Renault Express Furgón Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
manual de utilización
EXPRESS
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento
y la longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados
especialmente por Renault y Castrol.
renault.comRenault recomienda
Castrol,
socio
exclusivo
de Renault
0.1
ESP_UD59721_1
Bienvenue (FKJK - Renault)
Bienvenido a bordo de su vehículo
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Visibles en el vehículo, muestran que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
En este manual también se puede incluir información sobre ciertos equipamientos que harán su aparición a lo largo
del año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo solamente.
Buen viaje al volante de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD61869_1
Exterieur (FKJK - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas con mandos
eléctricos 3.11
Barrido parabrisas 1.88
Desempañado 3.4
Luces: funcionamiento 1.83
Luces: sustitución 5.16
L Llenado de carburante 1.95
Los neumáticos 5.13
Mantenimiento de la carrocería
4.16
Retrovisores 1.81
Llave / telemando 1.2
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.6
0.3
ESP_UD61870_1
Habitacle (FKJK - Renault)
HABITÁCULO
Ajuste de la posición de
conducción 1.20
Asientos delanteros 1.15
Reposacabezas delanteros
1.14
Para la seguridad de los
niños 1.34
Compartimentos del habitá-
culo 3.16
Transporte de objetos en el
maletero 3.29
Banqueta trasera 3.25
Reposacabezas traseros
3.23
0.4
ESP_UD70383_2
Poste de conduite (XJK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.60 Mandos del ordenador de a
bordo 1.67
Regulador 2.33
Limitador de velocidad 2.30
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior 1.83
Reglaje del volante
1.80
Conmutador de arranque 2.3
Sistema de calefacción/cli-
matización 3.4
Pantalla multimedia 3.35
Palanca de velocidades.
2.21
Freno de aparcamiento
2.21
Asiento/s calefactable/s
1.15
Cargador inalámbrico - carga
por inducción 3.35
0.5
ESP_UD79474_3
Aides à la conduite (XJK - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
Asistencia a la conducción con un remolque
Sistema antipatinado - Extended grip
2.25
Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos 2.18
Limitador de velocidad 2.30
Advertencia de ángulo muerto
2.45
Regulador 2.33Ayuda al aparcamiento 2.37
Cámara de marcha atrás 2.42
Cámara trasera 2.22
0.6
ESP_UD61873_1
Sécurité à bord (FKJK - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.26
Inhibición del airbag del pasa-
jero delantero 1.52
Airbags laterales 1.32
Cinturones de seguridad 1.20
Airbags de cortina 1.32
0.7
ESP_UD72715_2
Identification (XJK - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Identificación del motor
6.4
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.18 4.14
Placa de certificación del vehí-
culo 6.2
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Información técnica para
los servicios de emergen-
cia 6.3
0.8
ESP_UD61875_1
Compartiment moteur (FKJK - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Tapón de llenado de aceite
motor 4.6
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido de frenos 4.9
Apertura del capó del motor
4.2
Batería: 5.33
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.9
Líquido del lavaparabrisas
4.9
0.9
ESP_UD61876_1
Dépannage (FKJK - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de las escobi-
llas de los limpiaparabrisas
5.35
Sustitución de las
lámparas de los faros
5.16
Punto de remolcado
delantero 5.37
Sustitución de las
lámparas de luces
traseras 5.19
Punto de remolcado trasero
5.37
Fusibles 5.27
Pinchazo:
Herramientas 5.9
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.11
Sustitución de una escobilla
del limpiaparabrisas 5.35
0.10
ESP_UD59722_1
Filler NU (FKJK - Renault)
0.11
ESP_UD59723_1
Sommaire Général (FKJK - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD59724_1
Filler NU (FKJK - Renault)
1.1
ESP_UD81136_8
Sommaire 1 (XJK - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llaves, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización .......................... 1.2
Bloqueo, desbloqueo de las puertas y maletero ........................................ 1.6
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.8
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.9
Reposacabezas ................................................................. 1.14
Asientos delanteros .............................................................. 1.15
Tabique de separación pivotante .................................................... 1.19
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.20
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.26
al cinturón delantero ........................................................ 1.26
lateral ................................................................... 1.32
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.34
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.37
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.40
asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix . 1.42
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero ........................ 1.52
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.55
Puesto de conducción dirección a izquierda ........................................... 1.56
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.60
testigos luminosos ......................................................... 1.60
pantallas e indicadores ..................................................... 1.66
ordenador de a bordo ....................................................... 1.67
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Volante de dirección, Dirección asistida .............................................. 1.80
Retrovisores ................................................................... 1.81
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.83
Reglaje de los faros .............................................................. 1.87
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ................................................... 1.88
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.95
Depósito de reactivo ............................................................. 1.99
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
1.2
ESP_UD59726_1
Clés / télécommande à radiofréquence: généralités (FKJK - Renault)
Llaves, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización
LLAVES, TELEMANDOS POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
3
2
1
3
2
5
1
5
4
1 Bloqueo de todas las puertas
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
5 Bloqueo/desbloqueo del maletero
y, según el vehículo, de las puertas
deslizantes.
Telemando con inserto abatible:
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de
la llave. Para sacar el espadín de su
alojamiento, pulse el botón 4, sale
por sí mismo. Para volver a intro-
ducir el espadín, pulse el botón 4 y
acompáñelo hasta su alojamiento.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
1.3
ESP_UD59726_1
Clés / télécommande à radiofréquence: généralités (FKJK - Renault)
Radio de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía dependiendo del entorno: tenga
cuidado ya que se podrían bloquear o
desbloquear las puertas de forma ines-
perada al presionar involuntariamente
los botones del telemando al manipu-
larlo.
Nota: según el vehículo, si una puerta
o el maletero está abierto o mal ce-
rrado, se produce una sucesión rápida
de bloqueo y desbloqueo sin intermi-
tencia de las luces de emergencia y de
los repetidores laterales.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
LLAVES, TELEMANDOS POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.31.
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo eléctrico de las
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD68261_2
Clé, télécommande à radiofréquence : utilisation (XJK - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/2)
El telemando A asegura el bloqueo o el
desbloqueo de los abrientes.
Es alimentado por una pila que se
puede sustituir. 5.31.
Bloqueo de las puertas
Una presión en el botón 1 permite blo-
quear los abrientes.
Una presión en el botón 3 bloquea el
maletero y, según el vehículo, las puer-
tas laterales correderas.
Los repetidores laterales y las luces de
precaución confirman el bloqueo me-
diante dos intermitencias.
Nota: según el vehículo, si una puerta
o el maletero está abierto o mal ce-
rrado, se produce una sucesión rápida
de bloqueo y desbloqueo sin intermi-
tencia de las luces de emergencia y de
los repetidores laterales.
A
1
2
31
2
3
Desbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear las puertas.
Una presión en el botón 3 desbloquea
el maletero y, según el vehículo, las
puertas laterales correderas.
El desbloqueo se confirma mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los repetidores late-
rales.
Nota
Con el contacto puesto y el motor fun-
cionando 2.3, los botones del tele-
mando están inactivos.
Particularidad
Después de bloquear manualmente
la puerta batiente trasera, pulse dos
veces el botón 3 para desbloquearla.
1.9.
1.5
ESP_UD68261_2
Clé, télécommande à radiofréquence : utilisation (XJK - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
En caso de que el vehículo se haya
desbloqueado y no se haya abierto
ningún abriente, se vuelve a blo-
quear automáticamente después de
dos minutos.
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD59728_1
Verrouillage et déverrouillage des portes (FKJK - Renault)
Si el telemando no funciona
En ciertos casos, puede que el te-
lemando por radiofrecuencia no fun-
cione:
– pila del telemando por radiofrecuen-
cia agotada o batería del vehículo
descargada, etc.
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que el
telemando (teléfono móvil, etc.);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en el te-
lemando por radiofrecuencia para
desbloquear la puerta del conductor;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
Bloqueo manual de la puerta
del pasajero delantero
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo.
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/2)
Bloqueo, desbloqueo de la
puerta del conductor
Utilización de la llave
Inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 1 debajo de la tapa A de la
puerta del conductor;
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee y
desbloquee.
A
1
2
3
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o el tele-
mando en el interior.
1.7
ESP_UD59728_1
Verrouillage et déverrouillage des portes (FKJK - Renault)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y, según
el vehículo, la tapa de carburante.
Según el vehículo, si una puerta o el
maletero están abiertos o incorrecta-
mente cerrados, tiene lugar un blo-
queo/desbloqueo rápido.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 4
para bloquear las demás puertas.
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/2)
4
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, la luz indica-
dora encima del contactor 4 le informa
sobre el estado de bloqueo de las puer-
tas:
– testigo encendido, las puertas están
bloqueadas;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Puerta lateral deslizante por el lado
de la tapa de carburante
Según el vehículo, la apertura de la
tapa de carburante limita la apertura
completa de la puerta lateral deslizante
para evitar que esta no choque contra
la manguera de llenado.
Tras el llenado, coloque el tapón en su
alojamiento y cierre la tapa. La puerta
se puede utilizar de nuevo.
Bloqueo de los abrientes
sin el telemando por
radiofrecuencia
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada y de un telemando por ra-
diofrecuencia que no funciona tempo-
ralmente.
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 4.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
Nota: el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo será posible con el te-
lemando por radiofrecuencia.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
1.8
ESP_UD59729_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (FKJK - Renault)
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Nota: Si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 7 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo parado
y el motor en marcha, presione el in-
terruptor 1 hasta que suene una señal
acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, presione
el interruptor 1 hasta que suene una
señal acústica.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
bloquea automáticamente las puertas
una vez alcanzada una velocidad de
unos 7 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no funciona el bloqueo auto-
mático, el testigo del interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo automático no se haya des-
activado por error y compruebe que
las puertas y el maletero estén cerra-
dos correctamente. Si estuvieran bien
cerradas, consulte a un Representante
de la marca.
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD73034_3
Portes (XJK - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Puertas delanteras
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas 1.6,
agarre la empuñadura 1 y tire de ella
hacia usted.
Apertura desde el interior
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 2.
2
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir la puerta del conductor, una
alarma sonora le avisará para indicarle
que las luces han quedado encendi-
das, si se corta el contacto del motor
(riesgo de descarga de la batería…).
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se condenan las
puertas o se abre la puerta del conduc-
tor.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Según el vehículo, esta alarma se re-
fiere a la puerta del conductor o a todas
las puertas.
Cuando el vehículo está parado con el
contacto puesto, el testigo 2 se mues-
tra en el cuadro de instrumentos acom-
pañado, según el vehículo, del grá-
fico 3 que indica los abrientes (puerta
y maletero) que están abiertos o mal
cerrados.
Durante la circulación, en cuanto el ve-
hículo alcanza aproximadamente
20 km/h se enciende el testigo 2 acom-
pañado de una alarma sonora.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/5)
3
1.10
ESP_UD73034_3
Portes (XJK - Renault)
4
Seguridad niños
(según el vehículo)
Para impedir la apertura de las puertas
laterales correderas desde el interior,
use la llave para girar la cerradura 5 y
cierre la puerta.
Compruebe desde el interior que las
puertas quedan condenadas.
La apertura solo podrá realizarse desde
el exterior del vehículo.
Puerta lateral deslizante
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire
de la empuñadura 4 y haga deslizar la
puerta hacia la parte trasera del vehí-
culo hasta que se bloquee. Para des-
bloquear las puertas 1.4.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/5)
5
Puerta lateral deslizante lado
tapón de llenado de carburante
Según el vehículo, la apertura de la
tapa de carburante impide la aper-
tura completa de la puerta lateral
corredera. 1.6.
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante
La apertura y el cierre de
la puerta debe acompañarse, como
para cualquier abriente del vehículo,
de las precauciones siguientes:
asegúrese de que ninguna per-
sona, animal u objeto corra el
riesgo de sufrir daños cuando
realice esta maniobra;
utilice única y exclusivamente las
empuñaduras interiores y exte-
riores para accionar la puerta;
maniobre la puerta con precau-
ción, tanto al abrirla como al ce-
rrarla;
atención: cuando el vehículo esté
aparcado en una pendiente, abra
completamente la puerta con
precaución hasta su posición de
bloqueo;
asegúrese siempre de que la
puerta deslizante esté correc-
tamente cerrada cada vez que
el vehículo se ponga en movi-
miento;
no utilice el soporte inferior como
peldaño.
seguridad niños .........................................
(current page)
1.11
ESP_UD73034_3
Portes (XJK - Renault)
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 7 y haga desli-
zar la puerta hacia la parte trasera del
vehículo hasta la posición de bloqueo.
Cierre desde el interior
Empuje la empuñadura 6 hacia la parte
delantera del vehículo hasta el cierre
total de la puerta.
6
7
8
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/5)
Bloqueo manual
Con el botón 8 en posición de desblo-
queo, gírelo hacia la parte delantera del
vehículo (movimiento A).
Desbloqueo manual
Con el botón 8 en posición de bloqueo,
gírelo hacia la parte trasera del vehí-
culo (movimiento B).
8
A
8
B
1.12
ESP_UD73034_3
Portes (XJK - Renault)
Puertas traseras batientes
Apertura de la puerta grande
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 9. Para desbloquear las
puertas 1.4. En caso de estaciona-
miento en una zona baja
de la calzada y si la puerta
del maletero está abierta,
las luces traseras pueden quedar
ocultas. Debe advertir a los demás
usuarios de la carretera de la pre-
sencia de su vehículo mediante un
triángulo de preseñalización u otros
dispositivos prescritos por la regla-
mentación nacional.
En caso de rachas violen-
tas de viento, no deje abier-
tas las puertas traseras ba-
tientes. Riesgo de lesiones.
9
Apertura de la puerta pequeña
Mueva la palanca 10 para abrir la
puerta pequeña.
10
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (4/5)
11
Apertura máxima de las puertas
Para cada puerta, tire de la paleta 11
para liberar el tirante de puerta. Abra la
puerta hasta el final del recorrido.
Cierre manual desde el exterior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Lleve cada una de las puertas a la po-
sición casi cerrada y finalice empuján-
dolas.
1.13
ESP_UD73034_3
Portes (XJK - Renault)
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (5/5)
Bloqueo manual
Si el telemando no funciona, se pueden
bloquear manualmente las puertas tra-
seras.
Con la puerta grande abierta, gire el
tornillo 12 (con, por ejemplo, un destor-
nillador plano) y cierre la puerta. Desde
este momento, la puerta queda blo-
queada desde el exterior.
La puerta solo se podrá abrir desde
el interior del vehículo pulsando el in-
terruptor de desbloqueo o con el tele-
mando por radiofrecuencia.
12
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD59731_1
Appuis-tête avant (FKJK - Renault)
Reposacabezas
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el reposacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Para bajar el reposacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el repo-
sacabezas hasta ajustarlo a la altura
deseada.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
Para retirar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y levante el reposaca-
bezas hasta liberarlo (si es necesario,
incline el respaldo hacia atrás).
Para poner el apoyacabezas
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los orificios 1, con los dentados
hacia delante (incline el respaldo hacia
atrás en caso necesario). Introduzca el
reposacabezas hasta que se bloquee,
pulse el botón 2 para ajustar según la
altura deseada. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado.
2
A
1
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD72717_2
Sièges avant (XJK - Renault)
Asientos delanteros
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante y sujete la barra 1 para des-
bloquear el asiento. Cuando el asiento
esté en la posición elegida, suelte la
barra 1 y asegúrese de que el asiento
quede perfectamente bloqueado en su
posición.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
(según el vehículo)
Mueva la palanca 2 hacia arriba o hacia
abajo tantas veces como sea necesario
hasta alcanzar la posición deseada.
Para inclinar el respaldo
Gire el mando 3 o, según el vehículo,
tire de la palanca 4 para inclinar el res-
paldo del asiento hasta la posición de-
seada y asegurarse de que el bloqueo
sea correcto.
Reposabrazos delantero 5
(según el vehículo)
Para usar el reposabrazos
Baje el reposabrazos 5 hasta la posi-
ción horizontal.
Para guardar el reposabrazos
Suba el reposabrazos 5 hasta la posi-
ción de recogido a lo largo del respaldo.
5
3
2
14
1.16
ESP_UD72717_2
Sièges avant (XJK - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el interruptor 7
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefacción se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos;
cuando se presiona el interruptor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Solo se enciende
el testigo integrado en el interruptor;
cuando se presiona el interruptor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
El sistema, que lleva un termostato, de-
termina si se necesita o no el funcio-
namiento.
7Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
6
En el caso de vehículos con una sola
puerta lateral corredera, en caso de
emergencia, los pasajeros traseros
pueden salir del vehículo utilizando la
puerta delantera. Para ello: levante la
palanca 6, manténgala sujeta mientras
inclina el respaldo y deslice el asiento
hacia delante.
Para colocar el asiento en la posición
confort, hágalo deslizar hacia atrás.
Ajuste el asiento y asegúrese de que
ha quedado bien bloqueado.
Después de realizar los re-
glajes, asegúrese de que
los respaldos de los asien-
tos estén correctamente
bloqueados en su lugar.
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros ...................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(up to the end of the DU)
1.17
ESP_UD70795_3
Siège avant passager : fonctionnalités (XJK - Renault)
Antes de volver a colocar el asiento en
la posición de confort, asegúrese de
que ningún objeto obstaculice el movi-
miento del asiento.
Tire de la palanca 1 hacia arriba;
levante el respaldo 2;
asegúrese de que quede perfecta-
mente bloqueado;
– vuelva a colocar el reposacabe-
zas 3;
no olvide volver a activar el airbag
antes de que el pasajero delantero
ocupe la plaza 1.52.
PLAZAS DELANTERAS DE PASAJERO: funciones (1/2)
Posición bandeja
Lleve el asiento hacia atrás al
máximo 1.15;
baje el reposacabezas 3 al máximo
1.14;
– sujete el respaldo por la parte supe-
rior 2 para iniciar el descenso;
tire de la palanca 1 hacia arriba y
abata el respaldo 2 hacia la parte
delantera del vehículo;
presione el respaldo hasta que
quede bloqueado;
asegúrese de que no haya ningún
objeto que impida la manipulación
del asiento.
Según el vehículo, el asiento del pasa-
jero delantero puede colocarse en posi-
ción de bandeja o abatirse para permitir
el transporte de objetos voluminosos.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
1
Cuando el respaldo del
asiento delantero está en
posición de bandeja o aba-
tido, según el vehículo,
debe desactivar el airbag del pasa-
jero delantero 1.52.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
El reposacabezas es un
elemento de seguridad,
por lo que hay que vigilar
su presencia y su correcto
posicionamiento: La distancia entre
su cabeza y la sección A debe ser
mínima. la parte alta del reposa-
cabezas debe estar lo más cerca
posible de la parte superior de la
cabeza.
A
2
3
1.18
ESP_UD70795_3
Siège avant passager : fonctionnalités (XJK - Renault)
PLAZAS DELANTERAS DE PASAJERO: funciones (2/2)
Abatido del asiento
Lleve el asiento hacia atrás al
máximo 1.15 ;
quite el reposacabezas 3 del asiento
1.14 ;
coloque el reposacabezas 3 en la
base 4 (posición B);
– coloque el asiento en la posición de
bandeja (consulte la página anterior)
y asegúrese de que el reposacabe-
zas 3 esté colocado correctamente
entre la base del asiento 4 y el res-
paldo del asiento 2;
accione el mando 5 hacia arriba;
baje la base del asiento hasta que se
produzca el bloqueo en su posición;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para evitar el riesgo de
heridas, compruebe que
no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Durante la manipulación del asiento,
vigile que no haya nada que obsta-
culice las partes en movimiento y su
bloqueo.
Antes de volver a colocar el asiento en
la posición de confort, asegúrese de
que ningún objeto obstaculice el movi-
miento del asiento.
Active el mando 5;
– baje el asiento hasta obtener el blo-
queo;
levante el respaldo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado;
vuelva a colocar el reposacabezas;
no olvide volver a activar el airbag
antes de que el pasajero delantero
ocupe la plaza 1.52.
3
B
2
4
5
tabique de separación ...............................
(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD70799_3
Cloison de séparation pivotante (XJK - Renault)
Para volver a colocar el tabique de se-
paración en su posición inicial, rea-
lice el mismo procedimiento en orden
inverso. Asegúrese de que el pestillo
esté bloqueado correctamente 1 y colo-
que el asiento en la posición de confort.
Recuerda reactivar al pasajero delan-
tero airbag antes de que un pasajero
ocupe el asiento 1.52.
Nota: antes de devolver la parte pivo-
tante a su posición inicial, compruebe
que el punto de bloqueo 2 esté limpio.
Para hacer pivotar el tabique
– Desactive el airbag del pasajero de-
lantero 1.52;
abata el asiento 1.17;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado;
desbloquee la parte pivotante del ta-
bique de separación levantando el
pestillo 1;
– haga pivotar 90 grados la parte
móvil, bloquéela en el punto 3 y baje
el pestillo 1;
el pestillo 4 debe permanecer en la
posición de bloqueo.
Tabique de separación pivotante
Después de manipular el
tabique móvil, asegúrese
de que los pestillos 1 y 4
queden perfectamente blo-
queados.
Riesgo de lesiones
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE
Durante la manipulación del tabique
pivotante, controle que el cinturón
de seguridad no esté estropeado.
Manténgalo contra un costado
cuando haga pivotar el tabique.
3
4
1
1
2
Cuando el respaldo del
asiento delantero está en
posición de bandeja o aba-
tido, según el vehículo,
debe desactivar el airbag del pasa-
jero delantero 1.52.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/6)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al ajuste de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
(según el vehículo)
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente flexiona-
dos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.25.
1.21
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/6)
colocar el cinturón ventral 2 de modo
que quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
El cinturón de seguridad se debe llevar
lo más cerca posible del cuerpo. Por
ejemplo; evitar llevar ropa gruesa,
guardar objetos voluminosos debajo de
los cinturones, etc.
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo, déjela retroceder
ampliamente y desenróllela de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4 del cajetín 5,
el enrollador recupera el cinturón.
Acompañe dicho movimiento.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Para colocar y ajustar correctamente
los cinturones de seguridad en todos
los asientos:
ajustar los asientos (posición del
asiento y ángulo del respaldo, si está
disponible);
apoyarse firmemente contra el res-
paldo;
acercar la cincha del hombro 1 lo
más posible a la base del cuello sin
que llegue a descansar sobre él (si
es posible, ajustar la altura del cin-
turón de seguridad según sea ne-
cesario) y verificar que la cincha del
hombro 1 está en contacto con este;
1
5
3
5
4
A
ßTestigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Aparece en la pantalla central A al poner
el contacto y si el cinturón del conduc-
tor y/o del pasajero delantero (cuando
el asiento del pasajero esté ocupado) no
está abrochado.
Según el vehículo, si el asiento está ocu-
pado y uno de estos cinturones de se-
guridad está desabrochado o se desa-
brocha con el vehículo circulando a una
velocidad superior a aproximadamente
20 km/h, el testigo ß parpadea y
suena una señal acústica durante unos
120 segundos.
Nota: según el vehículo, un objeto colo-
cado en el asiento del pasajero puede
activar la luz de advertencia en determi-
nados casos.
2
1.22
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/6)
Cuando la velocidad del vehículo es in-
ferior a aproximadamente 20 km/h, el
gráfico 6 o 7 aparece durante unos
60 segundos cada vez que se abrocha o
desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
la luz de advertencia ß parpa-
dea en la pantalla central A;
y
suena una señal acústica durante
unos 30 segundos;
y
el gráfico 6 o 7 se muestra durante
al menos 60 segundos y el símbolo
del asiento correspondiente cambia
a negro.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El gráfico 6 o 7 se muestra en el cuadro
de instrumentos cuando se pone el
contacto. De este modo se informa al
conductor del estado de cada uno de
los cinturones de seguridad traseros
cada vez:
poner el contacto;
se abre una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
6 7
Descripción del gráfico 6 o 7:
símbolo blanco: cinturón de seguri-
dad abrochado;
símbolo negro: cinturón de seguri-
dad desabrochado.
Nota: según la versión, el número de
marcas indicado en el gráfico 6 o 7
puede variar en función del número de
asientos traseros instalados en el ve-
hículo.
1.23
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
Cinturones traseros
laterales 9
El bloqueo y el desbloqueo se efectúan
del mismo modo que para los cinturo-
nes delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/6)
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.25.
9
Ajuste en altura de los
cinturones de seguridad
delanteros
Utilice el botón 8 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente.
Presione el botón 8 y suba o baje el cin-
turón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
8
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
1.24
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
Versión de cuatro plazas
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente.
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/6)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
10
12
13
14
15 11
Versión cinco plazas
Cinturón de seguridad de la plaza
central
Saque despacio la cinta 15 de su alo-
jamiento 10.
Pase los dos ganchos y la cinta 15 a
través de la guía 11.
Encaje obligatoriamente el gancho más
pequeño y fijo en la caja con el botón
de bloqueo negro 12.
Encaje el gancho más grande y desli-
zante 14 en la caja con el botón de des-
bloqueo rojo 13.
1.25
ESP_UD81101_5
Ceintures de sécurité (XJK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (6/6)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (p. ej.: pinzas para la ropa, clips, etc.).
porque un cinturón de seguridad demasiado flojo puede dar lugar a lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se pueda utilizar
correctamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios al cinturón
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.26
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
al cinturón delantero
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del cinturón de segu-
ridad;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags conductor y pasajero de-
lantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
el pretensor del cinturón de seguri-
dad para rectificar la holgura del cin-
turón;
el airbag frontal;
el limitador de esfuerzo, en los cho-
ques más violentos.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbag,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activados intem-
pestivos que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los dispositivos
complementarios al cinturón de-
lantero.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
sólo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
Cuando se vaya a desguazar el
vehículo, consulte a un represen-
tante de la marca para eliminar
los generadores de gas de los
pretensores y de los airbags.
1
1.27
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar hasta un nivel soportable la
presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Se monta en la plaza del conductor y,
según el vehículo, en la plaza del pa-
sajero.
Una identificación «Airbag» en el vo-
lante y en el tablero de mandos (en la
zona del airbag 1) y, según el vehículo,
una etiqueta en la parte inferior del pa-
rabrisas, le recuerdan la presencia de
este equipamiento.
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas,
montado en el volante para el con-
ductor y, según el vehículo, en el ta-
blero de mandos para el pasajero
delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
captadores independientes;
un único testigo de control å en
el cuadro de instrumentos.
1
1.28
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento frontal, los
airbags se inflan rápidamente. Esto
permite amortiguar el impacto de la
cabeza y el tórax del conductor contra
el volante y del pasajero delantero
contra el tablero de mandos. A conti-
nuación, se desinflan inmediatamente
tras el choque para evitar cualquier
traba que impida abandonar el vehí-
culo.
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.29
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
En los casos siguientes se activan
los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.30
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los ejemplos siguientes, los pre-
tensores y los airbags podrían acti-
varse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los ejemplos siguientes, puede
que los pretensores y los airbags no
se activen:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal contra un obstáculo
con un ángulo afilado;
– ...
1.31
ESP_UD59736_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo el personal cualificado de la Red).
No se sitúe demasiado cerca del volante para conducir: adopte una posición de conducción en que los brazos queden lige-
ramente flexionados 1.15. Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animal, paraguas, bastón, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.52.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.32
ESP_UD59737_1
Dispositifs de protection latérale (FKJK - Renault)
laterales
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
Airbags laterales
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de airbags equipados en los
laterales del vehículo, en el techo, que
se despliegan a lo largo de los crista-
les laterales de las puertas delanteras
para proteger a los ocupantes en caso
de choque lateral violento.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD59738_1
Dispositifs de retenue complémentaire (FKJK - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des-
pliegue del airbag y para evitar heridas graves directas por proyección durante
su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de segu-
ridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos insepara-
bles del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el
cinturón de seguridad abrochado permanentemente. No abrocharse el
cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en caso de ac-
cidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de
la piel, que son inherentes al despliegue del airbag, aunque siempre es posible
que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque
trasero incluso violento, no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo
golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden
provocar la activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag del
conductor o del pasajero (airbag, caja electrónica, cableado…) está rigurosa-
mente prohibida (excepto al personal cualificado de la red).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan solo al personal cualificado de la Red de la marca se permite
intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sufrido un accidente, un robo o una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a su Concesionario para eli-
minar el generador o los generadores de gas.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
suplemento de asiento para niños.............
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD81124_4
Sécurite enfants : généralités (XJK - Renault)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: Generalidades (1/2)
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. No sujetar a un
niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin balaústre.
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y verifique los
cinturones y los anclajes ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas laterales co-
rrederas, utilice la función
“Bloqueo infantil” 1.9.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
produzcan holgura con las correas
1.20.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.35
ESP_UD81124_4
Sécurite enfants : généralités (XJK - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: Generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
La normativa sobre el transporte de
niños es específica de cada país.
El uso de un asiento para niños durante
el transporte depende de la edad y/o el
tamaño y/o el peso del niño.
Para los niños que no necesitan ser
transportados a un asiento para niños,
asegúrese de que el cinturón de segu-
ridad esté correctamente ajustado y
abrochado.
En cualquiera de los casos, debe res-
petar la reglamentación del país en que
se encuentre.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
para abrochárselo correcta-
mente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1.36
ESP_UD81124_4
Sécurite enfants : généralités (XJK - Renault)
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura y
equipado con una guía para el cinturón
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo. Elija
un asiento envolvente para una mejor
protección lateral.
Asiento para niños frente a la
carretera
Hasta 18 kg o cuatro años, el niño
puede viajar en un asiento frente a la
carretera.
Elija el asiento adecuado al tamaño
del niño: la cabeza y el abdomen son
las zonas que deben tener mayor pro-
tección. Un asiento para niños frente a
la carretera sólidamente fijado al vehí-
culo reduce los riesgos de impacto de
la cabeza.
Transporte a su hijo en un asiento en
el sentido de la marcha con un arnés
mientras su estatura lo permita. Elija un
asiento envolvente para una mejor pro-
tección lateral.
Asientos para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD68265_2
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (XJK - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento ejer-
ciendo un movimiento izquierda/dere-
cha y adelante/atrás: el asiento debe
permanecer sólidamente fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
1.38
ESP_UD68265_2
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (XJK - Renault)
Fijación mediante el sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor en los tres
casos siguientes:
– universal ISOFIX de 3 puntos frente
a la carretera;
semiuniversal ISOFIX de 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Las dos anillas 1 ISOFIX están situa-
das entre el respaldo y el cojín del
asiento y están identificadas con una
marca ü.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
1
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos en los que
se admite el asiento a través del fa-
bricante del equipamiento.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
No deben realizarse modifi-
caciones en los elementos
del sistema montados de
origen: cinturones, asientos
ISOFIX y fijaciones.
1.39
ESP_UD68265_2
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (XJK - Renault)
Utilice imperativamente los
anclajes 2 para fijar la cinta
superior del asiento para
niños.
Está prohibido utilizar otros puntos
de fijación para fijar esta cinta.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
La tercera anilla 2 de cada plaza tra-
sera se utiliza para fijar la cinta superior
de algunos asientos para niños.
Fije el gancho de la cinta en una de las
anillas 2, como indica la marca , si-
tuadas en la parte inferior trasera del
respaldo de cada asiento trasero.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD81125_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralités (XJK - Renault)
instalación del asiento para niños, generalidades
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. Los es-
quemas de las páginas siguientes le in-
dican dónde fijar un asiento para niños.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (1/2)
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
desactivar el airbag del pasajero de-
lantero;
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.14.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.52.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.15.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el salpicadero ni en la
posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.41
ESP_UD81125_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralités (XJK - Renault)
En la plaza trasera central
(según el vehículo)
La instalación de un asiento para niños
en esta plaza está autorizada única-
mente si está equipada de un cinturón
con enrollador.
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (2/2)
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo co-
rrecto del asiento delantero.
1.15.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.23. Esto
deberá realizarse antes de instalar el
asiento para niños. Compruebe que el
asiento para niños está apoyado en el
respaldo del asiento trasero.
Instalar un asiento eleva-
dor (grupo 2 o 3)
Verificar el funcionamiento
del cinturón de seguridad
(se enrolla) 1.20.
Ajustar el cinturón de seguridad co-
locando:
la cincha del hombro en el
hombro del niño sin que toque el
cuello;
el cinturón ventral de modo que
quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
Llegado el caso, deberá adaptar la
posición del asiento del vehículo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/6)
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación en la versión break de cinco
plazas
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.52.
³ Compruebe el estado del airbag
airbag antes de que se instale un pa-
sajero a bordo o antes de instalar un
asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado
mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
B2: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación «B2».
B3: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación “B3”.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.20.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.43
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/6)
³ Compruebe el estado del airbag
airbag antes de que se instale un pa-
sajero a bordo o antes de instalar un
asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Está TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO el transporte de un pasa-
jero.
Asiento para niños fijado
mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
B2: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación «B2».
B3: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación “B3”.
La utilización de un sistema
de seguridad infantil inade-
cuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego
de que sufra heridas graves o mor-
tales.
Imagen de instalación en la versión break de cuatro plazas
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.52.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.20.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.44
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas anteriores con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Versión break
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza delantera del pasajero Plazas traseras
con airbag sin
desactivación
sin airbag o
con airbag
desactivado
Plazas
laterales
Plaza central
SOLO en la versión
de cinco plazas
Capazo transversal
Homologado grupo 0 < 10 kg X X U (4) X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Homologado grupo 0 ó 0+
<13 kg X U (2) (3) U (5) U (5) (7)
Asiento de espaldas a la ca-
rretera
Homologado grupo 0+ ó 1
<13 kg y de 9 a 18 kg X U (2) (3) U (5) U (5) (7)
Asiento frente a la carretera
Homologado grupo 1 9 kg a 18 kg U (1) (3) X U (6) U (6) (7)
Cojín elevador
Homologado grupo 2 ó 3 15 a 25 kg y 22 a 36 kg U (1) (3) X U/B2/B3 (6) U (6)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza delantera si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag de dicha plaza está desactivado. 1.52.
1.45
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
X = Plaza que no admite la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado «Universal»; compruebe
que se pueda montar.
B2/B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(5) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.23. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/6)
Consulte el folleto «Equipamientos de seguridad para niños» disponible en la red de la marca para elegir el asiento adap-
tado al niño y recomendado para su vehículo.
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposapiés
en el asiento trasero central.
1.46
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
Versión furgón
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza delantera del pasajero
con airbag sin
desactivación
sin airbag del pasajero
o con este airbag
desactivado
Capazo transversal
Homologado grupo 0 < 10 kg X X
Portabebés de espaldas a la carretera
Homologado grupo 0 o 0+ <13 kg X U (2) (3)
Asientos para niños de espaldas a la
carretera
Homologado grupo 0+ y 1
<13 kg y de 9 a 18 kg X U (2) (3)
Asiento frente a la carretera
Homologado grupo 1 9 kg a 18 kg U (1) (3) X
Cojín elevador
Homologado grupo 2 ó 3 15 a 25 kg y 22 a 36 kg U (1) (3) X
Consulte el folleto «Equipamientos de seguridad para niños» disponible en la red de la marca para elegir el asiento adap-
tado al niño y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no adecuada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/6)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página siguiente para respetar la reglamen-
tación en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la carre-
tera en la plaza delantera si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag de dicha plaza está desactivado. 1.52.
1.47
ESP_UD81960_4
Sécurité enfants : fixation par ceinture de sécurité (XJK - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/6)
³ Compruebe el estado del airbag
airbag antes de que se instale un pa-
sajero a bordo o antes de instalar un
asiento para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado
mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal».
Imagen de instalación de la versión furgón
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.52.
La utilización de un sistema
de seguridad infantil inade-
cuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego
de que sufra heridas graves o mor-
tales.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.20.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD81961_4
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (XJK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (1/4)
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños sujeto
mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite
la instalación de un asiento para niños
ISOFIX universal frente a la carretera,
como indica el símbolo . Los an-
clajes están situados detrás de la ban-
queta trasera en la parte inferior de
cada respaldo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación en la versión break de cinco
plazas
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.20.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.49
ESP_UD81961_4
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (XJK - Renault)
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Está TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO el transporte de un pasa-
jero.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (2/4)
Asiento para niños sujeto
mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite
la instalación de un asiento para niños
ISOFIX universal frente a la carretera,
como indica el símbolo . Los an-
clajes están situados detrás de la ban-
queta trasera en la parte inferior de
cada lateral.
La utilización de un sistema
de seguridad infantil inade-
cuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego
de que sufra heridas graves o mor-
tales.
Imagen de instalación en la versión break de cuatro
plazas
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.20.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.50
ESP_UD81961_4
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (XJK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (3/4)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas anteriores con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Versión break
Tipo de asiento
para niños Peso del niño
Tamaño del
asiento
[Altura]
Plaza delantera del pasajero Plazas traseras
con airbag sin
desactivación
sin airbag o
con airbag
desactivado
Plazas
laterales
Plaza central
SOLO en la
versión de
cinco plazas
Capazo transversal
Homologado grupo 0 < a 10 kg L1 [F]
L2 [G] X X IL (1) X
Cuco de espaldas a la ca-
rretera
Homologado
grupo 0 o 0+
<13 kg R1
[E] X X IL (2) IL (2) (4)
Asiento de espaldas a la
carretera
Homologado grupo 0+ ó 1
< a 13 kg R2
[D] X X IL (2) IL (2)(4)
9 a 18 kg R3
[C] X X X IL (2)(4)
Asiento frente a la carre-
tera
Homologado grupo 1
9 kg a 18 kg
F3 [A],
F2 [B],
F2X [B1]
X X IUF-IL (3) IUF-IL (3)(4)
Cojín elevador
Homologado grupo 2 ó 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg B2/B3 X X IUF-IL (3) X
Tamaño del asiento I X X X X
1.51
ESP_UD81961_4
Sécurité enfants : fixation par système ISOFIX (XJK - Renault)
X = Plaza que no admite la instalación de un asiento para niños.
IUF = Plaza que permite la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para niños frente a la carretera con homologación
"Universal"; compruebe que se pueda montar correctamente.
IL = Plaza que permite la sujeción mediante fijaciones ISOFIX de un asiento para niños con homologación «Semiuniversal» o
«Específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar correctamente.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(2) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.23. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C]: asientos de espaldas a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R1 [E], R2 [D]: para los cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0 o 0+ (menos de 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: para los capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (4/4)
Consulte el folleto «Equipamientos de seguridad para niños» disponible en la red de la marca para elegir el asiento adap-
tado al niño y recomendado para su vehículo.
(4) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposapiés
en el asiento trasero central.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación de los airbags del pasa-
jero delantero .......................................
(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD77199_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XJK - Renault)
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbag
en el caso de un asiento para niños
de espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, debe compro-
bar que la luz de advertencia 2 ]
está correctamente encendida.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
que puede usted instalar un asiento
para niños.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
contacto puesto, el testigo å se
enciende.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
1.53
ESP_UD77199_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XJK - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.
A
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
A
1.54
ESP_UD77199_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XJK - Renault)
El airbag del pasajero sólo
se puede activar o desac-
tivar cuando el vehículo
está parado con el con-
tacto quitado.
En caso de manipulación con el
contacto puesto, el testigo å se
enciende.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive el airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar el airbag: con el vehí-
culo parado y el contacto apagado,
presione y gire la cerradura 1 a la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, debe compro-
bar que la luz de advertencia 2 ]
está apagada.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
2
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
bocinazo ....................................................
(up to the end of the DU)
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(current page)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
1.55
ESP_UD77200_2
Avertisseurs sonores et lumineux (XJK - Renault)
Señales acústicas y luminosas
éLuces de precaución
Actúe en el contactor 3.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas de que se ve obligado a dete-
nerse en un sitio inadecuado e incluso
prohibido o en condiciones especiales
de conducción o de circulación.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Mueva brevemente la manecilla 1
hacia arriba o hacia abajo sin superar
el punto de resistencia y, a continua-
ción, suéltela: la manecilla volverá a su
posición original y la luz indicadora de
dirección correspondiente parpadeará
tres veces.
Bocina
Presione uno de los emplazamien-
tos 2 para activar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
3
2
11
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD59746_1
Poste de conduite direction à gauche (FKJK - Renault)
Puesto de conducción dirección a izquierda
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (1/4)
13 6 8
410 2
91
24 14
26
28 23 15
16
1920
17
7
512 13
11
18
21
27 22
2
25
1.57
ESP_UD59746_1
Poste de conduite direction à gauche (FKJK - Renault)
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección,
iluminación exterior,
luces delanteras de niebla,
luces antiniebla traseras.
4 Tomas USB del compartimento del
tablero de mandos y toma de ac-
cesorios.
5 Bocina.
6 Cuadro de instrumentos.
7 Ubicación del airbag del conduc-
tor.
8 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
9 Aireadores centrales
10 Boca de desempañado central.
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (2/4)
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
11 Emplazamiento para la radio, el
sistema de navegación o un com-
partimento.
12 Emplazamiento del airbag o el
compartimento del pasajero.
13 Interruptor de activación o desacti-
vación del airbag del pasajero.
14 Guantera o compartimento del pa-
sajero.
15 Mandos:
activación/desactivación de la ayuda
al aparcamiento,
activación/desactivación del bloqueo
centralizado de las puertas,
activación/desactivación de las
luces de precaución,
asientos delanteros calefactables.
activación/desactivación del modo
ECO;
desactivación/activación de la fun-
ción Stop and Start.
1.58
ESP_UD59746_1
Poste de conduite direction à gauche (FKJK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (3/4)
13 6 8
410 2
91
24 14
26
28 23 15
16
1920
17
7
512 13
11
18
21
27 22
2
25
1.59
ESP_UD59746_1
Poste de conduite direction à gauche (FKJK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A LA IZQUIERDA (4/4)
16 Mandos:
calefacción o aire acondicionado,
deshielo de la luneta trasera y de los
retrovisores exteriores.
17 Compartimento.
18 Freno de mano.
19 Palanca de velocidades.
20 Emplazamiento para cenicero o
portavasos y encendedor o toma
de accesorios.
21 Mandos satélite de la radio.
22 Contactor de arranque.
23 Mandos:
desfile de la información del ordena-
dor de a bordo.
mando vocal del sistema multime-
dia.
24 Interruptor general y controles del
regulador / limitador de velocidad.
25 Guantera y caja de fusibles del
conductor.
26 Mando de reglaje de la altura de
los faros.
27 Mando de apertura del capó motor.
28 Mandos:
reglaje de los retrovisores exterio-
res,
activación/desactivación del sistema
antipatinado,
activación/desactivación de ESC,
activación/desactivación de la fun-
ción de advertencia de ángulo
muerto.
La presencia de los equipamientos DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.60
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
Cuadro de instrumentos A
Cuadro de instrumentos
testigos luminosos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca conduciendo con pre-
caución. No respetar esta preconi-
zación podría provocar daños en su
vehículo.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
1.61
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
UTestigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo ®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.8
2.10.
šTestigo de las luces de posi-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
gTestigo de las luces delante-
ras de niebla
fTestigo de la luz trasera de
niebla
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
cTestigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
bTestigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.5 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.16.
A
1.62
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
DTestigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de una señal acús-
tica, indica un bajo nivel en los circui-
tos o un incidente en el sistema de fre-
nado. Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
®Testigo de parada obligato-
ria (rojo)
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
©Testigo (naranja)
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto el
motor se pone en marcha. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, condu-
ciendo con precaución. No respetar
esta recomendación podría provocar
daños en su vehículo.
ÔTestigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo debe apagarse o volver a en-
cenderse en azul. Si no lo hace, pare el
motor. Déjelo enfriar antes de compro-
bar el líquido de refrigeración.
Contacte con un Representante de la
marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
1.63
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite 4.4. Si
el nivel es normal, el testigo está rela-
cionado con otra causa.
Contacte con un Representante de la
marca.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de pre-
calentamiento están funcionando. Se
apaga cuando se obtiene el precalen-
tamiento. El motor puede arrancar.
åLuz de direcciónAirbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
LTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende de color naranja al poner
el contacto o al arrancar el motor y, a
continuación, se apaga tras unos se-
gundos o se muestra de color blanco
según el vehículo. Si se enciende en
naranja en circulación acompañado de
una señal acústica, reposte lo antes
posible. Le quedan aproximadamente
unos 50 km de autonomía.
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Testigo para nivel de urea y
anomalías del sistema de re-
ducción catalítica (SCR) de gases de
escape 1.99.
Š Indicador de cambio de velo-
cidad
Se enciende para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o a una marcha inferior
(flecha hacia abajo) 2.12.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
1.64
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
Testigo de presión insufi-
ciente en el neumático
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos 2.18.
Ϧ Testigos del regulador
de velocidad 2.33.
ÐTestigo del limitador de velo-
cidad 2.30.
Testigo de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo y el país, se ilumina
y suena una señal acústica. Este bip
suena en cuanto la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h. Este testigo
permanece encendido mientras la velo-
cidad del vehículo supere los 120 km/h.
Testigo de motor en espera
2.5.
Testigo de motor en standby
imposible
2.5.
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
Testigo para el control diná-
mico de conducción (ESC) y
el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto, y
después se apaga pasados unos se-
gundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.25.
Testigo para la no disponibi-
lidad del control dinámico
de conducción (ESC) y del sistema
antipatinado 2.25.
2 Testigo de puertas abiertas
1.9.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo ECO está
activado 2.12.
}Testigo de activación del
freno de mano 2.21.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
1.65
ESP_UD81927_3
Témoins lumineux (XJK - Renault)
En la pantalla B
Pasajero: Airbag ON
1.52.
¹Pasajero: Airbag OFF
1.52.
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
B
ßTestigo de alerta de cinturo-
nes delanteros y traseros
desabrochados 1.20.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD68268_2
Afficheur et indicateurs (XJK - Renault)
Ordenador de a bordo A ó B
1.67
Velocímetros 2 y, según el
vehículo, 3
(km o millas por hora)
Control de velocidad según, única-
mente, el indicador de velocidad homo-
logado 2.
El indicador 3 se proporciona como ele-
mento orientativo.
Cuentarrevoluciones 5 (r.p.m.
× 1.000)
Indicador del nivel de
carburante 1 o 4
El número de trazos encendidos indica
el nivel de carburante.
Si el nivel está en el mínimo, el testigo
L se enciende en el cuadro de ins-
trumentos y suena una señal acústica.
Reposte carburante lo antes posible.
pantallas e indicadores
CUADRO DE INSTRUMENTOS
5
2
A
4
B
1
3
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.67
ESP_UD60778_1
Ordinateur de bord : généralités (FKJK - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
Ordenador de a bordo y
sistema de alertas 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo ®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Teclas de selección de la
pantalla 2 o 3
Recorra la siguiente información ha-
ciendo pulsaciones cortas y seguidas
en el botón 2 o 3 (la visualización de-
pende del equipamiento del vehículo y
del país):
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
consumo medio;
consumo instantáneo;
autonomía previsible con el car-
burante restante;
distancia recorrida;
velocidad media;
c) velocidad actual;
d) autonomía de revisión;
e) restablecimiento de la presión de los
neumáticos;
f) diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
g) autonomía previsible con el reactivo
restante;
1
2
3
h) temperatura del agua del motor;
i) hora y temperatura exterior;
j) ajuste general.
1.68
ESP_UD60778_1
Ordinateur de bord : généralités (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
“registro parcial de kilómetros”, pre-
sione el botón 2 o 3 hasta poner a cero
el registro.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de Partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio y de
velocidad media son cada vez más es-
tables y significativos a medida que la
distancia recorrida aumenta desde el
último Punto de Partida.
El consumo medio puede disminuir
cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
3
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.69
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
101778 km
a) Totalizador general y parcial.
112.4 km
Media b) Parámetros de viaje:
Consumo medio.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
Instantáneoa Consumo instantáneo de carburante.
Valor mostrado después de haber alcanzado una velocidad de 20 km/h, según el
vehículo.
7.4 L/100
1.70
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Autonomía b) Parámetros de viaje (continuación):
Autonomía previsible con el carburante restante.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
541 km
Distancia
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
522 km
Media Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
90 km/h c) Velocidad actual (según el vehículo).
1.71
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
d) Autonomía de revisión.
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en “Autonomía de revisión”, pulse el botón 2 o 3
durante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de revi-
sión (distancia o tiempo hasta la próxima revisión). Cuando la
autonomía está a punto de llegar al límite, se presentan varios
casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el men-
saje «Prever revisión en» acompañado del plazo más cer-
cano (distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el
mensaje «Realizar revisión» aparece acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Revisión en
30 000 Km / 12 mes.
Prever revisión en
300 Km / 24 días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón 2 o 3 durante unos 10 segundos, sin interrupción,
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.72
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
d) Autonomía de revisión
Con el contacto puesto, el motor parado y la visualización
seleccionada en “Autonomía de revisión”, pulse el botón 2 o 3
durante unos 5 segundos para visualizar la autonomía de revi-
sión; después pulse el botón 2 para visualizar la autonomía de
cambio de aceite (distancia o tiempo hasta la próxima revisión).
Cuando la autonomía está a punto de llegar al límite, se presen-
tan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el men-
saje «Prever revisión en» acompañado del plazo más cercano
(distancia o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de cambio de aceite alcan-
zada: el mensaje «Realizar revisión» aparece acompañado
del testigo ©.
El vehículo necesita un cambio de aceite lo antes posible.
AUTONOMIA
DE REVISIÓN
Cambio aceite en
30 000 Km / 12 mes.
Prever revisión en
300 Km / 24 días
Realizar revisión
según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón 2 o 3 durante unos 10 segundos, sin interrupción,
hasta que aparezca de forma fija la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo es necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.73
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/6)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
e) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos.
2.18.
Presión de neum.
inic. pulsac lar
f) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
mensajes de información (ESC desactivado/
activado, STOP and START activado, etc.);
mensajes de anomalía de funcionamiento
(revisar el sistema de inyección, controlar el
airbag, etc.).
No hay mensaje
memorizado
g) Autonomía previsible con el reactivo res-
tante.
1.99.
Rellenar AdBlue
antes de 2400 km
1.74
ESP_UD60780_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (6/6)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
h) Temperatura del agua del motor.
i) Hora y temperatura exterior.
Ajustes
(mantener pulsado)
j) Ajustes generales.
Pulse el botón 2 o 3 durante aproximadamente
5 segundos seleccionar el idioma de la pantalla.
Indica que para acceder al menú «Ajustes gene-
rales», debe detener el vehículo.
Ajustes
acceso con el
vehículo parado
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD60781_1
Ordinateur de bord : messages d’information (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
“Batería baja
Arrancar motor” Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es-
cuchando la radio, por ejemplo).
«Test funciones
del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
“Cierre automático
puertas desactivado” Indica que la función de bloqueo automático de las puertas durante la circulación está desacti-
vada 1.8.
“Rellenar nivel de aceite” Indica que el nivel de aceite se debe ajustar 4.6.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD68272_2
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» – Indica un fallo en el sistema de control de emisiones del vehículo.
– Indica una anomalía en el sistema de reducción catalítica (SCR) con Adblue
de los gases de escape cuando se acompaña del testigo . 1.99.
“Revisar Llamada SOS” Indica un problema en el sistema de llamada de emergencia.
ordenador de a bordo ................................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.77
ESP_UD60783_1
Ordinateur de bord : messages d’alertes (FKJK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con
las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la
marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o
bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes); pueden ir acompañados de un testigo y/o de una señal acústica.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería de la dirección» Indica un problema en la dirección.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema en el sistema de frenado. Ponga manualmente el freno de
aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD60824_1
Heure et température extérieure (FKJK - Renault)
Hora y temperatura exterior
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Para acceder a la visualización 3 para
ajustar la hora, mantenga presionado
el botón 1 o 2 durante unos segundos.
Las horas parpadean. Está usted en el
modo de ajuste; presione el botón 1 o 2
para ajustar las horas.
Espere unos segundos, los minutos
comienzan a parpadear: presione de
forma repetida el botón 1 o 2 para rea-
lizar su ajuste.
Una vez terminado el ajuste, espere
unos segundos antes de cambiar la
pantalla.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
1
2
12:00
3
temperatura exterior ..................................
(current page)
1.79
ESP_UD60824_1
Heure et température extérieure (FKJK - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 y +3 °C, los ca-
racteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia A
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia A
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.
A
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos después de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
dirección asistida .......................................
(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..............................
(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD59745_1
Volant de direction/Direction assistée (FKJK - Renault)
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).
Volante de dirección, dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje del volante
Según el vehículo, la posición del vo-
lante es regulable en altura.
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
No gire nunca el volante con la ba-
tería del vehículo desconectada.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.81
ESP_UD70387_2
Rétroviseurs (XJK - Renault)
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
Retrovisor interior
Es orientable.
1
Retrovisores exteriores fijos
Para ajustarlos, presione en el espejo 2.
2
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Retrovisor con palanca 1
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 1
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 1
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
retrovisor gran angular ..............................
(current page)
1.82
ESP_UD70387_2
Rétroviseurs (XJK - Renault)
A
0
B
3
Retrovisores exteriores con
mando eléctrico
Con el contacto puesto, accione el
botón 3:
– posición A para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición B para ajustar el retrovisor
derecho;
0 es la posición inactiva.
Retrovisores térmicos
(según el vehículo)
Con el motor en marcha, el deshielo del
retrovisor se realiza al mismo tiempo
que el de la luneta trasera. 3.4.
Retrovisor gran angular 5
(según el vehículo)
Baje el parasol 4 para acceder al espejo
específico que permite aumentar la vi-
sibilidad lateral al realizar maniobras.
RETROVISORES (2/2)
4
C
5
D
C
E
Las diferentes zonas que ve el conduc-
tor son:
C en el retrovisor gran angular;
D a través de la ventana del pasa-
jero;
E en el retrovisor exterior.
D
E
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
faros...........................................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD61230_1
Éclairages et signalisations extérieures (FKJK - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (1/4)
šLuces de posición
Gire el anillo 2 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 3.
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función encendido de las
luces de día
(luces delanteras únicamente)
Si están instaladas en el vehículo, las
luces de día se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor, sin
realizar ninguna acción sobre la mane-
cilla 1 y se apagan al apagar el motor.
Nota: las luces de día se apagan auto-
máticamente cuando el indicador está
funcionando.
1
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o viceversa), es obli-
gatorio que ajuste las luces del ve-
hículo para todo el viaje en dichas
condiciones. 1.87.
Antes de emprender un
viaje de noche: compruebe
el buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.87.
En general, tenga la precaución
de que las luces no queden ocul-
tas (suciedad, barro, nieve, objetos
transportados...).
23
1
alarma sonora............................................
(current page)
antinieblas .................................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.84
ESP_UD61230_1
Éclairages et signalisations extérieures (FKJK - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (2/4)
áLuces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si las luces permanecen encendidas
después de detener el motor, sonará
una señal acústica al abrir la puerta del
conductor para indicarle que las luces
han quedado encendidas (para evitar
que la batería se descargue).
Para apagar las luces de
cruce:
gire el anillo 2 hasta la posición
š
o
según el vehículo, hasta la posición
0;
El testigo k se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al parar el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo. En este caso, al poner en
marcha el motor, las luces se volve-
rán a encender según la posición del
anillo 2, en función de la luminosidad
exterior, sin necesidad de accionar la
manecilla 1.
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el
símbolo enfrente de la marca 3. Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
23
14
1.85
ESP_UD61230_1
Éclairages et signalisations extérieures (FKJK - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (3/4)
fLuz trasera de niebla
Gire el anillo central 4 de la
manecilla hasta que aparezca el sím-
bolo enfrente de la marca 3, y después
suéltelo.
Según el vehículo, la manecilla vuelve
a la posición inicial o permanece en la
posición.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
Apagado de las luces
Gire de nuevo el anillo central 4 para
llevar la marca 3 frente al símbolo co-
rrespondiente a la luz antiniebla que
desee apagar. El testigo correspon-
diente se apaga en el cuadro de ins-
trumentos;
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
gLuces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
3
14
1.86
ESP_UD61230_1
Éclairages et signalisations extérieures (FKJK - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIONES EXTERIORES (4/4)
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a dos minutos).
El mensaje «Alumbr. localiza_ _ _»
acompañado del tiempo durante el cual
las luces permanecerán encendidas
aparece en el cuadro de instrumentos
para confirmar esta acción. A continua-
ción puede bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 2 a una posición cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
(según el vehículo)
Esta función permite encender momen-
táneamente las luces de cruce (para
iluminar la apertura de un acceso…).
Con las luces apagadas y el anillo 2
en la posición AUTO, tire de la maneci-
lla 1 hacia usted: las luces de posición
y las luces de cruce se encenderán du-
rante unos 30 segundos junto con los
testigos š y k en el cuadro de
instrumentos.
21
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD59753_1
Réglage des faisceaux (FKJK - Renault)
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS
El mando A permite corregir la altura
de los faros en función de la carga.
Gire el mando A en el sentido inverso
de las agujas del reloj para bajar los
faros y en el sentido de las agujas del
reloj para subirlos.
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Conductor solo o con pasajero en la
parte delantera 0
Conductor con un pasajero en la
parte delantera y un pasajero en la
parte trasera 1
Conductor con un pasajero en la
parte delantera y dos pasajeros en la
parte trasera 2
Conductor con un pasajero en
la parte delantera y dos o tres
pasajeros en la parte trasera 3
Conductor con un pasajero en la
parte delantera, tres pasajeros en la
parte trasera y con equipaje 3
A
Si circula por la izquierda con un
vehículo con puesto de conducción
a la izquierda, es obligatorio que
acuda a un Representante de la
marca para que ajuste las luces del
vehículo durante todo el viaje.
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar a
los conductores que circulen de frente.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD79431_2
Essuie-vitre, lave-vitre avant (XJK - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS DELANTERO (1/5)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. Según el vehículo, puede
cambiar el intervalo de tiempo
entre barridos girando el anillo 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
1A
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
12
B
C
D
E
1.89
ESP_UD79431_2
Essuie-vitre, lave-vitre avant (XJK - Renault)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con sensor
de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F: sensibilidad mínima;
G: sensibilidad máxima.
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpiapa-
rabrisas y mayor es la frecuencia de
los barridos.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS DELANTERO (2/5)
1A
B
C
D
E
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas automático no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
elimine totalmente el hielo del para-
brisas antes de activar el barrido au-
tomático;
si lava el vehículo en un túnel de
lavado, coloque el anillo 1 en la posi-
ción B para desactivar el barrido au-
tomático.
2F
1
G
1.90
ESP_UD79431_2
Essuie-vitre, lave-vitre avant (XJK - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia auto-
mático será menos sensible o in-
cluso no reaccionará.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS DELANTERO (3/5)
1A
B
C
D
E
1.91
ESP_UD79431_2
Essuie-vitre, lave-vitre avant (XJK - Renault)
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas 5.35.
Con el contacto quitado, coloque la ma-
necilla 1 en la posición E (función de
barrido continuo rápido). Las escobillas
se detendrán en una posición algo ale-
jada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto quitado,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre el
parabrisas y, a continuación, coloque la
manecilla 1 en la posición B (parada).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…) lleve la manecilla 1 hasta la
posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o daños.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS DELANTERO (4/5)
1A
B
C
D
E
1.92
ESP_UD79431_2
Essuie-vitre, lave-vitre avant (XJK - Renault)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
1
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS DELANTERO (5/5)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición B (parada).
Riesgo de lesiones.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.35.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
deshielo
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD59755_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière / Dégivrage (FKJK - Renault)
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS TRASERO (1/2)
13
2
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada;
barrido intermitente.
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.35.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.94
ESP_UD59755_1
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière / Dégivrage (FKJK - Renault)
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS TRASERO (2/2)
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pegadas
antes de poner en marcha el limpia-
parabrisas. Si acciona el limpiapa-
rabrisas con la escobilla bloqueada
por el hielo, corre el riesgo de dañar
tanto la escobilla como el motor del
limpiaparabrisas.
No accione el limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
el desgaste o deterioro prematuro de
las escobillas.
1
pLimpia-lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Además del lavaparabrisas trasero, el
mantenimiento de la manecilla durante
más tiempo, activa dos barridos del lim-
piaparabrisas trasero, seguidos de un
tercer barrido pasados unos segundos
(función de eliminación de gotas).
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
calidad .................................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
1.95
ESP_UD70435_2
Réservoir carburant (XJK - Renault)
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo “lle-
nado de carburante”.
Para cerrarlo, presione la tapa B con la
mano hasta que haga tope.
Según el vehículo, el gancho A impide
la apertura completa de la puerta late-
ral deslizante.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/4)
Versión gasolina y diésel
Capacidad utilizable del depósito:
50 litros aproximadamente.
Para abrir la tapa de carburante B, co-
loque el dedo en el hueco C.
En algunos vehículos, el tapón 1 se
puede desbloquear con la llave de con-
tacto. En caso contrario, desenrosque
el tapón de llenado de carburante; está
unido al vehículo mediante un cable de
plástico.
Durante el llenado, utilice el portata-
pón 2 en la portezuela B para sujetar
el tapón 1.
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
A
B
C
2
1
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.3.
Riesgo de incendio.
1.96
ESP_UD70435_2
Réservoir carburant (XJK - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/4)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena cali-
dad que respete la legislación vigente
de cada país. Se deben cumplir las
especificaciones que figuran en la eti-
queta D situada en el interior de la tapa.
6.7.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
cumplir las indicaciones que figuran en
la etiqueta D situada en el interior de la
tapa 6.7.
Versiones diésel
Es fundamental utilizar gasóleo que
cumpla las indicaciones que figuran en
la etiqueta D situada en el interior de la
tapa 6.7.
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.7.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
D
1.97
ESP_UD70435_2
Réservoir carburant (XJK - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/4)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula y llé-
vela hasta el tope antes de activar la
pistola para llenar el depósito (riesgo
de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado. Tras la
primera parada automática y hasta ter-
minar el llenado, sólo es posible hacer
otras dos paradas como máximo, con
el fin de preservar un volumen de ex-
pansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula y su contorno
deben estar siempre limpios. Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Caso particular
Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, debe
añadir carburante para evitar daños
en la bomba de carburante.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos 5 litros y, a continua-
ción, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.
1.98
ESP_UD70435_2
Réservoir carburant (XJK - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (4/4)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Agotado del carburante en
versiones Diésel
Coloque la llave de contacto en posi-
ción de marcha C 2.2 y espere unos
minutos antes de arrancar para cebar
el circuito de carburante.
Si el motor no arranca, repita el proce-
dimiento.
Si el motor no arranca tras varios in-
tentos, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
aditivo (reactivo) ........................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad de depósito de aditivo ..............
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
1.99
ESP_UD73029_4
Réservoir réactif (XJK - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
17 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Durante el llenado, se ha previsto un
portatapón 2 en el batiente de la por-
tezuela.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Respete siempre la legislación vigente
en el país donde se encuentre. El in-
cumplimiento de la normativa vigente
puede dar lugar al procesamiento del
propietario del vehículo.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
Depósito de reactivo
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Si aparece el mensaje
«xxxKM bloqueo rellenar
AdBlue», llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
A
1
2
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
Para llenar el depósito con reactivo,
el motor debe estar parado (no solo
en modo de espera en el caso de
vehículos con la función STOP and
START). Debe cortar el contacto
2.3.
1.100
ESP_UD73029_4
Réservoir réactif (XJK - Renault)
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar el
depósito (riesgo de salpicaduras).
Tras la primera parada automática
y hasta terminar el llenado, solo se
pueden realizar otras dos paradas
como máximo, para dejar un volumen
de expansión en el depósito.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Ropa, calzado, elementos de la
carrocería, etc., se pueden dete-
riorar;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo ( encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue» o
las luces de advertencia seguirán
apareciendo hasta que el sistema
tenga en cuenta el llenado.
1.101
ESP_UD73029_4
Réservoir réactif (XJK - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Testigos Mensaje Qué hacer
«Rellenar
AdBlueantes de
2400 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta con un alcance
inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o rellene de reactivo
el depósito.
se enciende.
«Rellenar AdBlue
antes de 1200 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta con un alcance de
entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o rellene de reactivo
el depósito.
se enciende.
«xxxKM bloqueo re-
llenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
– aproximadamente cada 100 km, se cuenta con un alcance de entre 800 y
200 kilómetros aproximadamente;
– aproximadamente cada 50 km, se dispone de un alcance inferior a 200 ki-
lómetros.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la marca llene el
depósito de reactivo lo antes posible.
parpadea.
«0KM BLOQUEO
RELLENAR
ADBLUE»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo personalmente.
1.102
ESP_UD73029_4
Réservoir réactif (XJK - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Anomalías del sistema
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Testigos Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
«REVISAR LA ANTIPOLUCION»
“Revisar calidad del AdBlue”
Revisar inyección AdBlue”
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a
un Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“xxx KM bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
cada 100 km hasta que queden entre 800 km
y 200 km antes de que el vehículo no se pueda
volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0KM BLOQUEO RELLENAR ADBLUE»Indica que el vehículo no arranca después de cortar el
contacto. Contacte con un Representante de la marca.
2.1
ESP_UD81137_8
Sommaire 2 (XJK - Renault)
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio ambien-
te)
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.2
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.3
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.5
Particularidad de las versiones gasolina, filtro de partículas ............................... 2.8
Particularidades de las versiones diésel, filtro de partículas ............................... 2.10
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.12
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.16
Medio ambiente ................................................................. 2.17
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ................................... 2.18
Palanca de velocidades, freno de mano .............................................. 2.21
Cámara trasera ................................................................. 2.22
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.25
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Regulador de velocidad ........................................................... 2.33
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.37
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.42
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.45
Función «Velocidad limitada» ...................................................... 2.49
Llamada de emergencia .......................................................... 2.50
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD79526_2
Rodage / Contacteur de démarrage (XJK - Renault)
Rodaje
Conmutador de arranque
Posición «Arranque» D
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que.
Suelte la llave tan pronto como el motor
arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre las marcas “MINI” y “MAXI”.
Esto no presenta ningún riesgo.
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» A
Para bloquearla, retire la llave 1 y gire
el volante hasta que se bloquee la co-
lumna de dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
Posición «Accesorios» B
Con el contacto cortado, los eventua-
les accesorios (radio…) siguen funcio-
nando.
Posición «Marcha» C
El contacto está puesto.
Versión gasolina: se puede arran-
car el motor.
Versión diésel: el motor se está
precalentando.
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión Diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
RODAJE, CONTACTOR DE ARRANQUE
A
B
CD
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque ....................................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD59761_1
Démarrage, Arrêt du moteur (FKJK - Renault)
Arranque del motor
Según el vehículo, si se mete una velo-
cidad, para que el motor arranque hay
que pisar el pedal de embrague o colo-
car la palanca de velocidades en posi-
ción neutra.
Con frío intenso (temperatura inferior
a –20 °C): para facilitar los arranques,
mantenga el contacto algunos segun-
dos antes de arrancar el motor.
En caso de arranque del motor con
temperatura exterior muy baja (inferior
a –10 °C): mantenga pisado el pedal
del embrague hasta que el motor arran-
que.
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/2)
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Existe riesgo de accidentes.
Versión gasolina
Accione el arranque sin acelerar,
Suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
ÉVersión diésel
Gire la llave de contacto hasta la po-
sición “On” y manténgala en esta po-
sición hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor;
gire la llave hasta la posición de
arranque sin pisar el pedal del ace-
lerador;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
No aparque ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan entrar en contacto con un
sistema de escape caliente.
Riesgo de incendio
2.4
ESP_UD59761_1
Démarrage, Arrêt du moteur (FKJK - Renault)
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/2)
Parada del motor
Con el motor al ralentí, vuelva a girar la
llave hasta la posición “Stop”.
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se condenan las
puertas o se abre la puerta del conduc-
tor.
Responsabilidad del con-
ductor durante el aparca-
miento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD81928_3
Fonction Stop and Start (XJK - Renault)
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/3)
Para todos los vehículos:
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
de que el motor está en espera.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero.
El sistema se activa automáticamente
al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado stand-by) si el
vehículo se para (atasco, semáforos,
etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para las cajas de velocidades ma-
nuales:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
y
la velocidad del vehículo es inferior a
3 km/h, aproximadamente.
y
el pedal de embrague no está
pisado.
Si el testigo parpadea, indica
que el pedal de embrague sigue
pisado. No deje que el vehículo cir-
cule cuando el motor esté
en stand-by (se enciende el
testigo en el cuadro
de instrumentos).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Si sale del vehículo, una señal acús-
tica le avisa de que el motor está en
stand-by y no parado.
Si el motor se cala y el sistema está
en funcionamiento, al pisar a fondo
el pedal de embrague se arrancará
de nuevo el motor.
2.6
ESP_UD81928_3
Fonction Stop and Start (XJK - Renault)
Salida de stand-by del motor
Para caja de velocidades manual:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
FUNCIÓN STOP AND START (2/3)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.3.
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Caja de velocidades manual
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Para repostar carburante, el motor
debe estar parado (y no solo en
modo de espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.3.
Riesgo de incendio.
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual
Puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está activada
una marcha.
2.7
ESP_UD81928_3
Fonction Stop and Start (XJK - Renault)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el interruptor 1 para desactivar la
función. El testigo del interruptor 1 se
enciende.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El testigo del interruptor 1 se
apaga.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.3.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Revisar
Stop & Start” en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encen-
dido, indica que el sistema está desac-
tivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (3/3)
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Particularidad: con el motor en
stand-by, pulse el interruptor 1 para
arrancar el motor automáticamente.
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
Particularidad: según el vehículo,
para algunas de estas condiciones,
el rearranque automático del motor
se inhibe si hay una puerta abierta.
1
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD77201_2
Particularités des versions essence/Filtre à particules (XJK - Renault)
Particularidad de las versiones gasolina, filtro de partículas
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA, FILTRO DE PARTÍCULAS (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubrican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce en fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción y
daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
La realización de revisiones regulares
de su vehículo en un representante de
la marca respetando las periodicidades
indicadas en el programa de manteni-
miento evitará estas averías.
Problema de arranque
Para evitar que el catalizador o el motor
de arranque sufran daños y evitar el
desgaste prematuro de la batería, no
insista tratando de arrancar el motor
(utilizando el botón de arranque o em-
pujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con su
Concesionario.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.9
ESP_UD77201_2
Particularités des versions essence/Filtre à particules (XJK - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA, FILTRO DE PARTÍCULAS (2/2)
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
filtro
de partículas ........................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD77202_2
Particularités des versions diesel (XJK - Renault)
Particularidades de las versiones diésel, filtro de partículas
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (1/2)
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección que no permite so-
brepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez llenado el depósito tras un va-
ciado completo de carburante, debe
cebarse el circuito de carburante 1.95
antes de volver a arrancar el motor.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
mantenga siempre el depósito de
gasóleo algo lleno, con el fin de
evitar que se acumule el conden-
sado de vapor de agua en el fondo
del depósito.
No aparque ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan entrar en contacto con un
sistema de escape caliente.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Puede encontrar la información 1 en
la etiqueta A pegada en el comparti-
mento del motor o, según el vehículo,
en la placa de identificación del vehí-
culo 6.2.
1 Emisiones de escape Diésel.
A
1
2.11
ESP_UD77202_2
Particularités des versions diesel (XJK - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (2/2)
Nota: El testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores diésel.
Según el vehículo, el testigo que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se está obstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
El testigo debe apagarse al cabo de
10 a 20 minutos. 1.66.
La visualización de en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas. Para su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje “Revisar la
inyección”. En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
carburante
consejos sobre carburante ..................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD81126_3
Conseils de conduite, Eco conduite (XJK - Renault)
Consejos de conducción, Eco-conducción
Indicador de cambio de
velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/4)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
el cuentavueltas;
el indicador de cambio de velocidad;
modo ECO;
la función Stop and Start 2.5.
1
1
2.13
ESP_UD81126_3
Conseils de conduite, Eco conduite (XJK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/4)
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Influye
en ciertas operaciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Activación de la función
Pulse el interruptor2.
El testigo 3 aparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar la acti-
vación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
2
3
3
Desactivación de la función
Pulse el interruptor2.
El testigo 3 se apaga en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la desactivación.
2.14
ESP_UD81126_3
Conseils de conduite, Eco conduite (XJK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/4)
Consejos de conducción,
conducción ECO
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
Una velocidad elevada afecta signifi-
cativamente al consumo de combus-
tible del vehículo.
Ejemplos (a velocidad constante):
una reducción de la velocidad de
130 km/h a 110 km/h aproxima-
damente permite ahorrar hasta
un 20% de carburante;
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la
altura del agua sobre-
pasa el borde inferior de
las llantas.
El confort térmico
Es normal notar un aumento en el
consumo de combustible del vehículo
cuando se utiliza la calefacción (sobre
todo cuando la temperatura exterior
desciende por debajo de cero) o el aire
acondicionado.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
una reducción de la velocidad de
90 km/h a 80 km/h aproximada-
mente permite ahorrar hasta un
10% de carburante.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones brus-
cas y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
No apurar el régimen del motor en
velocidades intermedias. Utilice
siempre la relación de marcha más
elevada posible sin fatigar, no obs-
tante, al motor.
Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
2.15
ESP_UD81126_3
Conseils de conduite, Eco conduite (XJK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/4)
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Ajuste la presión de inflado de los
neumáticos para velocidades más
altas o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
ECO, que se indica en el canto de la
puerta del conductor. 4.14.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
Consejos de utilización
Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier-
tos supone a 100 km/h: +4% de con-
sumo de carburante.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En vehículos equipados con sis-
tema de aire acondicionado no
automático, desconectarlo cuando
no sea necesario.
Consejos para reducir el consumo
y así contribuir a preservar el medio
ambiente:
– Si el vehículo ha permanecido esta-
cionado a pleno sol, abra las puertas
unos minutos para expulsar el aire
caliente antes de poner el motor en
marcha.
No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.16
ESP_UD59766_1
Conseils entretien et antipollution (FKJK - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.99
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD59767_1
Environnement (sans marque) (FKJK - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Durante la fase de utilización, su vehí-
culo se ha diseñado para emitir menos
gases de efecto invernadero (CO2)
y, por lo tanto, para consumir menos
combustible.
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD79475_2
Système de surveillance de pression des pneumatique (XJK - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
1
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo 1.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condi-
ciones de uso (en vacío, en carga,
conducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
– tras un cambio de rueda.
Antes de proceder, siempre debe com-
probar en frío las presiones de inflado
de los cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.). Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
2.19
ESP_UD79475_2
Système de surveillance de pression des pneumatique (XJK - Renault)
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Procedimiento de reinicialización
Contacto puesto, vehículo parado:
pulse varias veces el botón 3 o 4
para seleccionar la función “Presión
de neum. inic. pulsac lar” en la pan-
talla 2;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) uno de los botones 3 o 4 para
comenzar la inicialización. La visuali-
zación del mensaje «REF PRESION
EN CURSO» indica que la solicitud
de reinicialización del valor de refe-
rencia para la presión de los neumá-
ticos se ha tenido en cuenta.
La reinicialización se efectúa después
de unos minutos de circulación.
2
3
4
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
Visualización
La pantalla 2 en el cuadro de instru-
mentos le informa de las eventuales
anomalías de inflado (rueda desinflada,
rueda pinchada…).
«AJUSTAR PRESION
NEUMATICOS»
El testigo permanece encendido
acompañado del mensaje «AJUSTAR
PRESION NEUMATICOS».
Esto indica que al menos una de las
ruedas está desinflada.
Controle y reajuste si es necesario la
presión de las cuatro ruedas en frío.
El testigo se apaga tras unos mi-
nutos de circulación.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
« PINCHAZO »
El testigo se enciende de forma
permanente, acompañado del mensaje
«PINCHAZO» y de una señal acústica.
Este mensaje viene acompañado del
testigo ®.
Indican que al menos una de las
ruedas está pinchada o muy desin-
flada. Cámbiela o contacte con un
Representante de la marca si está pin-
chada. Reajuste la presión de los neu-
máticos si la rueda está desinflada.
El testigo ® le impone,
por su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
2.20
ESP_UD79475_2
Système de surveillance de pression des pneumatique (XJK - Renault)
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
«REVISAR SENSOR NEUMATICOS»
El testigo parpadea durante
varios segundos y luego se ilumina
de forma continua, acompañado
del mensaje «REVISAR SENSOR
NEUMATICOS».
Este mensaje viene acompañado del
testigo ©.
Indican que al menos una de las
ruedas no está dotada de captado-
res (rueda de repuesto, por ejemplo).
En el resto de casos, contacte con un
Representante de la marca.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, habrá que incrementar
las presiones preconizadas 0,2 a 0,3
bares (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (llantas, neumáticos, em-
bellecedores...) 5.13.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo dis-
pone de ella, no tiene captador. Cuando
está montada en el vehículo, el testigo
parpadea durante varios segun-
dos, se ilumina luego de forma continua
acompañado del testigo © y apa-
rece el mensaje «REVISAR SENSOR
NEUMATICOS» en el cuadro de instru-
mentos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los dispositivos
homologados por la red de la marca
5.6.
Cambio de rueda
el sistema puede reque-
rir varios minutos, en fun-
ción de la circulación, para
tener en cuenta las presiones; com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
palanca de velocidades .............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
2.21
ESP_UD59769_1
Levier de vitesses (FKJK - Renault)
Palanca de velocidades, freno de mano
PALANCA DE VELOCIDADES, FRENO DE MANO
Para introducir la marcha
atrás
(con el vehículo parado)
Siga el esquema dibujado en el pomo 1
y, según el vehículo, levante el anillo
contra el pomo para poder meter la
marcha atrás.
Las luces de marcha atrás se encien-
den al meter la marcha atrás, con el
contacto puesto.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
1
2
Freno de mano
Para desactivarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca hasta el suelo.
El testigo } se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para activarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba, ase-
gúrese de que el vehículo queda bien
inmovilizado. El testigo } se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
Estando parado, en función
de la pendiente y/o la carga
del vehículo, puede ser ne-
cesario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1a o
marcha atrás).
3
cámara trasera ..........................................
(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD68275_2
Rear view assist (XJK - Renault)
Cámara trasera
CÁMARA TRASERA (1/3)
Cuando se pone el contacto, la panta-
lla 2 fijada al parabrisas mostrará un
mensaje de advertencia durante unos
cinco segundos y, a continuación, mos-
trará la vista de la zona situada inme-
diatamente detrás del vehículo con la
cámara 1.
Nota: la pantalla 2 se puede colocar en
posición de izquierda a derecha o de
arriba abajo.
Particularidades
La cámara cuenta con una función
de deshielo automático que se activa
cuando la temperatura desciende por
debajo de 8 °C aproximadamente.
Compruebe que la 1 cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2
1
2.23
ESP_UD68275_2
Rear view assist (XJK - Renault)
Funcionamiento
El campo de visión de la cámara no
cubre toda la zona de detrás del vehí-
culo, especialmente la zona del ángulo
muerto A.
En los vehículos equipados con la fun-
ción Stop and Start, la pantalla perma-
nece activa cuando el motor está en
modo de espera. 2.5.
Apagado de la función
La pantalla se apaga:
inmediatamente después de meter
la marcha atrás;
30 segundos después de cortar el
contacto.
CÁMARA TRASERA (2/3)
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla 2 pueden apa-
recer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría alterarse
parcialmente.
En lugares con poca luminosidad o
mal tiempo, la imagen de la pantalla
podría estar distorsionada.
A
2
2.24
ESP_UD68275_2
Rear view assist (XJK - Renault)
Ajuste de la pantalla
Acceso a los modos de luminosidad
Pulse el botón 6 repetidamente para
seleccionar uno de los cuatro modos
de luminosidad predefinidos:
– modo «día»;
– modo «intermedio»;
– modo «noche»;
modo «pantalla negra»: permite la
suspensión de la pantalla. La pan-
talla 2 muestra una imagen negra
acompañada del mensaje «OFF».
Para salir de este modo, pulse el
botón 6 de nuevo para acceder al
primer modo de luminosidad (modo
“día”).
43
CÁMARA TRASERA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo B apa-
rece temporalmente en la pantalla 2.
Esto podría deberse a un fallo temporal
que afecte a la cámara o a la panta-
lla (claridad, imagen fija, retraso en la
transmisión, etc.).
Si el testigo permanece encendido,
consulte a un Representante de la
marca.
2
B
Ajuste de los modos de luminosidad
Una vez que se ha seleccionado el
modo, pulse el botón 5tantas veces
como sea necesario para acceder al
tipo de ajuste que desea cambiar:
– la luminosidad;
– el contraste;
– el color;
– RESET: restablece los ajustes de fá-
brica.
Pulse los botones 3 (+) o 4 (-) para mo-
dificar el ajuste.
Nota: solo se pueden ajustar los tres
primeros modos («día», «intermedia-
rio» y «noche»).
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función vuelve a los ajustes
guardados en la última parada del
motor.
56
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD70388_3
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XJK - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/5)
Sistema antibloqueo de
ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte y
continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
del control dinámico de conduc-
ción (ESC) con control de subvi-
rado y sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
ayuda al arranque en cuesta;
de la asistencia de conducción
con un remolque;
del control de tracción - Extended
grip.
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «REVISAR
EL ABS», «XXXX KM BLOQUEO
RELLENAR ADBLUE» y «Revisar el
ESC»: indican que el ABS, el ESC
y la asistencia al frenado de urgen-
cia están desactivados. El frenado
siempre está asegurado;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y acompañados del mensaje
«Avería sistema de frenado»: indica
una anomalía de los dispositivos
de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
2.26
ESP_UD70388_3
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XJK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/5)
Control dinámico de
conducción (ESC) con
control de subvirado y
sistema antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara la voluntad del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor, en caso de activación del sis-
tema el testigo aparece en el
cuadro de instrumentos.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» (revisar ESC) y los
testigos © y aparecen en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
el ESC y el sistema antipatinado están
desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD70388_3
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XJK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/5)
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automá-
ticamente al poner el contacto del ve-
hículo o al rebasar la velocidad de
50 km/h aproximadamente.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las situaciones de
frenada de emergencia. En este caso,
el sistema de frenado desarrolla ins-
tantáneamente su potencia máxima y
puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, aparece el
mensaje «REVISAR SISTEMA DE
FRENADO» en el cuadro de instrumen-
tos, acompañado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Inhibición de la función
antipatinado
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado. Si no se desea que se pro-
duzca este efecto, se puede desactivar
la función pulsando el interruptor 1. En
este caso, el testigo se enciende
de forma permanente en el cuadro de
instrumentos acompañado del men-
saje “ESC desactivado”. Esta acción
no desactiva el ESC.
1
2.28
ESP_UD70388_3
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XJK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de
velocidades está en una posición dis-
tinta al punto muerto y cuando el vehí-
culo está completamente parado (con
el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
El enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el haz de luces debe ser homolo-
gado por un representante de la
marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
Control de tracción - Sistema Extended
Grip ...........................................................
(current page)
2.29
ESP_UD70388_3
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XJK - Renault)
Modo «Carretera»
Al arrancar el vehículo, el mensaje
Modo carret. activado” se muestra en
el cuadro de instrumentos.
El modo Carretera predeterminado
permite un uso óptimo en condiciones
normales de carretera (seca, húmeda,
capa ligera de nieve, etc.).
El modo «Carretera» utiliza las funcio-
nes del sistema antipatinado.
Sistema antipatinado -
Extended grip
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Modo «Suelo blando»
Presione el interruptor 2: el mensaje
Modo terreno blando activado” se
muestra en el cuadro de instrumentos.
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas...). En esta posi-
ción, el régimen del motor pasa a ser
controlado por el conductor.
El sistema cambia automáticamente
a modo “Carretera” al superar los
50 km/h aproximadamente. El men-
saje “Modo carret. activado” se mues-
tra en el cuadro de instrumentos para
avisarle.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
2
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/5)
Después de apagar el motor, el ve-
hículo volverá a arrancar siempre
en modo “Carretera”.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD73030_2
Limiteur de vitesse (XJK - Renault)
Limitador de velocidad
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado
. El testigo 5 se enciende en na-
ranja y, según el vehículo, el mensaje
Limitador activado” o “Limitador XXX
km/h” aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de guiones para
indicar que la función limitador de velo-
cidad está activada y en espera de que
se memorice una velocidad de limita-
ción.
Para guardar la velocidad actual, pulse
el contactor 3 (SET/-): la velocidad limi-
tada sustituye a los guiones.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/3)
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Recordatorio de la velocidad limi-
tada memorizada y aumento de la
velocidad limitada (RES/+).
3 Activación, memorización y reduc-
ción de la velocidad limitada (SET/-).
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
2
4
3
1
5
2.31
ESP_UD73030_2
Limiteur de vitesse (XJK - Renault)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad limitada:
la velocidad limitada parpadeará en el
cuadro de instrumentos y, según el ve-
hículo, sonará una señal acústica de
manera intermitente para informarle de
esta situación.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/3)
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, y mientras esta no se alcance,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando por presiones sucesivas
en:
el contactor 2 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad,
el interruptor 3 (SET/-) para dismi-
nuir la velocidad.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
3
2.32
ESP_UD73030_2
Limiteur de vitesse (XJK - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/3)
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 2 (RES/+).
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en espera cuando usted pulse el
botón 4 (0). La velocidad limitada per-
manece memorizada y, según el vehí-
culo, aparece el mensaje “En memoria
XXX km/h” en el cuadro de instrumen-
tos acompañado de la velocidad me-
morizada.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida cuando actúa en el con-
tactor 1, en este caso la velocidad limi-
tada no se memoriza. El apagado del
testigo naranja en el cuadro de ins-
trumentos confirma el cese de la fun-
ción.
Cuando el limitador no está activo,
una presión en el contactor 3
(SET/-) reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
2
4
1
3
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.33
ESP_UD79400_3
Régulateur de vitesse (XJK - Renault)
Regulador de velocidad
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte del
conductor de respetar los límites de
velocidad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, grava) ni cuando las
condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Recordatorio de la velocidad de re-
gulación memorizada y aumento de
la velocidad de regulación (RES/+).
3 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
2
34
1
2.34
ESP_UD79400_3
Régulateur de vitesse (XJK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 3 (SET/-): la función se
activa y la velocidad actual queda me-
morizada.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones y la función regulador de
velocidad se confirma con la visuali-
zación, según el vehículo, del men-
saje “Regulador activado” o “Regulador
XXX km/h)” y del testigo 5 en verde,
además del testigo 6 .
Puesta en servicio
Presione el botón 1 del lado .
El testigo 6 aparece en verde y, según
el vehículo, el mensaje “Regulador ac-
tivado” o “Regulador --- km/h)” aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado de guiones para indicar que la
función regulador de velocidad está ac-
tivada y en espera de que se memorice
una velocidad de regulación.
56
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
1
3
56
2.35
ESP_UD79400_3
Régulateur de vitesse (XJK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad de regulación par-
padea en el cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en el cuadro de instrumentos
para informarle al respecto.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
el contactor 2 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad,
el interruptor 3 (SET/-) para dismi-
nuir la velocidad.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
3
2.36
ESP_UD79400_3
Régulateur de vitesse (XJK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cese de la función
La función regulador de velocidad
se desactiva si se pulsa el interrup-
tor 1 . En este caso, la velocidad
no queda memorizada. El apagado de
los testigos verdes y del cuadro
de instrumentos confirma el cese de la
función.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 2 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Al recuperar la velocidad memorizada,
se enciende el testigo para confir-
mar la activación del regulador.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 3 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
Activación de la función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal de embrague.
En los tres casos, la velocidad de re-
gulación permanece memorizada y,
según el vehículo, el mensaje “En me-
moria” XXX km/h aparece en el cuadro
de instrumentos.
Se confirma la puesta en espera con el
apagado del testigo .
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
2
34
1
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.37
ESP_UD77203_4
Aide au parking (XJK - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/5)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta la bola de remol-
que ni otros sistemas de transporte de
carga, etc.
Ubicación de los sensores
ultrasónicos
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos indicados por las flechas 1 no
estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura) u ocultos por algún accesorio ins-
talado en la parte trasera y/o, según el
vehículo, en la parte delantera o en los
laterales del vehículo.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
cuando realice maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
1
2.38
ESP_UD77203_4
Aide au parking (XJK - Renault)
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Operación
Se detectan la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona tra-
sera y, según el vehículo, cerca de la
parte delantera del vehículo.
Según el vehículo, las zonas se mos-
trarán en la pantalla 2.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/5)
2
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.39
ESP_UD77203_4
Aide au parking (XJK - Renault)
Desactivación del sistema
Desactivación manual de la ayuda
al aparcamiento
Presione el interruptor 3 para desacti-
var el sistema.
El testigo del interruptor 3 aparece para
indicar que el sistema está desacti-
vado.
Un nueva presión reactivará el sistema
y el testigo se apagará.
3
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/5)
Debe desactivar la función si:
se encuentra presente un equipo de
remolcado frente a los detectores de
ultrasonidos;
en caso de daños en los captadores
de ultrasonidos.
Desactivación automática de la
ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en posición neutra;
– cuando se detecte una anomalía de
funcionamiento.
Anomalías de funcionamiento
Según el vehículo, cuando el sis-
tema detecta una anomalía de fun-
cionamiento, aparece el mensaje
Revisar sensores de aparcamiento
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo © y se escucha
una señal acústica durante aproxima-
damente 5 segundos. Consulte a un
Representante de la marca
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.40
ESP_UD77203_4
Aide au parking (XJK - Renault)
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
condiciones meteorológicas adversas (lluvia, nieve, granizo, capa fina de hielo, etc.);
en caso de exposición a ondas electromagnéticas de alta intensidad (debajo de líneas de alta tensión, etc.);
algunos tipos de ruido (moto, camión, martillo neumático, etc.);
instalación de un gancho o una bola de remolque no compatible;
– ...
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/5)
2.41
ESP_UD77203_4
Aide au parking (XJK - Renault)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del entorno de los sensores debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones, etc.).
Es posible que el sistema no detecte objetos que estén demasiado cerca del vehículo.
El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a objetos o los demás vehículos.
Cuando se produzca un cambio en la trayectoria durante una maniobra, puede que el sistema notifique obstáculos con re-
traso.
Cuando el vehículo lleve un remolque, el sistema de ayuda al aparcamiento trasero debe desactivarse.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si la zona del sensor ha sufrido daños.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/5)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
2.42
ESP_UD81134_3
Caméra de recul (XJK - Renault)
Nota: según el vehículo, se pueden
ajustar algunos parámetros desde
la pantalla multimedia 3. Consulte el
manual del sistema multimedia.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevis-
tos que pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto,
que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un
cochecito de niños, una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de
ángulo muerto durante la maniobra.
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/3)
3
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la puerta trasera batiente
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en el retrovisor 2 o, según
el vehículo, en la pantalla multimedia 3,
acompañada de una o dos líneas auxi-
liares (móvil y fija) 4 y 5.
2
1
2.43
ESP_UD81134_3
Caméra de recul (XJK - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/3)
Líneas auxiliares móviles 4 (según
vehículo)
Aparecen en azul en la pantalla multi-
media 3. Indican la trayectoria del vehí-
culo basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 5
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
Particularidad
Asegúrese de que la cámara de marcha
atrás no esté oculta (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una avería
en el funcionamiento de la marcha
atrás, se muestra temporalmente una
imagen negra en la pantalla multime-
dia 3.
Esto puede deberse a un fallo que
afecte a la cámara o a la pantalla (clari-
dad, imagen fija, retraso en la transmi-
sión, etc.).
Si persiste la visualización temporal de
la pantalla en negro, consulte a un dis-
tribuidor autorizado.
La pantalla representa una imagen
invertida.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando las puertas traseras están
abiertas o mal cerradas, el mensaje
«MALETEROABIERTO» aparece
y, según el vehículo, la visión de la
cámara desaparece.
4
C
B
A
5
2.44
ESP_UD81134_3
Caméra de recul (XJK - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/3)
Marcha atrás hacia un objeto
sobresaliente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.
Marcha atrás hacia una pendiente
descendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 5 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Marcha atrás hacia una cuesta
arriba empinada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 5 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
D E
DE
5 5
FG
FG
H
KJHJ K
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
2.45
ESP_UD68318_2
Avertisseur d’angle mort (XJK - Renault)
Alerta de ángulo muerto
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/4)
1
Este sistema informa al conductor en
caso de que algún vehículo se encuen-
tre dentro del perímetro de detección A.
Este sistema funciona cuando el ve-
hículo circula a una velocidad entre,
aproximadamente, 30 km/h y 140 km/h.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
Particularidad
Compruebe que los captadores no
queden ocultos (suciedad, barro,
nieve…).
Cuando uno de los captadores está
oculto, aparece el mensaje «ángulo
muerto limpiar sensor» en el cuadro de
instrumentos. Limpie los captadores.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto del suyo.
Por lo que no puede, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
la conducción.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
A
A
2.46
ESP_UD68318_2
Avertisseur d’angle mort (XJK - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/4)
Activación/desactivación
Si presiona el interruptor 2, el sistema
se activa. El mensaje “Alerta ángulo
muerto activada” se muestra en el
cuadro de instrumentos y el testigo in-
tegrado en el interruptor se enciende.
Si vuelve a presionar el interruptor 2, el
sistema se desactiva.
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
Funcionamiento
Esta función activa un testigo de adver-
tencia:
cuando la velocidad del vehículo se
encuentre entre los 30 km/h y los
140 km/h;
cuando hay un vehículo dentro de
la zona de ángulo muerto y se des-
plaza en la misma dirección que su
vehículo.
Si su vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 3 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
2
3
Condición particular con remolque
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje “Remolque:
alerta áng.muerto off” que aparece en
el cuadro de instrumentos le informa
de que la función no es operativa. El
testigo integrado en el interruptor se
apaga.
Para elegir el equipamiento adecuado
para su vehículo, le aconsejamos con-
sulte a un Representante de la marca.
2.47
ESP_UD68318_2
Avertisseur d’angle mort (XJK - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (3/4)
Visualización D
Indicador de dirección activado: el indi-
cador 3 parpadea cuando la función de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto en el lado hacia el que
va a girar el volante. Si se desactiva el
indicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización C).
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de vía estándar. Si circula por ca-
rriles estrechos, puede detectar los
vehículos de otros carriles.
Indicador 3
El indicador 3 se sitúa en cada uno de
los retrovisores 4.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 4 para visualizar los indicado-
res 3 correctamente.
B
C
D
Visualización B
La función está activada y no detecta
ningún vehículo.
Visualización C
Primera advertencia: el indicador 3
señala que se ha detectado un vehículo
dentro de la zona de ángulo muerto.
3
4
3
2.48
ESP_UD68318_2
Avertisseur d’angle mort (XJK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Punto muerto verificar
alerta» en el cuadro de instrumentos.
Contacte con un Representante de la
marca.
Nota: al arrancar el motor, el testigo 3
y la pantalla B parpadean tres veces.
Esta situación es normal.
La capacidad de detec-
ción del sistema está re-
gulada para un ancho de
vía estándar. Si conduce
por una vía ancha, el sistema
no puede detectar un vehículo
dentro del ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
3
B
C
D
Casos en los que no funciona
– Si el objeto no está en movimiento;
– si el tráfico es denso;
si se conduce por una carretera de
curvas;
si los captadores delantero y trasero
detectan un objeto al mismo tiempo
(por ejemplo, un camión largo).
– ...
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (4/4)
Si se engancha un remolque al ve-
hículo, debe desactivar el sistema
con el contactor 2.
Debido a la presencia de capta-
dores en el parachoques, se reco-
mienda que cualquier intervención
(reparación, sustitución, retoque de
la pintura, etc.) la realice un profe-
sional cualificado.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.49
ESP_UD68281_1
Véhicule avec la fonction &quot;bridage vitesse&quot; (XJK - Renault)
Función «Velocidad limitada»
VEHÍCULO CON LA FUNCIÓN «TOPE DE VELOCIDAD»
La velocidad del vehículo puede estar
limitada permanentemente a un valor
fijo según el vehículo o la legislación
local.
Consulte con un Representante de la
marca para modificar el valor o activar/
desactivar la función.
En caso de una velocidad tope regla-
mentaria (según los vehículos), esta
función no puede desactivarse.
La etiqueta 1 pegada en el salpicadero
le recuerda la velocidad tope.
Caso particular: si su vehículo está
equipado con Regulador/Limitador de
velocidad, pisar a fondo el pedal del
acelerador (venciendo el “punto duro”)
no le permitirá sobrepasar la velocidad
limitada. 2.30.
En las situaciones excepcionales
(ejemplo: pendiente pronunciada…-
),la velocidad de tope puede ser li-
geramente superada ya que el dis-
positivo no interviene en el sistema
de frenado.
La función no interviene
sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto,
en ningún caso, sustituir el
respeto debido a las limitaciones de
velocidad, ni la vigilancia y respon-
sabilidad del conductor.
1
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.50
ESP_UD77208_3
Appel d’urgence (XJK - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
3
45
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 Botón SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
función de llamada de emergencia per-
mite llamar a los servicios de urgencia
(gratuitamente) de forma automática o
manual en caso de accidente o enfer-
medad, con el fin de reducir el tiempo
necesario para llegar al lugar.
Nota: la llamada de emergencia fun-
ciona:
– en los países cubiertos por los servi-
cios de emergencia telemática aso-
ciados y con infraestructura compa-
tible con el sistema;
en función de la cobertura de la red
en la región geográfica donde el ve-
hículo está circulando.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
2.51
ESP_UD77208_3
Appel d’urgence (XJK - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento acciden-
tal, es posible cancelar la llamada pul-
sando el botón 3 durante unos dos
segundos antes de producirse la cone-
xión de la llamada con el centro de lla-
madas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es au-
tomática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia au-
tomáticamente en caso de producirse
un accidente que haya requerido la ac-
tivación del equipo de protección (pre-
tensores de los cinturones de seguri-
dad, airbag, etc.).
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.52
ESP_UD77208_3
Appel d’urgence (XJK - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Si el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento, el testigo 1 se en-
ciende en rojo durante más de 30 mi-
nutos. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
1
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación vigente en el
país, los datos solo se envían en
caso de una llamada de emergen-
cia. Los datos enviados al centro de
llamadas se tratan según las leyes
de protección de datos personales
aplicables en el país donde se loca-
liza su posición. El sistema registra
los datos históricos de la actividad
durante 13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
3.1
ESP_UD81138_8
Sommaire 3 (XJK - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores ..................................................................... 3.2
Calefacción y aire acondicionado ................................................... 3.4
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.8
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.11
Cristal entreabriente ............................................................. 3.12
Iluminación interior .............................................................. 3.13
Parasol, Espejos ................................................................ 3.15
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.16
Ceniceros, Encendedor, Tomas de accesorios ......................................... 3.21
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.23
Banqueta trasera ................................................................ 3.25
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.29
Transporte de objetos: ........................................................... 3.31
remolcado, sistema de remolcado ............................................. 3.31
red de separación ......................................................... 3.32
Cubre-equipajes ................................................................ 3.33
Barras de techo ................................................................. 3.34
Tomas multimedia ............................................................... 3.35
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD61223_1
Aérateurs (sorties air) (FKJK - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
8
5 6
1
7
1 Aireador lateral izquierdo
2 Boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo
3 Bocas de desempañado del para-
brisas
4 Aireadores centrales
5 Boca de desempañado del cristal
lateral derecho
6 Aireador lateral derecho
7 Salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes
8 Cuadro de mandos
9 Salidas de calefacción a los pies
de los ocupantes traseros (según
el vehículo)
7
4
3
2
9
3.3
ESP_UD61223_1
Aérateurs (sorties air) (FKJK - Renault)
Aireadores centrales 4 y
laterales 1 y 6
Caudal
Para cerrar: mueva el cursor 10 hacia
el exterior del vehículo hasta vencer el
punto duro.
Para abrir: mueva el cursor 10 hacia el
interior del vehículo.
Orientación
Mueva el cursor 10 hasta la posición
deseada.
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
610
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
49
Plazas traseras
(según el vehículo)
Salidas de calefacción a los pies de los
ocupantes 9.
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
10
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(up to the end of the DU)
ventilación
climatización ........................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD61224_1
Chauffage - Ventilation - Air conditionné (FKJK - Renault)
Calefacción y aire acondicionado
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (1/4)
2 3 41 5
Mandos
La presencia de los mandos depende
del equipamiento del vehículo.
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de la luneta
trasera y/o, según el vehículo, de los
retrovisores exteriores.
3 Ajuste de la velocidad de ventilación.
5 Ajuste de la temperatura del aire.
6 Puesta en servicio del modo aisla-
miento del habitáculo/reciclaje del
aire (según el vehículo).
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
Ajuste de la velocidad de
ventilación
Accione el mando 3 de la posición 0
a la posición 4. Cuanto más a la dere-
cha esté girado el mando, mayor será
la cantidad de aire impulsado. Si desea
interrumpir completamente el caudal
de aire y desactivar el sistema, coloque
el mando 3 en la posición 0.
El sistema está parado: la velocidad de
ventilación del aire en el habitáculo es
nula (con el vehículo parado). Sin em-
bargo, puede sentir un caudal débil de
aire mientras el vehículo circula.
La utilización prolongada de esta
posición 0 puede provocar la for-
mación de vaho en los cristales la-
terales y el parabrisas, y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
El mando 4 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha del sistema no se
puede efectuar si el mando 3 está en la
posición 0.
Información y consejos de utiliza-
ción: consulte el párrafo «Aire acondi-
cionado: información y consejos de uti-
lización».
6
3.5
ESP_UD61224_1
Chauffage - Ventilation - Air conditionné (FKJK - Renault)
Puesta en marcha del modo
aislamiento del habitáculo/
reciclaje del aire
(según el vehículo)
Deje el mando 6 en la posición â.
En estas condiciones, el aire se toma
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
La utilización prolongada del re-
ciclaje del aire puede provocar la
formación de vaho en los cristales
laterales y el parabrisas y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja cambiar al
funcionamiento normal (aire exte-
rior) girando el mando 6 hacia la de-
recha cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas...);
alcanzar con mayor eficacia la tem-
peratura deseada en el habitáculo.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (2/4)
6
3.6
ESP_UD61224_1
Chauffage - Ventilation - Air conditionné (FKJK - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (3/4)
Deshielo/desempañado de
la luneta trasera y/o de los
retrovisores exteriores.
Con el motor girando, pulse la tecla 2.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Según el vehículo, esta función pro-
porciona un desempañado rápido de la
pantalla trasera y/o de los retrovisores
térmicos exteriores (en los vehículos
equipados con esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 2. El testigo se apaga.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 3 y 6 a la posición:
– desempañado
W;
velocidad de ventilación 3 o 4;
aire exterior.
La utilización del aire acondicionado
permite acelerar el desempañado.
2 3
1
6
3.7
ESP_UD61224_1
Chauffage - Ventilation - Air conditionné (FKJK - Renault)
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO (4/4)
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando 1 para elegir su reparto.
JTodo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
GEl caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero y hacia los pies de los ocupan-
tes.
FEl caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes y los aireadores del
salpicadero.
Para dirigir el flujo de aire únicamente
hacia los pies, cierre los aireadores del
salpicadero.
iEl flujo de aire se reparte entre
todos los aireadores, las bocas
de desempañado de los cristales late-
rales delanteros, las bocas de desem-
pañado del parabrisas y los pies de los
ocupantes.
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
341
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(current page)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.8
ESP_UD81930_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (XJK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca:
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/3)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito refrige-
rante. El fluido es peligroso
para los ojos y para la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
Si se produce condensación, utilice el
desempañador rápido para eliminarla.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.9
ESP_UD81930_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (XJK - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/3)
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están sella-
dos herméticamente) puede contener
gases fluorados de efecto invernadero.
No abra el circuito refrige-
rante. El fluido es peligroso
para los ojos y para la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Fluido refrigerante R-134a
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
ÑTipo de fluido refrigerante
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
A
A
3.10
ESP_UD81930_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (XJK - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (3/3)
Fluido refrigerante R-1234yf
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta B
pegada dentro el compartimento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta B dependen
del vehículo.
B
B
ÑTipo de fluido refrigerante
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.11
ESP_UD59781_1
Lève-vitres (FKJK - Renault)
Elevalunas eléctricos
Elevalunas eléctricos
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada.
ELEVALUNAS (1/2)
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delantero.
Desde el asiento del pasajero delan-
tero, actúe en el botón 3.
1
2
Responsabilidad del con-
ductor
Nunca abandone su vehí-
culo con la llave en su inte-
rior, ni con un niño, un adulto que
no sea autosuficiente o a un animal,
aunque sea por un momento.
Éste podría correr peligro o poner
en peligro a otras personas arran-
cando el motor, accionando los
equipamientos como por ejemplo
los elevalunas o incluso bloquear
las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el in-
terruptor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
3
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
cristales laterales .......................................
(up to the end of the DU)
3.12
ESP_UD59781_1
Lève-vitres (FKJK - Renault)
Cristal entreabriente
ELEVALUNAS (2/2)
Cristal entreabriente
Para entreabrir el cristal accione la em-
puñadura 4 (movimiento A) y, a conti-
nuación, bloquéelo empujando la em-
puñadura hacia la derecha.
Cuando lo cierre, asegúrese de que
queda bien bloqueado.
4
A
Elevalunas eléctricos
impulsionales
Si el vehículo está equipado, el modo
impulsional se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Equipa únicamente al cristal del con-
ductor.
Pulse a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal des-
ciende completamente.
Levante a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
Nota: si el cristal encuentra resistencia
durante el cierre (p. ej., rama de árbol,
etc.), se detiene y retrocede unos cen-
tímetros.
Si manipula el contactor mientras el
cristal está en movimiento, este deja de
funcionar.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo normal tire tantas veces como
sea necesario del botón en cuestión
hasta el cierre completo del cristal (el
cristal se cerrará poco a poco), man-
tenga pulsado el botón (siempre en el
lado del cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para re-inicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.13
ESP_UD59782_1
Eclairage intérieur (XJK - Renault)
Iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
1
21
Plafones
Pulsando el contactor 1, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
una extinción impuesta.
Focos de lectura
(según el vehículo)
Pulsando el contactor 2, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
una extinción impuesta.
Iluminador de guantera 3
El iluminador 3 se enciende al abrir la
portezuela.
3
3.14
ESP_UD59782_1
Eclairage intérieur (XJK - Renault)
Particularidades
Según el vehículo, el desbloqueo a dis-
tancia de las puertas activa la ilumi-
nación temporizada del habitáculo. La
apertura de una puerta delantera o tra-
sera relanza esta temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
– al cabo de 15 segundos o, según el
vehículo, 5 minutos cuando todas
las puertas están cerradas;
al poner el contacto.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
5
Iluminador trasero
Incline el contactor 5, se obtiene:
una iluminación impuesta;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
una extinción impuesta.
4
Iluminador del maletero 4
La luz 4 se enciende al abrir el male-
tero.
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
plafones y de los iluminadores del
suelo.
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
3.15
ESP_UD59783_1
Pare-soleil / Miroirs (FKJK - Renault)
Parasol, Espejos
Espejo de cortesía 4
(lado del pasajero)
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 o 2 en el parabrisas
o suéltelo y gírelo en el cristal lateral.
Portaobjetos en el quitasol 3
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas...
PARASOL, ESPEJOS
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones
4
1
3
2
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
guantera ....................................................
(current page)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD70438_3
Rangements, aménagements habitacle (XJK - Renault)
Compartimento superior
del tablero de mandos del
conductor B
Coloque la mano en el emplaza-
miento 3 y tire hacia arriba para abrir el
compartimento B.
Se recomienda abrir el compartimento
solo cuando el vehículo esté parado.
Compartimento de puertas 1
Compartimentos, distribución en el habitáculo
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca o choque.
Compartimento A
Desbloquee la empuñadura 2 y tire
para abrir el maletero A.
1
3
B
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
2
A
3.17
ESP_UD70438_3
Rangements, aménagements habitacle (XJK - Renault)
Compartimento reposabrazos
central 6
Compartimento 7
Compartimento del tablero de
mandos 8
Compartimento 4
Posavasos 5
5
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
4
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca o choque.
6
7
8
cargador inalámbrico
recarga por inducción ..........................
(current page)
3.18
ESP_UD70438_3
Rangements, aménagements habitacle (XJK - Renault)
Compartimento del
pasajero 11 y 12
10
Guantera
Si el vehículo dispone de ella, tire de la
paleta 10 para abrirla.
Compartimento de la consola
central/Cargador inalámbrico
- carga por inducción 9
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción 3.35.
9
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca o choque.
11
12
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
quitasol ......................................................
(current page)
3.19
ESP_UD70438_3
Rangements, aménagements habitacle (XJK - Renault)
Compartimento superior de
cabina delantera 13
No lo utilice para subir o bajar del vehí-
culo o para colgarse de él.
El peso total del contenido del compar-
timento superior de cabina 13 no debe
superar los 4,6 kg (repartidos uniforme-
mente).
No coloque artículos mojados ni con-
tenedores con líquido en el comparti-
mento superior de la cabina.
Compartimento en la puerta
lateral deslizante 14
Los objetos colocados en los compar-
timentos guardaobjetos de las puertas
laterales deslizantes no deben sobre-
salir de estos para no obstaculizar el
deslizamiento de la puerta.
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
13
No cuelgue ningún objeto
pesado y/o cortante que
pueda caer mientras con-
duce.
Riesgo de lesiones
14
Posavasos 15
15
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de
que se derrame líquido caliente.
3.20
ESP_UD70438_3
Rangements, aménagements habitacle (XJK - Renault)
Compartimento 16
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
19
20
17
Compartimento bajo la
banqueta trasera 17
Cintas de sujeción 18
Pueden utilizarse, por ejemplo, para
sujetar una tableta multimedia, etc.
Bandejas traseras 19
Levántelas hasta dejarlas en posición
horizontal.
Bolsas integradas 20 en los
asientos delanteros
18
16
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
ceniceros ...................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.21
ESP_UD59785_1
Cendriers, allume-cigares, prises accessoires (FKJK - Renault)
Ceniceros, Encendedor, Tomas de accesorios
Cenicero 1
Puede estar colocado en una de las
ubicaciones 2 o 4.
Para abrirlo, levante la tapa.
Para vaciarlo, tire del conjunto, el ceni-
cero saldrá de su alojamiento.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS (1/2)
Encendedor o toma de
accesorios 3
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 3. Cuando esté incandes-
cente volverá por sí mismo a su posi-
ción normal, con un ligero chasquido.
Sáquelo.
Una vez utilizado, vuelva a colocarlo
sin empujar a fondo.
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
1
2
3
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(tensión de 12 V).
Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la
energía total de los accesorios co-
nectados no debe superar los
180 W.
Hay riesgo de incendio.
4
3.22
ESP_UD59785_1
Cendriers, allume-cigares, prises accessoires (FKJK - Renault)
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS (2/2)
Tomas de accesorios 5, 6 y 7
(según el vehículo)
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(tensión de 12 V).
Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la
energía total de los accesorios co-
nectados no debe superar los
180 W.
Hay riesgo de incendio.
7
5
6
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD79463_2
Appuis-tête arrière (XJK - Renault)
Reposacabezas traseros
REPOSACABEZAS TRASERO (1/2)
Versión cinco plazas
Posición de utilización del
reposacabezas 1
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Para retirar el reposacabezas 1
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, presione las lengüetas 2
y saque el reposacabezas.
Para volver a colocar el
reposacabezas 1
Introduzca las varillas en los forros,
presione la lengüeta 2 y baje el repo-
sacabezas.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Posición de guardado A del
reposacabezas 1
Presione la lengüeta 2 y baje completa-
mente el reposacabezas.
La posición del reposacabezas com-
pletamente bajado A es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
11
A
111
2
3.24
ESP_UD79463_2
Appuis-tête arrière (XJK - Renault)
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
REPOSACABEZAS TRASERO (2/2)
Versión de cuatro plazas:
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente.
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.25
ESP_UD73186_2
Banquette arrière : fonctionnalités (XJK - Renault)
Para volver a colocar el respaldo
Levante el respaldo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Banqueta trasera
Banqueta trasera con asiento
fijo
Para abatir el respaldo
Avance los asientos delanteros;
baje los reposacabezas;
introduzca el gancho del cinturón del
asiento trasero en el alojamiento 1;
tire de la empuñadura 2;
baje el respaldo sobre el asiento;
ajuste los asientos delanteros.
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Verifique siempre el buen
posicionamiento y el buen
funcionamiento de los cin-
turones traseros después
de manipular la banqueta trasera.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
1
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no impi-
den el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/4)
3.26
ESP_UD73186_2
Banquette arrière : fonctionnalités (XJK - Renault)
levante el asiento A o la banqueta B
hasta que quede colocado vertical-
mente (movimiento C);
ajuste los asientos delanteros; ase-
gúrese de que queden bien bloquea-
dos.
Según el vehículo, es posible que deba
guiar la banqueta a la posición ple-
gada B (movimientos C y D) para ase-
gurarse de que, una vez plegada, no in-
terfiera con el cargador inalámbrico 3.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/4)
Versión cinco plazas
Banqueta trasera con respaldo y
asiento abatibles
Para abatir el asiento A o la ban-
queta B:
Avance los asientos delanteros;
introduzca las hebillas de los cinturo-
nes de seguridad laterales traseros
en sus alojamientos 1;
baje el o los reposacabezas 3.23;
tire de la empuñadura 2;
baje el respaldo sobre el cojín del
asiento;
2
A
B
A
B
1
Nota especial para las versiones
de cinco plazas
La instalación de un asiento ISOFIX
en la plaza trasera central evitará el
abatimiento del asiento lateral tra-
sero.
2
B
3
D
C
A
C
1
3.27
ESP_UD73186_2
Banquette arrière : fonctionnalités (XJK - Renault)
Para recuperar la posición del
asiento A o la banqueta B:
Baje el cojín del asiento hasta que
quede bloqueado (movimiento E);
levante el respaldo;
asegúrese de que quedan bien blo-
queados los asientos y los respal-
dos;
ajuste los asientos delanteros; ase-
gúrese de que queden bien bloquea-
dos.
Compruebe que el respaldo
del asiento queda bien blo-
queado. En caso necesa-
rio, retire lo que estorbe en
la parte trasera. Repita la operación
hasta que el asiento quede bien blo-
queado.
AB
E
E
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (3/4)
Versión de cuatro plazas:
Esta versión difiere en que dispone de
cinturones de seguridad traseros y re-
posacabezas en las plazas traseras la-
terales únicamente.
3.28
ESP_UD73186_2
Banquette arrière : fonctionnalités (XJK - Renault)
Restricción de utilización
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y el buen
funcionamiento de los cin-
turones traseros después
de manipular la banqueta trasera.
Si hay un pasajero ocu-
pando el otro asiento de la
segunda fila, es ilícito circu-
lar con uno de los asientos
de la segunda fila abatido.
El testigo F en el vehículo se lo re-
cuerda.
Riesgo de lesiones.
F
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (4/4)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD79464_4
Transports d’objets dans le coffre (XJK - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (1/2)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más
voluminosa esté apoyada contra:
los respaldos de los asientos trase-
ros, para una carga normal (ejem-
plo A);
los respaldos de los asientos de-
lanteros con los respaldos de los
asientos traseros abatidos, que es
el caso de transporte de cargas
máximas (ejemplo B) 3.25.
Procurar que los objetos transportados
estén distribuidos uniformemente en la
zona de carga.
Si debe colocar objetos en el respaldo
abatido, es imperativo retirar los repo-
sacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
A
BColoque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
con ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco o hacia detrás
en caso de aceleración súbita o de
circular en una pendiente pronun-
ciada. Abroche los cinturones de
seguridad de las plazas traseras,
incluso si no hay ocupantes.
3.30
ESP_UD79464_4
Transports d’objets dans le coffre (XJK - Renault)
Particularidad de la versión
furgón
Anillas giratorias 2:
F max: 400 daN
Si circula con la puerta
batiente trasera derecha
abierta, sujete siempre las
cargas transportadas. La
puerta izquierda que permanece
cerrada no debe sustituir al amarre
de las cargas transportadas. La uti-
lización de la puerta batiente tra-
sera derecha abierta mientras se
está circulando debe ser algo ex-
cepcional.
En todos los casos, cumpla la le-
gislación local. Riesgo de caída de
cargas en la calzada.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
Transporte de objetos en la
célula trasera
Según el vehículo, las anillas fijas 1 y
las anillas giratorias 2 se utilizan para
la sujeción de objetos en tránsito. El
número de anillas y su emplazamiento
puede variar dependiendo del vehículo.
Las anillas 1 sirven únicamente
para evitar el vuelco de una carga.
Esta carga debe ser fijada previa-
mente en las anillas de fijación 2 si-
tuadas en el piso del vehículo.
2
1
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (2/2)
sistema de remolcado
colocación ............................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD77209_3
Remorquage : attelage (XJK - Renault)
Cota máxima A = 855 mm.
Transporte de objetos:
remolcado, sistema de remolcado
TRANSPORTE DE OBJETOS: remolcado, sistema de remolcado
A
Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Los dispositi-
vos de remolcado mecánico (bola,
enganche, etc.) que pueden des-
montarse sin herramientas y los ob-
jetos retráctiles se deben retirar o
cambiar de posición cuando no se
utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
Carga admitida sobre la bola de
remolque, peso máximo de re-
molque admitido con freno y sin
freno 6.9.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 20 kg.
No está permitido instalar un dispo-
sitivo de remolque mecánico (bola,
gancho, etc.) que se pueda quitar
sin herramientas o que sea retráctil
si no se puede quitar o reposicionar
fácilmente cuando no se usa.
Si desea información sobre el mon-
taje del sistema de remolcado y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de instalación.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
red de separación ......................................
(current page)
3.32
ESP_UD59790_1
Filet de retenue de bagages (FKJK - Renault)
red de separación
TRANSPORTE DE OBJETOS: Red de separación
En los vehículos equipados con ella, la
red de separación puede utilizarse si se
transportan animales o equipajes para
aislarlos de la zona de los pasajeros.
Se instala detrás de la banqueta tra-
sera o detrás de los asientos del con-
ductor y del pasajero.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 2 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 4 en los puntos de anclaje;
fije los dos ganchos 6 de las cintas 5
de la red en los anclajes 3;
ajuste la cinta 5 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 7 en los puntos de anclaje;
fije los dos ganchos 9 de las cintas 8
de la red en los anclajes 10;
ajuste la cinta 8 de la red de forma
que quede bien tensada.
La red de separación del
equipaje no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones
2
1
3
2
4
6
3
5
1
7
9
10
8
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(current page)
3.33
ESP_UD59791_1
Cache-bagages (FKJK - Renault)
Extracción del
cubreequipajes
Empuje el cubreequipajes hacia la de-
recha (movimiento B) y levante el lado
izquierdo del enrollador.
Reposición del
cubreequipajes
Introduzca el lado derecho, empú-
jelo hacia la derecha y baje el lado iz-
quierdo del enrollador hasta su aloja-
miento.
Para enrollar el
cubreequipajes A
Tire ligeramente de la empuñadura 1
para soltar los peones de sus puntos
de fijación situados en ambos lados del
maletero.
Realice el movimiento de enrollado del
cubreequipajes con ayuda de la empu-
ñadura 1.
CUBRE-EQUIPAJES
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
CUBRE-EQUIPAJES
A
1B
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD68289_2
Barres de toit longitudinales (XJK - Renault)
Barras de techo
BARRAS DEL TECHO
Vehículos equipados
con barras de techo
longitudinales
Cuando el vehículo venga equipado,
podrá transportar maletas o dispositi-
vos adicionales (portabicicletas, por-
taesquís, etc.):
en una baca de techo;
en barras de techo transversales fi-
jadas a las barras de techo longitudi-
nales 1;
– directamente en las barras de techo
longitudinales.
Se prohíbe montar barras de techo
longitudinales en los vehículos que no
están equipados de origen.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a un Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en el portaequi-
pajes del techo 6.9.
1
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Vehículos no equipados
con barras de techo
longitudinales
Afloje los obturadores 2 para acceder a
los puntos de fijación.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
solo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
2
2
mando integrado de teléfono manos-li-
bres............................................................
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD70390_3
Equipement multimédia (XJK - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Tomas USB;
2 Pantalla multimedia;
3 Toma multimedia;
4 Mandos bajo el volante;
5 Micrófono.
Mando integrado teléfono
manos libres
En los vehículos equipados con esta
función, utilice los mandos de teléfono
manos libres 4 debajo del volante.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multi-
media.
2
4
3
1
5
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
Tomas USB 1
Las tomas USB solo permiten la re-
carga de accesorios homologados por
los servicios técnicos de la marca en
que la potencia no sea superior a 12
vatios (tensión de 5 V) por cada toma.
Toma multimedia 3
Puede utilizar la toma USB para acce-
der al contenido multimedia de sus ac-
cesorios.
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
cargador inalámbrico
recarga por inducción ..........................
(current page)
3.36
ESP_UD70390_3
Equipement multimédia (XJK - Renault)
Cargador inalámbrico - carga
por inducción
Utilice la zona de carga de inducción 6
para cargar un teléfono sin necesidad
de cable.
Nota:
si desea más información sobre la
lista de teléfonos compatibles, pón-
gase en contacto con un represen-
tante de la marca o con el fabricante
del teléfono;
es preferible quitar el chasis o la
carcasa de protección del telé-
fono antes de efectuar el proceso
de carga para que el resultado del
mismo sea óptimo.
6
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
Procedimiento de carga
Coloque su teléfono en el centro de la
zona de inducción 6.
El proceso de carga del teléfono se in-
terrumpe en los casos siguientes:
detección de un objeto en la zona de
inducción 6;
sobrecalentamiento de la zona de in-
ducción 6. Una vez que descienda la
temperatura, el proceso de carga del
teléfono se reanudará.
Progreso de carga
El indicador del cargador muestra el
estado de carga del teléfono:
verde: carga finalizada;
naranja: carga en curso;
naranja intermitente: carga interrum-
pida.
Es fundamental no dejar objetos
(memoria USB, tarjeta SD, tarjeta
de crédito, joyas, llaves, monedas,
etc.) en la zona de carga por induc-
ción 6 durante la carga del teléfono.
Retire todas las tarjetas magnéti-
cas o tarjetas de crédito de la funda
antes de colocar el teléfono en la
zona de carga de inducción 6.
Los objetos que se dejen en la zona
de carga de inducción 6 podrían
sobrecalentarse. Se recomienda
colocarlos en las otras zonas de
almacenamiento previstas (compar-
timento, sujeción en el parasol, etc.)
Con el motor en marcha, verifique
que la luz de advertencia se ponga
naranja cuando el teléfono se colo-
que en el área de carga por induc-
ción 6.
4.1
ESP_UD81139_8
Sommaire 4 (XJK - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado y cambio de aceite del motor .................... 4.6
Niveles ........................................................................ 4.9
Filtros ......................................................................... 4.11
Batería ........................................................................ 4.12
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.14
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.16
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.19
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD68292_2
Capot moteur (XJK - Renault)
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.
CAPÓ MOTOR (1/2)
2
1
A
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Apertura del capó del motor
Para desbloquear, levante ligeramente
el capó y empuje la lengüeta 2 en el
sentido de la flecha A para liberar el
gancho.
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 3.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Asegúrese de que el capó
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada
impide el anclaje del cierre
(gravilla, trapo...).
3
4.3
ESP_UD68292_2
Capot moteur (XJK - Renault)
CAPÓ MOTOR (2/2)
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
Tras intervenir en el com-
partimiento del motor, com-
pruebe que no se deja nada
(paño, herramientas...).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Cierre del capó del motor
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimento del motor.
Para cerrarlo, agarre el capó por el
centro y bájelo a 25 cm de distancia
de la posición de cerrado; finalmente,
suéltelo. Asegúrese de que el capó
quede perfectamente cerrado. Si no se
bloquea por sí mismo por efecto de su
peso, empújelo suavemente hasta que
quede totalmente bloqueado.
capacidades de los órganos mecánicos....
(current page)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD79465_2
Niveau huile moteur : généralités (XJK - Renault)
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el periodo de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Añadido de aceite
del motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de llenado
para evitar que el aceite del motor
escape sobre una parte caliente
del compartimento del motor o una
parte sensible (por ejemplo, compo-
nentes eléctricos).
Riesgo de incendio
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
4.5
ESP_UD79465_2
Niveau huile moteur : généralités (XJK - Renault)
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
Según el vehículo, la pantalla del
cuadro de instrumentos solo avisa al
conductor cuando el nivel de aceite
está al mínimo:
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
A
B
C
B
A
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD70439_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XJK - Renault)
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado y cambio de aceite del motor
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite (1/3)
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
4.7
ESP_UD70439_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XJK - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite (2/3)
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite del
motor escape sobre una parte ca-
liente del compartimento del motor
o una parte sensible (por ejemplo,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
4.8
ESP_UD70439_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XJK - Renault)
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor.
No olvide cerrar correctamente el
tapón y volver a colocar la varilla
para evitar la proyección de aceite
sobre los componentes calientes
del motor.
Riesgo de incendio.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite (3/3)
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.9
ESP_UD79527_2
Niveaux / Filtres (XJK - Renault)
Niveles:
NIVELES, FILTROS (1/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel
El nivel baja normalmente conforme
se van desgastando las guarniciones,
pero no debe descender nunca por
debajo de la cota de alerta « MINI »
indicada en el depósito de líquido de
frenos 1.
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y de
los tambores, obtenga el documento
que explica el método de control dispo-
nible en la Red o en la página web del
constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido ho-
mologado por los Servicios Técnicos y
obtenido de un recipiente sellado.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.10
ESP_UD79527_2
Niveaux / Filtres (XJK - Renault)
Líquido de dirección
asistida
Para las operaciones de mantenimiento
de la dirección asistida, consulte a un
Representante de la marca.
NIVELES, FILTROS (2/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito 2.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por los Servicios Técnicos que le ase-
guran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
2
Si detecta un cambio en la eficacia
de la dirección asistida, consulte a
un Representante de la marca.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro ............................................................
(current page)
líquido lavacristales ...................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
4.11
ESP_UD79527_2
Niveaux / Filtres (XJK - Renault)
Filtros
NIVELES, FILTROS (3/3)
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo...) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
3
Depósito del
lavaparabrisas
Llenado: con el motor parado, abra el
tapón 3, rellene hasta que se vea el lí-
quido y cierre el tapón.
Nota: compruebe periódicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.
Este depósito alimenta los lavacristales
delantero y trasero, si el vehículo está
equipado con ellos.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Surtidores Para regular la altura de los
surtidores del lavaparabrisas, consulte
a un representante de la marca.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD59800_1
Batterie (FKJK - Renault)
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
tras una utilización prolongada de
elementos consumidores (radio…)
con el motor parado…
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante y si fuera
necesario consulte a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión. Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Sustitución de la batería
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es específica; sustitú-
yala por una batería equivalente.
Contacte con un Representante de
la marca.
4.13
ESP_UD59800_1
Batterie (FKJK - Renault)
BATERÍA (2/2)
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 Protección obligatoria de la vista;
4 Mantener alejados de los niños;
5 Materiales explosivos;
6 Consultar el manual;
7 Materiales corrosivos.
A
A
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
23 4
5
6
7
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD79477_2
Pressions de gonflage des pneumatiques à froid (XJK - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que no puedan compro-
barse las presiones de los neumáticos
cuando estos estén fríos, aumente las
presiones de 0,2 a 0,3 bar (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos 2.18.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
B : dimensiones de los neumáticos que
equipa el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
Se debe limitar la velocidad máxima
a 100 km/h y se debe aumentar la
presión de inflado de los neumáti-
cos en 0,2 bar 6.9.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
4.15
ESP_UD79477_2
Pressions de gonflage des pneumatiques à froid (XJK - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: 5.13 para conocer
las condiciones de mantenimiento y
las condiciones de montaje de las ca-
denas en las diferentes versiones del
vehículo. Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de
los neumáticos originales, o que
se correspondan con los reco-
mendados por un representante
de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.16
ESP_UD79467_2
Entretien de la carrosserie (XJK - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.17
ESP_UD79467_2
Entretien de la carrosserie (XJK - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.18
ESP_UD79467_2
Entretien de la carrosserie (XJK - Renault)
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.88.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilizar productos de limpieza a
base de alcohol ni utensilios como
rascadores.
Limpieza de pegatinas,
láminas decorativas, etc.
Lo que hay que hacer
Emplee un paño suave o de algodón.
Humedecer con agua jabonosa y luego
limpiar siempre con un paño suave o
con un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos de limpieza a base
de alcohol.
Emplear utensilios (por ejemplo, un
rascador).
Frotar de manera intensiva.
Lavar la zona con un
equipo de limpieza de
alta presión.
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.19
ESP_UD77215_2
Entretien des garnitures intérieures (XJK - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bou-
tiques de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.20
ESP_UD77215_2
Entretien des garnitures intérieures (XJK - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor, etc.) y sujételos con los elemen-
tos suministrados con el equipamiento
(por ejemplo, la alfombrilla del conduc-
tor debe sujetarse siempre con ayuda
de los elementos de sujeción preinsta-
lados).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD81140_8
Sommaire 5 (XJK - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.6
Herramientas ................................................................... 5.9
Embellecedores ................................................................. 5.10
Cambio de rueda ................................................................ 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros: sustitución de las lámparas ......................................... 5.16
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas .......................................... 5.18
Luces traseras y laterales: sustitución de lámparas ..................................... 5.19
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.22
Fusibles ....................................................................... 5.27
Telemando por radiofrecuencia: pilas ................................................ 5.31
Batería: reparación .............................................................. 5.33
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.35
Remolcado: reparación ........................................................... 5.37
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.39
Instalación y uso de accesorios: recomendación importante .............................. 5.40
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.42
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD79479_2
Crevaison (XJK - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/4)
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
No deje nunca herramientas sueltas en el vehículo, ya que existe el
riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Después de utili-
zarlas, asegúrese de colocarlas correctamente en sus fijaciones: riesgo
de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto incluya los tornillos, debe utilizar estos tornillos ex-
clusivamente para la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
5.3
ESP_UD79479_2
Crevaison (XJK - Renault)
Según el vehículo, hay dos opciones
para el almacenamiento de la rueda de
repuesto:
– en un receptáculo bajo el piso en la
parte trasera del vehículo;
el piso en la parte trasera del vehí-
culo.
Rueda de repuesto 3
Está situada en el receptáculo 5 bajo
el piso, en la parte trasera del vehículo.
Para acceder a la rueda de
repuesto 3
Abra la puerta del maletero;
retire el obturador 2;
afloje la tuerca con la llave de
rueda 1 situada en el maletero;
desenganche el receptáculo 5 co-
giéndolo por la empuñadura 4;
saque la rueda de repuesto.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/4)
Para guardar la rueda 3 en el
receptáculo
Asegúrese de colocar correcta-
mente la rueda en el receptáculo 5,
con la válvula hacia abajo;
fije el receptáculo mediante la em-
puñadura 4 y apriete la tuerca con
la llave 1 para montar el conjunto, y
vuelva a colocar el obturador en su
lugar;
asegúrese de que el receptáculo
queda bien bloqueado 5.
1
3
4
5
No toque el escape.
Peligro de quemaduras.
2
1
Si no se puede fijar el receptáculo 5,
es posible que la rueda no esté colo-
cada correctamente. En ese caso, abra
parcialmente el receptáculo, empuje la
rueda hasta el fondo del receptáculo y
vuelva a cerrarlo.
5.4
ESP_UD79479_2
Crevaison (XJK - Renault)
desde el exterior del vehículo, tirar
de la rueda para acceder a la mani-
vela 11;
girar la manivela 11 (movimiento B)
para liberar el cable de la pieza 9;
levantar la pieza 9 de la rueda 7;
retirar la pieza 9 a través de la hendi-
dura 10;
colocar la rueda de pie, pasar el
cable y el elemento 8 a través de la
llanta y se liberará la rueda.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/4)
Rueda de repuesto 7
Se encuentra bajo el piso en la parte
trasera del vehículo. En caso de pin-
chazo, si su vehículo está equipado
con un sistema de remolcado o si la
puerta del maletero está cargada, para
sacar la rueda de repuesto de su ca-
brestante hay que levantar el vehículo
con un gato en el soporte de chapa lo
más cerca posible de la rueda.
Para acceder a la rueda de
repuesto 7
Abra la puerta del maletero;
retirar el obturador 6;
– utilice únicamente la llave de la
rueda 1 (si utiliza otras herramientas,
puede dañar el mecanismo) para
desenrollar el cable de sujeción.
Desenrosque la tuerca girándola
hacia la derecha (movimiento A)
para que la rueda descienda hasta
el suelo;
No toque el escape.
Hay riesgo de quemadu-
ras.
6
1
7
87
11
10
9
A
B
5.5
ESP_UD79479_2
Crevaison (XJK - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (4/4)
Para volver a poner la rueda 7
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Colocar la rueda de pie con la vál-
vula 12 hacia usted.
Pase el cable y el elemento 8 a
través de la llanta.
Poner la válvula de la rueda 12 hacia
el suelo.
Introducir el cable en la hendidura 10
hacia el centro de la pieza 9.
Introducir la pieza 9 en la rueda 7.
– Girar la manivela 11 (movimiento D)
para bloquear el cable.
La rueda pinchada es más
ancha que la rueda de re-
puesto; por ello, cuando
coloque la rueda pinchada
donde estaba la rueda de re-
puesto se reducirá la distancia
del vehículo respecto al suelo.
Para evitar daños, circular con
prudencia por las bandas ele-
vadas y al bajar de un bordillo
Durante la utilización, que debe
ser temporal, la velocidad circu-
lando no debe superar la velo-
cidad indicada en la etiqueta si-
tuada en la rueda.
1
7
12
C
8
Desde el maletero, enrosque la tuerca
al máximo hacia la izquierda (movi-
miento C) de forma que se enrolle el
cable de sujeción prestando atención
para que la rueda quede horizontal y el
cable tensado.
El apriete final debe realizarse con la
llave 1 en posición horizontal.
Volver a colocar el obturador 6.
11
10
D
7
9
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.6
ESP_UD79480_2
Kit de gonflage des pneumatiques (XJK - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit repara los neumáti-
cos dañados en la banda
de rodadura A por objetos
de menos de 4 milímetros.
No repara todo tipo de pinchazos,
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático...
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Si va a sustituir un neumático que
ha sido reparado mediante este
kit, deberá avisar de ello al espe-
cialista. Al circular, se puede sentir
un una vibración debida al producto
dentro del neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
AB
5.7
ESP_UD79480_2
Kit de gonflage des pneumatiques (XJK - Renault)
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit situado en el male-
tero o debajo de la moqueta del male-
tero.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos.
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
– Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.14;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indicará brevemente
una presión de unos 6 bares; des-
pués la presión desciende;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
2
5.8
ESP_UD79480_2
Kit de gonflage des pneumatiques (XJK - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: suelte len-
tamente la boca de inflado del reci-
piente 3 para evitar salpicaduras del
producto y guarde el recipiente en un
envase de plástico para evitar fugas del
producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad comprendida entre 20 y
60 km/h para que el producto quede
repartido de manera uniforme en el
neumático; después de circular du-
rante 3 kilómetros, deténgase y com-
pruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
3
bloque de herramientas .............................
(current page)
llave de embellecedor................................
(current page)
llave de la rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
anillas de remolcado..................................
(current page)
manivela ....................................................
(current page)
5.9
ESP_UD59807_1
Outils (FKJK - Renault)
Herramientas
Llave del embellecedor 2
Permite soltar los embellecedores de la
rueda. Está situada detrás del gato.
Acceso a las herramientas
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Las herramientas se encuentran en el
maletero.
Gato 1
Para utilizar el gato, afloje la tuerca 5.
Para guardarlo, pliéguelo correcta-
mente (asegurándose de volver a co-
locar la empuñadura en su posición) y
colóquelo en su alojamiento. Apriete la
tuerca 5 para fijar el gato.
HERRAMIENTAS
No deje nunca herramientas sueltas en el vehículo, ya que existe el
riesgo de que salgan proyectadas en caso de frenado. Después de utili-
zarlas, asegúrese de colocarlas correctamente en sus fijaciones: riesgo
de lesiones.
Si se suministran tornillos con la rueda de repuesto, es imperativo utilizarlos y
solo para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta colocada en la rueda de re-
puesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
Llave de rueda 4
Permite apretar y aflojar los tornillos de
las ruedas y el acceso al hueco de la
rueda de repuesto.
Anilla de remolcado 3
5.37
1
2
3
4
1
25
3
4
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD59808_1
Enjoliveurs - Jantes (FKJK - Renault)
Embellecedores
EMBELLECEDORES
Embellecedor con tornillos
de rueda ocultos
Extráigalo con la llave de embellece-
dor 1 (situada en el kit de herramien-
tas), introduciendo el gancho en el orifi-
cio previsto cerca de la válvula 2.
Para colocar el embellecedor, oriéntelo
con respecto a la válvula 2. Introduzca
los ganchos de fijación comenzando
por el lado de la válvula A, siguiendo
por B y C, y finalizando por el lado
opuesto a la válvula D.
1A
BC
D
2
Embellecedor central con
tornillos de ruedas visibles
(Embellecedor 4)
El acceso a los tornillos es directo.
4
Embellecedor 3
Suéltelo con la llave del embellece-
dor 1 (situada en el bloque de herra-
mientas) introduciendo el gancho en el
orificio junto al embellecedor.
Para volver a montarlo, coloque las fija-
ciones del embellecedor frente a las co-
rrespondientes fijaciones de la rueda y
presione fuertemente el centro del em-
bellecedor para encajarlo en la rueda.
1
3
cambio de rueda ........................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
gato............................................................
(current page)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD79481_2
Changement de roue (XJK - Renault)
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Coloque el gato 4 horizontalmente, la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa 1 más cercano a la rueda im-
plicada, señalado por una flecha 2.
Empiece a enroscar el gato 4 con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 3. Colóquela de tal
forma que pueda presionarla apoyán-
dose encima.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo plano, resis-
tente y que no deslice.
Ponga el freno de aparcamiento e
introduzca una velocidad (primera o
marcha atrás).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
3
4
1
2
5.12
ESP_UD79481_2
Changement de roue (XJK - Renault)
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de seguridad en el
eje central y hágala girar hasta que los
orificios de fijación de la rueda coinci-
dan con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
En caso de pinchazo, susti-
tuya la rueda lo antes posi-
ble. Un neumático que haya
sufrido un pinchazo debe
ser examinado siempre (y reparado
si es posible) por un especialista.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, consulte
la ilustración incluida en el interior
del embellecedor que indica cómo
colocar el tornillo (hay riesgo de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Después de uti-
lizarlas, asegúrese de colocarlas
correctamente en sus fijaciones:
riesgo de lesiones.
Si se suministran tornillos con la
rueda de repuesto, es imperativo
utilizarlos y solo para la rueda de
repuesto: consulte la etiqueta colo-
cada en la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos.
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD79482_2
Pneumatiques (XJK - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Seguridad neumáticos
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por indica-
dores en varios puntos de la banda
de rodadura.
Cuando el relieve del dibujo se ha des-
gastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
entonces, es necesario sustituir los
neumáticos ya que la profundidad del
dibujo es, como mucho, de 1,6 mm, lo
que dará lugar a una adherencia de-
ficiente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos»
pueden dañar los neumáti-
cos y las llantas, y ocasionar tam-
bién desajustes en el tren delantero
o trasero.
En este caso, haga verificar su
estado por un Concesionario.
1
2
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.14
ESP_UD79482_2
Pneumatiques (XJK - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumentar
las presiones indicadas de 0,2 a 0,3
bares.
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos. La seguridad del
vehículo puede verse afectada y
los riesgos que se corren son los si-
guientes:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos.
En caso de producirse un subinflado
(pinchazo, subinflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.18.
5.15
ESP_UD79482_2
Pneumatiques (XJK - Renault)
Neumáticos de «nieve» o «de
invierno»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención estos neumáticos tienen al-
gunas veces un sentido de rodadura
y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local.
Es necesario respetar la velocidad im-
puesta por la normativa vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Rueda de seguridad
5.2, 5.11.
Sustitución de los
neumáticos
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
NEUMÁTICOS (3/3)
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su ve-
hículo.
A las ruedas se les puede poner ca-
denas siempre que se utilicen ca-
denas específicas. Consulte a un
Representante de la marca.
Particularidad de las versiones
equipadas con ruedas de 16 in:
en estas ruedas no se pueden
poner cadenas.
Si desea utilizar cadenas, es impe-
rativo emplear unos equipamien-
tos específicos.
Consulte a su Representante de la
marca.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces delanteras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD59811_1
Projecteurs : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
Faros delanteros: sustitución de las lámparas
FAROS: sustitución de las lámparas (1/2)
Luces de cruce
Retire la tapa A.
Bascule el portalámparas 3 para sol-
tarlo y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
Una vez cambiada la lámpara, solicite
a un profesional la operación de ajuste
de las luces.
AB
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces de carretera
Retire la tapa B.
Bascule el portalámparas 1 para sol-
tarlo y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Utilice obligatoriamente lámparas anti
U.V. 55W para no estropear el cristal
plástico de los faros. Marcar la posición
de la lámpara antes de desmontarla
para colocarla correctamente durante
el montaje.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
3
1
2
Luces indicadoras de
dirección
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 2 para acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
5.17
ESP_UD59811_1
Projecteurs : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
FAROS: sustitución de las lámparas (2/2)
Luz de día, luz delantera de
posición LED 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
4
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
antiniebla
faros .....................................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
faros
antiniebla .............................................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD59812_1
Feux de brouillard : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
Luces delanteras de niebla 1
Suelte la tapa 2 para acceder al por-
talámparas;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H16.
Montaje
Para montarlas, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
No obstante, le recomendamos que
sea un Representante de la marca el
que sustituya las lámparas.
Luces antiniebla: sustitución de las lámparas
LUCES DE NIEBLA: sustitución de las lámparas
1Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo y integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
2
luces traseras
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.19
ESP_UD59813_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
Luces traseras y laterales: sustitución de lámparas
Desde el exterior, suelte el bloque de
luces tirando de él hacia atrás.
Desmonte el portalámparas 3 desblo-
queando los clips 2.
Montaje
Para volver a montarlo, realice el pro-
cedimiento en sentido inverso teniendo
cuidado para no dañar los cables al blo-
quear los clips 2 del portalámparas 3.
Indicadores de dirección,
luces de freno y de posición
Para desmontar la luz, afloje los torni-
llos 1.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
4 Luces de freno
Tipo de lámpara 4: P21W.
5 Luz de dirección
Tipo de lámpara 5: PY21W.
6 Luz de marcha atrás
Tipo de lámpara 6: P21W.
7 Luz antiniebla
Tipo de lámpara 6: P21W.
4
5
6
1
2
2
2
3
3
7
luces de stop
sustitución de las lámparas .................
(current page)
5.20
ESP_UD59813_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
Tercera luz de stop
Retire la tuerca 9 y saque la luz de
freno de su alojamiento.
Tipo de lámpara 10: P21W.
Montaje
Para montarlas, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
9
10
Luces de posición LED 8
Consulte a un Representante de la
marca.
8
luces:
iluminadores de la placa de matrícula .
(current page)
5.21
ESP_UD59813_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Repetidores laterales 13
Suelte el repetidor 13 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 14 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminador placa de matrícula
Afloje los tornillos 11.
Retire la tapa del iluminador 12 para
acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
11
12
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
13
14
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.22
ESP_UD59814_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/5)
Plafonier delantero 1
Suelte el difusor 2 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en A;
suelte y libere el portalámparas 3 con
ayuda de las pestañas 4;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 5: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Montaje
Encaje el difusor 2 en el portalámpa-
ras 3;
fije las luces interiores 1 hasta que el
conjunto quede encajado;
asegúrese de que las luces interio-
res estén colocadas correctamente y
bloqueadas en su lugar.
2
A
3
4
5
1
3
1
5.23
ESP_UD59814_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
Focos de lectura delanteros 6
(según el vehículo)
Suelte el difusor 7 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en B;
suelte y libere el portalámparas 8 con
ayuda de las pestañas 9;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 10: W5W.
Montaje
Encaje el difusor 7 en el portalámpa-
ras 8;
– fije el bloque de puntos de lec-
tura 6 hasta que el conjunto quede
encajado;
asegúrese de que el bloque de
puntos de lectura esté colocado
correctamente y bloqueado en su
lugar.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/5)
6
B
B
B
B
8
9
10
6
8
7
5.24
ESP_UD59814_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/5)
Punto de lectura trasero 11
(según el vehículo)
Suelte el difusor 12 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en C;
suelte y libere el portalámpa-
ras 13 con ayuda de las pesta-
ñas 14;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 15: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
11
Montaje
Encaje el difusor 12 en el portalám-
paras 13;
– fije el bloque de puntos de lec-
tura 11 hasta que el conjunto quede
encajado;
asegúrese de que el bloque de
puntos de lectura esté colocado
correctamente y bloqueado en su
lugar.
C
13
14
15
11
13
12
5.25
ESP_UD59814_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (4/5)
Iluminador de guantera 16
(según el vehículo)
Suelte el iluminador 16 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) pre-
sionando en la pestaña 17 para bascu-
lar el iluminador hacia el interior de la
caja.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
16
Iluminador del maletero 18
Suelte el iluminador 18 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano), pre-
sionando en la lengüeta 19 para bas-
cular el iluminador hacia el interior del
maletero.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
17
19
18
16
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
5.26
ESP_UD59814_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (FKJK - Renault)
22
Iluminador LED 22
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (5/5)
20
21
Suelte el difusor 20 y acceda a la lám-
para 21.
Tipo de lámpara21: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
consejos prácticos .....................................
(up to the end of the DU)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.27
ESP_UD68301_2
Fusibles (XJK - Renault)
Pinza 2
Libere el fusible utilizando la pinza 3, si-
tuada en el dorso de la tapa 1.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Fusibles
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
compruebe el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo A
Desbloquee la empuñadura 2 y tire
para abrir la tapa 1.
Según el vehículo, para identificar los
fusibles, utilice la etiqueta de asigna-
ción de los fusibles situada en el dorso
de la tapa 1 y que se detalla en las pá-
ginas siguientes.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
FUSIBLES (1/4)
3
2
1Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
A
5.28
ESP_UD68301_2
Fusibles (XJK - Renault)
FUSIBLES (2/4)
Fusibles en el compartimento del
motor B y C
Algunas funciones están protegidas por
fusibles situados en el compartimento
del motor, en las unidades B y C.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
C
B
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
5.29
ESP_UD68301_2
Fusibles (XJK - Renault)
FUSIBLES (3/4)
Asignación de los fusibles
(la presencia y la ubicación de los fusibles dependen del nivel de equipamiento del vehículo)
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
ÌBocina Alerta de cinturón de seguridad
Elevalunas delantero, elevalunas eléctricos
delanteros Cuadro de instrumentos
Bloqueo eléctrico de las puertas Toma para remolcado
Asientos calefactables, toma de diagnóstico Toma de 12V para accesorios, tomas USB en las
zonas delantera, trasera y el maletero
Plafones, iluminación del maletero, iluminación
de la guantera, unidad de gestión de la energía nABS - ESC, contactor de stop, contactor de
embrague, sistema antiarranque
UCaptador de lluvia/luminosidad ÄUnidad de inyección, unidad central del habitá-
culo
Á
KFaros delanteros Motor de arranque
GLuces antiniebla delanteras y traseras ÅAirbag, pretensores de cinturones de seguridad
DIndicadores de dirección EBomba de lavaparabrisas, limpiaparabrisas,
carga inalámbrica
Luces de freno, luces de marcha atrás fLimpiaparabrisas
5.30
ESP_UD68301_2
Fusibles (XJK - Renault)
FUSIBLES (4/4)
Asignación de los fusibles
(la presencia y la ubicación de los fusibles dependen del nivel de equipamiento del vehículo)
Símbolo Asignación
yṪ Cuadro de mandos de climatización
Cuadro de mandos de climatización, tomas de
accesorios, radio
Encendedor.
Dirección asistida
Interfaz para superestructuras
Mando de retrovisores eléctricos exteriores.
Retrovisores térmicos
EMM Unidad de gestión de la energía
RADIO Toma de radio, multimedia y diagnóstico
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD70440_2
Télécommande à radiofréquence : piles (XJK - Renault)
Telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (1/2)
Nota: al sustituir la pila, se aconseja no
tocar el circuito electrónico situado en
la tapa de la llave.
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Al realizar la sustitución:
Asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
No utilice el mando a distancia si
la tapa no cierra correctamente.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
1
1
2
5.32
ESP_UD70440_2
Télécommande à radiofréquence : piles (XJK - Renault)
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden provocar la
muerte.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar un funciona-
miento a distancia correcto, se podrá
arrancar y bloquear/desbloquear el ve-
hículo 1.6.
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD59817_1
Batterie : dépannage (FKJK - Renault)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (como los plafones) estén apa-
gados antes de desconectar o co-
nectar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Batería: reparación
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especifi-
cidades en relación con la
carga. Consulte a su repre-
sentante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.
Existe riesgo de lesiones graves.
5.34
ESP_UD59817_1
Batterie : dépannage (FKJK - Renault)
2
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Conecte el cable positivo (+) A al borne
(+) 1 de la batería descargada y, a con-
tinuación, al borne (+) 2 de la batería
que suministra la corriente.
Fije el cable negativo (–) B en el borne
(–) 3 de la batería que suministre la co-
rriente después en el borne (–) 4 de la
batería descargada.
Arranque el motor de la forma habi-
tual. Una vez en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (4-
3-2-1).
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y acelérelo a un
régimen medio. Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones
graves y/o de daños en el vehí-
culo.
14
B
3
A
1
4
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD59818_1
Balais d’essuie-vitres (FKJK - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DE LOS LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 2
Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
reparación C.
Con el contacto cortado:
mueva la manecilla 1 a la posición B
(función de barrido continuo rápido):
las escobillas de los limpiaparabri-
sas se detendrán en la posición de
servicio C alejada del capó;
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 4;
gire la escobilla hasta ponerla hori-
zontal (movimiento G);
2
3
4
5
presione la pestaña 3 y deslice la es-
cobilla del limpia hacia abajo hasta
liberar el gancho 5 del brazo del
limpia (movimiento D);
desplace la escobilla (movimiento E)
y después levántela (movimiento F)
para liberarla.
G
DE
F
1
A
C
B
Montaje
Para montar la escobilla del limpia pro-
ceda en el sentido inverso al desmon-
taje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(parado): las escobillas del limpiapara-
brisas se abatirán en el capó al poner
el contacto.
5.36
ESP_UD59818_1
Balais d’essuie-vitres (FKJK - Renault)
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
6
7
H
Sustitución de la escobilla
del limpia trasero 7
Con el contacto cortado, levante el
brazo del limpia 6;
gire la escobilla 7 hasta encontrar
una resistencia;
suelte la escobilla tirando de ella
(movimiento H).
Montaje
Para montar la escobilla del limpia pro-
ceda en el sentido inverso al desmon-
taje. Asegúrese de que la escobilla
queda bien sujeta.
Antes de cambiar la escobi-
lla del limpiaparabrisas tra-
sero, asegúrese de que la
manecilla está en posición
de parada (desactivada).
Riesgo de lesiones.
ESCOBILLAS DE LOS LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
anillas de remolcado..................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(current page)
5.37
ESP_UD70391_2
Remorquage : dépannage (XJK - Renault)
Remolcado: reparación
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Desbloqueo de la columna de
dirección
Introduzca la llave en el interruptor
de arranque y gírela hasta la posición
«On». Coloque la palanca en posición
neutra.
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.9.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
No saque la llave del con-
tactor de arranque durante
el remolcado.
5.38
ESP_UD70391_2
Remorquage : dépannage (XJK - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 1 y traseros 4
(nunca los ejes de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo).
Los puntos de remolcado solo se
pueden emplear para remolcar. En
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa 3 o 5 pasando una he-
rramienta plana por debajo de la tapa.
Enrosque la anilla de remolcado 2 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molque 2 y la llave de rueda situadas
en el maletero 5.9.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
4
35
2
2
1
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
5.39
ESP_UD59820_1
Prééquipement radio (FKJK - Renault)
Pre-instalación de la radio
PREEQUIPO DE LA RADIO
Si su vehículo no está equipado con un
sistema de audio, dispone de un equi-
pamiento con:
un emplazamiento para la radio 1;
altavoces en las puertas 2.
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
del equipo.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento
del vehículo y del tipo de radio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en los circui-
tos eléctrico y de la radio del vehí-
culo las realizará exclusivamente
un representante de la marca,
porque una conexión incorrecta
del sistema podría provocar el
deterioro del equipamiento eléc-
trico y/o de los componentes co-
nectados al mismo.
1
Emplazamiento de la radio 1
Suelte y extraiga el guardaobjetos 1.
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
2
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.40
ESP_UD81135_3
Installation et utilisation d’accessoires : recommandations importantes (XJK - Renault)
Instalación y uso de accesorios: recomendación importante
INSTALACIÓN Y USO DE ACCESORIOS: recomendaciones importantes
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Antes de conectar un accesorio a una toma, asegúrese de que no se supere la potencia máxima autorizada para la toma
3.35 3.21. Riesgo de incendio.
Cualquier actuación en el circuito eléctrico y/o electrónico del vehículo únicamente la debe realizar un profesional cualificado.
Cualquier conexión y/o instalación incorrecta de accesorios eléctricos/electrónicos que no estén homologados por el fabri-
cante pueden provocar:
daños a los equipos eléctricos y/o electrónicos;
daños a los componentes que estén conectados;
la recogida y tratamiento de datos del vehículo;
una violación de la intimidad (modificación, supresión o acceso injustificado a datos personales).
Riesgo de accidentes graves. Riesgo de violación de la privacidad.
Si en el futuro se instalan equipos eléctricos, es preciso asegurarse de que se informa del valor nominal y de la posición del
fusible correspondiente.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves interferencias en los sistemas electrónicos
del vehículo y/o suponer una violación de la privacidad (modificación, eliminación o acceso injustificado a datos personales).
Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante. Consulte a
un representante de la marca. Riesgo de accidente grave. Riesgo de violación de la intimidad.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.41
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Seguirá pudiendo blo-
quear, desbloquear y arrancar su vehículo.
1.6 y 2.3.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización del telemando. Desbloquee la puerta del conductor con la
llave en la cerradura de la puerta y, a con-
tinuación, arranque el motor para sincroni-
zar el telemando.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/8)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
consejos prácticos .....................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.42
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/8)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Concesionario.
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxidados.
Apriételos, conéctelos o límpielos si están
oxidados.
Batería descargada o estropeada. Conecte la batería descargada con otra ba-
tería. 5.33 o sustituya la batería si es ne-
cesario.
No empuje el vehículo si la columna de di-
rección se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no cum-
plidas.
2.3
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de gasolina,
no se trata necesariamente de una
anomalía.
Esto puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe co-
menzar a disminuir después de aproxima-
damente un minuto de funcionamiento.
De lo contrario, esto puede deberse a otro
fallo. Contacte con un Representante de la
marca.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Para desbloquear la dirección, gire ligera-
mente la llave y el volante 2.2.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.43
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equi-
librados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáticos; si no es
la causa, acuda al Concesionario para comprobar su
estado.
Burbujas en el bocal del lí-
quido de refrigeración.
Avería mecánica: junta de culata
quemada.
Pare el motor.
Contacte con el Concesionario.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de
refrigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del vehículo y
contacte con un Representante de la marca.
El testigo de presión de
aceite se enciende:
en curvas o al frenar; El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor 4.6.
tarda en apagarse o per-
manece encendido al ace-
lerar.
Falta presión de aceite. Detenga el vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
5.44
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Humo blanco anormal en el escape. En la versión diésel, no se trata
necesariamente de una avería.
El humo puede deberse a la
regeneración del filtro de partículas.
2.10.
En el caso de versiones gasolina,
este fenómeno no es producto
necesariamente de una anomalía.
Dependiendo de las condiciones
climáticas (humedad frío, etc.), el
humo puede producirse durante una
aceleración fuerte del vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las
aceleraciones bruscas para facilitar
progresivamente la desaparición del humo.
De lo contrario, esto puede deberse a otro
fallo. Consulte a un Representante de la
marca.
Humo bajo el capó motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del ve-
hículo y contacte con un Representante de
la marca.
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáti-
cos; si ésta no fuera la causa, acuda al
Representante de la marca para comprobar
su estado.
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Falta aceite de dirección asistida.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el volante
de dirección para girar las ruedas. Consulte
a un Representante de la marca
5.45
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Silbido. Antena de techo mal colocada. Oriente la antena.
El motor se calienta. El testigo de
temperatura del líquido de refrigera-
ción Ô se enciende en rojo.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con el Concesionario.
Fugas de líquido de refrigeración. Detenga el vehículo, pare el motor y com-
pruebe el depósito del líquido de refrigera-
ción: debe contener líquido. Si no tuviera,
consulte a un Representante de la marca lo
antes posible.
El testigo de alerta del cambio de
aceite del motor permanece encen-
dido tras el cambio de aceite.
Reinicialización de la alerta tras no
haber efectuado el cambio de aceite.
Reinicialice la alerta tras el cambio de
aceite 1.67.
Burbujas en el vaso del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata
quemada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío cuando el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya
precisado del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla,
convenientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por
nuestros servicios técnicos.
5.46
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/8)
Detenido CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El motoventilador comienza a funcio-
nar después de quitar el contacto.
No se trata necesariamente de una
anomalía. El motoventilador puede
comenzar a funcionar para regular la
temperatura del motor. Esta opera-
ción puede durar varios minutos des-
pués de apagar el motor.
El motoventilador funciona durante
más de diez minutos después de
apagar el motor.
Consulte a un Representante de la marca.
5.47
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/8)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Lámpara fundida. Sustituya la lámpara 5.19.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a su Concesionario.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir 5.27.
Los faros no se encienden ni se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defectuoso. Consulte a su Concesionario.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible
5.27.
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
No se trata de una anomalía. La presen-
cia de restos de condensación es un fe-
nómeno natural relacionado con las va-
riaciones de temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desaparecerán
progresivamente al utilizar las luces.
5.48
ESP_UD73190_3
Anomalies de fonctionnement (XJK - Renault)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utili-
zar el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a su Concesionario.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible
5.27.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a su Concesionario.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el piso
y el asiento e impide el funcionamiento
del captador.
Retire los objetos que se encuentren
bajo los asientos delanteros.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (8/8)
6.1
ESP_UD81141_8
Sommaire 6 (XJK - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Información técnica para los servicios de emergencia ................................... 6.3
Identificación del motor ........................................................... 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos (en Kg) .................................................................. 6.9
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.11
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.12
Control anticorrosión ............................................................. 6.18
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
identificación del vehículo..........................
(up to the end of the DU)
pintura
referencia .............................................
(current page)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD77210_2
Plaques identification (XJK - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor A deberán fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Esta información se recuerda en
el marcado B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
A
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
Según el vehículo, esta informa-
ción no se indica en la placa del
fabricante, sino en la ficha de
opacidad de humos del motor
2.10.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
B
Código QR ................................................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD77211_2
Informations techniques pour les secours (XJK - Renault)
Información técnica para los servicios de emergencia
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA LOS SERVICIOS DE EMERGENCIA
El QR Code de la etiqueta A permite a
los trabajadores de emergencia provis-
tos de una tableta o un smartphone ac-
ceder inmediatamente a la información
técnica útil para trabajar en el vehículo
en caso de accidente.
Asegúrese de que la etiqueta A esté
siempre visible y disponible en el para-
brisas y en la luneta trasera.
Cualquier modificación o deterioro
impediría el acceso a la información.
A
A
Nota: los vehículos sin ventanillas tra-
seras solo tienen pegada la etiqueta
delantera.
placas de identificación .............................
(current page)
6.4
ESP_UD73189_2
Plaques d’identification moteur (XJK - Renault)
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
Identificación del motor
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
12
3
A
AA
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
diámetro de giro.........................................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD77212_2
Dimensions (XJK - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
0,851 2,812 0,730
4,393
1,488
1,883 ** - 2,079 ***
1,491
1,811 - 1,850 *
Versión furgón
* en vacío, con o sin barras de techo
** con los retrovisores plegados
*** con los retrovisores abiertos
6.6
ESP_UD77212_2
Dimensions (XJK - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
1,488
1,883 ** - 2,079 ***
1,491
Versión break
1,804 - 1,842 *
* en vacío, con o sin barras de techo
** con los retrovisores plegados
*** con los retrovisores abiertos
0,851 2,812 0,730
4,393
características de los motores ...................
(current page)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD59827_1
Caractéristiques moteurs (FKJK - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/2)
Versiones 1.3 TCe 1,6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5Ht H4M K9Kt
Cilindrada (cm³) 1 332 1 598 1 461
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la eti-
queta que se encuentra en la tapa de carburante.
1.95.
Gasóleo
La etiqueta que se encuentra en la tapa de
carburante le indica los carburantes auto-
rizados.
Tipos de carburante que
cumplen la normativa eu-
ropea y son compatibles
con los motores de los ve-
hículos que se venden en
Europa (en los demás casos,
consulte a un Representante
de la marca).
La gasolina sin plomo de conformi-
dad con la norma EN 228 contiene
hasta el 5 % de etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 590 con-
tiene hasta el 7 % de éster
metílico de ácido graso en
volumen.
La gasolina sin plomo de conformi-
dad con la norma EN 228 contiene
hasta el 10% de etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 16734
contiene hasta el 10 %
de éster metílico de ácido
graso en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 15940
contiene hasta el 7% en
volumen de éster metílico
de ácido graso.
6.8
ESP_UD59827_1
Caractéristiques moteurs (FKJK - Renault)
Versiones 1.3 TCe 1.6 16V 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5Ht H4M K9Kt
Cilindrada (cm³) 1 332 1 598 1 461
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el compartimiento
del motor. En caso contrario, póngase en contacto con un representante
de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro de su
motor.
_
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/2)
pesos .........................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
caravana ....................................................
(current page)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD59828_1
Masses (FKJK - Renault)
Pesos (en kg)
PESOS (en kg) (1/2)
Los pesos indicados corresponden a un vehículo básico sin opciones y pueden variar en función del equipamiento del
vehículo. Consulte a un Representante de la marca
Versión furgón
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2.
Peso remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR- MMAC
Peso remolque sin frenos* 620
Carga admitida sobre la bola de remolque* 75
Carga admitida en el techo con un dispositivo
de transporte 80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco, etc.)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 80 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
6.10
ESP_UD59828_1
Masses (FKJK - Renault)
Los pesos indicados corresponden a un vehículo básico sin opciones y pueden variar en función del equipamiento del
vehículo. Consulte a un Representante de la marca
Versión Sport Tourer
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2.
Peso remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin frenos* 645
Carga admitida sobre la bola de remolque* 75
Carga admitida en el techo con un dispositivo
de transporte 80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco, etc.)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR - MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En cualquier caso, la velocidad máxima del conjunto rodante (vehículo + remolque) no debe superar los 100 km/h y las presio-
nes de los neumáticos deben aumentarse en 0,2 bares (3 psi).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
PESOS (en kg) (2/2)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD59829_1
Pièces de rechange et réparations (FKJK - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.12
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.13
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD59830_1
Justificatif d’entretien (FKJK - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.18
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.23
ESP_UD59831_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (FKJK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.24
ESP_UD59724_1
Filler NU (FKJK - Renault)
7.1
FRA_UD81142_8
Index (XJK - Renault)
A
ABS .......................................................................2.25 → 2.29
accesorios ......................................................................... 5.40
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.8
acondicionador de aire ............................................3.2 → 3.10
acondicionamientos ...............................................3.16 → 3.20
aditivo (reactivo) ..................................................1.99 → 1.102
ahorro de carburante .............................................2.12 → 2.15
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ................
1.52 → 1.54
desactivación de los airbags del pasajero delantero ..........
1.52 → 1.54
desactivación del airbag del pasajero delantero .................
1.52 → 1.54
airbag...............................................1.26 → 1.33, 1.42 → 1.51
aire acondicionado ..................................................3.4 → 3.10
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma de ángulo muerto.......................................2.45 → 2.48
alarma sonora.................................................................... 1.84
alarma sonora de olvido de luces ........................................ 1.9
ángulo muerto: alarma...........................................2.45 → 2.48
anillas de amarre ...................................................1.37 → 1.39
anillas de remolcado................................................... 5.9, 5.37
anomalías de funcionamiento.......................2.52, 5.42 → 5.48
antiniebla
faros ............................................................................. 5.18
antinieblas ......................................................................... 1.84
antipatinado ...........................................................2.25 → 2.29
antipolución
consejos ....................................................................... 2.16
aparatos de control ......1.60 → 1.68, 1.78 – 1.79, 1.83 → 1.86
apertura de las puertas............................................1.9 → 1.13
apoyacabezas ............................................... 1.14, 3.23 – 3.24
arranque ..................................................................... 2.3 – 2.4
arranque del motor ....................................................2.5 → 2.7
asientos calefactantes ...........................................1.15 → 1.18
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.15 → 1.18
asientos delanteros ........................................... 1.17 – 1.18
asientos para niños ...............................................1.34 → 1.51
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.25 → 3.28
asistencia a la conducción.....................................2.50 → 2.52
asistencia al frenado de emergencia .....................2.27 → 2.29
asistencia de dirección ...................................................... 1.80
ayuda al aparcamiento ..........................................2.37 → 2.44
ayuda al arranque en cuesta ............................................. 2.25
ayudas a la conducción .........................................2.50 → 2.52
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.34
bandeja trasera.............................................3.16 → 3.20, 3.33
banqueta trasera ...................................................3.25 → 3.28
barras de techo.................................................................. 3.34
batería
reparación ......................................................... 5.33 – 5.34
batería .................................................................... 4.12 – 4.13
bloque de herramientas ....................................................... 5.9
bloqueo de las puertas ..............................................1.4 → 1.7
bocinazo ............................................................................ 1.55
C
calefacción...............................................................3.4 → 3.10
calidad del reactivo ..............................................1.99 → 1.102
cámara de marcha atrás........................................2.42 → 2.44
cámara trasera ......................................................2.22 → 2.24
cambio de lámparas ........................5.16 → 5.18, 5.22 → 5.26
cambio de rueda ................................................................ 5.11
cambio de velocidades ...................................................... 2.21
capacidad de depósito de aditivo ........................1.99 → 1.102
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
7.2
FRA_UD81142_8
Index (XJK - Renault)
capacidad del depósito de carburante...................1.95 → 1.98
capacidad del depósito de reactivo .....................1.99 → 1.102
capacidades aceite motor..........................................4.6 → 4.8
capacidades de los órganos mecánicos.............................. 4.4
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................................. 6.7
características técnicas .............................. 6.2, 6.5 – 6.6, 6.11
caravana .............................................................................. 6.9
carburante
calidad ......................................................................... 1.95
capacidad .................................................................... 1.95
consejos sobre carburante ..............................2.12 → 2.15
consumo ..........................................................2.12 → 2.15
llenado .............................................................1.95 → 1.98
cargador inalámbrico
recarga por inducción ......................................... 3.18, 3.36
cargas remolcables .................................................. 6.9 – 6.10
catalizador ........................................................... 2.8 – 2.9, 2.9
ceniceros ................................................................ 3.21 – 3.22
cierre de las puertas ................................................1.9 → 1.13
cinturones de seguridad ..................1.20 → 1.33, 1.42 → 1.51
claxon ................................................................................ 1.55
climatización ..............................................................3.4 → 3.8
Código QR .......................................................................... 6.3
cojín hinchable
airbag ...............................................................1.26 → 1.33
condenación automática de los abrientes al circular ..... 1.8
conducción .. 2.3 – 2.4, 2.8 → 2.15, 2.25 → 2.41, 2.49 → 2.52
consejos anticontaminación .............................................. 2.16
consejos de conducción ........................................2.12 → 2.15
consejos prácticos ........................... 5.27 → 5.30, 5.42 → 5.48
conservación:
carrocería .........................................................4.16 → 4.18
mecánica .......................................4.2 → 4.5, 6.12 → 6.17
tapizados interiores ........................................... 4.19 – 4.20
consumo de carburante ..................................2.12 → 2.15, 3.8
contactor de arranque ......................................................... 2.2
control anticorrosión ..............................................6.18 → 6.23
Control de tracción - Sistema Extended Grip ................... 2.29
cristales laterales ............................................................... 3.12
cuadro de instrumentos .........................................1.60 → 1.77
cubreequipajes .................................................................. 3.33
D
depósito de carburante
capacidad ........................................................1.95 → 1.98
depósito de reactivo ............................................1.99 → 1.102
desactivación del airbag del pasajero delantero ...1.52 → 1.54
descondenación de las puertas .................................. 1.6 – 1.7
deshielo
luneta ................................................................ 1.93 – 1.94
deshielo/desempañado de la luneta ..........................3.4 → 3.7
diámetro de giro.......................................................... 6.5 – 6.6
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................... 1.80
dispositivos complementarios al cinturón delantero .................
1.26 → 1.31
dispositivos de protección lateral....................................... 1.32
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.33
dispositivos de retención para niños .....................1.34 → 1.54
E
Ecoconducción ................................1.60 → 1.65, 2.12 → 2.15
elevalunas .............................................................. 3.11 – 3.12
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor............................................................. 3.21 – 3.22
equipamientos multimedia ............................. 3.35 – 3.36, 5.39
ESC: control dinámico de conducción ...................2.25 → 2.29
escobillas del limpia................................................ 5.35 – 5.36
espejos de cortesía ........................................................... 3.15
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
7.3
FRA_UD81142_8
Index (XJK - Renault)
F
faros
ajuste ........................................................................... 1.87
antiniebla ..................................................................... 5.18
delanteros ......................................................... 5.16 – 5.17
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
faros.......................................................................1.83 → 1.86
filtro
de partículas ......................................................2.9 → 2.11
filtro .............................................................................. 4.11
focos de iluminación ............................................... 3.13 – 3.14
frenado de emergencia..........................................2.25 → 2.29
freno de mano ................................................................... 2.21
función Stop and Start ...............................................2.5 → 2.7
fusibles ..................................................................5.27 → 5.30
G
gato............................................................................. 5.9, 5.11
guantera ............................................................................ 3.16
guardaobjetos ........................................................3.16 → 3.20
H
hora ........................................................................ 1.78 – 1.79
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................5.22 → 5.26
iluminación:
exterior .............................................................1.83 → 1.86
interior ............................................................... 3.13 – 3.14
incidentes
anomalías de funcionamiento .................2.52, 5.42 → 5.48
indicadores:
del cuadro de instrumentos .............................. 1.67 – 1.68
inflado de los neumáticos ....................................... 4.14 – 4.15
instalación de la radio ........................................................ 5.39
intermitentes ...................................................................... 1.55
Isofix ................................................1.37 → 1.39, 1.48 → 1.51
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.12 → 6.17
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.6 → 5.8
L
lámparas
sustitución ........................................................5.16 → 5.26
lavacristales .....................................................1.88 → 1.94
lavado ..............................................................4.16 → 4.18
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ............................................2.30 → 2.32
limpiaparabrisas
escobillas .......................................................... 5.35 – 5.36
limpiaparabrisas ................................1.88 → 1.94, 5.35 – 5.36
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.19 – 4.20
líquido de frenos .................................................................. 4.9
líquido de refrigeración del motor ...................................... 4.10
líquido lavacristales ........................................................... 4.11
llamada de emergencia .........................................2.50 → 2.52
llave de embellecedor.......................................................... 5.9
llave de la rueda .................................................................. 5.9
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización ....................................................... 1.2, 1.4 – 1.5
llaves .........................................................................1.2 → 1.5
llenado con reactivo.............................................1.99 → 1.102
luces de stop
sustitución de las lámparas .............................. 5.19 – 5.20
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
7.4
FRA_UD81142_8
Index (XJK - Renault)
luces delanteras
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
luces traseras
sustitución de las lámparas .............................5.19 → 5.21
luces:
de carretera ................................................................. 1.83
de cruce .............................................................. 1.83, 5.16
de dirección ........................................................ 1.55, 5.19
de marcha atrás ........................................................... 5.19
de niebla ............................................................. 1.84, 5.18
de posición ................................................................... 1.83
de precaución .............................................................. 1.55
de stop ......................................................................... 5.19
iluminadores de la placa de matrícula ......................... 5.21
M
maletero.................................................................. 3.29 – 3.30
mando bajo el volante ............................................ 3.35 – 3.36
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.35 – 3.36
manivela .............................................................................. 5.9
mantenimiento ................................................................... 2.16
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.21
medio ambiente ................................................................. 2.17
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.67 → 1.77
motor
características ....................................................... 6.7 – 6.8
N
navegación ............................................................. 3.35 – 3.36
neumáticos ..................2.18 → 2.20, 4.14 – 4.15, 5.13 → 5.15
niños ......................................................................1.42 → 1.51
nivel de aceite del motor............................................4.6 → 4.8
niveles .....................................................4.4 – 4.5, 4.9 → 4.11
niveles:
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos ............................................................ 4.9
líquido de refrigeración ................................................ 4.10
O
ordenador de a bordo ............................................1.67 → 1.77
P
palanca de velocidades ..................................................... 2.21
particularidad de los vehículos diésel ..................... 2.10 – 2.11
particularidad de los vehículos gasolina .............. 2.8 – 2.9, 2.9
pesos ................................................................................... 6.9
piezas de recambio ........................................................... 6.11
pila (telemando) ...................................................... 5.31 – 5.32
pinchazo ....................................................5.2 → 5.5, 5.9, 5.11
pintura
mantenimiento .................................................4.16 → 4.18
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación ................................................ 6.2, 6.4
plafones .................................................................. 3.13 – 3.14
portaobjetos ...........................................................3.16 → 3.20
posición de conducción
reglajes ............................................................1.20 → 1.25
preequipo de la radio ......................................................... 5.39
presión de los neumáticos ........2.18 → 2.20, 4.14 – 4.15, 5.14
pretensores........................................................................ 1.26
protección anticorrosión .................................................... 4.16
puertas.....................................................................1.6 → 1.13
puesta en marcha del motor ....................................... 2.3 – 2.4
puesta en stand-by del motor ....................................2.5 → 2.7
puesto de conducción............................................1.56 → 1.59
Q
quitasol ..................................................................... 3.15, 3.19
R
radar de marcha atrás ...........................................2.37 → 2.41
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
7.5
FRA_UD81142_8
Index (XJK - Renault)
radio............................................................... 3.35 – 3.36, 5.39
ráfaga luminosa ................................................................. 1.55
reactivo (depósito) ...............................................1.99 → 1.102
red de separación .............................................................. 3.32
reglaje de los asientos delanteros .........................1.15 → 1.18
reglaje de los faros ............................................................ 1.87
regulación de la temperatura ...................................3.8 → 3.10
regulador-limitador de velocidad ...........................2.30 → 2.36
reloj ......................................................................... 1.78 – 1.79
remolcado
en caso de avería ........................................................ 5.37
remolque ...................................................................... 3.31
remolcado ............................................................................ 6.9
retención complementaria a los cinturones ...........1.26 → 1.33
retención niños ................................1.34 → 1.36, 1.40 → 1.51
retrovisor gran angular ...................................................... 1.82
retrovisores ............................................................. 1.81 – 1.82
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...............................5.2 → 5.5, 5.13 → 5.15
S
salpicadero ............................................................1.56 → 1.59
SCR: reducción catalítica selectiva .....................1.99 → 1.102
seguridad niños ............ 1.2, 1.4 – 1.5, 1.11, 1.34 → 1.54, 3.11
señal peligro ...................................................................... 1.55
señalización acústica y luminosa ...................................... 1.55
señalización e iluminación .....................................1.83 → 1.86
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.25 → 2.29
sistema de navegación ........................................... 3.35 – 3.36
sistema de remolcado
colocación .................................................................... 3.31
sistema de retención para niños............................1.34 → 1.54
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.18 → 2.20
Stop and Start............................................................2.5 → 2.7
suplemento de asiento para niños.........................1.34 → 1.36
T
tabique de separación ....................................................... 1.19
tapa del depósito de reactivo...............................1.99 → 1.102
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.19 – 4.20
tapón del depósito de carburante ..........................1.95 → 1.98
teléfono ................................................................... 3.35 – 3.36
telemando de bloqueo ................................................ 1.2 – 1.3
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .................................................................. 5.31 – 5.32
telemando de bloqueo eléctrico de las puertas .......... 1.4 – 1.5
temperatura exterior .......................................................... 1.79
testigos de control .................................................1.60 → 1.77
toma de accesorios ........................................................... 3.21
transporte de niños ................................................1.34 → 1.54
transporte de objetos
en el maletero ................................................... 3.29 – 3.30
V
vaciado motor ............................................................4.6 → 4.8
varilla de aceite motor ................................................ 4.4 – 4.5
ventilación
aireación ............................................................... 3.2 – 3.3
climatización ........................................................3.4 → 3.7
ventilación................................................3.2 – 3.3, 3.8 → 3.10
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.80
W
warning .............................................................................. 1.55
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
7.6
ESP_UD59834_1
Filler NU (FKJK - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1397-7 – 99 91 045 48S – 04/2023 – Edition espagnole
à999104548Sïíëä AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Renault Express Furgón Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario