Renault Kangoo 2 ZE Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
KANGOOKANGOO Z.E.Z.E.
MANUAL DE UTILIZACIÓNMANUAL DE UTILIZACIÓN
0.1
ESP_UD23441_1
Bienvenue (X61 électrique - L38 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_0
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo eléctrico
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_0
0.3
ESP_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_0
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
S U M A R I O
2
3
4
5
6
7
0.4
ESP_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_0
1.1
ESP_UD29092_4
Sommaire 1 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Vehículo eléctrico: presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Recomendaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Vehículo eléctrico: carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Llave, telemando por radiofrecuencia: información general, utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24
Reposacabezas / asientos delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
Trampilla de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
Tabique de separación pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
Dispositivos complementarios al cinturón delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Dispositivos de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Dispositivos de retención complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45
Instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.47
Desactivación / activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Volante de dirección / Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
Testigos luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Pantallas e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.63
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
Bocina para peatones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Iluminación y señalización exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
Reglaje eléctrico de la altura de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Limpiacristales, lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.83
Depósito de la calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
batería de 12 voltios .............................(up to the end of the DU)
batería de tracción ................................(up to the end of the DU)
circuito eléctrico de «400 voltios».........(up to the end of the DU)
toma de carga.......................................(up to the end of the DU)
presentación del vehículo eléctrico
baterías ...........................................(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD28551_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
1 Motor eléctrico
2 Tapa de carburante para la calefac-
ción adicional
3 Batería de tracción
4 Cableado de potencia eléctrica de
color naranja
5 Batería secundaria de 12 voltios
6 Toma de carga eléctrica
3
4
5
1
Vehículo eléctrico: presentación
6
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (1/5)
2
servicios conectados .............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.3
ESP_UD28551_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (2/5)
El vehículo eléctrico posee característi-
cas específicas pero funciona de forma
similar a un vehículo de motor térmico.
La diferencia fundamental del vehículo
eléctrico es la utilización exclusiva de
enera ectrica en lugar de carbu-
rante para vehículos de motor térmico.
Por tanto, le recomendamos que lea
detenidamente este manual que des-
cribe su vehículo eléctrico.
Servicios conectados
(según el vehículo)
Su vehículo eléctrico cuenta con servi-
cios conectados que permiten conocer,
entre otras cosas, el estado de carga de
su vehículo con ayuda de algunos telé-
fonos móviles 8 o de su ordenador 9.
Esta información está igualmente dis-
ponible directamente en el cuadro de
instrumentos 7 de su vehículo.
Si desea obtener s información
consulte con un Representante de la
marca.
Ades, puede suscribirse a un
servicio conectado o prolongarlo:
consulte con un Representante de
la marca.
7
8
9
vehículo eléctrico
baterías ............................................................(current page)
1.4
ESP_UD28551_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (3/5)
Baterías
El vehículo eléctrico posee dos tipos de
batería:
una batería de tracción de «400 vol-
tios»;
una batería de 12 voltios idéntica a
la de un vehículo de motor térmico.
Batería de tracción
Esta batería almacena la energía nece-
saria para el buen funcionamiento del
motor de su vehículo eléctrico. Al igual
que las demás baterías, se descarga
con el uso y debe recargarse regular-
mente.
No es necesario esperar a estar en re-
serva para recargar la batería de trac-
ción.
El tiempo de carga varía entre 10 y
12 horas en una toma doméstica y
entre 6 y 9 horas en un módulo mural
específico o un terminal público.
La autonomía de su vehículo depende
de la carga de la batería de tracción,
aunque tambn de su estilo de con-
ducción.
Consulte el apartado «Autonomía del
vehículo: consejos» en el capítulo 2.
Batería de 12 voltios
La segunda batería, incluida en el vehí-
culo, es una batería de 12 voltios com-
parable a la de un vehículo de motor
térmico: suministra la energía necesa-
ria para el funcionamiento de los equi-
pamientos del vehículo (faros, limpia-
parabrisas, sistema de audio, etc.).
Jaune Noir Noir texte
1.5
ESP_UD28551_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (4/5)
El símbolo A hace referencia a los ele-
mentos eléctricos de su vehículo que
pueden conllevar riesgos para su se-
guridad.
A
Circuito eléctrico «400
voltios»
El circuito ectrico de «400 voltios»
se reconoce mediante los cables 4 de
color naranja y los elementos marca-
dos con el símbolo
.
4
El sistema de propulsión
del vehículo eléctrico uti-
liza una corriente alterna de
aproximadamente 400 V.
Este sistema puede estar caliente
durante y desps de apagar el
contacto. Respete los mensajes de
advertencia que aparecen en las
etiquetas del vehículo.
Cualquier intervención o modifica-
ción el sistema eléctrico de 400 vol-
tios del vehículo (componentes,
cables, conectores, batería de trac-
ción), quedan rigurosamente pro-
hibidos, debido a los riesgos que
pueden presentar para su seguri-
dad. Póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Se corre el riesgo de sufrir que-
maduras graves o choques eléc-
tricos que pueden conllevar la
muerte.
vehículo eléctrico
ruido .................................................................(current page)
vehículo eléctrico
conducción .......................................................(current page)
1.6
ESP_UD28551_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
El freno motor no puede
sustituirse en ningún caso
por el pedal de freno.
Ruido
Los vehículos eléctricos son especial-
mente silenciosos. No tiene que estar
necesariamente habituado a ello ni el
resto de los usuarios de la carretera.
Es difícil oír si el vehículo está en mo-
vimiento.
Por tanto, le aconsejamos que lo tenga
en cuenta y que utilice la bocina para
peatones, especialmente en la conduc-
ción en ciudad o al realizar maniobras.
Consulte el apartado «Bocina para
peatones» en el capítulo 1.
Puesto que el motor es silencioso, es-
cuchará ruidos a los que no está acos-
tumbrado a r (ruido aerodimico,
neumáticos, etc.).
Durante la carga, el vehículo puede
emitir ruidos (ventilador, relés, etc.).
Puesto que su vehículo
eléctrico es silencioso,
cuando salga de él, ponga
sistemáticamente el selec-
tor de velocidad en P, coloque el
freno de mano y corte el contacto.
EXISTE EL RIESGO DE LESIONES
GRAVES
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (5/5)
Conducción
Al igual que en el caso de un coche con
caja de velocidades automática, debe
habituarse a no utilizar el pie izquierdo
y a no frenar con este.
Al circular, cuando levante el pie del
pedal del acelerador o cuando pise el
pedal de freno, durante la desacelera-
ción, el motor genera corriente eléctrica
que se utiliza para frenar el vehículo y
recargar la batería. Consulte el apar-
tado «Económetro» en el capítulo 2.
Caso particular
Tras una carga máxima de la batería y
durante los primeros kilómetros de uso
del vehículo, el freno motor se encuen-
tra temporalmente reducido. Adapte su
conducción convenientemente.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
circuito eléctrico de «400 voltios»..........................(current page)
tapa de carga.........................................................(current page)
vehículo eléctrico
recomendaciones importantes .........................(current page)
batería de tracción .................................................(current page)
1.7
ESP_UD28908_4
Recommandations importantes (X38 - X61 électrique - L38 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Recomendaciones importantes
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incen-
dio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
En caso de accidente o choque
En caso de accidente o de choque en el bastidor del vehículo (p. ej., contacto con un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro
mobiliario urbano) puede dañar el circuito eléctrico o la batería de tracción.
Haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
Nunca toque los componentes de «400 voltios» ni los cables naranjas expuestos y visibles del interior o el exterior del vehí-
culo.
En caso de daños importantes en la batería de tracción, pueden darse eventuales fugas:
no toque nunca los líquidos (fluidos, etc.) procedentes de la batería de tracción;
en caso de contacto con el cuerpo, aclare con agua abundante y consulte rápidamente con un médico.
En caso de un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y / o la válvula, diríjase a un Representante de la marca lo
antes posible para que lo revise.
En caso de incendio
En caso de incendio, salga y evacue el vehículo inmediatamente. Póngase en contacto con los servicios de urgencia, preci-
sando bien que se trata de un vehículo eléctrico.
Si debe intervenir, utilice solamente extintores de tipo ABC o BC compatibles con los incendios de sistemas eléctricos. No
utilice agua u otros extintores.
En cualquier caso de daños en el circuito eléctrico, póngase en contacto con un Representante de la marca.
Para cualquier remolcado
Consulte el apartado «Remolcado, en caso de avería» en el capítulo 5.
Lavado del vehículo
No lave nunca con un lavado de alta presión el compartimento del motor, la toma de carga ni la batería de tracción.
Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico.
No lave nunca el vehículo durante la carga.
Riesgo de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
carga de la batería de tracción .............(up to the end of the DU)
cable de carga ......................................(up to the end of the DU)
toma de carga.......................................(up to the end of the DU)
tapa de carga........................................(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
carga ...............................................(up to the end of the DU)
energía
carga ...............................................(up to the end of the DU)
batería de tracción
carga ................................................................(current page)
1.8
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Vehículo eléctrico: carga
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (1/6)
Esquema del principio de la carga
1 Caja mural específica o terminal de
recarga
2 Toma de carga eléctrica
3 Cable de carga
Para todas las cuestiones relativas
a los equipos necesarios para la
carga, consulte a un Representante
de la marca.
1
2
3
vehículo eléctrico
recomendaciones importantes .........................(current page)
instalación eléctrica ...............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.9
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (2/6)
Recomendaciones importantes para la carga del vehículo
Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incendio,
de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
Instalación para usar un cable de carga estándar
Encargue la instalación de una caja mural específica a un profesional.
Instalación para usar un cable de carga de uso ocasional
Pida a un profesional que compruebe que todas las tomas a las que vaya a conectar el cable de carga de uso ocasional cum-
plen los estándares y reglamentaciones vigentes correspondientes a cada país y, especialmente, disponen de:
de un dispositivo con corriente diferencial residual de 30 mA tipo A;
un dispositivo de protección contra sobretensión (fusible o disyuntor de 16 A especial para la toma utilizada);
una protección contra las sobretensiones provocadas por rayos en las zonas expuestas.
Se aconseja comprobar mensualmente el buen funcionamiento del dispositivo de corriente diferencial residual.
Compruebe periódicamente el buen estado de la toma de carga doméstica o el módulo mural. En caso de deterioro (corrosión,
oscurecimiento, etc.), no los utilice.
Lea atentamente la nota de utilización suministrada con el cable de carga de uso ocasional para conocer las precauciones de
uso y utilización de este último.
Carga
No manipule el vehículo durante la carga (lavado, intervención en el compartimento del motor, etc.).
No cargue el vehículo en caso de presencia de agua, signos de corrosión o elementos extraños en el conector del cable de
carga o en la toma de carga del vehículo. Riesgo de incendio.
No intente tocar los bornes del cable, la toma doméstica o la toma de carga del vehículo, ni introduzca objetos en los mismos.
No enchufe nunca el cable de carga a una regleta o a un alargador.
No desmonte o modifique la toma de carga el vehículo o el cable de carga. Riesgo de incendio.
No modifique la instalación durante la carga.
Si ha sufrido un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y/o de la válvula, diríjase a un Representante de la marca
lo antes posible.
Tenga cuidado con el cable: no lo aplaste, lo sumerja en agua, tire de él, ni lo golpee, etc. Compruebe periódicamente el buen
estado del cable de carga. En caso de deterioro (corrosión, oscurecimiento, rotura, etc.), no lo utilice.
1.10
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Cable de carga estándar 3
El cable para módulo mural específico
o terminal público permite realizar una
carga completa de la batería de trac-
ción en 6-9 horas aproximadamente.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (3/6)
4
5
5
Se recomienda utilizar preferente-
mente el cable 3 para la carga de la
batería de tracción.
3
4
Nunca deje el módulo colgando del
cable. Utilice los emplazamientos 5
para conectarlo.
Cable de carga de uso
ocasional 4
(según el vehículo)
El cable de carga de uso ocasional 4,
para tomas domésticas, permite reali-
zar una carga completa de la batería
de tracción en 10-12 horas aproxima-
damente.
Este cable 4 solo se debe utilizar para
cargas ocasionales y según las condi-
ciones de instalación descritas ante-
riormente.
No utilice alargadores, la-
drones o adaptadores.
Riesgo de incendio
Los cables de carga 3 y 4 se guardan en una bolsa en el maletero del vehículo.
Si tiene algún problema, le aconse-
jamos que lo sustituya por un cable
idéntico al original. Consulte a un
Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
1.11
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (4/6)
Toma de carga 2
El vehículo dispone de una toma de
carga situada en la parte delantera del
vehículo.
Evite cargar y estacionar el vehículo en
condiciones de temperaturas extremas
(frío o calor).
Cuando el vehículo permanece esta-
cionado a temperaturas inferiores a
–25°C, la carga de la batería puede ser
imposible.
Realice la carga de la batería de trac-
ción tras haber circulado y/o en un
lugar templado. En caso contrario, la
carga puede ser más larga o imposible.
2
En ausencia de protección de la ins-
talación contra las sobretensiones,
se desaconseja cargar el vehículo
en épocas de tormenta (rayos, etc.)
Consejos
En condiciones muy calurosas, es-
tacione el vehículo y cárguelo en un
lugar a la sombra o cubierto.
Es posible realizar la carga en
épocas de lluvia o nieve.
Nota:
En caso de nevada, limpie la nieve de
la zona de la toma de carga del vehí-
culo antes de conectarlo o desconec-
tarlo. De hecho, la entrada de nieve en
la toma puede bloquear la introducción
de la toma del cable de carga.
1.12
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
abra la tapa de carga 6;
abra la válvula 7;
agarre el asa 9;
conecte el cable al vehículo;
asegúrese de que el cable de carga
esté correctamente enchufado. Para
comprobar el bloqueo, tire sua-
vemente de la empadura 9 sin
pulsar el botón 8.
El testigo
se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Puede bloquear su veculo, si lo
desea. Esto hace imposible el desblo-
queo del cable del vehículo.
Recarga de la batería de
tracción
Contacto apagado y abrientes desblo-
queados:
tome el cable de carga situado en el
maletero de su vehículo;
sáquelo de la bolsa;
conecte el extremo del cable a la
fuente de alimentación (terminal,
toma doméstica, etc.);
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (5/6)
El inicio de la carga se visualiza me-
diante cinco intermitencias de las
luces de precaución. Un mensaje en
el cuadro de instrumentos le indica el
tiempo de carga restante.
No es necesario esperar a llegar a la
reserva para recargar el vehículo.
Precauciones para el desbloqueo
de la toma
compruebe que los abrientes estén
desbloqueados;
sujete la palanca 9 y pulse el botón 8;
manteniendo pulsado el botón 8,
desconecte el cable de carga del ve-
hículo. El testigo
se enciende
en el cuadro de instrumentos;
cierre la válvula 7;
cierre la trampilla 6;
desconecte el cable de la fuente de
alimentación;
guarde el cable en su bolsa, en el
maletero.
8
6
7
El cable de carga no se puede co-
nectar ni desconectar si los abrien-
tes están bloqueados.
9
Nota: el orden de la conexión/des-
conexión del cable de carga entre el
vehículo y la fuente de alimentación
es indiferente.
Jaune Noir Noir texte
1.13
ESP_UD28552_4
Véhicule électrique : charge (X61 - X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (6/6)
Particularidad de funcionamiento
del módulo del cable de carga de
uso ocasional 4
4
10
11
12
Testigos
Interpretación
READY 10
Verde
CHARGE 11
Naranja
FAULT 12
Rojo
Iluminado
0,5
segundos
Iluminado
0,5
segundos
Iluminado
0,5
segundos
Al aplicar tensión, los testigos se
iluminan durante medio segundo
para comprobar el correcto funcio-
namiento.
Iluminado Apagado Apagado El cable de carga está conectado la
toma eléctrica doméstica y la carga
de la batería de tracción ha termi-
nado.
Iluminado Iluminado Apagado La batería de tracción está en carga.
Iluminado Apagado Iluminado o
parpadeante
Anomalía de funcionamiento
Desconecte el cable y ngase en
contacto con un Representante de
la marca.
Apagado Apagado Apagado No se detecta ninguna alimentación
eléctrica a nivel de la toma domés-
tica. Compruebe su instalación eléc-
trica (disyuntor, etc.) y, a continua-
ción, repita el proceso.
Si el problema persiste, desconecte
el cable y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
seguridad niños .....................................................(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas .....(current page)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .........................................................(current page)
1.14
ESP_UD17515_4
Télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
Telemando por
radiofrecuencia
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave codificada del contactor-arran-
que, de la puerta del conductor y del
tapón de llenado de carburante.
1
2
3
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío ni humedad.
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en su in-
terior y dejando en él a un niño (o
un animal). En efecto, éstos podrían
arrancar el motor o hacer funcionar
los equipamientos ectricos, por
ejemplo los elevalunas, y se corre-
ría el riesgo de aplastar una parte de
su cuerpo (cuello, brazo, mano...).
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
1.15
ESP_UD17515_4
Télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Nota: si no se abre ninguna puerta en
los 2 minutos (aproximadamente) que
siguen al desbloqueo por el telemando,
las puertas se bloquearán de nuevo au-
tomáticamente.
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Sustitución, necesidad de un
telemando adicional.
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca.
En caso de sustitución de un te-
lemando, se necesario llevar
el vehículo a un Representante
de la marca ya que se precisa
la presencia del vehículo con el
telemando para inicializar el con-
junto.
Según el vehículo, tiene la posi-
bilidad de utilizar hasta cuatro te-
lemandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Para conocer el proceso de cómo
cambiar la pila, consulte el párrafo
«Llave, telemando por radiofre-
cuencia: pilas» en el capítulo 5.
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .........................................................(current page)
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas .....(current page)
seguridad niños .....................................................(current page)
supercondenación de las puertas..........................(current page)
cable de carga .......................................................(current page)
carga de la batería de tracción ..............................(current page)
1.16
ESP_UD24003_1
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
El bloqueo o desbloqueo de las puertas
se realiza con el telemando.
Es alimentado por una pila que hay que
sustituir (consulte el párrafo «Llave, te-
lemando por radiofrecuencia: pilas» en
el capítulo 5).
Bloqueo de las puertas
Presione el botón de bloqueo 1.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Si un abriente está abierto o mal ce-
rrado, hay condenación y después des-
condenacn pida de los abrientes
y no hay intermitencia de las luces de
emergencia ni de los repetidores late-
rales.
Nota: durante la carga de la batería de
tracción, el bloqueo de los abrientes in-
cluye el bloqueo del cable de carga del
vehículo.
Desbloqueo de las puertas
Pulse el botón de desbloqueo 2.
Una presión breve permite desblo-
quear todas las puertas.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
Nota: el desbloqueo de los abrien-
tes incluye el desbloqueo del cable de
carga del vehículo.
1 2
Responsabilidad del
conductor
No deje nunca su vehículo
con la llave y un niño (o un
animal) en el interior, aunque sea
por poco tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
puertas..................................................(up to the end of the DU)
alarma sonora de olvido de luces .......................... (current page)
cierre de las puertas .............................(up to the end of the DU)
apertura de las puertas.........................(up to the end of the DU)
1.17
ESP_UD25340_3
Portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Puertas
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire de
la empuñadura 1. Para desbloquear las
puertas, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
PUERTAS (1/5)
1
2
Seguridad niños
(según el vehículo)
En la parte trasera, para hacer impo-
sible la apertura de la puerta lateral
desde el interior, desplace la palanca 3
mediante el extremo de la llave del ve-
hículo.
Verifique, desde el interior, que la
puerta ha quedado condenada.
3
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor (riesgo de descarga
de la batería de 12 voltios).
2 Este testigo le indica que una puerta
está abierta o mal cerrada.
seguridad niños .....................................................(current page)
1.18
ESP_UD25340_3
Portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUERTAS (2/5)
Cierre desde el interior
Tire de la empuñadura 5 hacia la parte
delantera del vehículo hasta el cierre
total de la puerta.
Puerta lateral deslizante
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y desps tire
de la empadura 4 y haga deslizar
la puerta hacia la parte trasera del
vehículo hasta que se bloquee. Para
desbloquear las puertas, consulte el
apartado «Llave, telemandos por radio-
frecuencia: utilización» en el capítulo 1.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 6 y desps,
sujete la empuñadura 5, para que la
puerta se deslice hacia la parte trasera
del vehículo hasta que se bloquee.
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante
La apertura y el cierre de la
puerta deben acompañarse, como
para cualquier abriente del vehí-
culo, de las precauciones siguien-
tes:
compruebe que ninguna per-
sona, animal u objeto corre el
riesgo de ser agredido durante la
maniobra.
Utilice única y exclusivamente
las empuñaduras internas y ex-
ternas para accionar la puerta.
Maniobre la puerta con precau-
ción, tanto al abrirla como al ce-
rrarla.
Atención, cuando el vehículo
esté aparcado en una pendiente,
abra completamente la puerta
con precaución hasta la posición
de bloqueo.
Cada vez que el vehículo esté en
movimiento, asegúrese de que la
puerta deslizante está completa-
mente cerrada.
No utilice el soporte inferior como
peldaño.
4
5
6
Como medida de seguridad, la
puerta lateral deslizante situada
junto a la tapa de carburante se blo-
quea durante la apertura de esta
última. Para más información, con-
sulte el apartado «Bloqueo/desblo-
queo centralizado de las puertas»
en el capítulo 1.
puerta del maletero...............................(up to the end of the DU)
Jaune Noir Noir texte
1.19
ESP_UD25340_3
Portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Apertura máxima de las puertas
Para cada puerta, tire de la paleta 8
para liberar el tirante de puerta. Abra la
puerta hasta el final del recorrido.
Cierre manual desde el exterior
Cierre primero la puerta pequa y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
Puertas traseras batientes
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire de
la empuñadura 7. Para desbloquear las
puertas, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utili-
zación» en el capítulo 1.
PUERTAS (3/5)
En caso de estaciona-
miento en una zona baja
de la calzada y si la puerta
del maletero es abierta,
las luces traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de preseñalización u otros
dispositivos prescritos por la regla-
mentación nacional.
En caso de rachas violen-
tas de viento, no deje abier-
tas las puertas traseras ba-
tientes. Riesgo de lesiones.
7
8
1.20
ESP_UD25340_3
Portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Puertas traseras batientes
(continuación)
Apertura desde el interior
(según el vehículo)
Tire de la empuñadura 10 y abra la
puerta. Mueva la palanca 9 para abrir
la puerta pequeña.
Cierre desde el interior
Cierre primero la puerta pequa y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
PUERTAS (4/5)
10
9
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
portón ....................................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.21
ESP_UD25340_3
Portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Cierre
Baje el portón con ayuda de las empu-
ñaduras interiores 12.
Cuando el portón llegue a la altura de
los hombros, empújelo sin brusquedad
para cerrarlo.
Apertura manual desde el interior
En caso de que fuera imposible des-
bloquear el portón, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
Inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 13, deslice el conjunto
como se indica en el dibujo y empuje el
portón para abrirlo.
Portón
Apertura
Desbloquee la puerta y desps tire
de la empadura 11. Para desblo-
quear las puertas, consulte el apartado
«Llave, telemandos por radiofrecuen-
cia: utilización» en el capítulo 1.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
11
13
12
PUERTAS (5/5)
puertas..................................................(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas .........................(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas ............(up to the end of the DU)
1.22
ESP_UD20960_2
Verrouillage des portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Bloqueo de los abrientes sin
el telemando
Con el motor parado y el contacto cor-
tado, con las puertas laterales desli-
zantes cerradas y una puerta delantera
abierta, presione durante más de cinco
segundos el contactor 1.
Asegúrese de que lleva la llave consigo
antes de salir del vehículo.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo sólo será posible con la llave
para la puerta del conductor.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 1 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
con el testigo apagado y al menos
una puerta desbloqueada.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Mando de bloqueo y
desbloqueo desde el interior
Permite el mando simultáneo de las ce-
rraduras de todas las puertas.
Bloquee o desbloquee las puertas pul-
sando el contactor 1.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (1/2)
1
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en el in-
terior.
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de emergencia.
Jaune Noir Noir texte
1.23
ESP_UD20960_2
Verrouillage des portes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
BLOQUEO, DESBLOQUEO CENTRALIZADO DE LAS PUERTAS (2/2)
2
Mando manual
Utilización de la llave
Bloquee o desbloquee la puerta del
conductor introduciendo la llave 3 a
fondo en la cerradura 2, y después gi-
rando la llave.
Para mayor precisión acerca de los te-
lemandos, consulte el apartado «Llave,
telemandos por radiofrecuencia: utiliza-
ción» en el capítulo 1.
Bloqueo manual de las puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta. A partir de ahora, la puerta está
bloqueada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para las puertas delante-
ras.
Puerta lateral deslizante (lado tapón
de llenado de carburante)
Para evitar que la puerta golpee la
manguera de llenado de carburante,
un sistema menico la bloquea en
cuanto se abre la tapa de llenado de
carburante.
Tras el llenado, coloque el tapón en su
alojamiento y cierre la tapa. La puerta
se puede utilizar de nuevo.
4
3
condenación automática de los abrientes al circular (current page)
puertas...................................................................(current page)
1.24
ESP_UD21602_3
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Ante todo, debe decidir si desea ac-
tivar la función.
Para activarla
Con el motor arrancado, pulse el
botón 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una sal sonara. El
testigo integrado en el mando se en-
ciende cuando los abrientes están blo-
queados.
Para desactivarla
Con el motor arrancado, pulse el
botón 1 aproximadamente 5 segundos,
hasta escuchar una señal sonora.
Condenación automática de los abrientes durante la circulación
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el
acceso de los socorristas al
habitáculo en caso de urgencia.
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Al arrancar, el sistema condena auto-
máticamente las puertas cuando se al-
canzan los 7 km/h aproximadamente.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenacn auto-
tica), compruebe en primer lugar
que todos los abrientes estén bien ce-
rrados. Si estuvieran bien cerrados y
si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Asegúrese también de que la condena-
ción no ha sido desactivada por error.
Si es necesario, ver el proceso de ac-
tivación.
1
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Reposacabezas / asientos delanteros
APOYACABEZAS DELANTEROS (1/3)
Para poner el apoyacabezas
Antes de nada, compruebe el alinea-
miento y la limpieza de las varillas del
apoyacabezas.
Tire de la lengüeta 2 hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante (incline el respaldo hacia
atrás si es necesario).
Acompañe el reposacabezas en su
bajada hasta ajustarlo a la altura de-
seada.
Apoyacabezas A
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Tire de la lengüeta 2 hacia delante,
suba ligeramente el reposacabezas
para desbloquearlo y acompáñelo en
su bajada hasta la altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 1
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
A
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
1
2
1.26
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Para retirar el apoyacabezas
Súbalo al máximo. Presione el botón 4
y levante el apoyacabezas para libe-
rarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Si el reglaje de las varillas ha sido mo-
dificado, quelas al máximo tirando
de ellas. Procure que estén alineadas
y limpias y, en caso de tener dificultad,
compruebe que los dientes están colo-
cados hacia delante.
Introduzca las varillas del apoyacabe-
zas en los forros (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el apoyacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 3 e intro-
duzca el apoyacabezas al máximo.
APOYACABEZAS DELANTEROS (2/3)
Apoyacabezas B
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el apoya-
cabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
3
B
4
Jaune Noir Noir texte
1.27
ESP_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
APOYACABEZAS DELANTEROS (3/3)
Apoyacabezas C
Para subir el apoyacabezas
Sáquelo hacia arriba hasta la altura de-
seada.
Para bajar el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5 y acompañe el
apoyacabezas en su bajada hasta la
altura deseada.
Para retirar el apoyacabezas
balo al máximo. Presione las len-
güetas 5 y 6 y levante el apoyacabezas
para liberarlo.
Nota: cuando retire el apoyacabezas,
procure no cambiar la posición de las
varillas.
Para poner el apoyacabezas
Presione la lengüeta 5.
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante y acompañe el apoyaca-
bezas en su bajada hasta la altura de-
seada.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del apoyacabezas
debe estar lo más cerca posible de
la parte superior de la cabeza; la
distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima.
5
6
C
asientos delanteros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ..........................(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros ........(up to the end of the DU)
1.28
ESP_UD29320_3
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
1
2
5
3
4
2
ð
Asiento calefactante
Con el motor encendido, accione el
contacto 5, un testigo luminoso se en-
ciende.
Para inclinar el respaldo
Según el asiento, baje o levante la pa-
lanca 2 y bascule el respaldo hasta la
posición deseada.
Para avanzar o retroceder
Según el asiento, levante la barra 1 o
la empuñadura 4 para desbloquear. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
Para no perjudicar la eficacia de los cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia
atrás.
Compruebe que los respaldos de los asientos quedan bien bloqueados.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del conductor): en
caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Jaune Noir Noir texte
1.29
ESP_UD29320_3
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Asientos delanteros
Anomalía de funcionamiento
(según el vehículo)
En caso de que no funcione la puerta
lateral deslizante, baje la manecilla 6,
manténgala bajada mientras báscula el
respaldo y deslice el asiento hacia de-
lante.
Para colocar el asiento en la posición
confort, hágalo deslizar hacia atrás.
Ajuste el asiento y asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
Para evitar el riesgo de
heridas, compruebe que
no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Durante la manipulación del asiento,
vigile que no haya nada que obsta-
culice las partes en movimiento y su
bloqueo.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
6
1.30
ESP_UD21407_3
Trappe de pavillon (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Trampilla de techo
TRAMPILLA DE TECHO (1/2)
Rodar con la trampilla de
techo abierta puede inco-
modar a los pasajeros a
causa de las posibles en-
tradas de gases de escape. Esta
utilización debe reservarse para las
distancias cortas , para el trans-
porte de objetos voluminosos sin
tener que abrir las puertas traseras.
En este caso, cierre el resto de las
ventanillas y haga funcionar la ven-
tilación en una posición media o
máxima, al objeto de impedir que
los gases de escape penetren en el
habitáculo.
1
2
3
Barra transversal
Para cargar objetos voluminosos, se
puede apartar la barra transversal:
Presione la manecilla 3 ;
levante la barra para soltarla y
acompañe su movimiento hasta el
montante de la puerta;
bloquee la barra después de introdu-
cir los objetos.
Para abrirla:
Desbloquee el mando 2, la trampilla
del techo se eleva automáticamente
(aserese de que no haya nada
que impida la apertura de la trampi-
lla. En este caso, acompañe su ele-
vación mediante la empuñadura 1);
con la trampilla de techo abierta, blo-
quéela imperativamente empuján-
dola hacia la parte delantera del ve-
hículo hasta obtener el bloqueo del
mando 2.
Importante: Se prohíbe circular con la
trampilla de techo abierta sin bloquear.
Nota: circulando, con la trampilla de
techo abierta, puede escuchar ruidos
de aire. Para reducirlos, abra ligera-
mente uno de los cristales laterales.
Jaune Noir Noir texte
1.31
ESP_UD21407_3
Trappe de pavillon (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
TRAMPILLA DE TECHO (2/2)
Antes de arrancar, coloque siempre
la barra transversal y asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Las puertas batientes traseras sólo
cierran con la barra bloqueada.
Tenga en cuenta las modificaciones
de las dimensiones exteriores deri-
vadas del transporte de objetos vo-
luminosos.
1 2
Para cerrarla:
Desbloquee el mando 2, la trampilla
de techo vuelve automáticamente a
mitad del recorrido;
tire de la empuñadura 1 y bloquee la
trampilla de techo en la posición ce-
rrada.
tabique de separación ..........................(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD21408_2
Cloison de séparation (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Para hacer pivotar el tabique
Desbloquee el cojín del asiento pilo-
tando la empuñadura 1 hacia abajo;
levante el cojín del asiento del pa-
sajero delantero hasta la vertical
(flecha);
baje el apoyacabezas 2 al máximo;
desbloquee el respaldo pivotando de
nuevo la empuñadura 1 hacia abajo
y llévelo hasta la horizontal. Para fa-
cilitar la maniobra, haga pivotar el
apoyacabezas 2;
Haga pivotar la parte móvil en ángulo
recto y bloquéela en el punto 5 ba-
jando el pestillo 3.
Nota: antes de colocar la parte pivo-
tante en la posición inicial, asegúrese
de la limpieza del punto de bloqueo 4.
desbloquee la parte pivotante levan-
tando el pestillo 3;
vuelva a colocar el cojín del asiento
procediendo en sentido inverso.
Tabique de separación pivotante
No circule nunca con la
parte pivotante sin blo-
quear. Riesgo de lesiones.
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE
Durante la manipulación del tabique
pivotante, controle que el cinturón
de seguridad no esté estropeado.
Manténgalo contra un costado
cuando haga pivotar el tabique.
1
2
3
4
5
Peso máximo sobre el asiento en la
posicn bandeja 80 kg repartidos
uniformemente.
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ...........................................(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD26174_4
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe llevarse lo más direc-
tamente posible sobre el cuerpo. Ej.:
evite las ropas demasiado gruesas, los
objetos intercalados…
1
2
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presn demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda primero
al ajuste de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Reglaje de la posición de
conducción
Acodese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar los atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente encogi-
dos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el apartado
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» capítulo 3.
1.34
ESP_UD26174_4
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros desabrocha-
dos
Permanece encendido al arrancar si su
cinturón no está abrochado. Se pone
intermitente y se escucha una señal
sonora cuando la velocidad del vehí-
culo supera los 20 km/h. Además, la
señal sonora se mantiene a un volu-
men bajo durante 30 segundos y des-
pués aumenta durante los siguientes
90 segundos.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el enrollador recu-
pera el cinturón. Acompañe dicho mo-
vimiento.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
6
Reglaje en altura del cinturón
de seguridad delantero
Utilice el botón 6 para regular la altura
del cinturón de forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado an-
teriormente:
para bajar el cinturón, pulse el
botón 6 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, pulse el
botón 6 y después súbalo hasta la
altura deseada.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lenta pero fuertemente
de la cinta para sacarla unos 3 cm.
Deje que se recoja por sí mismo y a
continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
5
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
1.35
ESP_UD26174_4
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Cinturón trasero central
Desenrolle lentamente la cinta hasta
que encaje el gancho 7 en la caja de
bloqueo 10.
Cinturones traseros laterales
Desenrolle la correa lentamente y sin
tirones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 8 en la caja 9 (com-
pruebe que ha quedado bien abro-
chado tirando del gancho 8).
El ajuste se efectúa del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el apartado
«Banqueta trasera: funcionalida-
des» en el capítulo 3.
7
8
9
10
1.36
ESP_UD26174_4
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (como pinzas de la ropa, clips…), pues
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón de seguridad para que funcione adecuada-
mente.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar oculta, aplastada ni tapada por personas u ob-
jetos).
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios al cinturón delantero (up to the end of the DU)
pretensores............................................................(current page)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD23684_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Dispositivos complementarios al cinturón delantero
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/3)
1
2
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del cinturón de segu-
ridad;
airbags frontales 1 conductor y
pasajero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguri-
dad2;
el pretensor del cinturón de seguri-
dad (que se activa para rectificar la
holgura del cinturón);
el airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del cinturón de seguridad, el
cual retrae instantáneamente el cintu-
rón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el veculo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1.38
ESP_UD23684_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/3)
Airbag del conductor y del
pasajero
Se monta en las plazas delanteras del
lado conductor y, según el vehículo, del
pasajero.
Según el veculo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (zona del airbag A) y una viñeta
en la parte inferior del parabrisas le re-
cuerdan la presencia de este equipa-
miento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos;
captadores independientes.
A
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
Jaune Noir Noir texte
1.39
ESP_UD23684_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/3)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soporte de teléfono, etc.) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
No conduzca demasiado cerca del volante: adopte una posición de conducción con los brazos ligeramente doblados
(véase el apartado «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente que se
despliegue correctamente la bolsa y sea eficaz.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegue ni fije objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No coloque nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes, etc.).
No coloque los pies en el salpicadero ni en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el apartado «Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral..........(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD15287_2
Dispositifs de protection latérale (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Airbags laterales
(según el vehículo)
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero y que se
despliega desde el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
(según el vehículo)
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada uno de los lados superiores
del vehículo y que se despliega a lo
largo de los cristales laterales delante-
ros y traseros con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Dispositivos de protección lateral
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para el vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags y, por tanto, a su
seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
airbag....................................................(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad .......................(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ..............................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios (up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturones (up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD23686_2
Dispositifs de retenue complémentaires (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Dispositivos de retención complementarios
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri-
dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables
del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad
expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual-
mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren-
tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe
contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar
la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi-
bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso-
nal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sufrido un accidente, un robo o una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante
su apertura.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
se apaga pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto o
si se enciende con el motor en marcha,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores...) en las plazas delanteras
y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
1
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
retención niños .....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
niños .....................................................(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD20087_1
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Seguridad niños: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus sculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niño(consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Jaune Noir Noir texte
1.43
ESP_UD20087_1
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de proteccn ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a ponerse el cintun correcta-
mente.
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Aserese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.44
ESP_UD20772_3
S curit enfants : choix du si ge enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento frente a la carretera
con arnés o escudo cuando su estatura
lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
anillas de amarre ..................................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD26785_4
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Elección de la fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados según el re-
glamento ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No deben hacerse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.46
ESP_UD26785_4
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento, detrás
de las cremalleras y se identifican por
un dibujo.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las ani-
llas 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
3
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Según el vehículo, pase la cinta entre
el revestimiento del paso de rueda 4 y
por debajo del tabique superior 5.
En el maletero, fije el gancho de la cinta
en la anilla 3 del lado correspondiente.
Compruebe que el respaldo de la ban-
queta esté bien bloqueado.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Los anclajes (anillas) del maletero 3 no se pueden utilizar si ya se em-
plean para fijar dos de los tres elementos siguientes: red de separación
del equipaje, carga en el maletero o asiento para niños.
4
5
3
1
2
asientos para niños ..............................(up to the end of the DU)
Isofix .....................................................(up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
1.47
ESP_UD26558_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Instalación del asiento para niños
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. Los es-
quemas de las páginas siguientes le in-
dican dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/5)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
Apoyacabezas convertible para
niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación vigente
y siga las indicaciones de los esque-
mas de las páginas siguientes.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cintun de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en este lugar,
compruebe que el airbag esté des-
activado (consulte el apartado
«Seguridad infantil: desactiva-
ción / activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, aserese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
1.48
ESP_UD26558_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/5)
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento con ho-
mologación «Universal».
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
(1) Antes de instalar un asiento para
niños: lleve el asiento del vehículo
lo más atrás posible.
Grupo del asiento
(peso del niño)
Plazas adaptadas para la instalación
de los asientos para niños
Plazas delanteras de pasajero (1)
CON AIRBAG DEL
PASAJERO (2)
SIN AIRBAG DEL
PASAJERO
Grupo 0, 0+
(peso inferior a 13 kg)
U U
Grupo I
(peso de 9 kg a 18 kg)
U U
Grupo II y III
(peso de 15 kg a 36 kg)
U U
(2) RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños en la plaza del
pasajero delantero, compruebe que
el airbag es desactivado (con-
sulte el apartado «Seguridad infan-
til: desactivacn y activación del
airbag del pasajero delantero» en el
capítulo 1).
Versión 2 plazas
Jaune Noir Noir texte
1.49
ESP_UD26558_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/5)
Asientos para niños sujetos con la
fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados en el maletero y
son visibles.
El tamo de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento con ho-
mologación «Universal»;
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un
asiento de espaldas a la carretera
con homologación «Universal».
La utilización de un sistema de seguridad para niños inadecuado para
este vehículo no protegerá correctamente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté desactivado (consulte el apar-
tado «Seguridad infantil: desactiva-
ción y activación del airbag del pa-
sajero delantero» en el capítulo 1).
Versión 5 plazas
1.50
ESP_UD26558_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (4/5)
Versión 5 plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del
niño
Tamaño del
asiento
ISOFIX
Plaza delantera del
pasajero (1) (2)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X U - IL (3) U (3)
Cuco/asiento de espaldas
a la carretera
Grupo 0, 0+ y 1
<13 kg y de
9 a 18 kg
C, D, E U - IL (6) U - IL (4) U (4)
Asiento frente a la carre-
tera
Grupo 1
de 9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (5) U (5)
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
de 15 a
25 kg y de
22 a 36 kg
X U (5) U (5)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el apartado «Seguridad
infantil: desactivación y activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Jaune Noir Noir texte
1.51
ESP_UD26558_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(2) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo
en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) Un capazo se instala en el sentido transversal y ocupa como mínimo dos plazas (cabeza del niño del lado opuesto al de la
puerta).
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(5) Para instalar un asiento para niños en el sentido de la marcha, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo
del asiento del vehículo. Regule la altura del reposacabezas o retírelo si es necesario. Además, no retrase el asiento situado
delante del niño más allá del centro de reglaje de las guías y no incline su respaldo más de 25°.
(6) Según el vehículo.
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (5/5)
airbag
desactivación de los airbags del pasajero delantero (up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero (up to the end of the DU)
seguridad niños ....................................(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños...........(up to the end of the DU)
transporte de niños ...............................(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero delantero (up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños ....(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD28660_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Desactivación / activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen-
tren equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Para desactivar los airbags: con el
veculo parado y el contacto sin
poner, empuje y gire el cerrojo 1 en la
posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 2 está en-
cendido en la pantalla central y, según
el vehículo, que el mensaje «airbag pa-
sajero off» esté presente.
Nota: cuando el vehículo va equipado
de un airbag lateral, éste también se
desactiva.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulacn con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
Jaune Noir Noir texte
1.53
ESP_UD28660_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
3
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
A
A
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, SE PROHÍBE utilizar un dispo-
sitivo de retención infantil de dicho
tipo en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVADO colocado de-
lante de él. Ello puede provocar la
MUERTE del NIÑO o LESIONES
GRAVES.
A
1.54
ESP_UD28660_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulacn con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía del sistema de
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: con el
veculo parado y el contacto sin
poner, empuje y gire el cerrojo 1 en la
posición ON.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo 2 está apa-
gado.
Los dispositivos complementarios al-
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
2
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
1
volante de dirección
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..........................................(current page)
dirección asistida ...................................................(current page)
1.55
ESP_UD26203_3
Volant de direction (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Volante de dirección / Dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN / DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje de la altura del
volante
Tire de la palanca 1 y ajuste el volante
en la posición deseada; empuje la pa-
lanca para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresn
de la asistencia).
Dirección asistida
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avea del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD29120_3
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/2)
4
6 13
20
19
3
12
16
111
17
18
23
2
7
8
10
9
5
22 15
27
21
24
25
14
26
Jaune Noir Noir texte
1.57
ESP_UD29120_3
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
20 Palanca de velocidades.
21 Mando a distancia / emplaza-
miento para la radio, sistema de
navegación.
22 Mandos de limitador / regulador de
velocidad.
23 Mando de apertura del capot del
motor.
24 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
25 Contactor de la calefacción adicio-
nal.
26 Contactor del modo ECO.
27 Mandos:
regulador de velocidad / limita-
dor de velocidad;
ayuda al aparcamiento;
activación / desactivación de la
bocina para peatones.
1 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla delanteras;
luces traseras de niebla.
2 Bocina,
Emplazamiento del airbag del
conductor.
3 Cuadro de instrumentos.
4 Manecilla de:
limpia;
lavacristales;
ordenador de a bordo.
5 Contactor de arranque.
6 Visualizador central:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivación del
airbag;
navegación;
hora,
temperatura exterior.
7 Aireador central.
8 Mandos de ventilación, calefac-
ción y deshielo.
9 Boca de desempañado del para-
brisas.
10 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
11 Altavoz.
12 Aireador lateral.
13 Boca de desempañado del cristal
lateral.
14 Guantera.
15 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
16 Contactor de luces de precaución.
17 Contactor de condenación/des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
18 Encendedor/Toma de 12V.
19 Freno de mano.
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
mandos .................................................(up to the end of the DU)
salpicadero ...........................................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD29121_4
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
4
6 13
23
22
3
12
15
20
11
1
18
21
2
24
7 8
10
9
25 1416
5
1719
26
27
28
Jaune Noir Noir texte
1.59
ESP_UD29121_4
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
20 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación.
21 Palanca de velocidades.
22 Encendedor / Toma de 12 V.
23 Freno de mano.
24 Contactor de condenación / des-
condenación eléctrica de las puer-
tas.
25 Contactor de luces de precaución.
26 Espacio guardaobjetos o toma de
accesorios.
27 Guantera.
28 Mando de desbloqueo del capot.
10 Chivato sonoro.
Emplazamiento del Airbag del
conductor.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Contactor de arranque.
13 Manecilla de:
limpia;
lavacristales;
ordenador de a bordo.
14 Mando de regulador de velocidad/
limitador de velocidad.
15 Contactor de la calefacción adicio-
nal.
16 Contactor del modo ECO.
17 Mando de activación / desactiva-
ción de la bocina para peatones.
18 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
19 Mandos de limitador / regulador de
velocidad.
1 Boca de desempañado del cristal
lateral.
2 Aireador lateral.
3 Altavoz.
4 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
5 Boca de desempañado del para-
brisas.
6 Mandos de ventilación, climatiza-
ción y deshielo.
7 Aireador central.
8 Visualizador central:
testigo de olvido del cinturón;
testigo de desactivación del
airbag;
navegación;
hora,
temperatura exterior.
9 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior;
luces antiniebla delanteras;
luces traseras de niebla.
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
puesto de conducción...........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
1.60
ESP_UD26204_4
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ú
Testigo de carga de la bate-
ría de 12 V
Si se enciende en marcha, indica una
sobrecarga o una descarga del circuito
eléctrico. Deténgase y consulte rápida-
mente a un Representante de la marca.
Testigos luminosos
Cuadro de instrumentos A
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/3)
La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de
instrumentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correcta-
mente el vehículo y contacte con un Representante de la marca.
A
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
cuanto antes a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
c
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
b
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
Testigo de vehículo listo
para circular
Se enciende al arrancar el motor.
Testigo de conexión del
cable de carga
Se ilumina al conectar el cable de carga
al vehículo.
Jaune Noir Noir texte
1.61
ESP_UD26204_4
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
TESTIGOS LUMINOSOS (2/3)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
å
Testigo del Airbag
Se enciende con el contacto
puesto y se apaga pasados unos se-
gundos. Si no se enciende al poner el
contacto, o si parpadea, señala un fallo
del sistema.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
L
Testigo de alerta de nimo
de carburante de la calefac-
ción adicional.
Se enciende al poner el contacto y
después se apaga pasados unos se-
gundos. Si se enciende en circulación
acompañado de un bip sonoro, señala
el fin inminente de la alimentación de
carburante de la calefacción adicional.
Testigo de alerta de cinturón
de seguridad desabrochado
Según el vehículo, aparece en el
cuadro de instrumentos o en la panta-
lla central del salpicadero. Permanece
encendido al arrancar si su cinturón no
está abrochado. Se escucha una señal
sonora a bajo volumen durante 30 se-
gundos, después a fuerte volumen du-
rante 90 segundos.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip, indica un
bajo nivel en los circuitos o un incidente
en el sistema de frenado. Deténgase y
contacte con un Representante de la
marca.
© Testigo de alerta
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto el motor se
pone en marcha. Puede encenderse
conjuntamente con otros testigos o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ð Ï
Testigos de regulador
y limitador de veloci-
dad
Consulte los apartados «Limitador de
velocidad» y «Regulador de velocidad»
en el capítulo 2.
® Testigo de parada imperativa
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto el motor se
pone en marcha. Se enciende conjun-
tamente con otros testigos y mensajes.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
A
1.62
ESP_UD26204_4
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
TESTIGOS LUMINOSOS (3/3)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Testigos de temperatura del
sistema electrotécnico
Cuando el testigo de color azul se ilu-
mina, señala una temperatura dema-
siado baja de la batería de tracción.
Cuando el testigo de color naranja se
ilumina, señala una temperatura dema-
siado alta del motor o de la batería de
tracción. Adopte una conducción más
suave.
En todos los casos, el encendido
de los testigos puede conllevar una
disminución del rendimiento del ve-
hículo.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos.
Si no se apaga después de poner el
contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con sistema
ABS.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
Testigo de nivel bajo de la
batería de tracción
Se enciende cuando el nivel de carga
de la batea de tracción alcanza el
umbral de reserva. Consulte el apar-
tado «Pantallas e indicadores» en el
capítulo 1.
Testigo de alerta del sistema
electrónico
Si se enciende circulando, señala un
fallo electrotécnico relacionado con el
circuito eléctrico «400 V». Consulte a
un Representante de la marca rápida-
mente.
A
visualizador...........................................(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos ............(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
energía
consumo ..........................................................(current page)
1.63
ESP_UD25289_3
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Pantallas e indicadores
VISUALIZADORES E INDICADORES (1/3)
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo, cada 40 segun-
dos se oye una alarma sonora durante
aproximadamente 10 segundos cuando
el vehículo supera los 120 km/h.
Nota: según el vehículo,se puede pro-
gramar la velocidad deseada, consulte
a un Representante de la marca.
Pantalla multifunciones 2
Consulte el apartado «Ordenador de a
bordo: generalidades» en el capítulo 1.
Indicador de velocidad 1
La velocidad del vehículo se limita a
130 km/h aproximadamente;
En función del vehículo, esta velocidad
puede estar limitada permanentemente
a un valor fijo.
1
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
3
Nivel de carga 3
El indicador de nivel indica la cantidad
de energía restante.
Umbral de reserva 5
Indica que la batería ha llegado al 12 %
de carga aproximadamente. Se en-
ciende el testigo
acompañado de
un bip sonoro.
Para optimizar la autonomía, consulte
el apartado «Consejos: ahorro de ener-
gía» en el capítulo 2.
Umbral de inmovilización
inminente 4
Indica que la batería ha llegado a un
nivel inferior al 6 % de su carga. Se es-
cucha una señal sonora cada 10 se-
gundos y parpadea el testigo
.
Ades, puede aparecer el mensaje
«Rendimiento limitad en el cuadro
de instrumentos.
El rendimiento del motor disminuye
progresivamente hasta la inmoviliza-
ción del vehículo.
Consulte el apartado «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
5
4
2
económetro............................................................(current page)
energía
consumo ..........................................................(current page)
energía
recuperación ....................................................(current page)
1.64
ESP_UD25289_3
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
PANTALLAS E INDICADORES (2/3)
Económetro 6
Consulte el apartado «Económetro» en
el capítulo 2.
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
A
B
C
6
Zona de utilización A «recuperación
de energía»
La aguija indica que el vehículo genera
energía y recarga la batería de tracción
(cuando el vehículo frena o desciende
una pendiente).
Posición B «neutra»
La aguja indica un consumo nulo
(cuando el veculo es parado sin
consumir).
Zona de utilización C «consumo»
La aguja indica un consumo de energía
(cuando el vehículo circula en llano, por
ejemplo).
6
Jaune Noir Noir texte
1.65
ESP_UD25289_3
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
VISUALIZADORES E INDICADORES (3/3)
Teclas de selección de la
pantalla 5 o 6
Según el vehículo, unas presiones su-
cesivas en la tecla permiten seleccio-
nar las informaciones en la pantalla,
obtener la puesta a cero del totalizador
parcial (en este caso, el totalizador par-
cial debe ser seleccionado en la pan-
talla).
Selección de la pantalla
Mediante una presión breve se pasa de
la lectura del totalizador general al tota-
lizador parcial y a la inversa.
Puesta a cero del totalizador par-
cial
Con la pantalla seleccionada en el to-
talizador parcial, presione prolongada-
mente el botón.
Pantalla multifunción
Totalizador general de la distancia
recorrida.
Totalizador parcial de la distancia re-
corrida.
Ajuste de la hora.
O
Ordenador de a bordo
Consulte el apartado «Ordenador de a
bordo» en el capítulo 1.
La presencia y el funcionamiento de las pantallas e indicadores DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO Y DEL PAÍS.
5
6
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
testigos de control ................................(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD23006_2
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo A
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
a) Totalizador general y totalizador par-
cial de la distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
Consumo de energía total desde
el último punto de partida;
consumo de energía medio;
consumo de energía instantáneo;
Consumo de energía total desde
la puesta en circulación del vehí-
culo;
autonomía previsible;
distancia recorrida;
velocidad media.
c) autonomía de revisión;
d) velocidad de consigna del limitador
de velocidad y del regulador de velo-
cidad;
e) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
A
1
2
Teclas de selección de la
pantalla 1 y 2
Haga desfilar hacia arriba (tecla 1) o
hacia abajo (tecla 2) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
Jaune Noir Noir texte
1.67
ESP_UD23006_2
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas 1 o 2 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 1 o 2 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de los valores
de consumo de energía.
ciertos equipamientos del vehículo
consumen energía: por tanto, la ener-
gía consumida por el vehículo puede
ser diferente a la indicada en el conta-
dor eléctrico.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo de enera
medio y de velocidad media son cada
vezs estables y significativos a
medida que la distancia recorrida au-
menta desde el último punto de partida
es importante.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
1
2
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
aparatos de control ...............................(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.68
ESP_UD25278_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
101778 km
112,4 km
Consumo
b) Parámetros de viaje.
Energía consumida desde el último punto de partida.
20 kWh
Media
Consumo medio de energía desde el último punto de partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros
desde el último Punto de Partida.
18,5 kWh/100km
CONSUMO ACTUAL
Consumo de energía instantáneo.
+ 12 kW
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Jaune Noir Noir texte
1.69
ESP_UD25278_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía
Autonomía previsible con la energía restante.
118 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Medio
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
48 km/h
Consumo
Consumo de energía total después de la puesta en circulación del ve-
hículo.
487 kWh
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
1.70
ESP_UD25278_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Revisión en
c) Intervalo de revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión (visualiza-
ción en kilómetros); cuando la autonomía se está acabando, se pre-
sentan varios casos:
intervalo interior a 1500 km o un mes: el mensaje «Revisión en»
aparece acompañado del plazo más cercano (distancia o tiempo);
intervalo igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«CAMBIAR ACEITE RAPIDAMENTE» aparece acompañado del
testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
1936 km
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
El intervalo hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las recomendaciones del pro-
grama de mantenimiento de su vehículo.
Particularidad: para reinicializar el intervalo de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las
teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Jaune Noir Noir texte
1.71
ESP_UD25278_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Limitador
e) Velocidad de consigna del regulador-limitador de velocidad.
Consulte los apartados «Limitador de velocidad» y «Regulador de ve-
locidad» en el capítulo 2.
90 km/h
Regulador
90 km/h
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD23044_1
Ordinateur de bord : messages d\’information (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« Carga falta 02:10 » Indica el tiempo restante para la carga completa.
« No hay mensaje memorizado » No se ha memorizado ninguna alerta.
« Frenar el vehículo » Respete esta consigna: existe el riesgo de dañar el motor.
« Caldera parada »
Indica la parada de la calefacción adicional por la falta de carburante en el
depósito.
« Rendimientos limitados » Indica una degradación del rendimiento del vehículo.
« ILUMINACION AUTOM.OFF » Indica que la función de encendido automático de las luces está desactivada.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
mensajes en el cuadro de instrumentos ................ (current page)
ordenador de a bordo ............................................(current page)
cuadro de instrumentos .........................................(current page)
testigos de control .................................................(current page)
1.73
ESP_UD25279_2
Ordinateur de bord : messages d’anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta preconización podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« Revisar sistema de frenado » Indica un desgaste o la necesidad de controlar el sistema de frenado.
« Carga batería imposible » Indica un fallo del sistema de recarga de la batería de tracción.
« ILUMINACION A REVISAR » Indica un fallo en el funcionamiento automático de las luces.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
mensajes en el cuadro de instrumentos (up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ...........................(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos ........................(up to the end of the DU)
1.74
ESP_UD25280_2
Ordinateur de bord : messages d’alerte (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
« ALTA TEMP. MOTOR » Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
« ANOMALIA DIRECCION » Indica un problema en la dirección asistida del vehículo.
« Avería eléctrica peligro » Indica una avería del sistema eléctrico.
« Avería motor eléctrico » Indica una pérdida de potencia del vehículo.
« ANOMALIA FRENADO » Indica un problema en el sistema de frenado.
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
hora ......................................................(up to the end of the DU)
reloj .......................................................(up to the end of the DU)
temperatura exterior .............................(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD21606_3
Heure et température extérieure (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formacn de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sicn climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sola, para de-
tectar el hielo.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería de 12 voltios des-
conectada, cable de alimentacn
cortado...) los valores mostrados
por el reloj carecen de sentido. Es
conveniente ponerlo en hora.
A
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Tras dos segundos, las horas y los mi-
nutos parpadean.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de las horas.
Cuando sólo parpadeen las horas,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Ejerza una presión prolongada en el
botón inferior para entrar en modo de
reglaje de los minutos.
Cuando lo parpadeen los minutos,
pulse la tecla superior para que vayan
deslizando.
Confirme ejerciendo una presión pro-
longada en la tecla inferior de la ma-
necilla 1.
Vehículos equipados con el
sistema de ayuda a la navegación,
autorradio…
Consulte el manual específico del equi-
pamiento para conocer sus particulari-
dades.
Con el contacto puesto, la hora, y
según el vehículo, la temperatura exte-
rior se visualizan.
Ajuste de la hora
Puesta en hora del reloj A
(según el vehículo)
Visualice la página «Hora» en el cuadro
de instrumentos pulsando uno de los
botones de la manecilla 1.
Temperatura exterior
Si el vehículo está equipado, la tempe-
ratura exterior se visualiza en A. Si está
comprendida entre 3°C y + 3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
retrovisores ...........................................(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD20959_2
Rétroviseurs (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Retrovisores
Retrovisor interior
El retrovisor interior es orientable. En
conducción nocturna, para no ser des-
lumbrado por los faros del vehículo que
le sigue, bascule la palanca 1.
RETROVISORES
1
Retrovisores térmicos
Con el motor arrancado, el deshielo del
espejo está garantizado a la vez que
el deshielo-desempañado de la luneta
trasera.
Retrovisores abatibles
Gire el botón 2 hasta la posición D para
abatir los retrovisores exteriores. Para
ponerlos en la posición de circulación,
vuelva a la posición B.
Si abate manualmente los retrovisores
antes de colocarlos en su posición de
circulación B, debeprimero girar el
botón 2 hasta la posición D.
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, accione el
botón 2:
posición A para ajustar el retrovisor
izquierdo;
posición C para ajustar el retrovisor
derecho.
B es la posición inactiva.
2
B
C
D
A
señalización acústica y luminosa .........(up to the end of the DU)
señal peligro .........................................(up to the end of the DU)
warning .................................................(up to the end of the DU)
intermitentes ..........................................................(current page)
claxon ...................................................(up to the end of the DU)
luces:
de precaución .................................(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa ....................................(up to the end of the DU)
bocinazo ...............................................(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
1.77
ESP_UD19078_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Bocina y señales luminosas
é
Luces de precaución
Pulse el contactor 3. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales. Sólo se debe
utilizar en caso de peligro, para avisar
a los demás automovilistas que se ve
obligado a detenerse en un sitio inade-
cuado e incluso prohibido o en condi-
ciones de conducción o de circulación
particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 3.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo por autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
Bocina
Presione en uno de los emplazamien-
tos 2.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
2
3
1
0
1
bocina para peatones ............................................(current page)
1.78
ESP_UD28708_1
Avertisseur sonore piétons (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Bocina para peatones
BOCINA PARA PEATONES
Los vehículos eléctricos son especial-
mente silenciosos. Este sistema per-
mite avisar al resto de usuarios de la
vía, concretamente a los peatones y los
ciclistas, de su presencia.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el motor. La señal as-
tica se activa cuando la velocidad del
vehículo está comprendida entre 1 y
30 km/h.
Desactivación del sistema
Con el motor en marcha, pulse el con-
tactor 1 para desactivar la función. El
testigo 2 integrado en el contactor 1 se
enciende.
Activación del sistema
Con el motor en marcha, pulse el con-
tactor 1 para activar la función. El tes-
tigo 2 integrado en el contactor 1 se
apaga.
Sistema activado:
se pone en stand-by autotica-
mente si la velocidad es superior a
30 km/h;
se activa automáticamente si la velo-
cidad es inferior a los 30 km/h.
Selección del sonido de la
bocina
Mantenga pulsado el contactor 1.
Los diferentes sonidos se escucha-
rán de forma sucesiva;
suelte el contactor 1 en el sonido
que desee establecer.
1
2
señalización e iluminación ....................(up to the end of the DU)
luces:
de posición .......................................................(current page)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
1.79
ESP_UD19079_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
á
Luces de carretera
Con la manecilla 1 en luces de cruce,
tire de la manecilla hacia usted. Se en-
ciende este testigo en el cuadro de ins-
trumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de nuevo de la manecilla
hacia usted.
Iluminación y señalización exterior
u
Luces de posición
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2.
El cuadro de instrumentos se ilumina.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/3)
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). En ge-
neral, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 2. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la lumino-
sidad exterior, sin acción en la mane-
cilla 1.
Esta función se puede desactivar o
reactivar.
Para activarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces O
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
Para desactivarla: con el contacto
puesto y con el vehículo parado, pre-
sione el botón 3 al menos cuatro se-
gundos. Según el vehículo, el men-
saje «iluminación de las luces OFF»
aparece en el cuadro de instrumen-
tos.
1 2
3
iluminación exterior de acompañamiento ..............(current page)
luces:
de carretera .....................................................(current page)
alarma sonora de olvido de luces .......................... (current page)
1.80
ESP_UD19079_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Jaune Noir Noir texte
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
(según el vehículo)
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender momen-
táneamente las luces de cruce.
Con el contacto cortado y las luces
apagadas, tire hacia usted de la mane-
cilla 1: las luces de cruce se encienden
durante aproximadamente sesenta se-
gundos.
Esta acción es limitada a cuatro
veces para un tiempo de encendido
máximo de cuatro minutos.
Para apagar las luces antes de que
se apaguen automáticamente, gire el
extremo de la manecilla 1 y después
llévela hasta la posición 0, o ponga el
contacto.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/3)
e
Apagado
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve la manecilla 1 a
la posición inicial;
automáticamente, las luces se
apagan tras la parada del motor, al
abrir la puerta del conductor o según
el vehículo, al bloquear el vehículo.
En este caso, en el siguiente arran-
que del motor, las luces se encien-
den según la posición del anillo 2.
1 2
luces:
de niebla ..........................................................(current page)
antinieblas .............................................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
1.81
ESP_UD19079_1
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
f
Luz trasera de niebla
Las luces de niebla delante-
ras y las luces de posición o de cruce
deben estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suéltelo. Este tes-
tigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado de las luces de
niebla
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la
marca 4 frente al símbolo correspon-
diente a la luz que desea apagar.
El apagado exterior o el corte del con-
tacto provocan el apagado de las luces
de niebla delantera y trasera.
g
Luces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Las luces de posición o de cruce deben
estar encendidas.
Gire el anillo 5 de la manecilla 1 hasta
que aparezca el símbolo enfrente de la
marca 4, y después suelte. Este testigo
se enciende en el cuadro de instrumen-
tos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/3)
1
5
4
reglaje de los faros ...............................(up to the end of the DU)
faros
ajuste ..............................................(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD19080_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Reglaje eléctrico de la altura de los faros
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
La moleta 1 permite corregir la altura
de los faros en función de la carga.
Gire la moleta 1 hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
En vacío, la moleta 1 debe estar en 0.
Cuando el vehículo se encuentra par-
cial o totalmente cargado, el haz de
luces de los faros debe estar regulado
para una iluminación de carretera entre
50 y 100 metros. Utilice entonces las
posiciones 1 a 4 de la moleta.
A B
100 m
50 m
A Reglaje incorrecto: la iluminación
de su vehículo alcanza demasiada
distancia y hay riesgo de deslum-
brar. Gire la moleta hacia abajo
para disminuir la intensidad del
haz de luz.
B Reglaje correcto: el alcance del
haz oscila entre 50 y 100 metros.
1
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD19081_1
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Limpiacristales, lavacristales
Limpiaparabrisas
Con el contacto puesto, accione la ma-
necilla en el plano del volante, la ma-
necilla 1:
A Parado
B Barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Se puede modificar el tiempo
entre los dos barridos girando el
anillo 2.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/2)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
En caso de bloqueo mecánico (pa-
rabrisas helado...), el sistema corta
autoticamente la alimentacn
del limpiaparabrisas.
A
B
C
D
1
2
Función de barrido automático
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, accione la ma-
necilla 1.
A Parado
B Función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el anillo 2.
Nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo el
control del conductor.
C Barrido continuo lento
D Barrido continuo rápido
1.84
ESP_UD19081_1
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/2)
1
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…), lleve la manecilla 1 hasta la
posición A (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
limpiaparabrisas ...................................(up to the end of the DU)
lavacristales ..........................................(up to the end of the DU)
1.85
ESP_UD21467_2
Essuie-vitre/lave-vitre arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
p
Limpia/lavaluneta
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
Y
Limpialuneta con
cadenciamiento en
función de la velocidad
(según el vehículo)
Gire el extremo de la manecilla 1 hasta
llevar el símbolo frente a la marca 2.
La frecuencia de barrido varía en fun-
ción de la velocidad.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas se encuentran
funcionando cuando se mete la marcha
atrás, se produce un barrido intermi-
tente del limpialuneta.
LIMPIA-LAVALUNETA
1
2
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de utilizar el limpialuneta,
aserese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
tapón del depósito de carburante .........(up to the end of the DU)
carburante
capacidad .......................................(up to the end of the DU)
carburante
calidad ............................................(up to the end of the DU)
carburante
llenado ............................................(up to the end of the DU)
capacidad del depósito adicional..........(up to the end of the DU)
carburante de la calefacción adicional .(up to the end of the DU)
calefacción adicional
depósito de carburante de la calefacción adicional (up to the end of the DU)
llenado del depósito adicional ..............(up to the end of the DU)
depósito de la calefacción adicional .....(up to the end of the DU)
1.86
ESP_UD23011_2
Réservoir chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_1
Depósito de la calefacción adicional
Capacidad utilizable del depósito:
13 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, pase el
dedo en el recorte C para abrir la tapa
del carburante.
Utilice la llave de contacto para abrir el
tapón B.
DEPÓSITO DE LA CALEFACCIÓN ADICIONAL
Calidad del carburante
Utilice gasóleo respetando las normas
vigentes de cada país e imperativa-
mente conforme a las indicaciones de
la etiqueta situada en la portezuela A.
Pueden aparecer olores a carburante y
humo tras un periodo de tiempo prolon-
gado de no utilización de la calefacción
adicional.
A
C
B
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
Llenado de gasóleo
Introduzca la manguera y siga hasta
que llegue al tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de sal-
picaduras).
Manngala en esta posicn du-
rante toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un representante
de la marca.
No ponga en marcha la ca-
lefacción adicional durante
el llenado del depósito de
carburante.
2.1
ESP_UD29093_4
Sommaire 2 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio
ambiente)
Arranque, parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Mando de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Autonomía del vehículo: consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Económetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Modo «ECO» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Dispositivos de corrección de la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
2.2
ESP_UD25284_3
Démarrage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Arranque, parada del motor

El contacto está puesto.


Coloque la palanca de selección 1
de velocidades en posición única-
mente
coloque la llave en la posición y
suéltela.
El testigo
, acompañado de una
señal acústica, puede parpadear en el
cuadro de instrumentos. Desde el mo-
mento en el que el testigo
se en-
ciende fijo y la señal acústica se para,
el vehículo está listo para circular.

Con el motor arrancado, ponga la llave
en posición «Stop» . El testigo
se
apaga.



No abandone nunca su ve-
hículo con la llave en su in-
terior y dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal), aunque sea
por un momento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correa el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes
de la parada completa del vehículo,
la parada del motor provoca la su-
presión de las asistencias: frenos,
direccn… y de los dispositivos
de seguridad pasiva tales como
airbags, pretensores.


Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.

Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
El arranque del vehículo no se
puede efectuar si el cable de carga
está desconectado del vehículo.
El vehículo no puede arrancar si la
palanca de selección se encuentra
en . Consulte el apartado «Mando
de velocidad» en el capítulo 2.
cambio de velocidades .........................(up to the end of the DU)
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
marcha atrás
paso ................................................(up to the end of the DU)
mando de velocidades..........................(up to the end of the DU)
palanca de velocidades ........................(up to the end of the DU)
vehículo eléctrico
conducción .......................................................(current page)
2.3
ESP_UD26205_3
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Mando de velocidad

Testigos de funcionamiento en la caja
de velocidades automática.
1
El visualizador A en el cuadro de ins-
trumentos indica 3 la posición de la pa-
lanca de velocidades.
aparcamiento
marcha atrás
neutro
marcha adelante

Con el pie en el pedal de freno y la pa-
lanca de selección 1 en posición ,
active el contacto.
Arranque el motor.
Para abandonar la posición , es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c en
la pantalla A se apaga), abandone la
posición .





Ponga la palanca 1 en posición .

Para arrancar en pendiente y, especial-
mente, tras una carga máxima de la ba-
tería de tracción y durante los primeros
kilómetros, le recomendamos que uti-
lice el freno de mano.
Circulando, pise más o menos el pedal
del acelerador en función de la veloci-
dad deseada.

Ponga la palanca 1 en posición .
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás (con el contacto
puesto).
El vehículo no puede arrancar si el
selector de velocidades está en po-
sición .
El arranque del vehículo no se
puede efectuar si el cable de carga
está desconectado del vehículo.
freno de mano ....................................................... (current page)
2.4
ESP_UD26205_3
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2


Tire ligeramente de la palanca 5 hacia
arriba, presione el botón 6 y baje la pa-
lanca al máximo.

Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Freno de mano


Una vez inmovilizado el vehículo,
manteniendo el freno pisado, sitúe la
palanca en posición : el mando se
queda en punto muerto y las ruedas
motrices se bloquean mecánicamente
por la transmisión.
.
En caso de choque en el
bastidor del vehículo al rea-
lizar una maniobra (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (ejemplo: defor-
mación de un eje), el circuito eléc-
trico o la batería de tracción.
No toque los elementos del circuito
o las eventuales fugas o líquidos.
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.



     , si
la palanca se queda bloqueada en
al pisar el pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla manualmente.
Para ello, suelte la tapa de la base de
la palanca y pulse simultáneamente la
marca 4 y el botón de desbloqueo 6 si-
tuado en la palanca.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario añadir al menos dos
muescas suplementarias de pre-
sión y de colocar la posición .
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
consejos prácticos ................................(up to the end of the DU)
consumo energético .............................(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo ........................ (up to the end of the DU)
ahorro energético ................................. (up to the end of the DU)
energía
ahorro .............................................(up to the end of the DU)
económetro............................................................(current page)
función del modo «ECO» ...................................... (current page)
vehículo eléctrico
autonomía del vehículo .................................... (current page)
vehículo eléctrico
conducción .......................................................(current page)
2.5
ESP_UD28187_3
Conseils : économie d\’énergie (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Autonomía del vehículo: consejos

La autonomía del vehículo ha sido ho-
mologada en ciclo mixto NEDC (New
European Driving Cycle, Nuevo Ciclo
de Conducción Europeo).
En uso real, la autonomía del vehí-
culo eléctrico puede variar en función
de diversos factores que usted puede
controlar, en parte, para aumentar no-
tablemente la autonomía. Estos facto-
res son:
la velocidad y el estilo de conduc-
ción;
el perfil de la carretera;
el confort térmico;
los neumáticos;
la carga del vehículo.
Además, la activación del Modo ECO
permite que el vehículo se haga
cargo automáticamente de la poten-
cia del motor para reducir su con-
sumo al máximo. Consulte el apartado
«Ecoconducción» en el capítulo 2.


Una velocidad alta reduce la autono-
mía del vehículo.
La conducción «deportiva» disminuye
la autonomía el vehículo: es preferible
una conducción «relajada».
Circule a velocidad constante.
Adapte la conducción para evitar
un consumo de enera demasiado
importante. Consulte el apartado
«Económetro» en el capítulo 2.
Anticípese lo suficiente a los peligros
del tráfico levantando el pie del ace-
lerador para favorecer la recupera-
ción de energía. Consulte el apartado
«Económetro» en el capítulo 2.
De prioridad al modo ECO (consulte el
apartado «Función del modo ECO» en
el capítulo 2).

En las subidas, no trate de mantener la
velocidad y no acelere más de lo que
requeriría sobre terreno llano: man-
tenga la misma posición del pie sobre
el acelerador.
calefacción, acondicionador de aire: programación (current page)
2.6
ESP_UD28187_3
Conseils : économie d\’énergie (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2


La utilización de la calefacción o de la
climatización reduce la autonomía del
vehículo.
Antes de utilizar el vehículo, utilice el
modo «calefacción programable» para
conservar la autonomía del vehículo
(consulte el apartado «Calefaccn,
aire acondicionado: programación» en
el capítulo 3).
Durante la conducción, minimice la uti-
lización de la calefacción o de la clima-
tización y favorezca el uso de la cale-
facción adicional (consulte el apartado
«Calefacción adiciona en el capí-
tulo 3).

Una presión insuficiente aumenta el
consumo de energía. Respete las pre-
siones de los neumáticos recomenda-
das para su vehículo.
Al sustituirlos, coloque preferente-
mente neumáticos de la misma marca,
tamaño, tipo y estructura que los origi-
nales. El uso de neumáticos no reco-
mendados reduce significativamente la
autonomía del vehículo.
Consulte el apartado «Presión de in-
flado de los neumáticos» en el capí-
tulo 4.

Evite toda carga inútil a bordo del ve-
hículo.
medio ambiente ....................................(up to the end of the DU)
2.7
ESP_UD25716_1
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X83 - X61 - TEST - X95 - J95 - R95 - F90 Ph2 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Medio ambiente


Su veculo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Ades, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carn activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.


Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su veculo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.

El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar   
 a lo largo de su vida, tanto en
la fabricación como en la utilización y
hasta finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materializa con la
etiqueta eco² del fabricante.

Su veculo es fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuacn de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
batería de tracción ................................................. (current page)
consumo energético ..............................................(current page)
económetro............................................................(current page)
energía
autonomía ........................................................ (current page)
energía
consumo ..........................................................(current page)
energía
económetro (función) ....................................... (current page)
energía
recuperación ....................................................(current page)
recuperación de energía........................................(current page)
2.8
ESP_UD23007_2
Economètre (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Económetro

La batería de traccn suministra la
enera eléctrica necesaria al motor
para desplazar el vehículo.
Al levantar el pie del pedal del acelera-
dor, durante la desaceleración, el motor
genera corriente eléctrica que se utiliza
para recargar la batería de tracción.
A

Indica que el vehículo genera energía y
recarga la batería.


El motor genera un freno motor más
importante que un vehículo de motor
térmico.
Después de una carga máxima de la
batería de tracción durante los primeros
kilómetros de utilización del vehículo, el
freno motor se encuentra reducido tem-
poralmente. Adapte su conducción en
consecuencia.
B
Indica un consumo nulo.
C

Indica un consumo «económico» de
energía.
D

Indica un consumo importante de ener-
gía.
energía
modo «ECO» ...................................................(current page)
función del modo «ECO» ...................................... (current page)
vehículo eléctrico
modo «ECO» ...................................................(current page)
2.9
ESP_UD23479_1
Mode ECO (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Modo «ECO»

Esta función permite optimizar la auto-
nomía del vehículo limitando el rendi-
miento del motor.

Pulse el contactor 1.
El testigo 2 aparece en el cuadro de
instrumentos.

Pulse el contactor 1.
El testigo 2 se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Puede consultar en cualquier momento
el rendimiento del motor y detener la
función, para ello, pise
 el pedal del acelerador. El
testigo 2 se enciende en el cuadro de
instrumentos.
ABS ...................................................... (up to the end of the DU)
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.... (up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .... (up to the end of the DU)
frenado de emergencia.........................(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD23727_2
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Dispositivos de corrección de la conducción

En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contornndolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).

Si circulando, el testigo
x apa-
rece en el cuadro de instrumentos,

;
Si los testigos
x y D se vi-
sualizan en el cuadro de instrumen-
tos, 

En este caso, el ABS y la ayuda al fre-
nado de emergencia tambn esn
desactivados y, según el vehículo, los
mensajes «controlar ABS» y «controlar
sistema de frenado» se visualizan en el
cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca.

Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
 
 


En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una 
sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no inter-
vienen en el lugar del conductor. 


No pueden por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras (el conductor debe
estar siempre atento a los aconte-
cimientos imprevistos que pueden
darse durante la conducción).
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien,   
lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Jaune Noir Noir texte
2.11
ESP_UD23727_2
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2


Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.

El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.



Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.

Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«avea de frenado» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
limitador de velocidad ...........................(up to the end of the DU)
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD29322_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Jaune Noir Noir texte
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada .


Pulse el contactor 1 del lado . El tes-
tigo
se enciende en naranja en
el cuadro de instrumentos y el men-
saje «limitador» aparece, acompañado
de guiones, para indicar que el limita-
dor de velocidad está en servicio y en
espera de que se registre una veloci-
dad de limitación.
Para memorizar la velocidad actual,
presione el interruptor 2 (+): La veloci-
dad limitada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.

1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activacn, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad limitada (-).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activacn con recuperacn de la
velocidad limitada memorizada (R).
Jaune Noir Noir texte
2.13
ESP_UD29322_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2



En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise  el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.


En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.

Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).


Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad;
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
2.14
ESP_UD29322_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2



La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted actúe
en el contactor 4 (O). En este caso, la
velocidad limitada permanece memo-
rizada y el mensaje «EN MEMORIA»,
acompañado de la velocidad memori-
zada, aparece en el cuadro de instru-
mentos.


Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 5 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presn en el contactor 2 (+)
reactiva la funcn sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.

La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando se aca
en el contactor 1. En ese caso ya no
hay velocidad memorizada. El apagado
del testigo naranja
en el cuadro de
instrumentos confirma el cese de la
función.
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
regulador de velocidad .........................(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD29323_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada 
.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Regulador de velocidad

La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.

1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de
regulación (+).
3 Variación decreciente de la veloci-
dad de regulación (-).
4 Activación de la función (con me-
morización de la velocidad de re-
gulación) (O).
5 Activación con recuperación de la
velocidad de regulación memori-
zada (R).
2.16
ESP_UD29323_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Jaune Noir Noir texte

Pulse el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en verde y el
mensaje «regulador» aparece en el
cuadro de instrumentos acompañado
de guiones para indicar que la función
regulador está en servicio y en espera
de que se registre una velocidad de re-
gulación.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.


Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación es acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.

A una velocidad constante (superior a
unos 30 km/h), presione el contactor 2
(+): la función se activa y la velocidad
actual queda memorizada.
La velocidad de regulación sustituye
a los guiones y se confirma la regula-
ción con un mensaje que aparece en el
cuadro de instrumentos, así como con
el testigo 7 en verde y el testigo 6.
Jaune Noir Noir texte
2.17
ESP_UD29323_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2



En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
veculo retoma autoticamente la
velocidad de regulación inicial.


En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.


Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
el contactor 3 (-) para disminuir la
velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
2.18
ESP_UD29323_3
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2

La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso la
velocidad no queda memorizada.
El apagado de los dos testigos verdes
y del cuadro de instrumentos
confirma el cese de la función.


Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el botón 5
(R), a condición de circular a una ve-
locidad superior a 30 km/h aproxima-
damente y tras haberse asegurado de
que las condiciones de circulación son
adecuadas (tfico, estado del pavi-
mento, condiciones meteorológicas…).
 si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
ra con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador está en stand-
by, una presión en el contactor 2
(+) reactiva la función regulador sin
tener en cuenta la velocidad memo-
rizada: se tiene en cuenta la veloci-
dad a la que circula el vehículo.

La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el pedal del freno;
el paso a la posición neutra;
el contactor 4 (O).
En los tres casos, la velocidad de regu-
lación permanece memorizada.
La puesta en stand-by se confirma por
el apagado del testigo verde
y la
aparición en el cuadro de instrumentos
del mensaje «en memoria»

La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución pida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
ayuda al aparcamiento .........................(up to the end of the DU)
conducción ........................................... (up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ..........................(up to the end of the DU)
2.19
ESP_UD25285_4
Aide au parking (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2
Ayuda al aparcamiento
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales sonoras,
la distancia entre el ve-
culo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de niños, una bicicleta…) o un
obsculo demasiado pequo o
demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) du-
rante la maniobra.

Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el paragolpes trasero del
vehículo, «miden» la distancia entre el
vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
Esta medida se traduce en unos pitidos
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 25 centíme-
tros del vehículo.
Al cambiar a la marcha atrás, se escu-
cha un pitido de aviso. Si el pitido es
prolongado (3 segundos), indica una
anomalía de funcionamiento.
 compruebe que los detectores
de ultrasonido no estén ocultos (sucie-
dad, barro, nieve...).

En caso de choque en el
bastidor del vehículo al rea-
lizar una maniobra (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (ejemplo: defor-
mación de un eje), el circuito eléc-
trico o la batería de tracción.
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.20
ESP_UD25285_4
Aide au parking (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_2


Puede desactivar el sistema de forma
continua mediante una presión prolon-
gada en el contactor 1.
El testigo integrado en el interruptor se
queda encendido permanentemente.
El sistema, así desactivado, podrá
reactivarse mediante una nueva pre-
sión prolongada.


(según el vehículo)
Pulse el contactor 1 para desactivar el
sistema.
El testigo integrado en el interruptor se
enciende para recordarle que el sis-
tema está desactivado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
El sistema se reactiva automática-
mente después de haber cortado el
contacto y arrancado el motor.


Cuando el sistema detecte una ano-
maa de funcionamiento, sonará un
pitido durante aproximadamente 3 se-
gundos para avisarle. Consulte a un
Representante de la marca.
3.1
ESP_UD29094_4
Sommaire 3 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Capítulo 3: Su confort
Aireadores: salidas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Calefacción adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Quitasol, espejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Cristal entreabriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Ceniceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Portaobjetos, distribución del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Transporte de objetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Sistema de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Red de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
aireadores.............................................(up to the end of the DU)
luneta
desempañado ..................................................(current page)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD21028_2
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Aireadores: salidas de aire
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1
3
4
1
2
5 56
2
1 Bocas de desempañado de los crista-
les laterales.
2 Aireadores laterales.
3 Bocas de desempañado del parabri-
sas.
4 Aireadores centrales.
5 Aireadores a los pies.
6 Cuadro de mandos.
Jaune Noir Noir texte
3.3
ESP_UD21028_2
Aérateurs (sorties d’air) (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Aireadores centrales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 7 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha / izquierda: accione las len-
güetas 8.
Arriba / abajo: presione en la parte su-
perior o inferior del aireador.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
9
10
7
8
Aireadores laterales
Reglajes
Caudal:
Accione la moleta 10 (venciendo el
punto duro).
Orientación:
Derecha / izquierda: accione la len-
güeta 9.
Arriba / abajo: presione en la parte su-
perior o inferior del aireador.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
veculo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD25325_3
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Calefacción, aire acondicionado
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
5 - Mando y testigo de deshielo y de
desempañado de la luneta trasera
térmica y de los retrovisores térmi-
cos.
6 - Mando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado
(según el vehículo).
7 - Parada de la calefacción. En posi-
ción de parada, la calefacción deja
de consumir energía.
Informaciones y consejos de utiliza-
ción:
Consulte el apartado «Aire acondicio-
nado: informaciones y consejos de uti-
lización».
Los mandos
1 - Mando de reciclaje del aire.
2 - Ajuste de la temperatura del aire y
de la selección de la programación
de la calefacción o el aire acondi-
cionado.
3 - Ajuste de la velocidad de ventila-
ción.
4 - Ajuste del reparto del aire en el ha-
bitáculo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/3)
1
4
2 3
6 57
deshielo .................................................................(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ..................(current page)
Jaune Noir Noir texte
3.5
ESP_UD25325_3
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
i
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales y los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
frío.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia todos los aireadores y
hacia los pies de los ocupantes.
Esta posición es la recomendada para
alcanzar un mejor confort en tiempo
cálido.
J
Todo el caudal de aire es diri-
gido esencialmente hacia los
aireadores del salpicadero.
Desempañado rápido
Lleve los mandos a las posiciones
W:
aire exterior;
temperatura máxima;
desempañado.
La utilización de la climatización per-
mite acelerar el desempañado.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 2 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más alejado
está el cursor de la posición de parada
de la calefacción, mayor es la tempe-
ratura.
Si la temperatura exterior es dema-
siado alta, la calefacción se reduce au-
tomáticamente. Así, es posible limitar el
consumo energético y preservar la au-
tonomía del vehículo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/3)
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 2 hacia
la derecha.
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 4 para poner el cursor
frente a las posiciones marcadas.
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas, de los cristales la-
terales. Esta posición permite evitar la
aparición de vaho.
2 4
3.6
ESP_UD25325_3
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando 3 en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Elija la posición 1 para una ventilación
mínima y la posición 4 para obtener la
ventilación máxima.
Posición 0
En esta posición:
el aire acondicionado o la calefac-
ción se paran automáticamente, in-
cluso si la tecla 6 está activada y el
testigo permanece encendido;
la velocidad de ventilación del aire
en el habitáculo es nula;
hay, no obstante, un pequeño caudal
de aire cuando el vehículo circula.
Se debe evitar esta posicn en uso
normal.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/3)
Reciclaje del aire (aislamiento
del habitáculo)
Gire el mando 1 hacia el símbolo K
de reciclaje del aire.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (cir-
culacn en zonas contaminadas,
malos olores…);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
La utilización prolongada de esta
posición puede provocar la forma-
ción de vaho en los cristales la-
terales y el parabrisas, y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver a pasar
al funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando de nuevo el mando 1
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
3
6
1
calefacción............................................(up to the end of the DU)
calefacción, acondicionador de aire: programación (up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
3.7
ESP_UD23009_2
Chauffage, climatisation : préchambrage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
programación
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO: programación (1/2)
Ajuste de la programación
Se trata de una función que permite
utilizar, en ciertas condiciones, la red
eléctrica (en lugar de la batería de trac-
ción) para conseguir una temperatura
de confort antes de utilizar el vehículo.
Enciende la calefacción cuando hace
frío y la ventilación cuando hace calor.
1
Condiciones de funcionamiento
el contacto debe estar apagado;
la carga de la batería debe haberse
completado para que la función se
active;
el vehículo debe estar conectado al
sector;
y
el mando 1 debe estar en la posición
.
2
Cuando hace frío (< 0 ºC) se acon-
seja situar el mando 2 en posición
de reciclaje de aire. Esta permite
lograr con mayor eficacia y menor
consumo de energía la temperatura
de confort en el habitáculo.
3.8
ESP_UD23009_2
Chauffage, climatisation : préchambrage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO: programación (2/2)
Activación de la función
Con el contacto puesto, coloque el
mando 1 en
;
apague el contacto;
ponga a cargar su vehículo;
La función se activa en la hora ante-
rior a la hora programada para lograr la
temperatura de confort.
Parada automática de la función
unos 30 minutos después de la hora
programada;
si la toma de carga está desconec-
tada;
si el mando 1 ya no está en la posi-
ción
.
2
3
A
B
Programación de la hora de inicio
de la función
para programar la hora de inicio,
pulse prolongadamente el botón B
de la manecilla 3 hasta la aparición
del mensaje «Menú de ajuste» en la
pantalla2;
desplácese por el menú mediante
los botones A y B hasta la aparición
del símbolo
;
mantenga pulsado el botón B de la
manecilla 3 hasta que parpadeen las
horas;
pulse brevemente el botón A para
ajustarlas.
mantenga pulsado el botón B de la
manecilla 3 hasta que parpadeen los
minutos;
pulse brevemente el botón A para
ajustarlos;
confirme la hora manteniendo pul-
sado el botón B de la manecilla 3.
El símbolo
y la hora programada
se muestran en el cuadro de instru-
mentos.
calefacción............................................(up to the end of the DU)
calefacción adicional ............................(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD23010_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Condiciones de utilización
El veculo debe tener el motor
arrancado;
el contactor 4 debe estar en marcha;
el mando de ventilación 2 no debe
estar en la posición 0;
el mando de temperatura 1 no debe
estar en la posición «Detención de la
calefacción» 3.
no se debe alcanzar el mínimo de
carburante.
Calefacción adicional.
CALEFACCIÓN ADICIONAL (1/2)
Según el vehículo, la calefacción adi-
cional está concebida para calentar el
habiculo. Alimentada por un depó-
sito de carburante especial (consulte el
apartado «Depósito de la calefacción
adicional» del capítulo 1), permite au-
mentar la comodidad sin disminuir la
autonomía del vehículo.
El funcionamiento de la calefacción
adicional desactiva los otros modos de
calefacción o aire acondicionado.
2
Cuando el carburante alcanza su
nivel mínimo, el testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos. Tras
unos minutos de funcionamiento,
un mensaje en el cuadro de instru-
mentos le informa de que se ha en-
cendido la calefacción adicional.
3
4
1
3.10
ESP_UD23010_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
CALEFACCIÓN ADICIONAL (2/2)
Anomalía de funcionamiento
Si la calefacción adicional no se en-
ciende:
arranque el vehículo;
Encienda la caldera pulsando el con-
tactor 4;
espere 5 minutos;
apague la caldera;
corte el contacto del vehículo;
repita la operación 4 o 5 veces.
Si de todas formas no se enciende la
calefaccn adicional, consulte a un
Representante de la marca.
Principio de funcionamiento
Con el motor arrancado, pulse el con-
tactor 4.
La función se detiene:
cuando el contacto está apagado;
tras unos minutos, cuando se al-
canza el nivel mínimo de carburante;
4
Con el motor arrancado
y la caldera funcionando,
cuando abra la puerta del
conductor, aparecerá un
mensaje en el cuadro de instrumen-
tos acompañado de un bip sonoro
para informarle de que se ha encen-
dido la calefacción adicional.
Advertencias que afectan
a la utilización de la cale-
facción adicional
No ponga la calefaccn
adicional en marcha en un local
cerrado: los gases de escape
son tóxicos.
No estacione ni ponga la ca-
lefacción adicional en marcha
en lugares donde haya sustan-
cias o materiales combustibles
tales como hierbas u hojas que
puedan entrar en contacto con
un sistema de escape caliente.
No ponga la calefacción adicio-
nal en marcha mientras llena el
depósito de carburante.
aire acondicionado ...............................(up to the end of the DU)
calefacción............................................(up to the end of the DU)
acondicionador de aire .........................(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura ................(up to the end of the DU)
ventilación.............................................(up to the end of the DU)
climatización .........................................(up to the end of the DU)
3.11
ESP_UD19102_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Aire acondicionado: información y consejos de utilización
AIRE ACONDICIONADO: información y consejos de utilización
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
a de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado
o aire acondicionado. Esto puede
deberse a la suciedad del cartucho
del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire fo.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el fun-
cionamiento.
Presencia de agua debajo del
vehículo.
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Autonomía
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de energía durante la utili-
zación del acondicionador de aire.
Detenga el sistema cuando ya no sea
necesario.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
iluminación:
interior .............................................(up to the end of the DU)
plafones ................................................(up to the end of the DU)
focos de iluminación .............................(up to the end of the DU)
3.12
ESP_UD25343_2
Eclairage intérieur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
1
Iluminador del maletero A
(según el vehículo)
Bascule el contactor 2 para obtener
una iluminación permanente.
A
2
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero conllevan la
iluminación temporal de los plafo-
nes.
Plafones
Al manipular el contactor 1 dispone de:
una iluminación permanente;
una iluminacn controlada por la
apertura de una de las puertas. Se
apaga cuando las puertas concerni-
das estén correctamente cerradas;
un apagado inmediato.
B
Iluminador del maletero B
(según el vehículo)
Jaune Noir Noir texte
3.13
ESP_UD25343_2
Eclairage intérieur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Particularidades
Según el vehículo, el desbloqueo a dis-
tancia de las puertas activa la ilumi-
nación temporizada del habitáculo. La
apertura de una puerta delantera o tra-
sera relanza esta temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
al cabo de 15 segundos o, según el
veculo, 5 minutos cuando todas
las puertas están cerradas;
al poner el contacto.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
C
Iluminador de puerta lateral
deslizante C
(según el vehículo)
Al manipular el contactor 3 dispone de:
una iluminación permanente;
una iluminación que se activa al
abrir la puerta lateral deslizante. Se
apaga una vez que se cierra correc-
tamente dicha puerta;
un apagado inmediato.
3
espejos de cortesía ..............................(up to the end of the DU)
quitasol .................................................(up to the end of the DU)
espejo de comunicación ........................................(current page)
3.14
ESP_UD20020_2
Pare-soleil (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Quitasol, espejo
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1.
La pinza puede sujetar los tickets de la
autopista.
PARASOL / ESPEJOS
1
Espejo de cortesía 2
(lado del pasajero)
Cuando el quitasol está equipado con
un espejo de cortesía, éste queda
oculto por una tapa.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
2
elevalunas ............................................(up to the end of the DU)
seguridad niños .....................................................(current page)
3.15
ESP_UD20962_2
Vitres (X61 - F61 - Renault)
ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Elevalunas
Elevalunas eléctricos
Con el contacto puesto:
presione el contactor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura
deseada;
levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura
deseada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero.
ELEVALUNAS (1/2)
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 3.
1
2
3
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo con el telemando en
su interior y dejando dentro del ve-
hículo un niño (o un animal), aunque
sea por un momento.
De hecho, éste podría correr peli-
gro o poner en peligro a otras per-
sonas arrancando el vehículo, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o in-
cluso bloquear las puertas. En caso
de aplastar una parte del cuerpo, in-
vierta inmediatamente el recorrido
del cristal pulsando el contactor
concernido. Hay riesgo de lesiones
graves.
cristales laterales ..................................(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD20962_2
Vitres (X61 - F61 - Renault)
ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Cristal entreabriente
Elevalunas eléctrico
impulsional
(según el vehículo)
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Equipa al cristal del conductor, para
el descenso únicamente.
Presione brevemente en el contac-
tor 1: el cristal desciende completa-
mente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el descenso
del cristal.
ELEVALUNAS (2/2) / CRISTAL ENTREABRIENTE
4
Cristal entreabriente
Para entreabrir el cristal accione la em-
puñadura 4 en el sentido indicado por
la flecha y, a continuación, bloquéelo
empujando la empuñadura. Al cerrarlo,
asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
1
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
encendedor...........................................(up to the end of the DU)
ceniceros ..............................................(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...............................................(current page)
3.17
ESP_UD23721_2
Cendriers (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Ceniceros
Cenicero móvil 1
Se trata de un cenicero móvil que
puede alojarse en los portabotellines.
Para abrirla, levante la tapa.
Para vaciarlo, tire del conjunto. El ceni-
cero sale de su alojamiento.
CENICEROS, ENCENDEDORES, TOMAS DE ACCESORIOS
1
3
Tomas de accesorios
Puede utilizar el emplazamiento del
encendedor 2 o una de las tomas 3
(según el veculo). Están previstas
para conectar accesorios homologados
por los servicios técnicos de la marca
y cuya potencia no debe exceder de
120 Vatios (tensión 12 V).
En funcn de la carga de la batea
de 12 V, la toma de accesorios puede
dejar de funcionar.
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introdúzcalo.
Cuando es incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
2
portaobjetos ..........................................(up to the end of the DU)
acondicionamientos ..............................(up to the end of the DU)
guantera ................................................................(current page)
guardaobjetos .......................................(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD23734_3
Rangements / Aménagements habitacle (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Jaune Noir Noir texte
Portaobjetos, distribución del habitáculo
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Guardaobjetos de la consola
central 3
Para abrirlo, levante la tapa 4. Puede
alojar en éste una botella de 1,5 litros.
Guantera
Para abrir la guantera, levante la
paleta 1.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/3)
1
2
4
3
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
Jaune Noir Noir texte
3.19
ESP_UD23734_3
Rangements / Aménagements habitacle (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Guardaobjetos de puertas
laterales deslizantes 7
Guardaobjetos de las puertas
delanteras 5
Portabotellines 6
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/3)
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Pinza 8
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas…
Guardagafas 9
Se ha previsto un portaobjetos en el
centro.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
5
6
7
8
9
quitasol ..................................................................(current page)
3.20
ESP_UD23734_3
Rangements / Aménagements habitacle (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/3)
10
Gancho portatrajes 10
Sen el veculo, se puede encon-
trar un gancho en el tabique detrás del
asiento del pasajero.
Por razones de seguridad, la utilización
del gancho está estrictamente limitada
a colgar ropa.
Nota: la carga máxima aceptada es de
4 kg.
10
10
banqueta trasera ..................................(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ...............................(up to the end of the DU)
3.21
ESP_UD26786_3
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Banqueta trasera
Para subir el respaldo
Antes de subir el respaldo, vigile que
no haya ningún objeto (botella de agua,
caja de herramientas, etc.) que pueda
impedir un correcto bloqueo.
Vuelva a subir el respaldo y después
termine encajándolo. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para abatir el respaldo
Antes de realizar cualquier manipula-
ción de la banqueta, compruebe que
los asientos delanteros estén lo sufi-
cientemente adelantados, que los cin-
turones traseros estén desabrochados
y que ningún objeto impida la manio-
bra.
Baje los apoyacabezas traseros hasta
la posición de guardado.
Tire de la palanca 1 del respaldo que
desea abatir (a la derecha o a la iz-
quierda de la banqueta), y acompañe
el respaldo hacia abajo.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Durante las maniobras de
la banqueta trasera, ase-
rese de la limpieza de
los anclajes de la banqueta
(deben estar exentos de gravillas,
paños ...).
Al colocar el respaldo, ase-
gúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
En caso de utilizar fundas
para asientos, vigile para que éstas
no impidan el encajado de los ce-
rrojos de los respaldos y cojines.
Cuide de volver a colocar bien los
cinturones así como los cajetines.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Peso máximo: 300 kg repartidos
uniformemente.
1
3.22
ESP_UD26786_3
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/2)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido del asiento delan-
tero en caso de que un pasajero ocupe
un asiento trasero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
apoyacabezas ......................................(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD26787_3
Appuis-tête arrière (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción.
Posición de guardado 2
Sáquelo hacia usted y jelo comple-
tamente.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero en el
asiento trasero.
Para subirlo
Hágalo deslizar hasta la posición de-
seada.
Para bajarlo
Tire de él hacia usted y hágalo deslizar
hasta la posición deseada.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas, después pre-
sione las lengüetas 1 para liberarlo.
Para colocarlo
Presione la lengüeta 1 e introduzca las
varillas en los forros, con los dentados
hacia delante.
APOYACABEZAS TRASERO
Apoyacabezas convertible
para niños
Si el vehículo está equipado, el apo-
yacabezas para niños y el elevador se
instalan sólo en las plazas traseras la-
terales.
Para el montaje y la utilización, con-
sulte el manual del equipamiento.
1
2
transporte de objetos
en el maletero .................................(up to the end of the DU)
maletero................................................(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD21474_3
Transports d’objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso.
Utilice, si el vehículo es
equipado de ellos, los puntos de
amarre situados en el piso del ma-
letero.
La carga debe colocarse de tal
forma que no pueda proyectarse
ningún objeto sobre los ocupantes
en caso de frenado brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona s
voluminosa esté apoyada contra:
los respaldos de la banqueta tra-
sera, para cargas normales;
los asientos delanteros, para cargas
máximas.
Coloque siempre los objetos más pe-
sados directamente sobre el piso.
remolcado
remolque .........................................(up to the end of the DU)
remolque
montaje ...........................................(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD29274_3
Remorquage : attelage (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
A = 776,5 mm.
Sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
enganche, peso ximo remol-
que con freno y sin freno de iner-
cia: Consulte el párrafo «Pesos» en
el capítulo 6.
Para el montaje del enganche de
remolque y para las condiciones de
utilización, consulte el manual de
montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
SISTEMA DE REMOLCADO
A
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o la
luz antiniebla trasera del vehículo,
debe retirarla cuando no la utilice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
3.26
ESP_UD12999_2
Filet de retenue de bagages (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_3
Filet de séparation
La red de separación
(según el vehículo)
Se encuentra en el maletero.
Puede estar fijada detrás de los asien-
tos delanteros o detrás de la banqueta
trasera.
Los ganchos 1 pueden servir también
de portatrajes.
RED DE SEPARACIÓN
Para mayor información, consulte la
etiqueta cosida en la red.
1
1
3
4
Colocación de la red 2
Parte alta: introduzca las patillas de
los extremos de la red en los gan-
chos 1;
parte inferior: enganche las cintas 3
en las anillas de amarre 4 en el piso.
Vigile que las dos horquillas del
gancho inferior estén enganchadas;
tense la red con ayuda de los cajeti-
nes tensores.
Los anclajes (anillas) del
maletero 4 no se pueden
utilizar si ya se emplean
para fijar otros elementos
(ej: red de separación del equipaje +
carga en el maletero o asiento para
niños + carga en el maletero).
2
La red de separacn de
equipajes no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones
4.1
ESP_UD29095_4
Sommaire 4 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Capítulo 4: Mantenimiento
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
depósito del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Batería de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
capot motor...........................................(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica ........................................(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD20963_2
Capot moteur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Capot del motor

Tire del mando 1 hacia usted.
Levante el capot unos centímetros y
empuje la palanca 2 hacia la izquierda.
Levante hacia arriba el capot, suelte la
muleta 4 de su fijación 5 y, para su se-
guridad, coquela 
en el emplazamiento 3. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra la
calandra o el capot, dirí-
jase a un Representante de
la marca lo antes posible para que
revise la cerradura del capot.
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
aserese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
De hecho, esto puede dañar el
motor.
No intervenga en el capot
del motor cuando el ve-
culo esté cargado o cuando
el contacto esté en marcha.
Jaune Noir Noir texte
4.3
ESP_UD20963_2
Capot moteur (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4

Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Suelte la muleta y sitúela en su fija-
ción 5.
Baje el capot y suéltelo cuando esté a
20 cm de la posición de cierre. Se blo-
queará por mismo por efecto de su
peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).

líquido de refrigeración ..........................................(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ....................................(current page)
depósito
líquido de refrigeración ....................................(current page)
4.4
ESP_UD26206_3
Niveaux (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Jaune Noir Noir texte

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Niveles
líquido de refrigeración


El nivel se comprueba con el motor
apagado y el vehículo en un suelo ho-
rizontal. El nivel  debe situarse
entre las marcas «MINI» y «MAXI» del
depósito de líquido de refrigeración 1
y 2.
Complete estos niveles  antes
de que llegue a la marca «MINI».

    
  (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.

En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
No intervenga en el capot
del motor cuando el ve-
culo esté cargado o cuando
el contacto esté en marcha.
líquido de frenos ....................................................(current page)
niveles:
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
líquido de frenos ..............................................(current page)
depósito
lavacristales .....................................................(current page)
lavacristales ...........................................................(current page)
niveles:
depósito del lavacristales ................................. (current page)
Jaune Noir Noir texte
4.5
ESP_UD26206_3
Niveaux (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
líquido de frenos
depósito del lavacristales


Abra el tapón 4;
rellene hasta ver el líquido;
cierre el tapón.

Producto lavaparabrisas (producto an-
ticongelante en invierno).

Para regular la altura de los surtido-
res del lavacristal del parabrisas, utilice
una herramienta de tipo destornillador
plano.
3
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
.
Si desea comprobar por mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.

Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).

Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.

Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.

batería de 12 voltios .............................(up to the end of the DU)
batería de 12 voltios
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD25386_3
Batterie (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Jaune Noir Noir texte
Batería de 12 V

Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.

1 
El estado de carga de la batería de
12 voltios puede disminuir sobre todo si
utiliza el vehículo:
cuando la temperatura exterior des-
ciende;
tras una utilización prolongada de
elementos consumidores (radio…)
con el motor parado.

Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
La batería es ,
sustitúyala por una batería
equivalente. Consulte a un
Representante de la marca.
No intervenga en la batería
de 12 voltios (carga, susti-
tución, etc.):
sin haber cortado el con-
tacto;
si la batería de tracción está en
carga
Consulte el apartado «Vehículo
eléctrico: carga» en el capítulo 1.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Sustitución de la batería de
12 voltios:
Para su seguridad, res-
pete  los
plazos de sustitución, sin sobrepa-
sarlos, indicados en el documento
de mantenimiento.
Jaune Noir Noir texte
4.7
ESP_UD25386_3
Batterie (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.

No manipule el capó del
motor cuando el vehículo
esté cargándose o cuando
el contacto esté encendido.
presión de los neumáticos ..................................... (current page)
neumáticos ............................................................(current page)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
4.8
ESP_UD28661_2
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - Renault)
ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Presiones de inflado de los neumáticos

B: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula fuera de autopista.
C: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula fuera de autopista.
D: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas delanteras cuando se
circula en autopista.
E: presión de inflado de los neumáticos
para las ruedas traseras cuando se cir-
cula en autopista.

 (Peso Máximo
Autorizado en Carga) 
 la velocidad máxima debe
estar limitada a  y la presión de
los neumáticos aumentada en 
Consulte el apartado «Pesos» en el ca-
pítulo 6.

   Consulte el apar-
tado «Neumáticos» del capítulo 5 para
conocer las condiciones de manteni-
miento y, según las versiones, las con-
diciones para colocar cadenas de nieve
en el vehículo.
Si tiene necesidad de sustituirlos, debe montar en su vehículo única-
mente unos neumáticos de marca, dimensión, tipo y estructura idénticos.


A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos  es preciso aumentar las
presiones indicadas de  a  bares
(o ). 

conservación:
carrocería ........................................ (up to the end of the DU)
lavado ...................................................(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ........................................ (current page)
4.9
ESP_UD26559_3
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 électrique - X10 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Mantenimiento de la carrocería


Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimento del
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de las puer-
tas) y plásticos exteriores pintados (ej.:
paragolpes) con aparatos de limpieza
de alta presión o pulverizando pro-
ductos no homologados por nuestros
Servicios cnicos. Poda provocar
oxidaciones o dar lugar a un mal fun-
cionamiento.
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.

contaminacn atmosrica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).


Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.

Lave frecuentemente su vehículo, con
el , con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
    ,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca 
   
    

Es lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
4.10
ESP_UD26559_3
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 électrique - X10 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4


Lleve la manecilla del limpia a la po-
sición de Parada (consulte el rrafo
«Limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Verifique la fijación de los equi-
pos exteriores, faros adicionales y re-
trovisores, y fije con cinta adhesiva las
escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.


Los faros son de «cristales» plásticos,
límpielos con un paño suave o de al-
godón. Si esto fuera insuficiente, hu-
medézcalos ligeramente con agua ja-
bonosa y después aclare con un paño
suave o un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
  
 


Este tipo de pintura requiere tomar cier-
tas precauciones.

utilizar productos con base de cera
(lustrado);
frotar de manera intensiva;
limpiar el vehículo en un nel de
lavado;
lavar el vehículo con un aparato de
alta presión;
pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).

Lave el veculo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.

No lave nunca con un
lavado de alta presión el
compartimento del motor, la
toma de carga ni la batería de trac-
ción.
Riesgo de que se estropee el cir-
cuito eléctrico.
No lave nunca el vehículo durante
la carga.
Riesgo de descargas eléctricas,
que pueden provocar la muerte.
conservación:
tapizados interiores ......................... (up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento ................................(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ......................... (up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Mantenimiento de los guarnecidos interiores

(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar 
con un paño seco y suave.
 


Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicioscnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
     





Aspire  la tapicería.

Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.

Retire  y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.


Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee  fría (eventual-
mente templada) 
.
   


Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.12
ESP_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_4
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, poda verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.


Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.



Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos viles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD29096_4
Sommaire 5 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bloque de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Embellecedores, ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Faros: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Luces traseras: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Repetidores laterales: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Iluminación interior: sustitución de las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
Batería de 12 voltios: en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Remolcado, en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Preequipo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Telemando por radiofrecuencia: pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
rueda de repuesto ................................................. (current page)
5.2
ESP_UD25341_3
Roue de secours (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Pinchazo
Rueda de repuesto


Abra la puerta del maletero.
Afloje la tuerca con la llave de la
rueda 1.
Desenganche el receptáculo cogién-
dolo por la empuñadura 3.
Saque la rueda de seguridad.

Asegúrese de colocar correcta-
mente la rueda en la cuna, con la
válvula hacia abajo.
Sujete la cuna con ayuda de la em-
puñadura 3 y afloje la tuerca con la
llave 1 para subir el conjunto.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
2
Está situada en el receptáculo 4 bajo el
piso, en la parte trasera del vehículo.
En caso de pinchazo, usted dispone,
según el vehículo, de una rueda de re-
puesto o de un kit de inflado (consulte
las páginas siguientes).
kit de inflado de los neumáticos ........... (up to the end of the DU)
5.3
ESP_UD28662_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Kit de inflado de los neumáticos

El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparacn. Si n
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de s de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe tambn que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
ticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.

Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.4
ESP_UD28662_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
C
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado bajo en la guantera.
Abra el kit, retire los tapones 1 y 3 (es
 no quitar el opérculo de la
botella) y después enrosque la bote-
lla 2 en su soporte .


    

afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque la
boca de inflado 6 a la válvula;
conecte el extremo 8 a la toma de
accesorios del salpicadero del vehí-
culo;
presione el interruptor 5 para inflar el
neumático a la presión preconizada
(consulte la etiqueta pegada en el
canto de la puerta del conductor);
pasados 5 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 4);
 mientras se vacía la botella
(aproximadamente 30 segundos), el
mametro 4 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit; para dismi-
nuirla, gire el botón 7 situado en la
boca de inflado.





Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Jaune Noir Noir texte
5.5
ESP_UD28662_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5


El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Cuando el neutico esté correcta-
mente inflado:
detenga el uso del kit;
cierre el tapón integrado de la bote-
lla;
desconecte la toma 8;
pegue la etiqueta de recomendación
de conducción 9 en un lugar del sal-
picadero donde el conductor pueda
verla;
recoja el kit;
una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio;
arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después de
3 kilómetros circulando, deténgase
para controlar la presión;
si la presión es superior a 1,3 bar
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.
 después de utilizar el kit de in-
flado, acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo inflado y la
botella de producto de reparación.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la velo-
cidad y no sobrepase los 80 km/h
en ninn caso. Deberá pegar la
etiqueta en un lugar visible del sal-
picadero. Según el país o la legis-
lación local, un neumático reparado
con el kit de inflado de los neumáti-
cos debe ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.6
ESP_UD28662_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte

D
Sen el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en la guan-
tera.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
 

Desenrolle el tubo de la botella;
conecte el tubo 12 del compresor a
la entrada de la botella 17;
según el vehículo, conecte o ator-
nille la botella 17 del compresor al
nivel de la marca 16 de la botella;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 10;
conecte la boca 11 
 en la toma de accesorios del
vehículo;
pulse el interruptor 13 para inflar el
neumático con la presión preconi-
zada (consulte el apartado «Presión
de inflado de los neumáticos»);
pasados  minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 14).
 mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos),
el manómetro 14 indica brevemente
una presión de hasta bares, des-
pués la presión cae.
ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit, para dismi-
nuirla, pulse el botón 15.





Jaune Noir Noir texte
5.7
ESP_UD28662_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Una vez que el neumático se ha inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado 10
para evitar la proyección de producto
y almacene la botella en un envase de
plástico para evitar la caída del pro-
ducto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción en un emplazamiento
visible para el conductor en el salpi-
cadero.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después
de circular 3 kilómetros, deténgase
para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bar,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede ajustarla, consulte
con un Representante de la marca:
la reparación no es posible.

El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer s de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos debe
ser sustituido.
bloque de herramientas ......................................... (current page)
llave de embellecedor............................................(current page)
llave de la rueda ....................................................(current page)
pinchazo ................................................................(current page)
gato........................................................................(current page)
anillas de remolcado..............................................(current page)
manivela ................................................................(current page)
5.8
ESP_UD25342_5
Bloc outils (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Bloque de herramientas
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
   (según el ve-
culo)
Tras la utilización, vuelva a colocar la
correa procurando que sujete todos los
elementos del bloque de herramientas.
5
Para aflojar los tornillos de la rueda y
la tuerca de la cuna de la rueda de se-
guridad.
 6 

Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de rueda.

 1 
Según el vehículo, puede estar oculto
por una tapa, ábrala. Afloje la moleta 2
y después tire del bloque de herramien-
tas hacia usted.
     
 posicione el peón 4 del
bloque de herramientas en el aloja-
miento 3. Compruebe que el bloque
esté bien colocado y de forma que se
pueda atornillar la moleta 2.

No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado. Tras su uso, pro-
cure que las herramientas estén co-
rrectamente encajadas en el bloque
de herramientas, a continuación po-
siciónelo correctamente en su aloja-
miento: riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en
el bloque de herramientas, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la rueda de re-
puesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
 9
Para retirar los embellecedores de
rueda.
 7
Consulte el párrafo «Cambio de rueda»
en el capítulo 5.
 8
Consulte el rrafo «Remolcado: en
caso de avería» en el capítulo 5.
embellecedores ....................................(up to the end of the DU)
5.9
ESP_UD26208_3
Enjoliveurs - Roues (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Embellecedores, ruedas
3

Para extraerlo sin desmontar la rueda,
cójalo por los lugares indicados por las
flechas.
Gírelo de tal forma que se liberen las
patillas de fijación, situadas detrás de
los tornillos que fijan la rueda.
Para colocarlo, proceda de forma in-
versa.
1

Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 2 (situado bajo el bloque de
herramientas), introduciendo lo sufi-
ciente el gancho en el orificio que se
encuentra cerca de la válvula (para al-
canzar el cable metálico de sujeción si-
tuado en la parte trasera del embelle-
cedor).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula. Introduzca los ganchos de fija-
ción comenzando por el lado de la vál-
vula A y después B y C y termine por el
lado opuesto a la válvula D.

cambio de rueda .................................................... (current page)
pinchazo ................................................................(current page)
gato........................................................................(current page)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda .............................(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD23719_3
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Cambio de rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Comience a desplegar el gato 4 con la
mano girando la manivela.
Coloque  la cabeza
del gato en el soporte de chapa 1 lo
más cerca posible de la rueda corres-
pondiente y, según el vehículo, en la
zona marcada con un triángulo. Si el
suelo está blando, añada una plancha
bajo la base.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circula-
ción, sobre un suelo horizontal, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte sólido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de mano y coloque
la posición .
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.

Continúe atornillando para posicionar
la base correctamente sobre el suelo.
Gire la manivela 3 del gato para sepa-
rar la rueda del suelo.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el ve-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como ximo a 3 centí-
metros del suelo.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Jaune Noir Noir texte
5.11
ESP_UD23719_3
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Quite los tornillos y retire la rueda. Para
los vehículos equipados de llantas de
aluminio, utilice la guía de tornillos si-
tuada en el bloque de herramientas
para terminar de desatornillar y para
comenzar a atornillar los tornillos.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos y baje con el gato.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con las ruedas en el suelo, apriete
con fuerza los tornillos y haga contro-
lar este apriete lo antes posible (par de
apriete 110 Nm).


Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo s cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
neumáticos ...........................................(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ................................................ (current page)
inflado de los neumáticos .....................(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD23720_3
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Neumáticos



Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos van provistos de testigos de
desgaste 1   

.


Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el digo
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo,  2
entonces es  sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho,  

.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.


     

Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
Jaune Noir Noir texte
5.13
ESP_UD23720_3
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neuticos  es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de  a 
bares (o ).





Se desaconseja esta práctica.

Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.

Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto).
Comprbelas al menos una vez al
mes y antes de realizar un viaje largo
(consulte la etiqueta pegada en el
canto de la puerta del conductor).
Consulte el apartado «Presiones de in-
flado de los neumáticos» en el capítulo
4.
 traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presn de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su veculo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
5.14
ESP_UD23720_3
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5


 



Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen 

Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en 
A las ruedas se les puede poner ca-
denas siempre que se utilicen ca-
denas espeficas. Consulte a un
Representante de la marca.
 

Le aconsejamos equipe  
 con el fin de preservar lo
más posible las cualidades de adhe-
rencia de su vehículo.
 llamamos su atención sobre
el hecho de que estos neumáticos
poseen a veces:
un sentido de rodadura;
un índice de velocidad xima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
 
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período li-
mitado que viene determinado por la
legislación local.
Es necesario respetar la velocidad
impuesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse
en las dos ruedas del eje delantero
como mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.

La utilización de neumáticos de nieve,
gomas térmicas o claveteados reduce
significativamente la autonomía del ve-
hículo.
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
luces delanteras
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...........................................................(current page)
faros
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
faros
delanteros .......................................(up to the end of the DU)
5.15
ESP_UD25296_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Faros: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.

Gire la tapa 1 un cuarto de vuelta para
desbloquearla.
Desconecte el cableado.
Retire la protección de goma 2.
Desenganche el muelle 3 para sacar la
lámpara.


Utilice imperativamente unas lámparas
antiultravioletas 55W para no deteriorar
la capa de plástico de los faros.


Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Vuelva a colocar la protección de
goma 2 de modo que se puedan ver
perfectamente las tres laminillas.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
No manipule el capó del
motor cuando el vehículo
esté cargándose o cuando
el contacto esté encendido.
intermitentes ..........................................................(current page)
indicadores:
de dirección .....................................................(current page)
5.16
ESP_UD25296_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Abra la tapa A bajo el paso de rueda.
Para facilitar el acceso a la tapa, gire
la rueda hacia el interior del vehículo.
Gire el portalámparas 4 para desblo-
quearlo y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
: 
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.

Abra la tapa A en el paso de rueda.
Para facilitar el acceso a la tapa, gire
la rueda hacia el interior del vehículo.
Gire el portalámparas 5 para desblo-
quearlo, y sáquelo de su emplaza-
miento sin desconectar el cableado.
Sustituya la lámpara.
: 
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.

En el montaje, asegúrese de la co-
rrecta sujeción de la tapa.
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
antiniebla
faros ................................................ (up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
luces:
de niebla .........................................(up to the end of the DU)
faros
antiniebla ........................................(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD19131_1
Feux de brouillard : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
1
Debido a la necesidad de desmontar
piezas u órganos (paragolpes delan-
tero…), 
    
.
: 

Si desea equipar su vehículo con luces
«antiniebl o «largo alcanc, con-
sulte a un Representante de la marca.
Luces de niebla: sustitución de las lámparas

Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta poda provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
2
Debido a la necesidad de des-
montar piezas u órganos (paragol-
pes trasero), 
     

: 
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
luces traseras
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
luces:
de marcha atrás ............................................... (current page)
luces:
de dirección .....................................................(current page)
luces:
de stop .............................................................(current page)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................(current page)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD25344_3
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Luces traseras: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.

4 
Lámpara en forma de pera con es-
polones .
5 
Lámpara en forma de pera con es-
polones, dos filamentos .
6  (lado dere-
cho, o según el vehículo, en los
dos lados)
Lámpara en forma de pera con es-
polones .

Abra, según el vehículo, las puertas ba-
tientes o el portón.
Afloje los tornillos 1 con una herra-
mienta de huella Torx.
Suelte la parte inferior y desps la
parte superior del piloto tirando de él
hacia usted.
Tire de las lengüetas 2 para liberar los
portalámparas 3.
Sustituya la lámpara, y desps pro-
ceda en sentido inverso para montar el
piloto.

luces de stop
sustitución de las lámparas .............................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.19
ESP_UD25344_3
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5


  se encuentra por
encima de la luneta, en el centro.
 se en-
cuentra por encima de la luneta, en
la puerta izquierda.
Desde el interior, retire los dos obtu-
radores de plástico 7. Suelte el piloto
con un destornillador, presionando en
el alojamiento de las grapas metálicas.
Desde el exterior, retire el piloto 8.
Sustituya la lámpara sin desconectar
los cableados.

Para montarla, proceda en el sentido
inverso.
Asegúrese de que quedan bien blo-
queadas las lengüetas.
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .............(current page)
5.20
ESP_UD25344_3
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Suelte el iluminador 10 para acceder a
las lámparas.

Cambie las lámparas y después colo-
que el iluminador en su sitio.

Afloje los dos tornillos 9 mediante una
herramienta de huella Torx.
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
intermitentes .........................................(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección ....................................(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD19133_1
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Repetidores laterales: sustitución de las lámparas
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 2 y saque la lámpara.

Cambie la lámpara y ponga el repetidor
en su sitio.
Suelte el repetidor 1 por el lado de la
puerta, utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.

lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
cambio de lámparas .............................(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ............(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ....................................... (up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD25345_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Iluminación interior: sustitución de las lámparas

Retire el difusor 1 con una herramienta
de tipo destornillador plano.

Tire de la lámpara 2 para sacarla de su
emplazamiento.



Cambie las lámparas y coloque el difu-
sor en su sitio.
Jaune Noir Noir texte
5.23
ESP_UD25345_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

A
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la mpara para sacarla de su
emplazamiento.

Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
BC
Retire el difusor mediante una herra-
mienta de tipo destornillador plano.
Tire de la mpara para sacarla de su
emplazamiento.
 B C 
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
batería
descargada .....................................(up to the end of the DU)
batería de 12 voltios .............................(up to the end of the DU)
batería de 12 voltios
reparación ....................................... (up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD26209_3
Batterie : dépannage (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Batería de 12 voltios: en caso de avería



Corte el contacto del vehículo.
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.


     

Antes de desconectar la batería, com-
pruebe que:
el contacto esté desconectado:
el mando de velocidad esté en posi-
ción (consulte el apartado «mando
de velocidad»;
el cable de carga es desconec-
tado.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosn in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe el riesgo
de graves lesiones.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Ades, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Desconecte imperativamente los
cables que van a los bornes de la ba-
tería 
.



No intervenga en la batería
de 12 voltios (carga, susti-
tución, etc.):
sin haber cortado el con-
tacto;
si la batería de tracción está en
carga
Consulte el apartado «Vehículo
eléctrico: carga» en el capítulo 1.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Jaune Noir Noir texte
5.25
ESP_UD26209_3
Batterie : dépannage (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Asegúrese de que no exista ninn
contacto entre los cables A y B, y que
el cable A (+) no toque ninn ele-
mento metálico del vehículo que sumi-
nistra la corriente.
Arranque el motor, una vez en marcha,
desconecte los cables A y B y en orden
inverso 4321.


Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
     

La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministra la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosn in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe peligro de
lesiones graves.
Fije el cable positivo (+) A sobre el
borne (+) 1 batería descargada, des-
pués sobre el borne (+) 2 de la batería
que suministre la corriente.
Fije el cable negativo (–) B sobre el
borne (–) 3 de la batería que suminis-
tre la corriente después sobre el borne
(–) 4 de la batería descargada.
No utilice su vehículo eléctrico para arrancar la batería de 12 voltios de otro ve-
hículo térmico. La potencia eléctrica de 12 voltios de un vehículo eléctrico no es
suficiente para esta operación.
Riesgo de que se estropee el vehículo.
fusibles ................................................. (up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD23043_4
Fusibles (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Fusibles
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.


Si un aparato eléctrico no funcionase,
compruebe el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible concernido y , si es necesario, 
.
Un fusible con demasiado amperaje puede crear un calentamiento ex-
cesivo de la red eléctrica (hay riesgo de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
Saque el fusible con la pinza 1, situada
en la parte trasera de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Jaune Noir Noir texte
5.27
ESP_UD23043_4
Fusibles (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

Algunas funciones están protegidas
por unos fusibles situados en el com-
partimiento del motor.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, 


   
Z
Iluminación interior, retro-
visores ectricos, capta-
dores de lluvia/luz, clima-
tización.
î
Radio, pantalla, climatiza-
ción, asiento calefactante
Ì
Bocina
Cuadro de instrumentos
D
Warning, luz trasera de
niebla
ë
Tomas de accesorios,
encendedor
Elevalunas eléctricos
ö
Corta-consumidores (radio,
nav ega ció n , pan tal la,
alarma)
ñ
Asientos calefactantes
g
Deshielo retrovisores
f
Limpialuneta
H
Lavaparabrisas / lavaluneta
x
Calefacción del habitáculo
N
Condenación de las puertas

Emplazamiento reservado
para equipamientos com-
plementarios
n
ABS
ß
Luces de stop

escobillas del limpia..............................(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ...........(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD21481_4
Balais d’essuie-vitres (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Escobillas del limpiaparabrisas


   , levante li-
geramente el brazo del limpiaparabri-
sas A.
Tire de la lengüeta 1 hacia arriba.
Desplace la escobilla en el sentido de
la flecha.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.

Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
Jaune Noir Noir texte
5.29
ESP_UD21481_4
Balais d’essuie-vitres (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

En tiempo de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.


B
 levante el
brazo del limpia 6.
Gire la escobilla 4.
Presione la lengüeta 5.
Suelte la escobilla tirando de ella
(flecha).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
C
 levante el
brazo del limpia 7.
Gire la escobilla 8 hasta encontrar
una resistencia.
Suelte la escobilla tirando de ella
(flecha).
Para montarla, proceda en sentido in-
verso y asegúrese de que la escobilla
esté bien encajada.
remolcado
en caso de avería ...........................(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería energética .........(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD28666_1
Remorquage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
Remolcado, en caso de avería


En caso de descarga completa de la
batería de tracción, está autorizado
todo tipo de remolcado: 
  o   
 con una anilla de remolcado
(consulte las páginas siguientes).


.

Antes de cualquier remolcado, inserte
la llave en el contacto para desblo-
quear la columna de dirección. rela
hasta la posición .
Es imperativo cumplir con la reglamen-
tacn en vigor en materia de remol-
cado.

Es  el remolque en plata-
forma en todos los casos en los que
la avería no sea de energía (descarga
completa de la batería de tracción). En
el caso de que la avería sea de ener-
gía, consulte las páginas siguientes.
anillas de remolcado..............................................(current page)
Jaune Noir Noir texte
5.31
ESP_UD28666_1
Remorquage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Lleve la palanca hasta la posición .



En caso de descarga completa de la
batería de tracción:
el testigo
parpadea;
la aguja 1 está en la parte baja de la
zona de reserva.
Es posible remolcar en plataforma o re-
molcar el vehículo con el punto de re-
molcado siguiendo las instrucciones in-
dicadas a continuación.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
Antes de remolcar, inserte la llave en el
contactor para desbloquear la columna
de dirección: Gírela hasta la posi-
ción .
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de precaución, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar las
luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado.
Si la palanca se queda
bloqueada en al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, suelte la tapa de la base
de la palanca.
Pulse simultáneamente 2 y el botón
de desbloqueo situado en la pa-
lanca.
anillas de remolcado..............................................(current page)
5.32
ESP_UD28666_1
Remorquage (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5

No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Tras su uso, procure que las herra-
mientas estén correctamente enca-
jadas en el bloque de herramientas
y, según el vehículo, posiciónelo co-
rrectamente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones.
   
    
 (nunca los tubos de transmisión).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.


Suelte la tapa 3 o 5.
 4 
 al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
La anilla de remolcado 4 y la llave de
la rueda están situados en el bloque de
herramientas en el maletero (Consulte
el apartado «Bloque de herramientas»
en el capítulo 5).
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
radio......................................................(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia ....................(up to the end of the DU)
preequipo de la radio ............................ (up to the end of the DU)
instalación de la radio ........................... (up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD21608_3
Equipement radio (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Preequipo de la radio
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.


Suelte el obturador. Las conexiones de
la antena, de alimentación + y , los
cables de los altavoces se encuentran
detrás.
La presencia y la ubicación de estos
equipamientos dependen de la versión
del vehículo:
1 pantalla independiente (Hora, tem-
peratura exterior, radio y navega-
ción);
2 toma para conexión de audio;
3 equipo de radio;
4 mandos de la radio bajo el volante.
54
altavoces .............................................. (up to the end of the DU)
consejos prácticos ................................(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD21608_3
Equipement radio (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
6

En todos los casos, es muy importante seguir con precisión las instrucciones
dadas en el manual del equipo.
Las características de los soportes y cableados varían en función del nivel de
equipamiento de su vehículo y del tipo de autorradio que tenga.
Para conocer su referencia, consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo o del autorradio las rea-
lizará exclusivamente un Representante de la marca: una conexión incorrecta
podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos co-
nectados a dicha instalación.
accesorios ............................................ (up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD19141_1
Accessoires (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Accesorios


Antes de instalar este tipo de accesorio, asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un
Representante de la marca.
Para cualquier instalación de un accesorio que necesite la intervención en el circuito eléctrico de 12 voltios del vehí-
culo, respete imperativamente estas consignas:
desconecte el cable de carga de la batería de tracción;
corte el contacto;
desconecte la batería de 12 voltios.

Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. 
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.

Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. 


Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.

En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. 

5.36
ESP_UD13290_3
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5


Afloje el tornillo 1 para quitar la tapa del
telemando.
Sustituya la pila 2 respetando la polari-
dad grabada en la tapa.
 al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electnico si-
tuado en la tapa de la llave.
Télécommande à radiofréquence : piles
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.

Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correc-
tamente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
anomalías de funcionamiento...............(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ......... (up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD28909_3
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Anomalías de funcionamiento
  
Es imposible realizar la carga de la ba-
tería de tracción.
Ausencia de corriente en las tomas
domésticas o conexión incorrecta
del cable en la toma doméstica.
Compruebe su instalación (disyuntor, pro-
gramador, etc.).
Compruebe las conexiones (toma de carga,
etc.) y consulte el capítulo «Vehículo eléc-
trico: carga» en el capítulo 1.
La temperatura exterior inferior a
–26°C.
Recargue su vehículo en un lugar tem-
plado. En caso necesario, consulte el apar-
tado «Remolcado, en caso de avería» del
capítulo 5.
El cable es defectuoso. Consulte a un Representante de la marca
para sustituirlo.



5.38
ESP_UD28909_3
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
Jaune Noir Noir texte
  
La calefacción adicional no funciona Hay más carburante en el depósito. Llene el desito. Consulte el apartado
«Depósito de la calefacción adicional» en
el capítulo 1
La calefacción programable no fun-
ciona.
Una de las condiciones de utilización
no se cumple (la batería de tracción
no está en carga...).
Consulte el apartado «Calefacción, aire
acondicionado: calefacción programable»
en el capítulo 3.
El ajuste de la hora del vehículo no
se ha realizado o es incorrecto.
Ajuste la hora en el cuadro de instrumen-
tos, consulte el apartado «Hora y tempe-
ratura exterior» en el capítulo 1.

Jaune Noir Noir texte
5.39
ESP_UD28909_3
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
  
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neu-
ticos: si esta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refrige-
ración: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a un Representante de la marca lo
antes posible.

5.40
ESP_UD28909_3
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_5
  
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utili-
zar el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la
marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Sustituya la bombilla.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Los faros no se encienden ni se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a un Representante de la
marca.
Restos de condensación en los faros. No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación es un fe-
nómeno natural relacionado con las va-
riaciones de temperatura.
Estos restos desaparecen rápidamente
cuando se utilizan las luces.

6.1
ESP_UD29097_4
Sommaire 6 (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Placa de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Característica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
identificación del vehículo.....................(up to the end of the DU)
pintura
referencia .........................................................(current page)
placas de identificación ........................(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD29122_4
Plaques d’identification (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga) en el eje delantero.
5 PTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 PTMA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 PTMA en el eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Referencia de la pintura (código
de color).
7
8
9
6
5
4
3
2
1
características de los motores ...............................(current page)
6.3
ESP_UD26783_3
Plaques d’identification moteur (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Placa de identificación del motor
Característica del motor
Placa de identificación del
motor
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor C deberán figurar en
todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR/CARACTERÍSTICA DEL MOTOR
2
3
1
C
C
Característica del motor
Tipo del motor1: 5AM
pesos .....................................................................(current page)
características técnicas .........................................(current page)
6.4
ESP_UD26560_2
Masses (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Pesos
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opción: varían en función del equipamiento de su vehículo.
Consulte al Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Medio largo
Pesos indicados en la placa del constructor (consulte el
párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso remolque con freno de inercia * se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso remolque sin freno de inercia * 374 322
Carga admitida sobre la bola de enganche * 75
Carga admitida sobre el techo 100 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si PTR-PMAC es igual a cero o si el valor de PTR es cero (o no está indicado) en la placa del cons-
tructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PTMA trasero hasta un límite del 15 %,
sobrepasar el PMAC hasta un límite del 10% o en 100 kg como máximo (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 80 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bar (3 PSI).
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
dimensiones .........................................(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD22115_1
Dimensions (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
H
B
D
A
C
F
G
E
6.6
ESP_UD22115_1
Dimensions (X61 électrique - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
2 plazas 5 plazas
Medio Largo
A 0,8
B 2,7 3,0 3,1
C 0,7
D 4,2 4,6
E 2,1
F 1,5
G 1,5
H (en vacío) 1,8
Diámetros de giro
entre aceras
10,7 11,9
Diámetros de giro
entre paredes
11,2 12,4
características técnicas ........................(up to the end of the DU)
piezas de recambio ..............................(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD4384_1
Pièces de rechange et réparations (X61 - F61 - K61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Pièces de rechange et réparations
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
6.8
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
Jaune Noir Noir texte
6.9
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.10
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.11
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Jaune Noir Noir texte
6.13
ESP_UD25385_3
Justificatif d’entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión .............................(up to the end of the DU)
6.14
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.15
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
Jaune Noir Noir texte
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Jaune Noir Noir texte
6.17
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 - ESP_NU_911-4_F61e_Renault_6
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD29098_4
Index (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_7
índice alfabético (1/5)
a
ABS ........................................................................ 2.10 – 2.11
accesorios ......................................................................... 5.35
acondicionador de aire .....................................3.4 → 3.6, 3.11
acondicionamientos ...............................................3.18 → 3.20
ahorro energético ....................................................... 2.5 – 2.6
airbag.....................................................................1.37 → 1.41
activación de los airbags del pasajero delantero ................
1.52 → 1.54
desactivación de los airbags del pasajero delantero ..........
1.52 → 1.54
aire acondicionado ...........................................3.4 → 3.6, 3.11
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora de olvido de luces ............................. 1.17, 1.80
altavoces ........................................................................... 5.34
anillas de amarre .................................................... 1.45 – 1.46
anillas de remolcado........................................ 5.8, 5.31 – 5.32
anomalías de funcionamiento..........1.60 → 1.62, 5.37 → 5.40
antiniebla
faros ............................................................................. 5.17
antinieblas ......................................................................... 1.81
aparatos de control ................................................1.63 → 1.71
apertura de las puertas..........................................1.17 → 1.21
apoyacabezas ..............................................1.25 → 1.27, 3.23
asientos calefactantes ............................................ 1.28 – 1.29
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.28 – 1.29
asientos para niños ...........................1.42 – 1.43, 1.45 → 1.51
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.21 – 3.22
asistencia al frenado de emergencia ...................... 2.10 – 2.11
asistencia de dirección ...................................................... 1.55
autonomía del vehículo .............................................. 2.5 – 2.6
ayuda al aparcamiento ........................................... 2.19 – 2.20
b
banqueta trasera .................................................... 3.21 – 3.22
batería de tracción ..............................................1.2 → 1.7, 2.8
carga .............................................................................. 1.8
batería de 12 voltios ..............1.2 → 1.6, 4.6 – 4.7, 5.24 – 5.25
mantenimiento ...................................................... 4.6 – 4.7
reparación ......................................................... 5.24 – 5.25
batería
descargada ....................................................... 5.24 – 5.25
bloque de herramientas ....................................................... 5.8
bloqueo de las puertas ........................................... 1.22 – 1.23
bocina para peatones ........................................................ 1.78
bocinazo ............................................................................ 1.77
c
cable de carga ................................................1.8 → 1.13, 1.16
calefacción...............................................................3.4 → 3.11
calefacción, acondicionador de aire: programación ........... 2.6,
3.7 – 3.8
calefacción adicional ................................................ 3.9 – 3.10
depósito de carburante de la calefacción adicional ..... 1.86
cambio de lámparas ........................5.15 → 5.17, 5.21 → 5.23
cambio de rueda ................................................................ 5.10
cambio de velocidades ............................................... 2.3 – 2.4
capacidad del depósito adicional....................................... 1.86
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.3
características técnicas ......................................6.2, 6.4 → 6.7
carburante
calidad ......................................................................... 1.86
capacidad .................................................................... 1.86
llenado ......................................................................... 1.86
carburante de la calefacción adicional .............................. 1.86
carga de la batería de tracción .......................1.8 → 1.13, 1.16
ceniceros ........................................................................... 3.17
cierre de las puertas ..............................................1.17 → 1.21
7.2
FRA_UD29098_4
Index (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (2/5)
cinturones de seguridad ........................................1.33 → 1.41
circuito eléctrico de «400 voltios»..............................1.2 → 1.7
claxon ................................................................................ 1.77
climatización ...................................................................... 3.11
cojín hinchable
airbag ...............................................................1.37 → 1.41
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.24
conducción .......................................... 2.3 → 2.6, 2.10 → 2.20
consejos prácticos ............................................. 2.5 – 2.6, 5.34
conservación:
carrocería ............................................................ 4.9 – 4.10
mecánica ...........................................4.2 – 4.3, 6.8 → 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.11 – 4.12
consumo energético ............................................ 2.5 – 2.6, 2.8
control anticorrosión ..............................................6.14 → 6.18
cristales laterales ............................................................... 3.16
cuadro de instrumentos .........................................1.60 → 1.74
d
depósito
lavacristales ................................................................... 4.5
líquido de frenos ............................................................ 4.5
líquido de refrigeración .................................................. 4.4
depósito de la calefacción adicional .................................. 1.86
desactivación del airbag del pasajero delantero ...1.52 → 1.54
descondenación de las puertas .............................. 1.22 – 1.23
deshielo ............................................................................... 3.5
deshielo/desempañado del parabrisas ................................ 3.5
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................... 1.55
dispositivos complementarios al cinturón delantero .................
1.37 → 1.39
dispositivos de protección lateral....................................... 1.40
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.41
dispositivos de retención para niños .1.42 – 1.43, 1.45 → 1.54
e
económetro.......................................................... 1.64, 2.5, 2.8
elevalunas .............................................................. 3.15 – 3.16
embellecedores ................................................................... 5.9
encendedor........................................................................ 3.17
energía
ahorro ................................................................... 2.5 – 2.6
recuperación ......................................................... 1.64, 2.8
consumo .................................................... 1.63 – 1.64, 2.8
carga ..................................................................1.8 → 1.13
autonomía ...................................................................... 2.8
modo «ECO» ................................................................. 2.9
económetro (función) ..................................................... 2.8
equipamientos multimedia ...................................... 5.33 – 5.34
escobillas del limpia................................................ 5.28 – 5.29
espejo de comunicación .................................................... 3.14
espejos de cortesía ........................................................... 3.14
f
faros
ajuste ........................................................................... 1.82
antiniebla ..................................................................... 5.17
delanteros ......................................................... 5.15 – 5.16
sustitución de las lámparas .............................. 5.15 – 5.16
focos de iluminación ............................................... 3.12 – 3.13
frenado de emergencia........................................... 2.10 – 2.11
freno de mano ..................................................................... 2.4
función del modo «ECO» ............................................. 2.5, 2.9
fusibles ................................................................... 5.26 – 5.27
G
gato............................................................................. 5.8, 5.10
guantera ............................................................................ 3.18
guardaobjetos ........................................................3.18 → 3.20
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD29098_4
Index (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_7
índice alfabético (3/5)
H
hora ................................................................................... 1.75
i
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.80
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................. 5.22 – 5.23
iluminación:
interior ............................................................... 3.12 – 3.13
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.37 → 5.40
indicadores:
de dirección ........................................................ 5.16, 5.21
del cuadro de instrumentos .............................1.60 → 1.65
inflado de los neumáticos ...............................4.8, 5.12 → 5.14
instalación eléctrica ............................................................. 1.9
instalación de la radio ............................................. 5.33 – 5.34
intermitentes .................................................... 1.77, 5.16, 5.21
Isofix ......................................................................1.45 → 1.51
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 → 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 → 5.7
l
lámparas
sustitución ........................................................5.15 → 5.23
lavacristales ....................................................1.83 → 1.85, 4.5
lavado ....................................................................... 4.9 – 4.10
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.10 – 5.11
limitador de velocidad ............................................2.12 → 2.14
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ............................. 5.28 – 5.29
limpiaparabrisas ....................................................1.83 → 1.85
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.11 – 4.12
líquido de frenos .................................................................. 4.5
líquido de refrigeración ........................................................ 4.4
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................. 5.18 – 5.19
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.15 – 5.16
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................5.18 → 5.20
luces:
de carretera ............................................. 1.60, 1.79 – 1.80
de cruce ..................................................... 1.60, 1.79, 5.15
de dirección ............................................... 1.60, 1.77, 5.18
de marcha atrás ........................................................... 5.18
de niebla .................................................... 1.60, 1.81, 5.17
de posición ................................................................... 1.79
de precaución .............................................................. 1.77
de stop ......................................................................... 5.18
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.20
luneta
desempañado ................................................................ 3.2
ll
llave de embellecedor.......................................................... 5.8
llave de la rueda .................................................................. 5.8
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ............................................................ 1.14, 1.16
llenado del depósito adicional ........................................... 1.86
M
maletero............................................................................. 3.24
mando de velocidades................................................ 2.3 – 2.4
7.4
FRA_UD29098_4
Index (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_7
Jaune Noir Noir texte
índice alfabético (4/5)
mandos ..................................................................1.56 → 1.59
manivela .............................................................................. 5.8
marcha atrás
paso ...................................................................... 2.3 – 2.4
medio ambiente ................................................................... 2.7
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.66 → 1.74
n
neumáticos .....................................................4.8, 5.12 → 5.14
niños ....................................................................... 1.42 – 1.43
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.5
líquido de frenos ............................................................ 4.5
líquido de refrigeración .................................................. 4.4
o
ordenador de a bordo ......................1.60 → 1.62, 1.68 → 1.74
P
palanca de velocidades .............................................. 2.3 – 2.4
pesos ................................................................................... 6.4
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pila (telemando) ................................................................. 5.36
pinchazo ..................................................................... 5.8, 5.10
pintura
mantenimiento .................................................... 4.9 – 4.10
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación ....................................................... 6.2
plafones .................................................................. 3.12 – 3.13
portaobjetos ...........................................................3.18 → 3.20
portón ................................................................................ 1.21
posición de conducción
reglajes ............................................................1.33 → 1.36
preequipo de la radio .............................................. 5.33 – 5.34
presentación del vehículo eléctrico
baterías ................................................................1.2 → 1.6
presión de los neumáticos ................................................... 4.8
pretensores........................................................................ 1.37
protección anticorrosión ...................................................... 4.9
puerta del maletero................................................1.19 → 1.21
puertas...................................................................1.17 → 1.24
puesto de conducción............................................1.56 → 1.62
Q
quitasol ..................................................................... 3.14, 3.20
R
radar de marcha atrás ............................................ 2.19 – 2.20
radio........................................................................ 5.33 – 5.34
ráfaga luminosa ................................................................. 1.77
recuperación de energía...................................................... 2.8
red de separación .............................................................. 3.26
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.28 – 1.29
reglaje de los faros ............................................................ 1.82
regulación de la temperatura ............................................. 3.11
regulador de velocidad ..........................................2.15 → 2.18
reloj .................................................................................... 1.75
remolcado
en caso de avería ............................................5.30 → 5.32
remolque ...................................................................... 3.25
en caso de avería energética ..........................5.30 → 5.32
remolque
montaje ........................................................................ 3.25
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.21
retención complementaria a los cinturones ...........1.37 → 1.41
retención niños ....................................................... 1.42 – 1.43
retrovisores ........................................................................ 1.76
rueda de repuesto ............................................................... 5.2
ruedas (seguridad) ............................................................ 5.12
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD29098_4
Index (X61 - F61 - Renault)ESP_NU_911-4_F61e_Renault_7
índice alfabético (5/5)
S
salpicadero ............................................................1.56 → 1.59
seguridad niños .....1.14, 1.16, 1.18, 1.42 – 1.43, 1.45 → 1.54,
3.15
señal peligro ...................................................................... 1.77
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.77
señalización e iluminación .....................................1.79 → 1.81
servicios conectados ........................................................... 1.3
sistema antibloqueo de ruedas: ABS...................... 2.10 – 2.11
sistema de retención para niños........1.42 – 1.43, 1.45 → 1.54
supercondenación de las puertas...................................... 1.16
t
tabique de separación ....................................................... 1.32
tapa de carga...........................................................1.7 → 1.13
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.11 – 4.12
tapón del depósito de carburante ...................................... 1.86
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ............................................................................. 5.36
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas ........ 1.14, 1.16
temperatura exterior .......................................................... 1.75
testigos de control ....................1.60 → 1.62, 1.66 – 1.67, 1.73
toma de accesorios ........................................................... 3.17
toma de carga........................................1.2 → 1.6, 1.8 → 1.13
transporte de niños ............................1.42 – 1.43, 1.45 → 1.54
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.24
V
vehículo eléctrico
autonomía del vehículo .................................................. 2.5
baterías .......................................................................... 1.4
conducción ....................................................... 1.6, 2.3, 2.5
ruido ............................................................................... 1.6
recomendaciones importantes ................................ 1.7, 1.9
carga ..................................................................1.8 → 1.13
modo «ECO» ................................................................. 2.9
ventilación.........................................................3.2 → 3.8, 3.11
visualizador............................................................1.60 → 1.65
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.55
W
warning .............................................................................. 1.77
à999104426Rûêêä
51
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 911-4 – 99 91 044 26R – 09/2012 – Edition espagnole
(
www.e-guide.renault.com
)
KANGOOKANGOO Z.E.Z.E.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213

Renault Kangoo 2 ZE Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario