta consigna: existe el riesgo de dañar el motor.
« CALDERA PARADA »
Indica la parada de la calefacción adicional por la falta de carburante en el
depósito.
« PRESTACIONES LIMITADAS » Indica una degradación del rendimiento del vehículo.
“CARGA BAT IMPOSIBLE”
Indica que el organismo arrendador prohíbe la carga de la batería. Regularice la si-
tuación.
« ILUMINACION AUTOM.OFF » Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
1.81
ESP_UD40510_4
Ordinateur de bord : messages d’anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« CONTROLAR SIST DE FRENADO » Indica un desgaste o la necesidad de controlar el sistema de frenado.
“CARGA BAT IMPOSIBLE” Indica un fallo del sistema de recarga de la batería de tracción.
« ILUMINACION A REVISAR » Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD43845_4
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X61 électrique - Renault)
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« ANOMALIA DIRECCION » Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
« AVERÍA ELÉC PELIGRO » Indica una avería del sistema eléctrico.
« AVERÍA MOTOR ELÉCTRICO » Indica una pérdida de potencia del vehículo.
« ANOMALIA FRENADO » Indica un problema en el sistema de frenado.
« PINCHAZO » Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD32007_2
Heure et température extérieure (X61 électrique - Renault)
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería de 12 voltios des-
conectada, cable de alimentación
cortado...) los valores mostrados
por el reloj carecen de sentido. Es
conveniente ponerlo en hora.
A
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Tras dos segundos, las horas y los mi-
nutos parpadean.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de las horas.
Cuando sólo parpadeen las horas,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de los minutos.
Cuando sólo parpadeen los minutos,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Confirme ejerciendo una presión pro-
longada en la tecla inferior de la ma-
necilla 1.
Vehículos equipados con el
sistema de ayuda a la navegación,
autorradio…
Consulte el manual específico del equi-
pamiento para conocer sus particulari-
dades.
Con el contacto puesto, la hora, y
según el vehículo, la temperatura exte-
rior se visualizan.
Ajuste de la hora
Puesta en hora del reloj A
(según el vehículo)
Visualice la página «Hora» en el cuadro
de instrumentos pulsando uno de los
botones de la manecilla 1.
Temperatura exterior
Si el vehículo está equipado, la tempe-
ratura exterior se visualiza en A. Si está
comprendida entre – 3°C y + 3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.84
ESP_UD48489_3
Rétroviseurs (X61 - F61 - Renault)
Retrovisores
Retrovisor interior
El retrovisor interior es orientable. En
conducción nocturna, para no ser des-
lumbrado por los faros del vehículo que
le sigue, bascule la palanca 1.
RETROVISORES
1
Retrovisores térmicos
Con el motor arrancado, el deshielo del
espejo está garantizado a la vez que
el deshielo-desempañado de la luneta
trasera.
Retrovisores abatibles
Gire el botón 2 hasta la posición D para
abatir los retrovisores exteriores. Para
ponerlos en la posición de circulación,
vuelva a la posición B.
Si abate manualmente los retrovisores
antes de colocarlos en su posición de
circulación B, deberá primero girar el
botón 2 hasta la posición D.
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, accione el
botón 2:
– posición A para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición C para ajustar el retrovisor
derecho.
B es la posición inactiva.
B
C
D
A
2
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(current page)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
bocinazo ....................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
1.85
ESP_UD48141_3
Avertisseurs sonores et lumineux (X61 électrique - Renault)
Señales acústicas y luminosas
é
Luces de precaución
Pulse el contactor 3. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales. Sólo se debe
utilizar en caso de peligro, para avisar
a los demás automovilistas que se ve
obligado a detenerse en un sitio inade-
cuado e incluso prohibido o en condi-
ciones de conducción o de circulación
particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 3.
Bocina
Presione en uno de los emplazamien-
tos 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo por vías rápidas, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0.
Existe una posición intermedia en la
cual usted debe mantener la manecilla
durante la maniobra.
También puede actuar brevemente en
la manecilla 1 y llevarla a la posición in-
termedia; la luz indicadora parpadeará
tres veces.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
2
3
1
0
1
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
1.86
ESP_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
á
Luces de carretera
Con la manecilla 1 en luces de cruce,
tire de la manecilla hacia usted. Se en-
ciende este testigo en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo de la manecilla
hacia usted.
Iluminación y señalización exterior
u
Luces de posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/3)
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la lumino-
sidad exterior, sin acción en la mane-
cilla 1.
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces ON»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
Para desactivarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces OFF»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
1
2
3
iluminación exterior de acompañamiento ..
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
1.87
ESP_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
(según el vehículo)
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla 1: las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente sesenta se-
gundos.
Esta acción está limitada a cuatro
veces para un tiempo de encendido
máximo de cuatro minutos.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
extremo de la manecilla 1 y después
llévela hasta la posición 0, o ponga el
contacto.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/3)
e
Apagado
Hay dos posibilidades:
– manualmente, lleve la manecilla 1 a
la posición inicial;
automáticamente, las luces se
apagan tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o según
el vehículo, al bloquear el vehículo.
En este caso, en el siguiente arran-
que del motor, las luces se encien-
den según la posición del anillo 2.
1
2
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
antinieblas .................................................
(current page)
1.88
ESP_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
Luz trasera de niebla
Las luces de niebla delante-
ras y las luces de posición o de cruce
deben estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suéltelo. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado de las luces de
niebla
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la
marca 4 frente al símbolo correspon-
diente a la luz que desea apagar.
El apagado exterior o el corte del con-
tacto provocan el apagado de las luces
de niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Las luces de posición o de cruce deben
estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/3)
1
5
4
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.89
ESP_UD30427_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 électrique - Renault)
Ajuste de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
La moleta 1 permite corregir la altura
de los faros en función de la carga.
Gire la moleta 1 hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En vacío, la moleta 1 debe estar en 0.
Cuando el vehículo se encuentra par-
cial o totalmente cargado, el haz de
luces de los faros debe estar regulado
para una iluminación de carretera entre
50 y 100 metros. Utilice entonces las
posiciones 1 a 4 de la moleta.
A B
100 m
50 m
A Reglaje incorrecto: la iluminación
de su vehículo alcanza demasiada
distancia y hay riesgo de deslum-
brar. Gire la moleta hacia abajo
para disminuir la intensidad del
haz de luz.
B Reglaje correcto: el alcance del
haz oscila entre 50 y 100 metros.
1
1.90
ESP_UD30427_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 électrique - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Ajuste temporal
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Con un destornillador, gire el tornillo 1
un cuarto de vuelta hacia el – en cada
faro para bajarlos.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el torni-
llo 1 un cuarto de vuelta hacia el + para
subir los faros.
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
B
1
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
1.91
ESP_UD51917_3
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 électrique - Renault)
Limpia, lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
Con el contacto puesto, accione la ma-
necilla en el plano del volante, la ma-
necilla 1:
A Parado
B Barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Se puede modificar el tiempo
entre los dos barridos girando el
anillo 2.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/2)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
En caso de bloqueo mecánico de
los limpias (por ejemplo, parabrisas
helado, etc.), el sistema corta auto-
máticamente la alimentación a los
mismos.
A
B
C
D
1
2
Función de barrido automático
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, accione la ma-
necilla 1.
A Parado
B Función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el anillo 2.
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
1.92
ESP_UD51917_3
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 électrique - Renault)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/2)
1
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) antes de poner en
funcionamiento los limpias (existe
riesgo de calentamiento del motor
eléctrico).
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD51918_4
Essuie-vitre, lave-vitre arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)
p
Limpia/lavaluneta
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
LIMPIA-LAVALUNETA
1
2
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
Conviene cambiar las escobillas
cuando comience a disminuir su
rendimiento: aproximadamente una
vez al año (consulte el apartado
«Escobillas del limpiaparabrisas» en
el capítulo 5).
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
Antes de efectuar cualquier
acción en la luneta (lavado
del vehículo, deshielo, lim-
pieza, etc.), coloque la ma-
necilla 1 en la posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o daños.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito adicional...............
(up to the end of the DU)
carburante de la calefacción adicional ......
(up to the end of the DU)
calefacción adicional
depósito de carburante de la calefac-
ción adicional .......................................
(up to the end of the DU)
llenado del depósito adicional ...................
(up to the end of the DU)
depósito de la calefacción adicional ..........
(up to the end of the DU)
1.94
ESP_UD48142_3
Réservoir chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
DEPÓSITO de la calefacción adicional
Capacidad utilizable del depósito:
13 litros aproximadamente.
Para abrir la tapa de carburante, colo-
que el dedo en la hendidura C.
Utilice la llave de contacto para abrir el
tapón B.
DEPÓSITO DE LA CALEFACCIÓN ADICIONAL
Calidad del carburante
Utilice gasóleo respetando las normas
vigentes de cada país e imperativa-
mente conforme a las indicaciones de
la etiqueta situada en la portezuela A.
Pueden aparecer olores a carburante y
humo tras un periodo de tiempo prolon-
gado de no utilización de la calefacción
adicional.
A
C
B
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Llenado de gasóleo
Introduzca la manguera y siga hasta
que llegue al tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de sal-
picaduras).
Manténgala en esta posición du-
rante toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un representante
de la marca.
No ponga en marcha la ca-
lefacción adicional durante
el llenado del depósito de
carburante.
2.1
ESP_UD62547_13
Sommaire 2 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambiente)
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.2
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Freno de mano ................................................................. 2.5
Consejos de conducción, Ecoconducción ............................................. 2.6
Autonomía del vehículo: consejos ................................................... 2.8
Medio ambiente ................................................................. 2.10
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos ................................... 2.11
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.15
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Regulador de velocidad ........................................................... 2.21
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.25
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.27
2.2
ESP_UD40355_2
Démarrage (X61 électrique - Renault)
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/2)
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» St
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Posición «Accesorios» A
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
El arranque del vehículo no se
puede efectuar si el cable de carga
está desconectado del vehículo.
El vehículo no puede arrancar si la
palanca de selección se encuentra
en P. Consulte el apartado «Mando
de velocidad» en el capítulo 2.
1
Posición «Marcha» M
El contacto está puesto.
Posición «Arranque» D
Arranque del motor
Coloque la palanca de selección 1
de velocidades en posición P única-
mente.
coloque la llave en la posición D y
suéltela.
El testigo
, acompañado de una
señal acústica, puede parpadear en el
cuadro de instrumentos. Desde el mo-
mento en el que el testigo
se en-
ciende fijo y la señal acústica se para,
el vehículo está listo para circular.
2.3
ESP_UD40355_2
Démarrage (X61 électrique - Renault)
Parada del motor
Con el motor arrancado, ponga la llave
en posición «Stop» St. El testigo
se
apaga.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo, la
parada del motor provoca
la supresión de las asistencias:
frenos, dirección… y de los dispo-
sitivos de seguridad pasiva tales
como airbags, pretensores.
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/2)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
mando de velocidades...............................
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
conducción ...........................................
(current page)
2.4
ESP_UD48317_2
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)
Mando de velocidades
MANDO DE VELOCIDAD (1/2)
Testigos de funcionamiento en la caja
de velocidades automática.
Palanca de selección 1
El visualizador A en el cuadro de ins-
trumentos indica 3 la posición de la pa-
lanca de velocidades.
P : aparcamiento
R : marcha atrás
N : neutro
D : marcha adelante
Puesta en marcha
Con el pie en el pedal de freno y la pa-
lanca de selección 1 en posición P,
active el contacto.
Arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c en
la pantalla A se apaga), abandone la
posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
1
Conducción
Ponga la palanca 1 en posición D.
Arranque en pendiente
Para arrancar en pendiente y, especial-
mente, tras una carga máxima de la ba-
tería de tracción y durante los primeros
kilómetros, le recomendamos que uti-
lice el freno de mano.
Circulando, pise más o menos el pedal
del acelerador en función de la veloci-
dad deseada.
Marcha atrás
Ponga la palanca 1 en posición R.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
3
2
A
El vehículo no puede arrancar si el
selector de velocidades está en po-
sición P.
El arranque del vehículo no se
puede efectuar si el cable de carga
está desconectado del vehículo.
freno de mano ...........................................
(current page)
2.5
ESP_UD48317_2
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 5 hacia
arriba, presione el botón 6 y baje la pa-
lanca al máximo.
Para apretarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Freno de mano
MANDO DE VELOCIDAD (2/2)/FRENO DE MANO
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo,
manteniendo el freno pisado, sitúe la
palanca en posición P: el mando se
queda en punto muerto y las ruedas
motrices se bloquean mecánicamente
por la transmisión.
Ponga el freno de mano.
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al rea-
lizar una maniobra (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (ejemplo: defor-
mación de un eje), el circuito eléc-
trico o la batería de tracción.
No toque los elementos del circuito
o las eventuales fugas o líquidos.
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Existen riesgos de lesiones
graves o de choque eléctrico que
puede provocar la muerte.
Al poner el vehículo en marcha, si
la palanca se queda bloqueada en
P al pisar el pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla manualmente.
Para ello, suelte la tapa de la base de
la palanca y pulse simultáneamente la
marca 4 y el botón de desbloqueo 6 si-
tuado en la palanca.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario añadir al menos dos
muescas suplementarias de pre-
sión y de colocar la posición P.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
6
4
5
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos prácticos .....................................
(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo .............................
(up to the end of the DU)
consumo energético ..................................
(up to the end of the DU)
ahorro energético ......................................
(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
autonomía del vehículo ........................
(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
conducción ...........................................
(up to the end of the DU)
energía
ahorro ..................................................
(current page)
recuperación de energía............................
(current page)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
autonomía de la batería de tracción ..........
(up to the end of the DU)
energía
autonomía ............................................
(up to the end of the DU)
económetro................................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
2.6
ESP_UD48318_3
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - X61 électrique - Renault)
Consejos de conducción, Ecoconducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/2)
La autonomía del vehículo depende de
las condiciones de uso, de los equipa-
mientos y del estilo de conducción del
conductor. Para optimizar el consumo
de energía, consulte los consejos indi-
cados a continuación.
Según el vehículo, dispone de dife-
rentes funciones que le pueden ayudar
a reducir el consumo de energía:
el modo ECO, activado con el botón
ECO;
– económetro.
Modo ECO
La función ECO optimiza la autonomía
del vehículo limitando el rendimiento
del motor. Actúa en algunos sistemas
consumidores de energía en el vehí-
culo (calefacción, climatización, direc-
ción asistida, etc.) y en determinadas
acciones de conducción (aceleración,
regulador de velocidad, desacelera-
ción, etc.).
Activación de la función
Pulse el contactor 1.
El testigo 2 se enciende en el cuadro
de instrumentos y también se enciende
el testigo integrado en el contactor.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
2
1
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Pulse el contactor 1.
El testigo 2 y el testigo integrado en el
contactor se apagan.
La función del regulador de veloci-
dad se pone en stand-by cada vez
que la función Modo ECO se activa
o desactiva. Consulte el capítulo
«Regulador-limitador de velocidad:
función del regulador» en el capí-
tulo 2.
calefacción, acondicionador de aire: pro-
gramación ..................................................
(current page)
2.7
ESP_UD48318_3
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - X61 électrique - Renault)
Particularidades de la recuperación
de energía
El motor genera un freno motor más
importante que un vehículo de motor
térmico.
Después de una carga máxima de la
batería de tracción durante los primeros
kilómetros de utilización del vehículo, el
freno motor se encuentra reducido tem-
poralmente. Adapte su conducción en
consecuencia.
Zona de utilización 0 «Neutra»
Indica un consumo nulo.
Económetro
(en el cuadro de instrumentos)
El económetro le permite conocer, en
tiempo real, el consumo o recuperación
de energía del vehículo.
Zona de utilización A «recuperación
de energía»
Al circular, cuando levante el pie del
pedal del acelerador o pise el de freno,
durante la desaceleración, el motor
genera corriente eléctrica que se utiliza
para frenar el vehículo y recargar la ba-
tería de tracción.
A
0
B
C
Zona de utilización B «consumo
recomendado»
La batería de tracción suministra la
energía eléctrica necesaria al motor
para desplazar el vehículo.
Zona de utilización C «consumo no
aconsejado»
Indica un consumo importante de ener-
gía.
A
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/2)
B
C
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos prácticos .....................................
(up to the end of the DU)
consumo energético ..................................
(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo .............................
(up to the end of the DU)
ahorro energético ......................................
(up to the end of the DU)
energía
ahorro ..................................................
(up to the end of the DU)
económetro................................................
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
vehículo eléctrico
autonomía del vehículo ........................
(current page)
vehículo eléctrico
conducción ...........................................
(current page)
2.8
ESP_UD42657_4
Conseils : économie d\’énergie (X61 électrique - Renault)
Autonomía del vehículo: consejos
AUTONOMÍA DEL VEHÍCULO: consejos (1/2)
La autonomía del vehículo ha sido ho-
mologada en ciclo mixto NEDC (New
European Driving Cycle, Nuevo Ciclo
de Conducción Europeo).
En uso real, la autonomía del vehí-
culo eléctrico puede variar en función
de diversos factores que usted puede
controlar, en parte, para aumentar no-
tablemente la autonomía. Estos facto-
res son:
la velocidad y el estilo de conduc-
ción;
el perfil de la carretera;
el confort térmico;
los neumáticos;
la carga del vehículo.
Además, la activación del Modo ECO
permite que el vehículo se haga
cargo automáticamente de la poten-
cia del motor para reducir su con-
sumo al máximo. Consulte el apartado
«Ecoconducción» en el capítulo 2.
La velocidad y el estilo de
conducción
Una velocidad alta reduce la autono-
mía del vehículo.
La conducción «deportiva» disminuye
la autonomía el vehículo: es preferible
una conducción «relajada».
Circule a velocidad constante.
Adapte la conducción para evitar
un consumo de energía demasiado
importante. Consulte el apartado
«Económetro» en el capítulo 2.
Anticípese lo suficiente a los peligros
del tráfico levantando el pie del ace-
lerador para favorecer la recupera-
ción de energía. Consulte el apartado
«Económetro» en el capítulo 2.
De prioridad al modo ECO (consulte el
apartado «Función del modo ECO» en
el capítulo 2).
El perfil de la carretera
En las subidas, no trate de mantener la
velocidad y no acelere más de lo que
requeriría sobre terreno llano: man-
tenga la misma posición del pie sobre
el acelerador.
calefacción, acondicionador de aire: pro-
gramación ..................................................
(current page)
2.9
ESP_UD42657_4
Conseils : économie d\’énergie (X61 électrique - Renault)
AUTONOMÍA DEL VEHÍCULO: consejos (2/2)
El confort térmico
La utilización de la calefacción o de la
climatización reduce la autonomía del
vehículo.
Antes de utilizar el vehículo, utilice el
modo “programación del aire acon-
dicionado” para conservar la autono-
mía del vehículo (consulte el apartado
“Calefacción, aire acondicionado: pro-
gramación” en el capítulo 3).
Durante la conducción, minimice la uti-
lización de la calefacción o de la clima-
tización y favorezca el uso de la cale-
facción adicional (consulte el apartado
«Calefacción adicional» en el capí-
tulo 3).
Los neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo de energía. Respete las pre-
siones de los neumáticos recomenda-
das para su vehículo.
Al sustituirlos, coloque preferente-
mente neumáticos de la misma marca,
tamaño, tipo y estructura que los origi-
nales. El uso de neumáticos no reco-
mendados reduce significativamente la
autonomía del vehículo.
Consulte el apartado «Presión de in-
flado de los neumáticos» en el capí-
tulo 4.
La carga del vehículo
Evite toda carga inútil a bordo del ve-
hículo.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD30435_1
Environnement (sans marque) (X61 électrique - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85 % de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95 %.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
2.11
ESP_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
Advertencia de pérdida de presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo
1.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condi-
ciones de uso (en vacío, en carga,
conducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
1
2.12
ESP_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
2
3
4
La visualización del mensaje
«AUMENTO PRES. NEUM.
ACTIVO» durante aproximada-
mente cinco segundos indica que la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos se ha tenido en cuenta.
O
pulse brevemente el botón 3 para
seleccionar la función «SEt PP» en
la pantalla 2;
mantenga pulsado el botón 3
(aproximadamente 3 segundos)
para comenzar la inicialización. La
intermitencia, durante aproximada-
mente cinco segundos, seguida del
encendido fijo del mensaje «SEt PP»
indica que se ha tenido en cuenta la
solicitud de reinicialización del valor
de referencia para la presión de los
neumáticos.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
Procedimiento de reinicialización
Con el contacto puesto, según el vehí-
culo:
efectúe presiones breves en uno
de los botones 3 o 4 para seleccio-
nar la función «AUMENTO PRES.
NEUMAT.» en la pantalla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización.
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
2.13
ESP_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
PINCHAZO
El testigo
se enciende de forma
permanente acompañado de una señal
acústica y, según el vehículo, del men-
saje «PINCHAZO».
Este mensaje está acompañado del
testigo
®.
Indican que al menos una de las
ruedas está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
CAPTAD NEUMAT A CONTROLAR
El testigo
parpadea durante
varios segundos hasta quedarse fijo
y, según el vehículo, se acompaña
del mensaje «CAPTAD NEUMAT A
CONTROLAR ».
Este mensaje está acompañado del
testigo
©.
Indican que al menos una de las
ruedas no está dotada de captadores
(rueda de repuesto, por ejemplo). En
los demás casos, póngase en contacto
con un representante de la marca.
Visualización
La pantalla 2 del cuadro de instrumen-
tos le informa de las posibles anoma-
lías de inflado (rueda desinflada, rueda
pinchada...).
REVISAR PRES NEUMATICOS
El testigo
se enciende y queda
fijo y, según el vehículo, va acompa-
ñado del mensaje «REVISAR PRES
NEUMATICOS».
Esto indica que al menos una de las
ruedas está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario las
presiones de las cuatro ruedas en frío.
El testigo
se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
2.14
ESP_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (ruedas, neumáticos, em-
bellecedores…). Consulte el apartado
«Neumáticos» en el capítulo 5.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Cuando va montada en el vehículo, el
testigo
parpadea durante varios
segundos antes de quedar fijo y se
acompaña del testigo
©. Según
el vehículo, el mensaje «CAPTAD
NEUMAT A CONTROLAR » aparece
en el cuadro de instrumentos.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que incremen-
tar las presiones preconizadas 0,2 a
0,3 bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el apartado «Kit de inflado de
los neumáticos» en el capítulo 5.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/3)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
– delABS (antibloqueo de ruedas);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
de la ayuda al arranque en cuesta.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. No
amplían los límites del vehículo y
no deben incitar a ir más deprisa.
No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Anomalías de funcionamiento:
Si circulando, el testigo
x apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
el frenado sigue estando garanti-
zado;
si los testigos
x y D se vi-
sualizan en el cuadro de instrumen-
tos, indica un fallo de los disposi-
tivos de frenado.
En estos casos, el ABS, el ESC y la
ayuda al frenado de emergencia tam-
bién están desactivados y, según el ve-
hículo, los mensajes «Revisar el ABS»,
«CONTROLAR SIST DE FRENADO» y
«Revisar el ESC» se visualizan en el
cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.16
ESP_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/3)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del con-
ductor con la trayectoria real del vehí-
culo y corrige esta última, si es necesa-
rio, actuando en el frenado de algunas
ruedas y/o en la potencia del motor, en
caso de activación del sistema el tes-
tigo
parpadea en el cuadro de
instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y el testigo
©
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos. En este caso, el ESC y el sistema
antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.17
ESP_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «ANOMALIA FRENADO» en
el cuadro de instrumentos, acompa-
ñado del testigo
©. Consulte a un
Representante de la marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/3)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide que
el vehículo caiga hacia atrás, según la
pendiente, interviniendo en el apriete
automático de los frenos, cuando el
conductor levanta el pie del pedal de
freno para activar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de
velocidades está en una posición dis-
tinta al punto muerto y cuando el vehí-
culo está completamente parado (con
el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir
que el vehículo retroceda o
avance (pendientes muy marcadas,
etc.).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda o avance.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe peligro de lesiones graves.
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja en
el cuadro de instrumentos y el mensaje
«LIMITADOR» aparece, acompañado
de guiones, para indicar que el limita-
dor de velocidad está en servicio y en
espera de que se registre una veloci-
dad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
presione el interruptor 2 (+): La veloci-
dad limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación con recuperación de la
velocidad limitada memorizada (R).
1
2 4
5
3
2.19
ESP_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
2 4
5
3
2.20
ESP_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted actúe
en el contactor 4 (O). En este caso, la
velocidad limitada permanece memo-
rizada y el mensaje «EN MEMORIA»,
acompañado de la velocidad memori-
zada, aparece en el cuadro de instru-
mentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 2 (+)
reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando se actúa
en el contactor 1. En ese caso ya no
hay velocidad memorizada. El apagado
del testigo naranja
en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
1
2 4
5
3
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
2.21
ESP_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Regulador
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad de re-
gulación) (O).
5 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memori-
zada (R).
1
2 4
5
3
2.22
ESP_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Puesta en servicio
Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y
aparece el mensaje «REGULADOR»
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado de guiones, para indicar que
la función del regulador está activada y
en espera de que se registre una velo-
cidad de regulación.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
6
7
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el interruptor 2 (+): la función se activa
y la velocidad actual se memoriza.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con un mensaje que aparece en el
cuadro de instrumentos, así como con
el testigo 7 en verde y el testigo 6.
1
La función del regulador de velocidad se pone en stand-by cada vez que la fun-
ción Modo ECO se activa o desactiva. Consulte el apartado «Función modo
ECO» en el capítulo 2.
2 4
5
3
2.23
ESP_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2 4
5
3
2.24
ESP_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso la
velocidad no queda memorizada.
El apagado de los dos testigos verdes
y del cuadro de instrumentos
confirma el cese de la función.
Recuperación de la velocidad
de regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el botón 5
(R), a condición de circular a una ve-
locidad superior a 30 km/h aproxima-
damente y tras haberse asegurado de
que las condiciones de circulación son
adecuadas (tráfico, estado del pavi-
mento, condiciones meteorológicas…).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador está en stand-
by, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el pedal del freno;
el paso a la posición neutra;
el contactor 4 (O).
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
La puesta en stand-by se confirma por
el apagado del testigo verde
y la
aparición en el cuadro de instrumentos
del mensaje «en memoria»
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2 4
5
3
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD43853_3
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Ayuda al aparcamiento
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 30 centímetros del vehículo.
Nota: compruebe que los detectores
de ultrasonidos no queden ocultos (su-
ciedad, barro, nieve, etc.).
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, se detecta
la mayor parte de los objetos que se
encuentran a menos de 1,20 metros
aproximadamente de la parte trasera
del vehículo, se escucha una señal
acústica y, según el vehículo, se en-
ciende la pantalla 1.
Nota: según el vehículo, la pantalla 1
permite visualizar el entorno del vehí-
culo como complemento de las señales
acústicas.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
acústicas, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
1
2.26
ESP_UD43853_3
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Desactivación puntual del
sistema
(según el vehículo)
Pulse el contactor 2 para desactivar el
sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Una nueva presión reactiva el sistema
y el testigo se apaga.
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/2)
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecte una anoma-
lía de funcionamiento, sonará una señal
acústica durante aproximadamente
3 segundos para avisarle. Consulte a
un Representante de la marca.
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al
realizar una maniobra (por
ejemplo, contacto con un
bolardo, un bordillo sobreelevado
u otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (por ejemplo, de-
formación de un eje), el circuito
eléctrico o la batería de tracción.
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2
Desactivación prolongada del
sistema
Puede desactivar el sistema de forma
continua mediante una presión prolon-
gada en el contactor 2.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
Una nueva presión reactiva el sistema
y el testigo se apaga.
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD42690_1
Caméra de recul (X61 - X61 électrique - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la puerta trasera batiente
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en el retrovisor 2 o, según
el vehículo, en la pantalla multimedia 3
acompañada de una o dos plantillas
(móvil y fija) 4 y 5.
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve, condensación, etc.).
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
multimedia 3. Consulte el manual del
equipamiento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevis-
tos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto,
que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un
cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de
ángulo muerto durante la maniobra.
2
3
1
2.28
ESP_UD42690_1
Caméra de recul (X61 - X61 électrique - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Si las puertas traseras están abier-
tas o mal cerradas, la imagen de la
cámara desaparece y, dependiendo
del vehículo, aparece el mensaje
MALETERO ABIERTO”.
Líneas auxiliares móviles 4 (según
vehículo)
Aparece en azul en en la pantalla multi-
media 3. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 5
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
4
C
B
A
5
3.1
ESP_UD62548_13
Sommaire 3 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores: salidas de aire ........................................................ 3.2
Calefacción, aire acondicionador ................................................... 3.4
programación ............................................................. 3.8
Calefacción adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.12
Tomas multimedia ............................................................... 3.14
Iluminación interior .............................................................. 3.15
Parasol, espejo ................................................................. 3.16
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.17
Ceniceros, encendedor, toma de accesorios .......................................... 3.18
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.19
Banqueta trasera ................................................................ 3.23
Transportes de objetos ........................................................... 3.25
en el maletero ............................................................ 3.25
Sistema de remolcado ...................................................... 3.26
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
luneta
desempañado ......................................
(current page)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD48320_3
Aérateurs (sorties d’air) (X61 électrique - Renault)
Aireadores: salidas de aire
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1
3
4
1
2
5 56
2
1 Bocas de desempañado de los crista-
les laterales.
2 Aireadores laterales.
3 Bocas de desempañado del parabri-
sas.
4 Aireadores centrales.
5 Aireadores a los pies.
6 Cuadro de mandos.
3.3
ESP_UD48320_3
Aérateurs (sorties d’air) (X61 électrique - Renault)
Aireadores centrales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 7 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha / izquierda: accione las len-
güetas 8.
Arriba / abajo: presione en la parte su-
perior o inferior del aireador.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
9
10
7
8
Aireadores laterales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 10 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha / izquierda: accione la len-
güeta 9.
Arriba / abajo: presione en la parte su-
perior o inferior del aireador.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
Calefacción, aire acondicionador
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
5 - Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta trasera
térmica y de los retrovisores térmi-
cos.
6 - Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
7 - Parada de la calefacción. En posi-
ción de parada, la calefacción deja
de consumir energía.
Informaciones y consejos de utiliza-
ción:
Consulte el apartado «Aire acondicio-
nado: informaciones y consejos de uti-
lización».
Los mandos
La presencia de los mandos depende
del equipamiento del vehículo.
1 - Mando de reciclaje del aire.
2 - Ajuste de la temperatura del aire y
de la selección de la programación
de la calefacción o el aire acondi-
cionado.
3 - Ajuste de la velocidad de ventila-
ción.
4 - Ajuste del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/4)
1
4
2 3
6 57
deshielo .....................................................
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.5
ESP_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
i
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
cálido.
J
Todo el caudal de aire es diri-
gido esencialmente hacia los
aireadores del salpicadero.
Desempañado rápido
Lleve los mandos a las posiciones
W:
aire exterior;
temperatura máxima;
– desempañado.
La utilización de la climatización per-
mite acelerar el desempañado.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más alejado
está el cursor de la posición de parada
de la calefacción, mayor es la tempe-
ratura.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/4)
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 2 hacia
la derecha.
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 4 para poner el cursor
frente a las posiciones marcadas.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales. Esta posición permite evitar la
aparición de vaho.
2 4
3.6
ESP_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando 3 en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Elija la posición 1 para una ventilación
mínima y la posición 4 para obtener la
ventilación máxima.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/4)
3
6
Posición 0
En esta posición:
la calefacción o el aire acondicio-
nado se interrumpen automáti-
camente, aunque el botón 6 esté
activado y el testigo permanezca en-
cendido.
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posición en uso
normal.
3.7
ESP_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (4/4)
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
Gire el mando 1 hacia el símbolo K
de reciclaje del aire.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (cir-
culación en zonas contaminadas,
malos olores…);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
La utilización prolongada de esta
posición puede provocar la forma-
ción de vaho en los cristales la-
terales y el parabrisas, y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando de nuevo el mando 1
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
1
En tiempo frío (< 0°C, se reco-
mienda colocar el mando 3 en la
posición de reciclaje de aire y el
mando de la velocidad de ventila-
ción 2 en la posición 2 o 3 única-
mente. Este ajuste permite lograr
mayor eficacia y menor consumo
de energía para alcanzar la tempe-
ratura de ambiente deseada en el
habitáculo.
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
calefacción, acondicionador de aire: pro-
gramación ..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.8
ESP_UD54257_9
Chauffage, conditionnement d’air : programmation (X61 électrique - Renault)
programación
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO: programación (1/2)
Ajuste de la programación
Se trata de una función que permite
utilizar, en ciertas condiciones, la red
eléctrica (en lugar de la batería de trac-
ción) para conseguir una temperatura
de confort antes de utilizar el vehículo.
Enciende la calefacción cuando hace
frío y la climatización cuando hace
calor.
1
Condiciones de funcionamiento
El motor debe estar apagado;
la carga de la batería debe ser su-
perior al 90 % para que la función se
active;
el vehículo debe estar conectado al
sector;
y
el mando 1 debe estar en posición
a A para programar la climatiza-
ción o en B para programar la cale-
facción o la ventilación.
3
Se recomienda colocar el mando 3
en posición de recirculación del aire
y el mando de distribución del aire 2
en posición:
i en tiempo frío.
G con temperaturas eleva-
das.
Estos ajustes permiten obtener una
temperatura de confort en el habi-
táculo.
A
B
2
Nota: dependiendo de la potencia del
terminal de carga, es posible una ligera
reducción del nivel de carga con la fun-
ción activada.
3.9
ESP_UD54257_9
Chauffage, conditionnement d’air : programmation (X61 électrique - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO: programación (2/2)
Activación de la función
Con el contacto puesto, colocar el
mando 1 en uno de las posiciones
;
quite el contacto. El mensaje
«CONFORT» y la hora programada
se muestran unos segundos en el
cuadro de instrumentos;
conecte su vehículo a una fuente de
alimentación (consulte el apartado
“Vehículo eléctrico: carga” en el ca-
pítulo 1).
La función se activa 30 minutos antes
de la hora programada para lograr una
temperatura de confort.
Parada automática de la función
Unos 10 minutos después de la hora
programada;
si la toma de carga está desconec-
tada;
Si el mando 1 no está en una de las
posiciones
.
4
5
C
D
Programación de la hora de inicio
de la función
Para programar la hora de inicio,
desplácese por el menú mediante los
botones C y D hasta que aparezca el
mensaje «PROG CONFORT»;
mantenga pulsado el botón D de la
manecilla 5 hasta que parpadeen las
horas;
pulse brevemente el botón C para
ajustarlos;
mantenga pulsado el botón D de la
manecilla 5 hasta que parpadeen los
minutos;
pulse brevemente el botón C para
ajustarlos;
confirme la hora manteniendo pul-
sado el botón D de la manecilla 5.
El mensaje «PROG CONFORT « y la
hora programada se muestran en el
cuadro de instrumentos 4.
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
calefacción adicional .................................
(up to the end of the DU)
3.10
ESP_UD43856_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
Condiciones de utilización
– El vehículo debe tener el motor
arrancado;
el contactor 4 debe estar en marcha;
el mando de ventilación 2 no debe
estar en la posición 0;
– el mando de temperatura 1 no debe
estar en la posición “Calefacción
apagada” 3.
no se debe alcanzar el mínimo de
carburante.
Calefacción adicional.....................................................................................................................................................................
CALEFACCIÓN ADICIONAL (1/2)
Según el vehículo, la calefacción adi-
cional está concebida para calentar el
habitáculo. Alimentada por un depó-
sito de carburante especial (consulte el
apartado «Depósito de la calefacción
adicional» del capítulo 1), permite au-
mentar la comodidad sin disminuir la
autonomía del vehículo.
El funcionamiento de la calefacción
adicional desactiva los otros modos de
calefacción o aire acondicionado.
2
Cuando el carburante alcanza su
nivel mínimo, el testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos. Tras
unos minutos de funcionamiento,
un mensaje en el cuadro de instru-
mentos le informa de que se ha en-
cendido la calefacción adicional.
3
1
4
3.11
ESP_UD43856_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
CALEFACCIÓN ADICIONAL (2/2)
Anomalía de funcionamiento
Si la calefacción adicional no se en-
ciende:
arranque el vehículo;
Encienda la caldera pulsando el con-
tactor 4;
espere 5 minutos;
apague la caldera;
corte el contacto del vehículo;
repita la operación 4 o 5 veces.
Si de todas formas no se enciende la
calefacción adicional, consulte a un
Representante de la marca.
Principio de funcionamiento
Con el motor arrancado, pulse el con-
tactor 4.
La función se detiene:
cuando el contacto está apagado;
tras unos minutos, cuando se al-
canza el nivel mínimo de carburante.
Con el motor arrancado
y la caldera funcionando,
cuando abra la puerta del
conductor, aparecerá un
mensaje en el cuadro de instrumen-
tos acompañado de un bip sonoro
para informarle de que se ha encen-
dido la calefacción adicional.
Advertencias que afectan
a la utilización de la cale-
facción adicional
No ponga la calefacción
adicional en marcha en un local
cerrado: los gases de escape
son tóxicos.
No estacione ni ponga la ca-
lefacción adicional en marcha
en lugares donde haya sustan-
cias o materiales combustibles
tales como hierbas u hojas que
puedan entrar en contacto con
un sistema de escape caliente.
No ponga la calefacción adicio-
nal en marcha mientras llena el
depósito de carburante.
4
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
3.12
ESP_UD51931_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - F61 - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado
o aire acondicionado. Esto puede
deberse a la suciedad del cartucho
del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el fun-
cionamiento.
Autonomía
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de energía durante la utili-
zación del acondicionador de aire.
Detenga el sistema cuando ya no sea
necesario.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Por debajo de unos 10 °C, con el
motor parado, es normal que se
aprecie la entrada de aire frío en
el habitáculo a través de los aire-
adores cuando la ventilación no
se haya interrumpido (consulte el
apartado “Calefacción, aire acondi-
cionado” en el capítulo 3). Se reco-
mienda colocar el mando de venti-
lación en la posición 0 en caso de
breves detenciones.
Presencia de agua bajo el
vehículo
Tras una utilización prolongada del sis-
tema de climatización, es normal cons-
tatar la presencia de agua debajo del
vehículo. Esta agua resulta de la con-
densación.
Ruido
Cada vez que se quita el contacto, la
ventilación se interrumpe al cabo de
diez segundos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. Consulte el apartado
«Consejos de conducción, ecocon-
ducción» en el capítulo 2.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.13
ESP_UD51931_3
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - F61 - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de fluido
frigorígeno. Es peligroso
para los ojos y para la piel.
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
Antes de cualquier inter-
vención en el comparti-
mento del motor, debe
quitar el contacto (consulte
el apartado “Arranque, parada del
motor” en el capítulo 2).
equipamientos multimedia .........................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(current page)
sistema de navegación ..............................
(current page)
navegación ................................................
(current page)
radio...........................................................
(current page)
3.14
ESP_UD48333_2
Equipement multimédia (X61 - X61 électrique - Renault)
EQUIPAMIENTOS MULTIMEDIA
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
equipamiento multimedia del vehículo.
1 Pantalla táctil multimedia;
2 tomas multimedia;
3 radio;
4 mando bajo volante;
5 micro.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
1
3
2
4
5
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.15
ESP_UD48194_3
Eclairage intérieur (X61 - F61 - Renault)
Iluminador del maletero 2
Bascule el contactor 2 para obtener
una iluminación permanente.
iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR
1
Plafones
Al manipular el contactor 1 dispone de:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas;
un apagado inmediato.
2
Particularidades
Según el vehículo, el desbloqueo a dis-
tancia de las puertas activa la ilumi-
nación temporizada del habitáculo. La
apertura de una puerta delantera o tra-
sera relanza esta temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
– al cabo de 15 segundos o, según el
vehículo, 5 minutos cuando todas
las puertas están cerradas;
al poner el contacto.
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejo de comunicación ............................
(current page)
3.16
ESP_UD48335_3
Pare-soleil (X61 - F61 - Renault)
Quitasol, espejo
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1.
La pinza puede sujetar los tickets de la
autopista.
PARASOL / ESPEJOS
Espejo de cortesía 2
(lado del pasajero)
Cuando el quitasol está equipado con
un espejo de cortesía, éste queda
oculto por una tapa.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
2
1
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.17
ESP_UD48192_4
Vitres (X61 - F61 - Renault)
Elevalunas con mandos eléctricos
Elevalunas eléctricos
Con el contacto puesto:
presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada;
levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero.
ELEVALUNAS CON MANDOS ELÉCTRICOS
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 3.
1
2
3
Responsabilidad del conductor
Nunca abandone su vehículo con la llave en su interior, ni con un niño,
un adulto que no sea autosuficiente o a un animal, aunque sea por un
momento. De hecho, éste podría correr peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, accionando los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una parte
del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el contactor
concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Elevalunas eléctrico
impulsional
(según el vehículo)
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Equipa al cristal del conductor, para
el descenso únicamente.
Presione brevemente en el contac-
tor 1: el cristal desciende completa-
mente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el descenso
del cristal.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
ceniceros ...................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.18
ESP_UD48195_4
Cendriers (X61 - F61 - Renault)
Ceniceros, encendedor, toma de accesorios
Cenicero móvil 1
Se trata de un cenicero móvil que
puede alojarse en los portabotellines.
Para abrirla, levante la tapa.
Para vaciarlo, tire del conjunto. El ceni-
cero sale de su alojamiento.
CENICEROS, ENCENDEDORES, TOMAS DE ACCESORIOS
1
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introdúzcalo.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del
encendedor 2. Se ha previsto para co-
nectar accesorios homologados por los
Servicios técnicos de la marca, cuya
potencia no debe exceder de 120 vatios
(tensión 12 V).
En función de la carga de la batería
de 12 V, la toma de accesorios puede
dejar de funcionar.
2
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Cuando se utilicen varias
tomas de accesorios al mismo
tiempo, la energía total de los acce-
sorios conectados no debe superar
los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
guantera ....................................................
(current page)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.19
ESP_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
Portaobjetos, acondicionamiento del habitáculo
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Guardaobjetos de la consola
central 3
Para abrirlo, levante la tapa 4. Puede
alojar en éste una botella de 1,5 litros.
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 1.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/3)
1
2
4
3
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
3.20
ESP_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
Portaobjetos superior de
cabina delantera 7
Guardaobjetos de las puertas
delanteras 5
Portabotellines 6
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/3)
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Pinza 8
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
5
6
7
8
quitasol ......................................................
(current page)
3.21
ESP_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/3)
Gancho portatrajes 9
Según el vehículo, se puede encon-
trar un gancho en el tabique detrás del
asiento del pasajero.
Por razones de seguridad, la utilización
del gancho está estrictamente limitada
a colgar ropa.
Nota: la carga máxima aceptada es de
4 kg.
9
9
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
3.22
ESP_UD26787_3
Appuis-tête arrière (X61 - F61 - Renault)
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
Posición de guardado 2
Sáquelo hacia usted y bájelo comple-
tamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero en el
asiento trasero.
Para subirlo
Hágalo deslizar hasta la posición de-
seada.
Para bajarlo
Tire de él hacia usted y hágalo deslizar
hasta la posición deseada.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas, después pre-
sione las lengüetas 1 para liberarlo.
Para colocarlo
Presione la lengüeta 1 e introduzca las
varillas en los forros, con los dentados
hacia delante.
APOYACABEZAS TRASERO
Apoyacabezas convertible
para niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
1
2
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD48197_4
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)
Banqueta trasera
Para abatir el respaldo
Antes de realizar cualquier manipula-
ción de la banqueta, compruebe que
los asientos delanteros estén lo sufi-
cientemente adelantados, que los cin-
turones traseros estén desabrochados
y que ningún objeto impida la manio-
bra.
Baje los apoyacabezas traseros hasta
la posición de guardado.
Tire de la palanca 1 del respaldo que
desea abatir (a la derecha o a la iz-
quierda de la banqueta), y acompañe
el respaldo hacia abajo.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Durante las maniobras de
la banqueta trasera, ase-
gúrese de la limpieza de
los anclajes de la banqueta
(deben estar exentos de gravillas,
paños ...).
1
Antes de abatir los asientos traseros,
encaje la hebilla del cinturón de seguri-
dad del asiento concernido en su cierre
correspondiente.
Esto evitará que el cinturón de seguri-
dad quede atrapado cuando el asiento
vuelva a su sitio.
En todos los casos, compruebe que los
cinturones funcionan correctamente.
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el
respaldo pequeño A aba-
tido impide usar la plaza del
asiento central teniendo en cuenta
que no es posible abrocharse el cin-
turón (cajetines del cinturón inacce-
sibles).
A
3.24
ESP_UD48197_4
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/2)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido del asiento delan-
tero en caso de que un pasajero ocupe
un asiento trasero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para subir el respaldo
Antes de subir el respaldo, vigile que
no haya ningún objeto (botella de agua,
caja de herramientas, etc.) que pueda
impedir un correcto bloqueo.
Vuelva a subir el respaldo y después
termine encajándolo. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Al colocar el respaldo, ase-
gúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
En caso de utilizar fundas
para asientos, vigile para que éstas
no impidan el encajado de los ce-
rrojos de los respaldos y cojines.
Cuide de volver a colocar bien los
cinturones así como los cajetines.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Peso máximo: 300 kg repartidos
uniformemente.
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD56854_7
Transports d’objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Transportes de objetos
en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso.
Utilice, si el vehículo está
equipado de ellos, los puntos de
amarre situados en el piso del ma-
letero.
La carga debe colocarse de tal
forma que no pueda proyectarse
ningún objeto sobre los ocupantes
en caso de frenado brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (1/2)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
los respaldos de la banqueta tra-
sera, para cargas normales;
los asientos delanteros, para cargas
máximas.
Coloque siempre los objetos más pe-
sados directamente sobre el piso.
remolque
montaje ................................................
(current page)
3.26
ESP_UD56854_7
Transports d’objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Sistema de remolcado
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (2/2) / SISTEMA DE REMOLCADO
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
A= 831 mm.
A
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso máximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: consulte el capítulo 6, párrafo
«Pesos».
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 23 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
4.1
ESP_UD62549_13
Sommaire 4 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 4: Mantenimiento
Capó Motor .................................................................... 4.2
Niveles: ....................................................................... 4.4
líquido de refrigeración ...................................................... 4.4
líquido de frenos ........................................................... 4.5
depósito del líquido lavaparabrisas ............................................ 4.5
Batería de 12 voltios ............................................................. 4.6
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.8
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.10
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.13
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD48198_2
Capot moteur (X61 électrique - Renault)
Capot Motor
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
1
No intervenga en el capot
del motor cuando el vehí-
culo esté cargado o cuando
el contacto esté en marcha.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1.
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para abrirlo, empuje la lengüeta 2
hacia la izquierda al mismo tiempo que
levanta el capot.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos.
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de heridas.
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
4.3
ESP_UD48198_2
Capot moteur (X61 électrique - Renault)
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.4
ESP_UD51932_5
Niveaux (X61 électrique - Renault)
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Niveles:
líquido de refrigeración
NIVELES (1/2)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1 y 2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
1
2
No intervenga en el capot
del motor cuando el vehí-
culo esté cargado o cuando
el contacto esté en marcha.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
4.5
ESP_UD51932_5
Niveaux (X61 électrique - Renault)
Líquido de frenos
depósito del lavacristales
Depósito del
lavacristales
Llenado
Abra el tapón 4;
rellene hasta ver el líquido;
cierre el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).
Surtidores
para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
4
Nivel 3
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
3
NIVELES (2/2)
batería de 12 voltios ..................................
(up to the end of the DU)
batería de 12 voltios
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD49544_5
Batterie (X61 électrique - Renault)
Batería de 12 voltios
Mantenimiento/sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No abra nunca la tapa 1 de la batería.
El estado de carga de la batería de
12 voltios puede disminuir sobre todo si
utiliza el vehículo:
cuando la temperatura exterior des-
ciende;
tras una utilización prolongada de
elementos consumidores (radio…)
con el motor parado.
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (1/2)
1
Para garantizar su segu-
ridad y el buen funciona-
miento de los equipamien-
tos eléctricos del vehículo
(luces, limpias, asistencia al fre-
nado, etc.), todas las intervencio-
nes en la batería secundaria de
12 V (desmontaje, desconexión,
etc.) deben ser efectuadas impera-
tivamente por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir choques
eléctricos.
Respete imperativamente los pe-
riodos de sustitución indicados en
el documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es específica, sustitúyala
por una batería equivalente.
Contacte con un Representante de
la marca
4.7
ESP_UD49544_5
Batterie (X61 électrique - Renault)
A
2
3 4
567
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
BATERÍA DE 12 VOLTIOS (2/2)
No manipule el capó del
motor cuando el vehículo
esté cargándose o cuando
el contacto esté encendido.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
4.8
ESP_UD45909_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - Renault)
La presión de sus neumáticos
A
B: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.
B C
ED
A
Etiqueta A
Para leerla, abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe estar li-
mitada a 80 km/h y la presión de
los neumáticos aumentarse en
0,2 bares.
Consulte el apartado «Pesos» en el
capítulo 6.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
Si la presión es insuficiente (pinchazo,
presión baja, etc.), el testigo
se
enciende en el cuadro de instrumentos.
Consulte “Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos” en el capí-
tulo 2.
4.9
ESP_UD45909_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.10
ESP_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.11
ESP_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.12
ESP_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el párrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
Lavado del vehículo
No lave nunca con un
lavado de alta presión el
compartimento del motor, la
toma de carga ni la batería de trac-
ción.
Riesgo de que se estropee el cir-
cuito eléctrico.
No lave nunca el vehículo durante
la carga.
Riesgo de descargas eléctricas,
que pueden provocar la muerte.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Lavar el vehículo con un aparato de
alta presión.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.14
ESP_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD62550_13
Sommaire 5 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Crevaison ..................................................................... 5.2
Rueda de repuesto de emergencia .................................................. 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.3
Bloque de herramientas .......................................................... 5.6
Embellecedores, ruedas .......................................................... 5.7
Cambio de rueda ................................................................ 5.8
Neumáticos .................................................................... 5.10
Faros delanteros: sustitución de las lámparas ......................................... 5.13
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas .......................................... 5.15
Luces traseras: sustitución de las lámparas ........................................... 5.16
Testigos: sustitución de las lámparas ................................................ 5.19
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.20
Fusibles ....................................................................... 5.21
Escobillas del limpiacristales ....................................................... 5.23
Remolcado, en caso de avería ..................................................... 5.25
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.28
Accesorios ..................................................................... 5.29
Telemando por radiofrecuencia: pilas ................................................ 5.31
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.33
rueda de repuesto .....................................
(current page)
5.2
ESP_UD25341_3
Roue de secours (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pinchazo
Rueda de repuesto
PINCHAZO/RUEDA DE REPUESTO
Para acceder a la rueda de repuesto
Abra la puerta del maletero.
Afloje la tuerca con la llave de la
rueda 1.
Desenganche el receptáculo cogién-
dolo por la empuñadura 3.
Saque la rueda de seguridad.
Para guardar la rueda en la cuna
Asegúrese de colocar correcta-
mente la rueda en la cuna, con la
válvula hacia abajo.
Sujete la cuna con ayuda de la em-
puñadura 3 y afloje la tuerca con la
llave 1 para subir el conjunto.
– Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
2
3
1
Rueda de repuesto 2
Está situada en el receptáculo 4 bajo el
piso, en la parte trasera del vehículo.
4
En caso de pinchazo, usted dispone,
según el vehículo, de una rueda de re-
puesto o de un kit de inflado (consulte
las páginas siguientes).
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.3
ESP_UD62525_5
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.4
ESP_UD62525_5
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en la guan-
tera.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
– Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a la toma de acce-
sorios del vehículo.
consulte el apartado sobre el com-
presor del kit de inflado y siga las
instrucciones.
infle el neumático con la presión
preconizada (consulte el apartado
“Presión de inflado de los neumáti-
cos”);
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después
la presión cae;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
2
1
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
5.5
ESP_UD62525_5
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté correc-
tamente inflado, retire el kit: afloje len-
tamente la boca de inflado para evitar
cualquier salpicadura del producto y
guarde el recipiente en un envase de
plástico para evitar fugas del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
recoja el kit;
una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio;
arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después de
circular durante 3 kilómetros, detén-
gase para controlar la presión;
si la presión es superior a 1,3 bares,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede, consulte con un re-
presentante autorizado de la marca:
la reparación no es posible.
Precauciones al utilizar el kit:
– el kit no debe funcionar durante más
de 15 minutos seguidos;
– la botella debe sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede lí-
quido en su interior.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
bloque de herramientas .............................
(current page)
llave de embellecedor................................
(current page)
llave de la rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
anillas de remolcado..................................
(current page)
manivela ....................................................
(current page)
5.6
ESP_UD48337_3
Bloc outils (X61 électrique - Renault)
Bloque de herramientas
Es necesario sacar las herramientas o,
según el vehículo, el bloque de herra-
mientas.
Para sacar el bloque de herramien-
tas 1 del maletero
Según el vehículo, puede estar oculto
por una tapa, ábrala. Afloje la moleta 2
y después tire del bloque de herramien-
tas hacia usted.
Para volver a colocar el bloque de
herramientas posicione el peón 4 del
bloque de herramientas en el aloja-
miento 3. Compruebe que el bloque
esté bien colocado y de forma que se
pueda atornillar la moleta 2.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
1
3
2
4
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo, ya
que existe el riesgo de que
salgan proyectadas en caso de fre-
nado. Tras su uso, compruebe que
las herramientas estén encajadas
correctamente en el vehículo o,
según el vehículo, en el bloque de
herramientas; a continuación, pro-
ceda a la colocación correcta en su
alojamiento: existe riesgo de lesio-
nes.
Si el kit viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Gato 9
Consulte el párrafo «Cambio de rueda»
en el capítulo 5.
Correa de sujeción (según el vehí-
culo)
Tras la utilización, proceda a su colo-
cación procurando que queden suje-
tos todos los elementos del bloque de
herramientas.
5
6
7
8
9
Llave del embellecedor 5
Para retirar los embellecedores de
rueda.
Guía de los tornillos 6 (según el ve-
hículo)
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de rueda.
Anilla de remolcado 7
Consulte el párrafo «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
Llave de la rueda 8
Para aflojar los tornillos de la rueda y
la tuerca de la cuna de la rueda de se-
guridad.
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
5.7
ESP_UD26208_3
Enjoliveurs - Roues (X61 - F61 - K61 - Renault)
Embellecedores, ruedas
Embellecedor 3
(tornillos de ruedas visibles)
Para extraerlo sin desmontar la rueda,
cójalo por los lugares indicados por las
flechas.
Gírelo de tal forma que se liberen las
patillas de fijación, situadas detrás de
los tornillos que fijan la rueda.
Para colocarlo, proceda de forma in-
versa.
Embellecedor 1
(tornillos de rueda ocultos)
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situado bajo el bloque de
herramientas), introduciendo lo sufi-
ciente el gancho en el orificio que se
encuentra cerca de la válvula (para al-
canzar el cable metálico de sujeción si-
tuado en la parte trasera del embelle-
cedor).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula. Introduzca los ganchos de fija-
ción comenzando por el lado de la vál-
vula A y después B y C y termine por el
lado opuesto a la válvula D.
EMBELLECEDORES, RUEDAS
1
3
A
B
D
C
2
cambio de rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD40365_5
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)
Cambio de las ruedas
2
4
1
3
Si es necesario, extraiga el embelle-
cedor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Comience a desplegar el gato 4 con la
mano girando la manivela.
Coloque necesariamente la cabeza
del gato en el soporte de chapa 1 lo
más cerca posible de la rueda corres-
pondiente y, según el vehículo, en la
zona marcada con un triángulo.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de mano y coloque
la posición P.
Haga que bajen todos los ocu-
pantes del vehículo y que se man-
tengan alejados de la zona de cir-
culación.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Continúe atornillando para posicionar
la base correctamente sobre el suelo.
Gire la manivela 3 del gato para sepa-
rar la rueda del suelo.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.9
ESP_UD40365_5
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)
Quite los tornillos y retire la rueda. Para
los vehículos equipados de llantas de
aluminio, utilice la guía de tornillos si-
tuada en el bloque de herramientas
para terminar de desatornillar y para
comenzar a atornillar los tornillos.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con las ruedas en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y haga controlar
este apriete lo antes posible.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posible
de la válvula (hay riego de que no
se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
Los neumáticos
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1 compuestos por salien-
tes-testigo, ubicados en la banda de
rodadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
entonces es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
5.11
ESP_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución de los
neumáticos
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto).
Compruébelas al menos una vez al mes
y antes de realizar un viaje largo (con-
sulte la etiqueta pegada en el canto de
la puerta del conductor).
Consulte el apartado «Presiones de
inflado de los neumáticos» en el capí-
tulo 4.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.12
ESP_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
NEUMÁTICOS (3/3)
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Utilización invernal
– Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar ca-
denas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
A las ruedas se les puede poner ca-
denas siempre que se utilicen ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
Neumáticos de «nieve» o «termo-
gomas»
Le aconsejamos equipe todas las
ruedas con el fin de preservar lo
más posible las cualidades de adhe-
rencia de su vehículo.
Nota: llamamos su atención sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura;
un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Nota: la utilización de neumáticos de
nieve, termogomas o neumáticos con
clavos reduce significativamente la au-
tonomía del vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces delanteras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD48338_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Luz delantera de posición
Abra la tapa 1.
Desconecte el cableado del portalám-
para 4.
Saque el portalámparas 4 de su aloja-
miento. Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Tipo de lámpara: H4
Utilice imperativamente unas lámparas
antiultravioletas 55W para no deteriorar
la capa de plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Vuelva a colocar el cableado en su alo-
jamiento antes de cerrar la tapa 1.
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
FAROS : sustitución de las lámparas (1/2)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
No manipule el capó del
motor cuando el vehículo
esté cargándose o cuando
el contacto esté encendido.
Luces de cruce/de carretera
Abra la tapa 1.
Desconecte el cableado del portalám-
para 2.
Desenganche el muelle 3 para sacar el
portalámpara 2.
2
1
4
3
intermitentes ..............................................
(current page)
indicadores:
de dirección .........................................
(current page)
5.14
ESP_UD48338_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
FAROS : sustitución de las lámparas (2/2)
Luz indicadora de dirección
Gire el portalámparas 5 para desblo-
quearlo y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
5
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
antiniebla
faros .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
antiniebla .............................................
(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD48339_2
Feux de brouillard : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Luces delanteras de niebla 1
Debido a la necesidad de desmontar
piezas u órganos (paragolpes delan-
tero…), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Tipo de lámpara: H16
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con luces
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas
LUCES DE NIEBLA: sustitución de las lámparas
1
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Luces traseras de niebla 2
Debido a la necesidad de des-
montar piezas u órganos (paragol-
pes trasero…), le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: P21 W
2
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
luces traseras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Luces traseras: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Tipo de lámparas
4 Luz de dirección
Lámpara en forma de pera con es-
polones P Y21W.
5 Luz de posición y de stop
Lámpara en forma de pera con es-
polones, dos filamentos P 21/5W.
6 Luz de marcha atrás
Lámpara en forma de pera con es-
polones P 21W.
Luces traseras
Abra, según el vehículo, las puertas ba-
tientes o el portón.
Afloje los tornillos 1 con una herra-
mienta de huella Torx.
Suelte la parte inferior y después la
parte superior del piloto tirando de él
hacia usted.
Tire de las lengüetas 2 para liberar los
portalámparas 3.
Sustituya la lámpara, y después pro-
ceda en sentido inverso para montar el
piloto.
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (1/3)
3
1
2
2
5
4
6
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
5.17
ESP_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (2/3)
Tercera luz de stop
Versión portón: se encuentra por
encima de la luneta, en el centro.
Versión puertas batientes: se en-
cuentra por encima de la luneta, en
la puerta izquierda.
Desde el interior, retire los dos obtu-
radores de plástico 7. Suelte el piloto
con un destornillador, presionando en
el alojamiento de las grapas metálicas.
Desde el exterior, retire el piloto 8.
Sustituya la lámpara sin desconectar
los cableados.
Tipo de lámpara: W16W.
Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
Asegúrese de que quedan bien blo-
queadas las lengüetas.
7
8
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .
(current page)
5.18
ESP_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
LUCES TRASERAS: sustitución de las lámparas (3/3)
Suelte el iluminador 10 para acceder a
las lámparas.
Tipo de lámpara: W5W.
Cambie las lámparas y después colo-
que el iluminador en su sitio.
Iluminador placa de matrícula
Afloje los dos tornillos 9 mediante una
herramienta de huella Torx.
9
10
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.19
ESP_UD48341_2
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Testigos: sustitución de las lámparas
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 2 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: WY5W.
Cambie la lámpara y ponga el repetidor
en su sitio.
Suelte el repetidor 1 por el lado de la
puerta, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.
REPETIDORES LATERALES: sustitución de las lámparas
1
2
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD48342_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
Iluminadores del habitáculo
Retire el difusor 1 con una herramienta
de tipo destornillador plano.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas
1
Tire de la lámpara 2 para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara 2: W6W
Tipo de lámpara de plafonier trasero:
W6W
Cambie las lámparas y coloque el difu-
sor en su sitio.
2
3
Iluminador 3
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara 3 : W6W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD48471_3
Fusibles (X61 électrique - Renault)
Fusibles
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
compruebe el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
Para identificar los fusibles, consulte la
página siguiente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Algunas funciones están protegidas por
unos fusibles situados en el comparti-
miento del motor. Ahora bien, debido a
su escasa accesibilidad, le aconseja-
mos que sea un Representante de la
marca quien sustituya los fusibles.
Verifique el fusible concernido y sustitúyalo, si es necesario, imperati-
vamente por otro fusible del mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
A
1
Pinza 1
Saque el fusible con la pinza 1, situada
en la parte trasera de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
5.22
ESP_UD48471_3
Fusibles (X61 électrique - Renault)
FUSIBLES (2/2)
Número Asignación
1 No utilizado
2 No utilizado
3
Aire acondicionado, bocina
para peatones
4
calefacción, batería de
tracción
5 Limpialuneta
6 Bocina, toma de diagnóstico
7
Asientos calefactantes, caja
telemática
8 Batería de tracción
9
Unidad central del
habitáculo
10 Lavaparabrisas
11 Luces de stop
12
Unidad central eléctrica del
habitáculo
13
Elevalunas eléctrico, modo
ECO
14 Luneta térmica
15 Motor de arranque
1 2
3 4 5 6
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16
17 18
19 20 21 22
23 24 25 26
27
28
29
Asignación de los fusibles
La presencia de los fusibles de-
pende del nivel de equipamiento del
vehículo.
Número Asignación
16
Luces de stop,
equipamientos
complementarios, ABS,
ESC, iluminador del
maletero, plafón, sensor de
lluvia y de luminosidad
17
Radio, navegación, pantalla,
alarma
18
Equipamientos
complementarios
19 Deshielo retrovisores
20
Warning, luces antiniebla
traseras
21
Condenación de los
abrientes
22 Cuadro de instrumentos
23 No utilizado
24
Radio, asientos
calefactantes, luces de stop
25
Toma de accesorios
delantera
26 Sistema de remolcado
27
Elevalunas eléctricos
delanteros
28 Mando retrovisor
29
Grupo motoventilador del
habitáculo
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD48343_8
Balais d’essuie-vitre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Escobillas del limpiacristales
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 2
Con el contacto cortado, levante
ligeramente el brazo del limpiapara-
brisas 2;
tire de la lengüeta 1 hacia arriba;
desplace la escobilla en el sentido
de la flecha.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (1/2)
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
1
2
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia, asegúrese
de que la manecilla está en
posición de parada (desac-
tivada).
Riesgo de lesiones
5.24
ESP_UD48343_8
Balais d’essuie-vitre (X61 - F61 - K61 - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS (2/2)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Sustitución de la escobilla
del limpialuneta
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpiaparabrisas 5;
gire la escobilla 3;
presione la lengüeta 4;
suelte la escobilla tirando de ella
(flecha).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
3
5
4
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería energética ..............
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD56851_5
Remorquage (X61 électrique - Renault)
Remolcado, en caso de avería
Tipos de avería
En caso de que se agote la batería
En caso de descarga completa de la
batería de tracción, está autorizado
todo tipo de remolcado: el remolcado
en plataforma o el remolcado en
carretera con una anilla de remolcado
(consulte las páginas siguientes).
En el resto de casos de avería
Solo se autoriza la reparación en la
plataforma.
REMOLCADO, EN CASO DE AVERÍA (1/3)
Antes de cualquier remolcado, inserte
la llave en el contacto para desblo-
quear la columna de dirección. Gírela
hasta la posición M.
Es imperativo cumplir con la reglamen-
tación en vigor en materia de remol-
cado.
Remolcado en plataforma
Es obligatorio el remolque en plata-
forma en todos los casos en los que
la avería no sea de energía (descarga
completa de la batería de tracción). En
el caso de que la avería sea de ener-
gía, consulte las páginas siguientes.
anillas de remolcado..................................
(current page)
5.26
ESP_UD56851_5
Remorquage (X61 électrique - Renault)
Lleve la palanca hasta la posición N.
Si la palanca se queda bloqueada en P
al pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente.
Para ello, suelte la tapa de la base de
la palanca.
Pulse simultáneamente 2 y el botón de
desbloqueo situado en la palanca.
REMOLCADO, EN CASO DE AVERÍA (2/3)
En caso de avería de energía:
remolcado
En caso de descarga completa de la
batería de tracción:
el testigo
parpadea;
la aguja 1 está en la parte baja de la
zona de reserva.
Es posible remolcar en plataforma o re-
molcar el vehículo con el punto de re-
molcado siguiendo las instrucciones in-
dicadas a continuación.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
Antes de remolcar, inserte la llave en
el contactor para desbloquear la co-
lumna de dirección: Gírela hasta la po-
sición M.
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de precaución, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar las
luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado.
4
1
2
anillas de remolcado..................................
(current page)
5.27
ESP_UD56851_5
Remorquage (X61 électrique - Renault)
REMOLCADO, EN CASO DE AVERÍA (3/3)
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Tras su uso, procure que las herra-
mientas estén correctamente enca-
jadas en el bloque de herramientas
y, según el vehículo, posiciónelo co-
rrectamente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones.
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros y trase-
ros (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
5
3
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 3 o 5.
Enrosque la anilla de remolcado 4 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 4 y la llave de
la rueda están situadas en el bloque de
herramientas del maletero (consulte el
apartado “Bloque de herramientas” en
el capítulo 5).
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
4
4
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente. De lo
contrario, existe el riesgo
de perder el objeto remolcado.
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD48345_3
Equipement radio (X61 électrique - Renault)
Equipamiento previo de la radio
PREEQUIPO DE LA RADIO
2
1
Si su vehículo no está equipado con un
sistema de audio, dispone de un pre-
equipamiento compuesto de emplaza-
mientos para:
la radio 1;
los altavoces de graves 2.
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
antena, alimentación + y –, cables de
los altavoces se encuentran detrás.
En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones
dadas en el manual de equipamiento.
Las características de los soportes y cableados (disponibles en la red de la
marca) varían en función del nivel de equipamiento de su vehículo y del tipo
de su autorradio.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusi-
vamente un Representante de la marca puesto que una conexión incorrecta
podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos co-
nectados a dicha instalación.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD40451_3
Accessoires (X61 - F61 - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS (1/2)
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Para cualquier instalación de un accesorio que necesite la intervención en el circuito eléctrico de 12 voltios del vehículo, res-
pete imperativamente estas consignas:
desconecte el cable de carga de la batería de tracción;
corte el contacto;
desconecte la batería de 12 voltios.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Cuando se utilicen varias tomas de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe supe-
rar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
5.30
ESP_UD40451_3
Accessoires (X61 - F61 - Renault)
ACCESORIOS (2/2)
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electró-
nicos del vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados
por el fabricante. Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD40559_4
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - F61 - K61 - X67 - X92 - X07 - Renault)
Sustitución de la pila del
telemando
Afloje el tornillo 1 para quitar la tapa del
telemando.
Sustituya la pila 2 respetando la polari-
dad grabada en la tapa.
Asegúrese de que la tapa esté correc-
tamente encajada y el tornillo correcta-
mente apretado.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (1/2)
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
1
2
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD40559_4
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - F61 - K61 - X67 - X92 - X07 - Renault)
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar; entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y el reciclaje de las pilas.
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo (consulte el
apartado “Bloqueo/desbloqueo de las
puertas” en el capítulo 1).
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Es imposible realizar la carga de la ba-
tería de tracción.
Ausencia de corriente en las tomas
domésticas o conexión incorrecta
del cable en la toma doméstica.
Compruebe su instalación (disyuntor, pro-
gramador, etc.).
Compruebe las conexiones (toma de carga,
etc.). Consulte el apartado «Vehículo eléc-
trico: carga» en el capítulo 1.
La temperatura exterior inferior a
–26°C.
Recargue su vehículo en un lugar tem-
plado. En caso necesario, consulte el apar-
tado «Remolcado, en caso de avería» del
capítulo 5.
El cable es defectuoso. Consulte a un Representante de la marca
para sustituirlo.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
5.34
ESP_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
ANOMALÍAS CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La calefacción adicional no funciona Hay más carburante en el depósito. Llene el depósito. Consulte el apartado
«Depósito de la calefacción adicional» en
el capítulo 1.
La calefacción programable no fun-
ciona.
Una de las condiciones de utilización
no se cumple (la batería de tracción
no está en carga...).
Consulte el apartado «Calentamiento, cli-
matización: programación» en el capí-
tulo 3.
El ajuste de la hora del vehículo no
se ha realizado o es incorrecto.
Ajuste la hora en el cuadro de instrumen-
tos; consulte el apartado «Hora y tempera-
tura exterior» en el capítulo 1.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
5.35
ESP_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos: si esta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a un Representante de la marca lo
antes posible.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
5.36
ESP_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar el
limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible (consulte el apartado
«Fusibles» en el capítulo 5).
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los in-
termitentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcio-
nan.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible (consulte el apartado
«Fusibles» en el capítulo 5).
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
5.37
ESP_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los faros no se encienden ni se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible (consulte el apartado
«Fusibles» en el capítulo 5).
Hay señales de condensación en
los faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural re-
lacionado con las variaciones de tem-
peratura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
5.38
ESP_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
6.1
ESP_UD62551_13
Sommaire 6 (X61 électrique - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Placa de certificación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Característica del motor .......................................................... 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.4
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.7
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.8
Control anticorrosión ............................................................. 6.14
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
identificación del vehículo..........................
(up to the end of the DU)
pintura
referencia .............................................
(current page)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD35875_2
Plaques d’identification (X61 électrique - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Referencia de la pintura (código
de color).
7
8
9
6
5
4
3
2
1
características de los motores ...................
(current page)
6.3
ESP_UD48391_4
Plaques d’identification moteur (X61 électrique - Renault)
Placa de certificación del motor
Característica del motor
Placa de identificación del
motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor C deberán figurar en
todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR/CARACTERÍSTICA DEL MOTOR
2
3
1
C
C
Característica del motor
Tipo del motor1: 5AM
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD48392_2
Dimensions (X61 électrique - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
H
B
D
A
C
F
G
E
6.5
ESP_UD48392_2
Dimensions (X61 électrique - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
2 plazas 5 plazas
Medio Largo
A 0,9
B 2,7 3,1
C 0,7
D 4,3 4,7
E 2,1
F 1,5
G 1,5
H (en vacío) 1,8
Diámetros de giro entre aceras 10,7 11,9
Diámetros de giro entre paredes 11,2 12,4
pesos .........................................................
(current page)
características técnicas .............................
(current page)
6.6
ESP_UD56852_4
Masses (X61 électrique - Renault)
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte al Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Medio largo
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia * se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso remolque sin freno de inercia * 374 322
Carga admitida sobre la bola de enganche * 75
Carga admitida sobre el techo 80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si PTR-PMAC es igual a cero o si el valor de PTR es cero (o no está indicado) en la placa del cons-
tructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el código
de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD4384_1
Pièces de rechange et réparations (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pièces de rechange et réparations
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
6.8
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.9
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.10
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.11
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.14
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.15
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD62552_13
Index (X61 électrique - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
ABS .......................................................................2.15 → 2.17
accesorios .............................................................. 5.29 – 5.30
acondicionador de aire ..........................3.4 → 3.7, 3.12 – 3.13
acondicionamientos ...............................................3.19 → 3.21
ahorro energético ......................................................2.6 → 2.9
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ................
1.60 → 1.62
desactivación de los airbags del pasajero delantero ..........
1.60 → 1.62
airbag.....................................................................1.39 → 1.45
aire acondicionado ................................3.4 → 3.7, 3.12 – 3.13
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora de olvido de luces ............................. 1.22, 1.87
anillas de amarre ...................................................1.49 → 1.51
anillas de remolcado........................................ 5.6, 5.26 – 5.27
anomalías de funcionamiento..........1.68 → 1.70, 5.33 → 5.37
antiniebla
faros ............................................................................. 5.15
antinieblas ......................................................................... 1.88
antipatinado ...........................................................2.15 → 2.17
aparatos de control ................................................1.71 → 1.79
apertura de las puertas..........................................1.22 → 1.25
apoyacabezas ..............................................1.29 → 1.31, 3.22
asientos calefactantes ............................................ 1.32 – 1.33
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.32 – 1.33
asientos para niños ...........................1.46 – 1.47, 1.49 → 1.53
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.23 – 3.24
asistencia al frenado de emergencia .....................2.15 → 2.17
asistencia de dirección ...................................................... 1.63
autonomía de la batería de tracción ........................... 2.6 – 2.7
autonomía del vehículo .............................................2.6 → 2.9
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.11 → 2.14
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.25 – 2.26
B
banqueta trasera .................................................... 3.23 – 3.24
batería de 12 voltios
mantenimiento ...................................................... 4.6 – 4.7
batería de 12 voltios ..................................1.2 → 1.7, 4.6 – 4.7
batería de tracción
carga .............................................................................. 1.9
batería de tracción .....................................................1.2 → 1.8
bloque de herramientas ....................................................... 5.6
bloqueo de las puertas .................................. 1.21, 1.26 – 1.27
bocinazo ............................................................................ 1.85
C
cable de carga ................................................1.9 → 1.16, 1.19
calefacción...............................................................3.4 → 3.13
calefacción adicional
depósito de carburante de la calefacción adicional ..... 1.94
calefacción adicional .............................................. 3.10 – 3.11
calefacción, acondicionador de aire: programación .... 2.7, 2.9,
3.8 – 3.9
cámara de marcha atrás......................................... 2.27 – 2.28
cambio de lámparas ..........................5.13 → 5.15, 5.19 – 5.20
cambio de rueda .................................................................. 5.8
cambio de velocidades ............................................... 2.4 – 2.5
capacidad del depósito adicional....................................... 1.94
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.3
características técnicas ......................................6.2, 6.4 → 6.7
carburante
calidad ......................................................................... 1.94
capacidad .................................................................... 1.94
llenado ......................................................................... 1.94
7.2
FRA_UD62552_13
Index (X61 électrique - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
carburante de la calefacción adicional .............................. 1.94
carga de la batería de tracción .......................1.9 → 1.16, 1.19
ceniceros ........................................................................... 3.18
cierre de las puertas ..............................................1.22 → 1.25
cinturones de seguridad ........................................1.35 → 1.45
circuito eléctrico de «400 voltios»..............................1.2 → 1.8
claxon ................................................................................ 1.85
climatización ........................................................... 3.12 – 3.13
cojín hinchable
airbag ...............................................................1.39 → 1.45
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.28
condenación de las puertas............................................... 1.21
conducción .......................................... 2.4 → 2.9, 2.11 → 2.26
consejos de conducción ............................................. 2.6 – 2.7
consejos prácticos .....................................................2.6 → 2.9
conservación:
carrocería .........................................................4.10 → 4.12
mecánica ...........................................4.2 – 4.3, 6.8 → 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.13 – 4.14
consumo energético ..................................................2.6 → 2.9
control anticorrosión ..............................................6.14 → 6.18
control dinámico de conducción: ESC ...................2.15 → 2.17
cuadro de instrumentos .........................................1.68 → 1.82
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.5
líquido de frenos ............................................................ 4.5
líquido de refrigeración .................................................. 4.4
depósito de la calefacción adicional .................................. 1.94
desactivación del airbag del pasajero delantero ...1.60 → 1.62
descondenación de las puertas .............................. 1.26 – 1.27
deshielo ............................................................................... 3.5
deshielo/desempañado del parabrisas ................................ 3.5
dimensiones ............................................................... 6.4 – 6.5
dirección asistida ............................................................... 1.63
dispositivos complementarios al cinturón delantero .................
1.39 → 1.43
dispositivos de protección lateral....................................... 1.44
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.45
dispositivos de retención para niños 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.53,
1.60 → 1.62
E
Ecoconducción ........................................................... 2.6 – 2.7
económetro.......................................................1.72, 2.6 → 2.8
elevalunas ......................................................................... 3.17
embellecedores ................................................................... 5.7
encendedor........................................................................ 3.18
energía
ahorro ............................................................ 2.6, 2.8 – 2.9
autonomía ............................................................. 2.6 – 2.7
carga ..................................................................1.9 → 1.16
consumo ........................................................... 1.71 – 1.72
recuperación ................................................................ 1.72
equipamientos multimedia ........................................ 3.14, 5.28
ESC: control dinámico de conducción ...................2.15 → 2.17
escobillas del limpia................................................ 5.23 – 5.24
espejo de comunicación .................................................... 3.16
espejos de cortesía ........................................................... 3.16
F
faros
ajuste ................................................................ 1.89 – 1.90
antiniebla ..................................................................... 5.15
delanteros ......................................................... 5.13 – 5.14
sustitución de las lámparas .............................. 5.13 – 5.14
focos de iluminación .......................................................... 3.15
frenado de emergencia..........................................2.15 → 2.17
freno de mano ..................................................................... 2.5
función del modo «ECO» .................................................... 2.8
fusibles ................................................................... 5.21 – 5.22
7.3
FRA_UD62552_13
Index (X61 électrique - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
G
gato............................................................................... 5.6, 5.8
guantera ............................................................................ 3.19
guardaobjetos ........................................................3.19 → 3.21
H
hora ................................................................................... 1.83
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.87
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ......................................... 5.20
iluminación:
interior .......................................................................... 3.15
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.33 → 5.37
indicadores:
de dirección ........................................................ 5.14, 5.19
del cuadro de instrumentos .............................1.68 → 1.73
inflado de los neumáticos ......................4.8 – 4.9, 5.10 → 5.12
instalación de la radio ........................................................ 5.28
instalación eléctrica ........................................................... 1.12
intermitentes .................................................... 1.85, 5.14, 5.19
Isofix ......................................................................1.49 → 1.53
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 → 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 → 5.5
L
lámparas
sustitución ........................................................5.13 → 5.20
lavacristales ....................................................1.91 → 1.93, 4.5
lavado ....................................................................4.10 → 4.12
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................... 5.8 – 5.9
limitador de velocidad ............................................2.18 → 2.20
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ............................. 5.23 – 5.24
limpiaparabrisas ....................................................1.91 → 1.93
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.13 – 4.14
líquido de frenos .................................................................. 4.5
líquido de refrigeración ........................................................ 4.4
llave de embellecedor.......................................................... 5.6
llave de la rueda .................................................................. 5.6
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ............................................................ 1.17, 1.19
llenado del depósito adicional ........................................... 1.94
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.13 – 5.14
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................5.16 → 5.18
luces:
de carretera ............................................. 1.68, 1.86 – 1.87
de cruce ..................................................... 1.68, 1.86, 5.13
de dirección ............................................... 1.68, 1.85, 5.16
de marcha atrás ........................................................... 5.16
de niebla .................................................... 1.68, 1.88, 5.15
de posición ................................................................... 1.86
de precaución .............................................................. 1.85
de stop ......................................................................... 5.16
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.18
indicadores de dirección .............................................. 1.68
luneta
desempañado ................................................................ 3.2
7.4
FRA_UD62552_13
Index (X61 électrique - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
M
maletero.................................................................. 3.25 – 3.26
mando de velocidades................................................ 2.4 – 2.5
mandos ..................................................................1.64 → 1.67
manivela .............................................................................. 5.6
marcha atrás
paso ...................................................................... 2.4 – 2.5
medio ambiente ................................................................. 2.10
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.74 → 1.82
modo ECO ........................................................................... 2.6
multimedia (equipamiento) ................................................ 3.14
N
navegación ........................................................................ 3.14
neumáticos ............................... 2.11 → 2.14, 4.8, 5.10 → 5.12
niños ....................................................................... 1.46 – 1.47
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.5
líquido de frenos ............................................................ 4.5
líquido de refrigeración .................................................. 4.4
O
ordenador de a bordo ...................... 1.68 → 1.70, 1.76 → 1.82
P
palanca de velocidades .............................................. 2.4 – 2.5
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pila (telemando) ............................................. 5.31 – 5.32, 5.32
pinchazo ....................................................................... 5.6, 5.8
pintura
mantenimiento .................................................4.10 → 4.12
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación ....................................................... 6.2
plafones ............................................................................. 3.15
portaobjetos ...........................................................3.19 → 3.21
posición de conducción
reglajes ............................................................1.35 → 1.38
preequipo de la radio ......................................................... 5.28
presentación del vehículo eléctrico
baterías ................................................................1.2 → 1.7
presión de los neumáticos .............................. 2.11 → 2.14, 4.8
pretensores........................................................................ 1.39
protección anticorrosión .................................................... 4.10
puerta del maletero................................................. 1.24 – 1.25
puertas...................................................................1.22 → 1.28
puesto de conducción............................................1.64 → 1.70
Q
quitasol ..................................................................... 3.16, 3.21
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.25 – 2.26
radio.......................................................................... 3.14, 5.28
ráfaga luminosa ................................................................. 1.85
recuperación de energía...................................................... 2.6
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.32 – 1.33
reglaje de los faros ................................................. 1.89 – 1.90
regulación de la temperatura .................................. 3.12 – 3.13
regulador de velocidad ..........................................2.21 → 2.24
reloj .................................................................................... 1.83
remolcado
en caso de avería ............................................5.25 → 5.27
en caso de avería energética ..........................5.25 → 5.27
remolque
montaje ........................................................................ 3.26
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.19
retención complementaria a los cinturones ...........1.39 → 1.45
retención niños ....................................................... 1.46 – 1.47
retrovisores ........................................................................ 1.84
rueda de repuesto ............................................................... 5.2
7.5
FRA_UD62552_13
Index (X61 électrique - Renault)
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
ruedas (seguridad) ............................................................ 5.10
S
salpicadero ............................................................1.64 → 1.67
seguridad niños .....1.17, 1.19, 1.23, 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.53,
1.60 → 1.62, 3.17
señal peligro ...................................................................... 1.85
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.85
señalización e iluminación .....................................1.86 → 1.88
servicios conectados ........................................................... 1.3
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.15 → 2.17
sistema de navegación ...................................................... 3.14
sistema de retención para niños.......1.46 – 1.47, 1.49 → 1.53,
1.60 → 1.62
supercondenación de las puertas...................................... 1.19
T
tabique de separación ....................................................... 1.34
tapa de carga...........................................................1.8 → 1.16
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.13 – 4.14
tapón del depósito de carburante ...................................... 1.94
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ......................................................... 5.31 – 5.32, 5.32
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas ........ 1.17, 1.19
temperatura exterior .......................................................... 1.83
testigos de control ....................1.68 → 1.70, 1.74 – 1.75, 1.81
toma de accesorios ........................................................... 3.18
toma de carga........................................1.2 → 1.7, 1.9 → 1.16
transporte de niños ......1.46 – 1.47, 1.49 → 1.53, 1.60 → 1.62
transporte de objetos
en el maletero ................................................... 3.25 – 3.26
V
vehículo eléctrico
autonomía del vehículo ........................................2.6 → 2.8
baterías .......................................................................... 1.4
carga ..................................................................1.9 → 1.16
conducción .............................................1.6, 2.4, 2.6 → 2.8
recomendaciones importantes .............................. 1.8, 1.12
ruido ............................................................................... 1.6
ventilación..............................................3.2 → 3.9, 3.12 – 3.13
visualizador............................................................1.68 → 1.73
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.63
W
warning .............................................................................. 1.85
7.6
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
à999102974Sëïòä
B4
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1063-13 – 99 91 029 74S – 01/2020 – Edition espagnole
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Renault Kangoo Z.E Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario