Philips HP8619/00 Manual de usuario

Categoría
Rizadores de cabello
Tipo
Manual de usuario


 


 





 

 

 






 






 


 


 



 


 






 





 






 






 



 





 




 





 





 


 



 






 



 













 


 









Philips ProCare.





 











()



ProCare


 




 




 












 




 



 




1 


2 



 







  


170-180 ºC 


190-200 ºC 
 

 







3 


4 






5 





6 

7 
 
8 



1 

2 


).
3 
4 
5 
 



 




6 


 

 


 




 


 

 



 









 





  


















-

-






-





Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para

registre el producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
 Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
 ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas
u otros recipientes que
contengan agua.
 Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.
 Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal

situaciones de peligro.
 Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que

Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
 Antes de enchufar el aparato,

en el mismo se corresponde con el

 No utilice este aparato para otros

manual.
 
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
 No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no

hace, quedará anulada su garantía.
 No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
 Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
 Preste total atención cuando utilice
el aparato, ya que puede estar muy
caliente. Agarre solo el mango, ya que
el resto de piezas están calientes, y
evite el contacto con al piel.
 Coloque siempre el aparato con el

estable y resistente al calor. El cilindro


 Evite que el cable de red entre en
contacto con las piezas calientes del
aparato.
 

encendido.
 
con una toalla o ropa) mientras esté
caliente.
 Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco. No utilice el aparato con las

 Mantenga el cilindro limpio y sin polvo
ni productos para moldear el pelo,
tales como espuma moldeadora, laca

con productos para moldear.
 El cilindro tiene un revestimiento
aterciopelado. Este revestimiento se
puede desgastar lentamente con el
tiempo. No obstante, esto no afecta al
rendimiento del aparato.
 Si se utiliza el aparato con cabello
teñido, el cilindro puede mancharse.

consulte siempre a su distribuidor.
 Lleve siempre el aparato a un centro
de servicio autorizado por Philips
para su comprobación y reparación.
Las reparaciones llevadas a cabo por

lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
 Para evitar descargas eléctricas, no

aberturas.
 Puede que perciba un olor cuando el
aparato se calienta. Este olor proviene
del revestimiento suave al tacto y
debe desaparecer con el tiempo.
 El revestimiento aterciopelado es

a una llama o fuentes de ignición ya

 Utilice este rizador solo para peinar,
no lo coloque sobre la piel cuando
está caliente ya que puede provocar
irritaciones.
 Utilice este producto en una zona

de usarlo si siente alguna molestia
por la exposición prolongada a la
inhalación.
 
somnolienta o mareada.
 No ingiera ninguna pieza suelta del
producto en caso de que esté dañado.
 No lo vacíe en un desagüe. Si desecha
el producto de forma adecuada
ayudará a evitar la presencia de
tóxicos en los organismos acuáticos y
los efectos adversos a largo plazo en
el entorno acuático.
 El revestimiento está fabricado con
tela, tenga cuidado con las descargas
de electricidad estática.
 No tire del cable de alimentación
después de cada uso. Desenchufe



Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medioambiental

con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud
humana.
2 Introducción
Rizos suaves, muy suntuosos y con brillo radiante. Ondas modernas y
voluptuosas con mucho volumen y grosor. El nuevo rizador ProCare
de Philips con indicador de rizo listo le permite crear variaciones en los

un diámetro de entre 13 y 25 mm le permite crear diferentes tipos de
rizos y ondas. El cilindro con revestimiento suave al tacto garantiza un
moldeado seguro sin riesgo de quemaduras. Esperamos que disfrute de
su rizador ProCare de Philips.
Nos gustaría invitarle a que comparta su experiencia con nosotros y
con otros compradores. Escriba una reseña en la página del producto
para darnos su sincera opinión en www.philips.com/haircare. Solo le
llevará un minuto. Esperamos tener noticias suyas.
3 Descripción general
Punta fría
Cilindro con revestimiento suave al tacto
Soporte de descanso


5, 8 y 10 segundos
Pantalla del icono de bloqueo
Botón de encendido/apagado
Anilla para colgar
Cable giratorio de 360°
Función de desbloqueo de botones
(mantenga pulsado el botón para desbloquear)
Interruptor de tiempo de indicador de rizo listo
Interruptores de temperatura
Indicador de rizo listo
Con las siguientes funciones del rizador ProCare, disfrutará de una
experiencia de moldeado más cómoda y un pelo más sano.
 Indicador de rizo listo

10 segundos y le permite saber si el rizo está listo mediante un pitido.
Se acabó sobrecalentar el cabello.
 Posiciones de temperatura ajustables digitalmente

se adapte a su tipo de pelo, mientras que la temperatura máxima de
200 °C garantiza un resultado perfecto incluso en pelo grueso.
 
La función de bloqueo le permite utilizar el aparato sin preocupaciones.
Después de encender el dispositivo, la función de bloqueo se activa
automáticamente 15 segundos después de utilizar por última vez los
interruptores de temperatura, el interruptor de tiempo del indicador de
rizo listo o el botón de encendido/apagado (la activación automática a
partir de entonces será después de 5 segundos).
Para desbloquear el aparato, pulse la función de desbloqueo de botones
(
) durante 1 segundos.
 Desconexión automática
La desconexión automática después de 60 minutos le ofrece una
seguridad extra. Puede reactivar el rizador pulsando el botón de
encendido/apagado durante 1 segundo.
 Revestimiento suave al tacto
El revestimiento suave al tacto evita las quemaduras instantáneas. No

4 Moldeado del cabello
Advertencia: Los moldeadores son herramientas potentes y se deben
utilizar con precaución.
Moldeado del cabello:
1 
rizarlo, pulverice un protector contra el calor sobre el cabello seco
para aumentar la protección.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (
) durante

temperatura (
) y tiempo ( ) de acuerdo con la tabla siguiente:
Tipo de
cabello
Intervalos de temperatura
recomendados
Tiempo de moldeado
recomendado
Fino 160 ºC e inferior 5 u 8 segundos
Normal 170-180 ºC 8 o 10 segundos
Grueso 190-200 ºC 8 o 10 segundos
 El tiempo de calentamiento se indica mediante el parpadeo de
los números de la temperatura.
 Si la indicación de temperatura permanece estable, el rizador está
listo para su uso.
Nota: Si desea cambiar el ajuste de temperatura o tiempo durante el
funcionamiento, debe desactivar el bloqueo pulsando la función de


3 Cepille el pelo para desenredarlo. En función del resultado que
desee, separe un mechón de entre 2 y 4 cm (para ondas sueltas
separe un mechón más grueso, para rizos marcados un mechón más

4 Sostenga el rizador en posición horizontal y apúntelo en dirección

indicador de rizo listo (
), pero no lo pulse todavía. Comience
en el punto más ancho del cilindro, coloque el rizador cerca de
las raíces de la zona y enrolle el pelo alrededor desde la raíz a las
puntas.
5 Sostenga las puntas del cabello en la punta fría (
) con los dedos y
pulse el indicador de rizo listo (
). Cuando oiga un pitido, se inicia
el temporizador.
6 Cuando el rizo esté listo, oirá tres pitidos.
7 Suelte las puntas del cabello.
 Repita los pasos del 3 al 7 hasta moldear todo el pelo.
8 Para terminar, separe los rizos con los dedos y enrolle los rizos más

Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 
También puede guardarlo colgándolo por su anilla (
).
3 Elimine los pelos y el polvo del cilindro.
4 Limpie el cilindro con un paño húmedo.
5 Cuidado del material aterciopelado:
 Para asegurarse de sacar el máximo par tido al rizador, NO utilice
ningún producto húmedo (excepto un spray protector del calor)
antes y durante su uso.
 
aterciopelada si observa residuos o polvo. Si es necesario, puede

eliminar suavemente las partículas resistentes que encuentre en la

6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo.
Consejos de moldeado:
 
 Para crear ondas modernas, comience el rizo a la altura de las

cabello con los dedos o un cepillo.
 Este rizador también se puede utilizar para dar volumen en la raíz
del pelo. Sostenga una sección del cabello a 90 grados del cuero
cabelludo. Coloque el cilindro 1 cm por encima de las raíces
(evite tocar el cuero cabelludo). A continuación, coloque el pelo
sobre la parte más ancha del cilindro.
 Si su pelo tiene ondas naturales, puede usar el rizador en algunas
secciones o solo en la parte superior para realzar algunos rizos aquí
y allá.
 
completo antes de seguir moldeando.
 
moldearlo. Para obtener un look ondulado y voluminoso, cepille
suavemente los rizos con un cepillo de púas naturales. Comience
cepillando las puntas y vaya subiendo.
5 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene un problema, visite el sitio Web de
Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. Puede encontrar el número
de teléfono en el folleto de garantía mundial. Si no hay Ser vicio de

o póngase en contacto con el Service Depar tment de Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
6 Solución de problemas
Si surge algún problema con el rizador y no puede solucionarlo con la
siguiente información, póngase en contacto con el centro de servicio
Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país.
Problema Causa Solución
El aparato
no
funciona.
Puede que la toma
de corriente donde
está enchufado
el aparato esté
averiada.
Compruebe que el aparato está
conectado correctamente.
Compruebe el fusible/disyuntor
de su casa.
Póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de
Philips de su país o lleve el aparato
al centro de servicio Philips más
cercano para su reparación/
sustitución.
Puede que el cable
de alimentación
del aparato esté
dañado.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por

evitar situaciones de peligro.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä

www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää

käyttöä varten.
 VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
 Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön

vaikka virta olisi katkaistu.
 VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden
lähellä.
 Irrota pistoke pistorasiasta

 
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla

 Laitetta voivat käyttää myös yli

fyysinen tai henkinen toimintakyky on


on neuvottu laitteen turvallisesta


ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
 Varmista ennen laitteen liittämistä,


 Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
 
sitä ilman valvontaa.
 Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
 
ympärille.
 
säilytykseen asettamista.
 Keskity yksinomaan laitteen käyttöön,
kun käytät sitä, koska se voi olla
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia.
Vältä ihokosketusta.
 Aseta aina laite telineen kanssa

tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa
ei saa päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
 
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
 Pidä laite poissa helposti syttyvistä

on kytkettynä.
 Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä
tai vaatteella, kun se on kuuma.
 Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia.
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
 Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei

kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa
tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
 Kiharrinosassa on sametinpehmeä


suorituskykyyn.
 

Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin,

tehdä.
 

valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

aiheuttaa vaaratilanteita laitteen

 Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
 Laitteesta voi sen kuumentuessa


 Samettipinnoite on lämmönkestävää.

läheisyydestä. Herkästi syttyvä.
 Käytä tätä kiharrinta vain hiusten
muotoiluun. Kuuma kiharrin voi
aiheuttaa ihon ärtymistä.
 Käytä tuotetta avoimessa tai hyvin
tuuletetussa tilassa. Lopeta tuotteen


 

 Älä niele tuotteesta irronneita osia.
 

oikealla tavalla auttaa

aiheutuvia haittavaikutuksia.
 Pinnoite on valmistettu kankaasta. Varo
staattista sähköä.
 

pistorasiasta aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)

Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää

 elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia


2 Johdanto



kiharoita valitsemasi teeman mukaan, hiusten terveydestä tinkimättä.


Philips ProCare -kihartimen
käytöstä.



hetken. Odotamme yhteydenottoasi.
3 Yleiskuvaus
Cool Tip
Kiharrinosa pehmeä pinnoite
Teline
Lämpötila-asetuksen näyttö

sekuntia
Lukkokuvake
Virtapainike
Ripustuslenkki

Painikelukituksen avaustoiminto (avaa pitämällä alhaalla)

Lämpötilakytkimet
Curl Ready -ilmaisin
ProCare

 Curl Ready -ilmaisin
Ainutlaatuinen Curl Ready -ilmaisin ilmoittaa äänimerkillä, kun kiharrus


 Säädettävä digitaalinen lämpötila-asetus

hiustyypillesi parhaiten. 200 asteen enimmäislämpötila takaa täydellisen

 Painikelukitustoiminto
Painikelukitus estää vahinkopainallukset. Kun laitteeseen on kytketty vir ta,
painikelukitustoiminto aktivoituu automaattisesti 15 sekunnin kuluttua


tapahtuu 5 sekunnin kuluttua).
Avaa laitteen lukitus painamalla painikelukituksen avaustoimintoa (
)

 Automaattinen virrankatkaisu

laitteen käyttöturvallisuutta. Voit kytkeä kihartimeen virran uudelleen

 Pehmeä pinnoite

kiharrinosaa pitkään.
4 Hiusten kihartaminen
Varoitus: Kiharrin on tehokas muotoiluväline, ja sitä on aina syytä
käyttää varovasti.
Hiusten kihartaminen:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Ennen kuin aloitat hiusten

2 Kytke laitteeseen virta painamalla -virtapainiketta (
) yhden

 ) seuraavan
taulukon mukaisesti:
Hiustyyppi Suositellut lämpötila-alueet Suositeltu kiharrusaika
Hento alle 160ºC 5 tai 8 sekuntia
Normal 170-180 ºC 8 tai 10 sekuntia
Paksu 190-200ºC 8 tai 10 sekuntia
 Lämpötilaa ilmaisevat luvut vilkkuvat kuumentumisen aikana.
 Kun lämpötilanilmaisin lakkaa vilkkumasta, kiharrin on valmis
käytettäväksi.
Huomautus: Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aika-asetusta
käytön aikana, painikelukitus pitää ehkä ensin avata painamalla


3 
 

4 
kasvoistasi. Laita peukalo/sormi Curl Ready -ilmaisimen (
) viereen,
mutta älä paina painiketta vielä. Aseta kiharrinosa levein kohta

latvaan.
5 

Ready -ilmaisinta (

6 Kun kihara on valmis, kuulet äänimerkin kolmesti.
7 Vapauta hiukset kihartimesta.
 Toista vaiheet 3–7, kunnes kaikki halutut hiukset on kiharrettu.
8 

Käytön jälkeen
1 
2 
asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (
).
3 
4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
5 Samettimateriaalin hoito:
 Saat kaiken hyödyn kihartimesta varmistamalla, että ET
KÄYTÄ kosteita hiustenhoitotuotteita (lukuun ottamatta

 

tarttuneen lian poistamiseen.
6 
Muotoiluvinkkejä:
 Mitä ohuempi kiharrettava hiussuortuva, sitä tiukempi kihara.
 
Jätä myös muutama viimeinen senttimetri suoraksi. Kampaa laineet

 Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä. Pitele
hiussuortuvaa 90 asteen kulmassa päänahasta. Laita kiharrinosa 1 cm

kiharrinosan leveimmälle osalle.
 Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihar taa vain muutaman
suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden korostamiseksi.
 

 



5 Takuu ja huolto

Philipsin verkkosivustoon osoitteeseen www.philips.com tai ota
yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Luettelo puhelinnumeroista on


tai Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-
osastoon.
6 Vianmääritys

alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai Philipsin asiakaspalveluun.
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei
toimi
lainkaan.
Laite on
ehkä kytketty

ei tule virtaa.
Tarkista, että laite on kytketty oikein.

Ota yhteyttä maakohtaiseen
Philipsin asiakaspalveluun tai
vie laite lähimpään Philipsin

vaihtamista varten.

saattaa olla viallinen.

on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla



pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
 Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
 AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni
de tout autre récipient contenant de
l’eau.
 
utilisation.
 Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé


 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas

l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
 Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
 N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
 Lorsque l’appareil est sous tension, ne

 
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant

par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
 N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
 Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
 Cet appareil peut être extrêmement
chaud ; soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres
parties sont chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
 
support sur une surface plane et
stable résistant à la chaleur. Le corps

avec la surface ou d’autres matériaux

 Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
 Ne laissez pas l’appareil à proximité

lorsqu’il est allumé.
 
exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
 Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
 Le corps de l’appareil doit être propre
et ne doit comporter aucune trace de
poussières, ni de produits coiffants du
type mousse, spray ou gel. N’utilisez

coiffants.
 Le corps de l’appareil présente
un revêtement en velours. Ce
revêtement peut présenter une

phénomène n’affecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
 Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le corps se
tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des

leur distributeur.
 
Centre Service Agréé Philips pour

réparation par une personne non

pour l’utilisateur.
 
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
 Lorsque l’appareil est chaud, une
odeur peut s’en dégager. Elle est
causée par le revêtement et devrait
disparaître à la longue.
 Le revêtement en velours résiste à la
chaleur. Ne le placez pas à côté d’une


 Veuillez utiliser le fer à friser
uniquement sur vos cheveux. Pour
éviter tout risque d’irritation, ne le
mettez pas en contact avec la peau
lorsqu’il est chaud.
 Utilisez ce produit dans une pièce
ouverte ou un endroit bien ventilé.
Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous
ressentez un malaise dû à l’inhalation
prolongée.
 Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous êtes
victime de somnolence ou de vertige.
 N’avalez pas de pièces tombées du
produit en cas de dommages.
 
mise au rebut citoyenne de votre
ancien produit permet d’éviter le
déversement de déchets toxiques
pour les organismes aquatiques et
les effets néfastes à long terme sur
l’environnement aquatique.
 Le revêtement est en textile :
attention aux décharges statiques.
 Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.



Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement

rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Des boucles douces et somptueuses, une brillance radieuse. Des
ondulations voluptueuses et chic avec beaucoup de volume et
d’épaisseur. Le nouveau fer à friser ProCare avec voyant Curl Ready
de Philips vous permet de créer des variations de boucles sans
compromettre la santé de vos cheveux. Avec un diamètre de 13 à
25 mm, la forme conique du corps de l’appareil permet de créer
différents types de boucles et d’ondulations. Le revêtement doux au
toucher du fer vous permet de boucler vos cheveux en toute sécurité.
Nous espérons que votre fer à friser ProCare Philips vous donnera
entière satisfaction.
Nous aimerions vous inviter à partager votre expérience avec nous et
avec d’autres acheteurs. Donnez-nous votre avis en toute sincérité sur
la page produit www.philips.com/haircare. Cela ne vous prendra qu’une
minute. Nous espérons avoir bientôt de vos nouvelles.
 
Pointe froide
Corps doté d’un revêtement doux au toucher
Support


10 secondes

Bouton marche/arrêt
Anneau de suspension
Cordon rotatif à 360º
Fonction de déverrouillage du verrou (maintenez le bouton enfoncé
pour déverrouiller)
Interrupteur de durée pour le voyant Curl Ready
Thermostats
Voyant Curl Ready
Les fonctionnalités suivantes du fer à friser ProCarevous permettront
de créer boucles et ondulations de manière plus pratique, pour des
cheveux plus sains.
 Voyant Curl Ready
Un voyant Curl Ready unique (5, 8 ou 10 secondes) vous permet
de savoir quand votre boucle est prête grâce à l’émission d’un signal
sonore - aucun risque de surchauffe pour les cheveux.
 Réglages numériques de température
Avec les réglages numériques de température, vous pouvez choisir la
température qui convient à votre type de cheveux. La température
maximum de 200 ºC garantit des résultats parfaits même sur cheveux
épais.
 
Le verrou vous protège de toute mauvaise utilisation. Une fois l’appareil
allumé, le verrou s’active automatiquement 15 secondes après la
dernière utilisation des thermostats, de l’interrupteur de durée pour le
voyant Curl Ready ou du bouton marche/arrêt (par la suite, l’activation
automatique se fera au bout de 5 secondes).
Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur la fonction de déverrouillage
du verrou (
) pendant 1 seconde.
 Arrêt automatique
Un arrêt automatique après 60 minutes vous assure une sécurité
accrue. Vous pouvez réactiver le fer à friser en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant 1 seconde.
 Revêtement doux au toucher
Le revêtement doux au toucher empêche les brûlures. Cependant, ne

4 Bouclez vos cheveux
Attention : les fers à friser sont des appareils puissants qui se
branchent sur secteur et doivent dès lors être utilisés avec
précaution.
Bouclez vos cheveux :
1 
vaporisez un spray anti chaleur sur vos cheveux secs pour plus de
protection.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt (
) pendant une
seconde pour allumer l’appareil.Sélectionnez une température
( ) et un réglage de durée (
) selon le tableau ci-dessous :
Type de
cheveux
Plages de température
recommandées
Durée d'utilisation
recommandée
Fin 160 ºC et moins 5 ou 8 secondes
Normal 170-180 ºC 8 ou 10 secondes
Épais 190-200 ºC 8 ou 10 secondes
 Le temps de chauffe est indiqué par des chiffres de température
clignotants.
 
à être utilisé.

durée en cours d’utilisation, il se peut que vous deviez désactiver le
verrou en appuyant sur la touche de déverrouillage de la fonction de


3 Brossez vos cheveux pour les démêler. En fonction des résultats
escomptés, prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des
ondulations plus larges, prenez une mèche plus épaisse ; pour des

4 Maintenez le boucleur horizontalement et orientez-le loin de votre
tête et de votre visage. Placez votre pouce/doigt à côté du voyant
Curl Ready (
), mais n’appuyez pas encore dessus. Démarrez au
point le plus large du corps de l’appareil, placez le fer à friser près
des racines de la mèche à traiter et enroulez les cheveux des racines
aux pointes.
5 Maintenez les pointes de vos cheveux sur la pointe froide (
)
à l’aide de vos doigts et appuyez sur le voyant Curl Ready (
).
Lorsque vous entendez le signal sonore, le décompte commence.
6 Lorsque votre boucle est prête, vous entendez trois signaux sonores.
7 Relâchez la pointe de vos cheveux.
 
bouclés.
8 Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et enroulez

Après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. Vous pouvez
également accrocher l’appareil par son anneau de suspension (
).
3 Retirez les cheveux et la poussière du corps de l’appareil.
4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
5 Entretien du matériel en velours :
 Pour tirer le meilleur parti de votre fer à friser, n’utilisez EN

avant et pendant l’utilisation.
 Utilisez un chiffon humide et tapotez délicatement la surface en
velours là où il y a des résidus ou de la poussière. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser une brosse douce (par exemple une brosse
à dents) pour éliminer en douceur les particules tenaces qui se
trouvent sur la surface en velours.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière.
Conseils de mise en forme :
 
 Pour une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau de la
pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers centimètres.
Coiffez-vous avec vos doigts ou avec une brosse.
 Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du volume à la
racine des cheveux. Maintenez une mèche de cheveux à 90 degrés
par rapport au cuir chevelu. Placez le corps de l’appareil à 1 cm au-
dessus des racines (en évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez
la mèche sur la partie la plus large du corps de l’appareil.
 Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez utiliser le fer
à friser sur quelques mèches ou uniquement sur les racines pour
améliorer les boucles çà et là.
 Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les boucles
complètement avant de poursuivre la mise en forme.
 Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux après les avoir
bouclés. Pour un aspect ondulé et volumineux, brossez légèrement
les boucles à l’aide d’une brosse en poils naturels. Commencez par
brosser les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut.
5 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez la liste
des numéros de téléphone dans le dépliant de garantie internationale.
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le
« Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal

6 Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre fer à friser et que vous
ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous,
adressez-vous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause Solution
L'appareil
ne
fonctionne
pas.
La prise sur laquelle
l'appareil a été
branché est peut-
être défectueuse.

correctement.

votre maison.
Contactez le Service
Consommateurs Philips de votre

Centre Service Agréé Philips le
plus proche pour réparation/
remplacement.
Le cordon
d'alimentation de
l'appareil est peut-
être endommagé.
Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien


Transcripción de documentos

Œ‰’¤•¡–‰¡ž”Š—¢ž’Œ”˜’–¡Œ¤• žŠ‹ž”¨”–#  ¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ”˜‰•¨ž¨ž¬¦•‘ ˜’‘•¡·Œ¬‘•’‘•Œ¢“•ž’ž‹œ™ ¡ŒŒš–›–©£‘˜‘#  µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž¡–’¦ ž¥Œ’“¬Œ’Œ“¬¦‘Œ¡¤—››–‰™ šŒ’Œ˜šž‰Œ˜’¦™“¡–‰‘  ¨ž• ˜‰•”˜’—‘’¸™#»•‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž ’¦’–”Œž¥Œ’“¬Œ’Œ“¬¦‘‘ žŠŠ©‘˜“˜Œ™šŒ£˜’Œ’Œ”—š‰‘#  µ‘•’‰›Šž’ž’–šŒ›¸¨”–Š©œŒ¡¤ ’‘˜‰˜šž‰“#  ­ž”¬¦•ž’ž¦œ™¤’–‰š‰¸˜ž”‘ ˜‰˜šž‰“Š”Œ•Œ’‘•Œ¡–£‘šž©˜ž’ž#  ¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž’‘˜‰˜šž‰“ ¬ž¡–››“¡–˜–‹“šŒ£¸™¬¡–ž •ŒŒ•Œ¡’©¥ž””¨”Œ’žŒ‰¿‘›“ £ž¬–šŒ˜Œ#¹ŒšŒ’—’ž¬¤•–’‘ ›Œ«“šŒ£¸™’Œ‰¡¤›–”¡Œ¬¦‘ž•Œ” ·ž˜’—šŒ”•ŒŒ¡–¢ž©Šž’ž’‘•ž¡Œ¢“ ¬ž’‘•ž¡”¨ž¬¨Œ#  ¹Œ’–¡–£ž’ž’ž¡—•’Œ’‘˜‰˜šž‰“ ¬ž’‘«—˜‘’‘™˜ž¬”Œž¡¡ž¨‘ ˜’Œ£ž“ž¡”¢—•ž”Œ¡–‰ž•Œ” Œ•£žš’”š“˜’‘£ž¬¤’‘’Œ#¾– šŒ‰’¤˜¸¬Œ¨ž•¡¦¡ž”•Œ¦‹ž’Œ” ˜žž¡Œ¢“¬ž’‘•ž¡”¢—•ž”Œ“¬ž –¡–”–¨“¡–’ž—››–ž©¢›žš’–‰›”š¤#  µ‘•Œ¢“•ž’ž’–šŒ›¸¨”–•Œ¦£ž” ˜žž¡Œ¢“¬ž’Œ·ž˜’—¬¦‘’‘™ ˜‰˜šž‰“™#  ¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ” ž•žŠ–¡–”‘¬¦•‘šŒ’“˜’ž’‘¬Œš”— Œ¡¤ž©¢›žš’ŒŒ•’”šž¬ž•ŒšŒ”‰›”š—#  ­–’¦¬‘•šŒ›©¡’ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¬ž –’”¨“¡–’ž j¡#‹#¡ž’˜¦’Œ“–©‹Œ<¤’Œ•ž•Œ” ·ž˜’“#  À‘˜”¬–¡–”ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¬¤•–˜ž ˜’žŠ•—¬Œ››”—#µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž ’‘˜‰˜šž‰“¬ž«žŠ¬¦•Œ‹¦”Œ#  ¹Œ¨”Œ’‘ž’ž’–˜¸¬Œ’‘™ ˜‰˜šž‰“™šŒ£Œ¤‹œ™˜š¤•‘ šŒ”‰¡–›ž¬¬Œ’ŒŒ¡¤¡–§¤•’Œ ¢–¬Œ˜¬Œ’–™¤¡œ™Œ¢¤˜¡¦” šŒ”’·ž›#µ‘•‹‘˜”¬–¡–”ž’ž¡–’¦ ’‘˜‰˜šž‰“˜ž˜‰•¨‰Œ˜¬¤¬ž ¡–§¤•’Œ¢–¬Œ˜¬Œ’–™#  ¾–˜¸¬Œ¨”Œ£¦’ž”«ž›–©¨”•‘ ž¡˜’œ˜‘#³ž¡˜’œ˜‘¬¡–ž •Œ¢£Œž¬ž’–¡¦Œ˜¬Œ’–‰ ‹¤•–‰#Á˜’¤˜–’–¢Œ”•¤¬ž•–Œ‰’¤ ¨ž•ž¡‘ž—·ž”’‘•Œ¡¤¨–˜‘’‘™ ˜‰˜šž‰“™#  »•‘˜‰˜šž‰“‹‘˜”¬–¡–”‘£ž ˜ž«Œ¬¬¦•Œ¬Œ››”—ž•¨¦‹ž’Œ”•Œ ž¬¢Œ•”˜’–©•š‘›¨ž™˜’–˜¸¬Œ’‘™# »•¡¤šž”’Œ”•Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž ’‘˜‰˜šž‰“˜ž’ž‹•‘’—¬Œ››”— ˜‰¬«–‰›ž‰’ž’ž¡¸’Œ’–•¨”Œ•–¬¦Œ ¡–‰˜Œ™’Œ¡–¬“£ž‰˜ž#   ”Œ¦›žŠ‹–“ž¡”˜šž‰“’‘™˜‰˜šž‰“™ •ŒŒ¡ž‰£©•ž˜’ž¡—•’Œ˜ž¦•Œ ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•–š¦•’–ž¡”˜šž‰¸• ’‘™  #³ž¡”˜šž‰“Œ¡¤¬‘ ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•Œ—’–¬Œ¬¡–ž•Œ Œ¡–«ž—šœ™ž¡”š•¨‰•‘Š”Œ’– ‹“˜’‘#   ”Œ•ŒŒ¡–¢©Šž’ž’–•š•¨‰•– ‘›žš’–¡›‘¥Œ™¬‘•«—·ž’ž ¬ž’Œ››”š—Œ•’”šž¬ž•Œ¬¦˜Œ˜’”™ Š›”ž™#  ¶’Œ•‘˜‰˜šž‰“ž•Œ”·ž˜’“ ¬¡–ž•ŒŒ•’”›‘¢£ž’ž¬”Œ–˜¬“# ³–˜¬“¡–¦‹ž’Œ”Œ¡¤’‘ ¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘šŒ”¬¡–ž•Œ ž¥Œ¢Œ•”˜’ž¬ž’‘•¡—–¨–’–‰ ‹¤•–‰#  ³«ž›–©¨”•‘ž¡˜’œ˜‘ž•Œ” Œ•£žš’”š“˜’‘£ž¬¤’‘’Œ#µ‘• ’‘•’–¡–£ž’ž’ž¨¡›Œ˜ž¢›¤Šž™ “¡‘Š¦™Œ•—¢›ž¥‘™šŒ£¸™ž•Œ” ž¥Œ”ž’”š—ž©¢›žš’‘#  ¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’žŒ‰’“•’‘ ˜‰˜šž‰“¬¤•–Š”Œ•Œ¢–¬—ž’ž ’Œ¬Œ››”—˜Œ™#µ‘•’‘•Œš–‰¬¡—’ž ¡—•œ˜’–¨¦¬Œ¤’Œ•ž•Œ”·ž˜’“ šŒ£¸™¬¡–ž•Œ¨‘¬”–‰Š“˜ž” žž£”˜¬–©™#  ¹Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž’– ¡–§¤•˜žŒ•–”‹’¤“˜žšŒ›— Œž”·¤¬ž•–‹¸–#ˆ’Œ¬Œ’“˜’ž •Œ’–‹‘˜”¬–¡–”ž’žŒ••”¸˜ž’ž ¨‰˜¢–Œž¥Œ”’Œ™’‘™žš’ž’Œ¬¦•‘™ ¦š£ž˜‘™˜’”™–˜¬¦™#  ˆ’Œ¬Œ’“˜’ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”ž’ž ’–¡–§¤•Œ••”¸˜ž’ž·Œ›—¨Œ“ ¨‰˜¢–Œ#  ˆž¡ž¡’œ˜‘«›—«‘™’–‰ ¡–§¤•’–™¬‘•šŒ’Œ¡”ž’ž –¡–”–¨“¡–’žž¥—’‘¬ŒŒ¡–˜‰•¨ž£ž Œ¡¤’–¡–§¤•#  µ‘•’–Œ¨ž”—·ž’ž˜’–•ž–‹©’‘#³ ˜œ˜’“Œ¡¤”¿‘’–‰¡–§¤•’–™ £Œž¬¡–¨˜ž”’‰‹¤•¦š›‰˜‘ ’–¥”š¸•–‰˜”¸•˜’–‰™‰¨¤«”–‰™ –ŠŒ•”˜¬–©™šŒ£¸™šŒ”’‰‹¤• ¬Œš–¡¤£ž˜¬ž™ž¡”¡’¸˜ž”™˜’– ‰¨¤«”–¡ž”«—››–•#  ³ž¡˜’œ˜‘ž•Œ”šŒ’Œ˜šž‰Œ˜¬¦•‘ Œ¡¤©¢Œ˜¬Œ#¹Œ¡–˜¦‹ž’žŠ”Œ’ ¬¡–ž•Œ¨‘¬”–‰Š‘£ž˜’Œ’”š¤™ ‘›žš’”˜¬¤™#  µž’—’‘‹“˜‘¬‘•’Œ«—’ž ’–šŒ›¸¨”–Œ¡¤’‘•¡·Œ#¹Œ Œ¡–˜‰•¨¦ž’ž¡—•’Œ’‘˜‰˜šž‰“Œ¡¤ ’‘•¡·ŒšŒ’¸•’Œ™’‘•Œ¡¤’– «©˜¬Œ# xQY` ^_X`Y[{ _!"# ³˜‰Ššžš”¬¦•‘˜‰˜šž‰“’‘™  ˜‰¬¬–¢¸•ž’Œ”¬ž¤›Œ’Œ ”˜‹©–•’Œ¡¤’‰¡ŒšŒ”’–‰™šŒ•–•”˜¬–©™˜‹ž’”š—¬ž’‘•¦š£ž˜‘˜ž ‘›žš’–¬ŒŠ•‘’”š—¡ž¨Œ# {|[QQ X »‰’¤’–˜©¬«–›–‰¡–¨ž”š•©ž”¤’”’–¡Œ¤•¡–§¤•¨ž• ¡¦¡ž”•ŒŒ¡–”¢£ž¬Œ·¬ž’Œ˜‰•‘£”˜¬¦•ŒŒ¡–¬¬Œ’Œ ’–‰˜¡”’”–©˜Œ™jÂÃ{Â'{Å'±±<#»š–›–‰£“˜’ž’–‰™ šŒ•–•”˜¬–©™’‘™‹¸Œ™˜Œ™Š”Œ’‘•¥ž‹œ”˜’“˜‰››–Š“ ’œ•‘›žš’”š¸• šŒ”‘›žš’–•”š¸•¡–§¤•’œ•#³˜œ˜’“Œ¡¤”¿‘ ˜‰¬«—››ž”˜’‘•Œ¡–¢‰Š“Œ•‘’”š¸•ž¡”¡’¸˜žœ•Š”Œ’–¡ž”«—››–• šŒ”’‘•Œ•£¸¡”•‘‰ŠžŒ# }  _~ ±•’‰¡œ˜”Œš¦™Œ¡Œ›¦™¬¡–©š›ž™¬žžš¡›‘š’”š“›—¬¿‘#±›š‰˜’”š– ˜’”›—’–”š‰¬Œ’”˜¬–¬ž¬žŠ—›–¤Šš–šŒ”¡‰š•¤’‘’Œ#³•¦Œ˜‰˜šž‰“ Š”Œ¬¡–©š›ž™ * ’‘™  ¬ž¦•¨ž”¥‘* +˜—™ ž¡”’¦¡ž”•Œ¨‘¬”–‰Šž’ž¬¡–©š›ž™˜ž¨”—¢–ž™¬–¢¦™‹œ™•Œ Œ•‘˜‰‹ž’ž–©’ž˜’–ž›—‹”˜’–Š”Œ’‘•‰ŠžŒ’œ•¬Œ››”¸•˜Œ™#µž ’–šœ•”š¤˜¸¬Œ¨”Œ¬¦’–‰{Ʀœ™ÂÇ‹”›#¬¡–ž’ž•Œ¨‘¬”–‰Šž’ž ¨”Œ¢–ž’”š–©™’©¡–‰™š‰¬Œ’”˜¬–©šŒ”¬¡–©š›Œ™#À—‘˜’‘¬Œ›Œš“ ž¡˜’œ˜‘’–‰˜¸¬Œ’–™’–¢–¬—”˜¬Œž•Œ”Œ˜¢Œ›¦™šŒ”¨ž• š”•¨‰•ž©ž’žŒ¡¤šŒ¿¬Œ’Œ#±›¡·–‰¬ž•ŒŒ¡–›Œ©˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“ Š”Œ¬¡–©š›ž™Philips ProCare. ˆŒ™¡–˜šŒ›–©¬ž•Œ¬–”Œ˜’ž’ž’‘•ž¬¡ž”Œ˜Œ™¬Œ·¬Œ™šŒ”¬ž ’–‰™—››–‰™šŒ’Œ•Œ›œ’¦™#­ž’ž¬Œ™’‘•—¡–¿“˜Œ™Š—¢–•’Œ™ ¬”Œš”’”š“˜’‘˜ž›¨Œ¡–§¤•’œ•#  # '   #Ȍ ‹ž”Œ˜’ž•ŒŒ¢”ž¸˜ž’ž¬¤•–¦•Œ›ž¡’¤#»•‰¡–¬–•–©¬ž•Œ ¬—£–‰¬ž’Œ˜‹¤›”—˜Œ™#  € Yq€  »•’”£ž¬”š¤—š– ˆ¸¬Œ¬ž¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘ ɗ˜‘ ¯£¤•‘©£¬”˜‘™£ž¬–šŒ˜Œ™ ¯£¤•‘‰£¬˜žœ•¸Œ™Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* +´Ç¼{à ¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ ¯£¤•‘Š”Œ’–ž”š–•¨”–š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ• ʖ‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™  Œ•’·—š”Š”Œš¦¬Œ˜¬Œ ­ž”˜’ž¢¤¬ž•–šŒ›¸¨”–ÆËÃÌ ͞š›ž¨œ¬Œ›ž”’–‰ŠŒ™š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ• (€_` `€__``_^X__‚YQ ~^_) À–•–¨”Œš¤¡’‘™Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* + ª”Œš¤¡’ž™£ž¬–šŒ˜Œ™ Ε¨ž”¥‘* + µž’”™¡ŒŒš—’œ›ž”’–‰Šž™’‘™˜‰˜šž‰“™ProCare¬¡–ž’ž•Œ š—•ž’ž¬¡–©š›ž™˜’Œ¬Œ››”—˜Œ™¡”–ž©š–›Œž•¸’Œ‰’¤‹–•Œ•Œ’Œ ¨”Œ’‘ž’ž‰Š”“#  ƒX ‚„(…% ³¬–•Œ¨”š“¦•¨ž”¥‘* +¬ž¡¦•’žž¡”›–Š¦™jǼšŒ”{à ¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ<˜—™ž•‘¬ž¸•ž”¡¤’žž•Œ”¦’–”¬ž™–”¬¡–©š›ž™ ¡Œ—Š–•’Œ™¦•Œ‘‹‘’”š¤˜“¬Œ¸˜’ž•Œ¬‘•šŒ’Œ¡–•ž’ž’Œ¬Œ››”— ˜Œ™#  †‡_Yˆ‰^ ‰^ Y_ _ ¯”¿‘¢”Œš¦™‰£¬˜ž”™£ž¬–šŒ˜Œ™˜—™¨•–‰•’‘¨‰•Œ’¤’‘’Œ •Œž¡”›¦¥ž’ž’‘•šŒ’—››‘›‘©£¬”˜‘Œ•—›–ŠŒ¬ž’–•’©¡–’œ• ¬Œ››”¸•˜Œ™ž•¸‘¬¦Š”˜’‘£ž¬–šŒ˜ŒÂÃÃÌ*žŠŠ‰—’Œ”’¦›ž”Œ Œ¡–’ž›¦˜¬Œ’ŒŒš¤¬ŒšŒ”˜ž‹–•’¦™’‹ž™#  Š` ˆ _YQ ‹^_` €Q Y`~X ¾–š›ž¨œ¬Œ¡›“š’œ•˜—™¡–˜’Œ’ž©ž”Œ¡¤Œ’‰‹“¬Œ’Œ›¤Šœ Œ¡–˜ž¥Œ™#»¢–©Œ•—¿ž’ž’‘˜‰˜šž‰“‘›ž”’–‰ŠŒš›ž”¨¸¬Œ’–™ ¡›“š’œ•£Œž•žŠ–¡–”‘£žŒ‰’¤¬Œ’Œ{Ǩž‰’ž¤›ž¡’Œ¬ž’— ’‘•’ž›ž‰’ŒŒ¢–—¡–‰£Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž’–‰™¨”Œš¤¡’ž™ £ž¬–šŒ˜Œ™’–‹–•–¨”Œš¤¡’‘Š”Œ’‘•¦•¨ž”¥‘* +“ ’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™#µž’—Œ¡¤Œ‰’“•’‘• ¡¸’‘¢–—‘›ž”’–‰ŠŒ£Œž•žŠ–¡–”ž’Œ”Ǩž‰’ž¤›ž¡’Œ¬ž’— ’–’ž›ž‰’Œ–¡—’‘¬ŒšŒ”¤‹”{Ç#  ”Œ•Œ¥žš›ž”¨¸˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“¡Œ’“˜’ž’–¡›“š’– ¥žš›ž”¨¸¬Œ’–™’‘™›ž”’–‰ŠŒ™š›ž”¨¸¬Œ’–™¡›“š’œ•j <Š”Œ{ ¨ž‰’ž¤›ž¡’–#  Œˆ`q^_` _Y € Q` ˆ _ ³›ž”’–‰ŠŒŒ‰’¤¬Œ’‘™¨”Œš–¡“™›ž”’–‰ŠŒ™¬ž’—Œ¡¤ËÛž¡’— ˜—™¡Œ¦‹ž”ž¡”¡›¦–•Œ˜¢—›ž”Œ# ”Œ•Œž•žŠ–¡–”“˜ž’ž¥Œ•—’‘ ˜‰˜šž‰“¡Œ’“˜’ž’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™Š”Œ {¨ž‰’ž¤›ž¡’–#  _Q_Y € `~  ³¬Œ›Œš“ž¡˜’œ˜‘˜Œ™¡–˜’Œ’ž©ž”Œ¡¤šŒ¿¬Œ’Œ#Á˜’¤˜–¨ž• ¡¦¡ž”•ŒŒŠŠ·ž’ž“•ŒšŒ’—’ž’–˜¸¬Œ’‘™˜‰˜šž‰“™Š”Œ¡–››“ ¸Œ# Ž _` [~^_^_QQ‹X {  €  ‘’ ˆ Yˆ_^€ “YQ X_ ˆ[_Q _ ‡ ^_ ^_` Y_€€X_ ^ €  “X`_€[X`_^ €  * _` [~^_^_QQ‹X‘ 1 ˆ‰•¨¦˜’ž’–«©˜¬Œ˜ž¬”Œ¡·Œ#­”•¥žš”•“˜ž’ž’–šŒ’˜—œ¬Œ ¿žš—˜’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™¬ž˜¡¦”¡–˜’Œ˜Œ™Œ¡¤’‘£ž¬¤’‘’Œ Š”ŒŒš¤¬‘¡ž”˜˜¤’ž‘¡–˜’Œ˜Œ# 2 ­Œ’“˜’ž’–š–‰¬¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™'Œ¡ž•žŠ–¡–‘˜‘™j <Š”Œ ¦•Œ¨ž‰’ž¤›ž¡’–Š”Œ•Œž•žŠ–¡–”“˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“#±¡”›¦¥’ž ©£¬”˜‘£ž¬–šŒ˜Œ™j <šŒ”¸Œ™j <¬ž«—˜‘’–• ¡ŒŒš—’œ¡•ŒšŒ´ ¾©¡–™ ¬Œ››”¸• ˆ‰•”˜’¸¬ž•–ž©–™ £ž¬–šŒ˜Œ™ ˆ‰•”˜’¸¬ž•–™‹¤•–™ ‹“˜‘™ Ϟ¡’“’‹Œ {ËÃÌ*šŒ”š—’œ Ǭž¼¨ž‰’ž¤›ž¡’Œ ʌ•–•”š“ ’‹Œ 170-180 ºC ¼¬ž{螉’ž¤›ž¡’Œ À–•’“ ’‹Œ 190-200 ºC ¼¬ž{螉’ž¤›ž¡’Œ  ¾Œ¿‘¢Œ’‘™£ž¬–šŒ˜Œ™Œ•Œ«–˜«“•–‰•Š”Œ¤˜‘¸Œ £ž¬Œ•ž’Œ”‘˜‰˜šž‰“#  ³˜‰˜šž‰“ž•Œ”¦’–”¬‘Š”Œ‹“˜‘¬¤›”™‘¦•¨ž”¥‘ £ž¬–šŒ˜Œ™Œ•—¿ž”˜’Œ£ž—# ]^ ~ ‘ŒX‰Q`X__QQ[‚`“‰^ ‰^ Y_ _ ‹_ X‹ ^ €  `` ˆ Yˆ ”X  ^X~X__ `  X_€_` `` €Q Y` ‚YQ ‹^_` `Q` ˆ _ YQ ‹^_` €Q Y`~X_X__€X €  `` YQ ~^_ `~X€Q Y`~X #* 3 ɖ‰’˜˜’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™Š”Œ•Œ’Œ¥ž¬¡ž¨¦¿ž’ž#»•—›–ŠŒ ¬ž’–ž¡”£‰¬‘’¤Œ¡–’¦›ž˜¬Œ¡”—˜’ž¬”Œ’–©¢ŒÂ“Оš#jŠ”Œ ˜¢”‹’¦™¬¡–©š›ž™šŒ”Š”ŒŒ¡Œ›–©™š‰¬Œ’”˜¬–©™Œ•’˜’–”‹Œ<# 4 ʏŒ’“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜ž–”·¤•’”Œ£¦˜‘šŒ”˜’¦¿’ž’‘¬Œš”— Œ¡¤’–šž¢—›”šŒ”’–¡¤˜œ¡¤˜Œ™#¾–¡–£ž’“˜’ž’–¨—‹’‰›–' ’–•Œ•’‹ž”—˜Œ™¨¡›Œ˜’‘•¦•¨ž”¥‘* +j <Œ››—¬‘• ’‘•¡Œ’“˜ž’žŒš¤¬Œ#͞š”•¸•’Œ™Œ¡¤’–¡”–¢Œ¨©’¬“¬Œ’–‰ ˜¸¬Œ’–™’–¡–£ž’“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜’”™·ž™’œ•¬Œ››”¸•šŒ” ’‰›¥’ž’‘•’–©¢ŒŒ¡¤’”™·ž™œ™’”™—šž™# 5 ʏŒ’“˜’ž’‘•—š‘’‘™’–©¢Œ™˜’–Œ•’”£ž¬”š¤—š–j <¬ž ’Œ¨—‹’‰›—˜Œ™šŒ”¡Œ’“˜’ž’‘•¦•¨ž”¥‘* +j <#³ Œ•’˜’–¢‘¬¦’‘˜‘¥žš”•—¬¤›”™Œš–‰˜’ž’–‹ŒŒš’‘”˜’”š¤ Ѭ¡”¡Ò# 6 µ¤›”™‘¬¡–©š›Œž•Œ”¦’–”¬‘£ŒŒš–©˜ž’ž¦•Œ‘‹‘’”š¤˜“¬Œ jѬ¡”¡Ò<’ž”™¢–¦™# 7 »¢“˜’ž’‘•—š‘’‘™’–©¢Œ™#  ±¡Œ•Œ›—«ž’ž’Œ«“¬Œ’ŒÆ¦œ™Ó˜’Œ‰¡¤›–”¡Œ¬Œ››”—# 8  ”Œ•Œ–›–š›‘¸˜ž’ž’–¢–¬—”˜¬ŒŒ•–¥’ž’”™¬¡–©š›ž™¬ž’Œ ¨—‹’‰›ŒšŒ”˜’‘˜‰•¦‹ž”Œ’‰›¥’ž’”™¬”š¤’žž™¬¡–©š›ž™Š©œ Œ¡¤’–¨—‹’‰›–Š”Œ•Œ’ž›ž”–¡–”“˜ž’ž’–˜‹“¬Œ’–‰™# `[`  1 »¡ž•žŠ–¡–”“˜’ž’‘˜‰˜šž‰“šŒ”Œ¡–˜‰•¨¦˜’ž’‘•Œ¡¤’‘• ¡·Œ# 2 ¾–¡–£ž’“˜’ž’–•˜ž¬”ŒŒ•’”£ž¬”š“ž¡”¢—•ž”Œ¬¦‹”•Œ š‰¸˜ž”#µ¡–ž’žž¡˜‘™•Œ’‘•šž¬—˜ž’žŒ¡¤’–ŠŒ•’·—š”Š”Œ š¦¬Œ˜¬Œj ). 3 »¢Œ”¦˜’ž’”™’‹ž™šŒ”’‘˜š¤•‘Œ¡¤’–˜¸¬Œ# 4 ʌ£Œ˜’ž’–˜¸¬Œ¬ž¦•Œ«žŠ¬¦•–¡Œ•# 5 ԏ–•’¨Œ’–‰«ž›–©¨”•–‰‰›”š–©´   ”Œ•ŒŒ¥”–¡–”“˜ž’ž’‘˜‰˜šž‰“Š”Œ¬¡–©š›ž™¤˜–’–¨‰•Œ’¤• ¡ž”˜˜¤’ž–µ³¹‹‘˜”¬–¡–”ž’ž–¡–”–¨“¡–’žž¨–™‰Š¸• ¡–§¤•’œ•Š”Œ’Œ¬Œ››”—jžš’¤™Œ¡¤’–˜¡¦”¡–˜’Œ˜Œ™ Œ¡¤’‘£ž¬¤’‘’Œ<¡”•šŒ”šŒ’—’‘¨”—šž”Œ’‘™‹“˜‘™#  »•ž•’–¡˜ž’ž‰¡–›ž¬¬Œ’Œ“˜š¤•‘˜š–‰¡˜’žŒ¡Œ›—’‘ «ž›–©¨”•‘ž¡”¢—•ž”Œ¬ž¦•Œ•œ¡¤¡Œ•#»•‹ž”Œ˜’ž¬¡–ž’ž •Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’žšŒ”¬”Œ¬Œ›Œš“«–©’˜Œ j¡#‹#–¨–•’¤«–‰’˜Œ<Š”Œ•ŒŒ¢Œ”¦˜ž’žŒ¡Œ›—’‰‹¤• ˜œ¬Œ’¨”Œ¡–‰¦‹–‰•š–››“˜ž”˜’‘«ž›–©¨”•‘ž¡”¢—•ž”Œ# 6 ª”Œ’‘“˜’ž’‘˜žŒ˜¢Œ›¦™šŒ”¥‘¤¬¦–™¡–˜’Œ’ž‰¬¦•–Œ¡¤ ’‘˜š¤•‘# ]ˆ^| ˆQ‡ ^_ ^_` ‘  ¶˜–¡”–›ž¡’“ž•Œ”¬”Œ’–©¢Œ’¤˜–¡”–˜¢”‹’“Š•ž’Œ”‘ ¬¡–©š›Œ#   ”Œ¦•Œ¬–•’¦•–‹’¦•”˜¬Œ¥žš”•“˜’ž’–šŒ’˜—œ¬Œ¡ž¡–‰ ˜’–©¿–™’œ•·‰Šœ¬Œ’”š¸•#±¡˜‘™Œ¢“˜’ž˜”Œ’Œ’ž›ž‰’ŒŒ žšŒ’–˜’—#À’ž•˜’ž’Œ¬Œ››”—¬ž’Œ¨—‹’‰›Œ“¬ž«–©’˜Œ#  ³˜‰˜šž‰“¬¡–ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”‘£žšŒ”Š”Œ’‘¨‘¬”–‰ŠŒ ¤Šš–‰˜’”™·ž™’œ•¬Œ››”¸•#ʏŒ’“˜’ž¬”Œ’–©¢Œ¬Œ››”¸• ˜žŠœ•ŒÅì–”¸•Œ¡¤’–šž¢—›”#¾–¡–£ž’“˜’ž’–˜¸¬Œ{ žšŒ’–˜’¤¡—•œŒ¡¤’”™·ž™jŒ¡–¢©Šž’ž•ŒŒŠŠ¥ž’ž’–šž¢—›”< šŒ”Œ¡›¸˜’ž’‘•’–©¢Œ˜’–¡”–¢Œ¨©¬¦–™’–‰˜¸¬Œ’–™#  »•¦‹ž’ž¢‰˜”š—˜Š–‰—¬Œ››”—¬¡–ž’ž•Œ‹‘˜”¬–¡–”“˜ž’ž’‘ ˜‰˜šž‰“˜ž¬ž”š¦™“˜’”™ž¡—•œ¬¤•–’–©¢ž™Š”Œ•ŒŒ•Œ¨ž¥ž’ž ’–¢‰˜”š¤’–‰™š‰¬Œ’”˜¬¤#  »¢–©’ž›ž”¸˜ž’žŒ¢“˜’ž’”™¬¡–©š›ž™•Œš‰¸˜–‰•ž•’ž›¸™ ¡–’–©˜‰•ž‹˜ž’ž’–¢–¬—”˜¬Œ#   ”Œ¦•’–•ž™¬¡–©š›ž™¬‘•«–‰’˜˜ž’ž’Œ¬Œ››”—˜Œ™¬ž’—’– ¢–¬—”˜¬Œ# ”Œš‰¬Œ’”˜’—¬Œ››”—¬ž¤Šš–«–‰’˜˜’žŒ¡Œ›— ’”™¬¡–©š›ž™¡–™’Œ¦¥œ¬ž¬”Œ«–©’˜Œ¬ž¢‰˜”š¦™˜š›‘¦™ ’‹ž™#͞š”•“˜’žŒ¡¤’”™—šž™šŒ”˜‰•ž‹˜’ž¡–™’Œž¡—•œ# • “ Y_€ Yˆ »•‹ž”—·ž˜’ž¡›‘–¢–ž™“Œ•Œ•’”¬ž’œ¡·ž’žš—¡–”–¡¤«›‘¬Œ ž¡”˜šž¢£ž’ž’‘•’–¡–£ž˜Œ’‘™  ˜’‘¨”ž©£‰•˜‘ #  # “ž¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–ʦ•’–±¥‰¡‘¦’‘˜‘™ ­ž›Œ’¸•’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™#µ¡–ž’ž•Œ«ž’ž’‘›˜’Œ ’œ•’‘›ž¢œ•”š¸•Œ”£¬¸•˜’–¢‰››—¨”–’‘™¨”ž£•–©™žŠŠ©‘˜‘™# »•¨ž•‰¡—‹ž”ʦ•’–±¥‰¡‘¦’‘˜‘™ʌ’Œ•Œ›œ’¸•˜’‘‹¸Œ˜Œ™ Œ¡ž‰£‰•£ž’ž˜’–•’–¡”š¤Œ•’”¡¤˜œ¡–’‘™  “ž¡”š–”•œ•“˜’ž ¬ž’–¾¬“¬Œ±¡”˜šž‰¸•’œ•¯”š”Œš¸•ˆ‰˜šž‰¸•šŒ”±”¨¸• ­–˜œ¡”š“™ԏ–•’¨Œ™  ‡# ; ŒX`^`‹€ € |Q^[`~X »•¡Œ–‰˜”Œ˜’–©•¡–«›“¬Œ’Œ¬ž’‘˜‰˜šž‰“Š”Œ¬¡–©š›ž™ šŒ”¨ž•¬¡–ž’ž•Œ’Œž¡”›©˜ž’ž¬ž’‘«–“£ž”Œ’œ•¡ŒŒš—’œ ¡›‘–¢–”¸•ž¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–¡›‘˜”¦˜’ž–ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•– š¦•’–ž¡”˜šž‰¸•’‘™  “¬ž’–¾¬“¬Œ±¥‰¡‘¦’‘˜‘™­ž›Œ’¸• ’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™# {q|Q^_ Œ` _ Š“  ³˜‰˜šž‰“ ¨ž• ›ž”’–‰Šž šŒ£¤›–‰# ՘œ™ž•Œ” ɞ«Œ”œ£ž’ž¤’”‘˜‰˜šž‰“ ž›Œ’’œ¬Œ’”š“‘ ¦‹ž”˜‰•¨ž£ž˜œ˜’—# ¡Œ–‹“ž©¬Œ’–™ ±›¦Š¥’ž’‘•Œ˜¢—›ž”Œ'’– ˜’‘¡·Œ˜’‘• ž›¦# –¡–Œ¦‹ž”˜‰•¨ž£ž ‘˜‰˜šž‰“# ±¡”š–”•œ•“˜’ž¬ž’–ʦ•’– ±¥‰¡‘¦’‘˜‘™ʌ’Œ•Œ›œ’¸• ’‘™  ˜’‘‹¸Œ˜Œ™“ ¡ŒŒ¨¸˜’ž’‘˜‰˜šž‰“˜’– ¡›‘˜”¦˜’ž–ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•–š¦•’–ž¡”˜šž‰¸•’‘™   Š”Œž¡”˜šž‰“'Œ•’”šŒ’—˜’Œ˜‘# ±•¨¦‹ž’Œ”’– šŒ›¸¨”–’‘™ ˜‰˜šž‰“™•Œ¦‹ž” ‰¡–˜’ž¢£–—# ±—•’–šŒ›¸¨”–‰¡–˜’ž ¢£–—£Œ¡¦¡ž”•ŒŒ•’”šŒ’Œ˜’Œ£žŒ¡¤¦•Œš¦•’– ˜¦«”™ž¥–‰˜”–¨–’‘¬¦•– Œ¡¤’‘  “Œ¡¤ž¥˜–‰ ž¥ž”¨”šž‰¬¦•Œ—’–¬Œ¡–™ Œ¡–¢‰Š“š”•¨©•–‰#  "      averiada. pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de somnolienta o mareada. Philips de su país o lleve el aparato al centro de servicio Philips más ingiera ninguna pieza suelta del cercano para su reparación/ sustitución. producto en caso de que esté dañado. Puede que el cable Si el cable de alimentación está  No lo vacíe en un desagüe. Si desecha de alimentación dañado, deberá ser sustituido por del aparato esté Philips, por un centro de servicio el producto de forma adecuada Español dañado. autorizado por Philips o por Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para ayudará a evitar la presencia de                  evitar situaciones de peligro. tóxicos en los organismos acuáticos y registre el producto en www.philips.com/welcome. los efectos adversos a largo plazo en 1 Importante Suomi el entorno acuático. Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. >€%    % %  „     El revestimiento está fabricado con www.philips.com/welcome.  ADVERTENCIA: No utilice este tela, tenga cuidado con las descargas 1 Tärkeää aparato cerca del agua. de electricidad estática. J€ €%€„  %€€  € €€  „  €€  Si utiliza el aparato en el cuarto de  No tire del cable de alimentación käyttöä varten. baño, desenchúfelo después de usarlo. después de cada uso. Desenchufe  VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta La proximidad de agua representa      Û    veden lähellä. un riesgo, aunque el aparato esté >#  Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, apagado. „/–„!# irrota pistoke pistorasiasta käytön  ADVERTENCIA: No utilice este Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables €% €  €€ sobre exposición a campos electromagnéticos. aparato cerca del agua ni cerca de vaikka virta olisi katkaistu. bañeras, duchas, cubetas Medioambiental  VAROITUS: älä käytä laitetta ‚  Ù            u otros recipientes que kylpyammeen, suihkun, altaan con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa contengan agua. de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos tai muiden vesiastioiden y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a  Desenchufe siempre el evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud lähellä. humana. aparato después de usarlo.  Irrota pistoke pistorasiasta  Si el cable de alimentación está 2 Introducción %€„€%# dañado, deberá ser sustituido por Rizos suaves, muy suntuosos y con brillo radiante. Ondas modernas y  † >    >    voluptuosas con mucho volumen y grosor. El nuevo rizador ProCare Philips, por un centro de servicio de Philips con indicador de rizo listo le permite crear variaciones en los on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä autorizado por Philips o por personal        #J Ý   vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa un diámetro de entre 13 y 25 mm le permite crear diferentes tipos de   >  rizos y ondas. El cilindro con revestimiento suave al tacto garantiza un huoltoliikkeessä tai muulla moldeado seguro sin riesgo de quemaduras. Esperamos que disfrute de situaciones de peligro. su rizador ProCare de Philips.    % #  Este aparato puede ser usado por Nos gustaría invitarle a que comparta su experiencia con nosotros y  Laitetta voivat käyttää myös yli con otros compradores. Escriba una reseña en la página del producto niños a partir de 8 años y por para darnos su sincera opinión en www.philips.com/haircare. Solo le ¼>   %„  llevará un minuto. Esperamos tener noticias suyas. personas con su capacidad física, fyysinen tai henkinen toimintakyky on psíquica o sensorial reducida y por 3 Descripción general    % %   quienes no tengan los conocimientos Punta fría  %€„ €  € Cilindro con revestimiento suave al tacto y la experiencia necesarios, si han Soporte de descanso on neuvottu laitteen turvallisesta sido supervisados o instruidos acerca      %€„ €    >          ´ del uso del aparato de forma segura 5, 8 y 10 segundos %€„€ €>>    y siempre que sepan los riesgos que Pantalla del icono de bloqueo ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Botón de encendido/apagado conlleva su uso. No permita que Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten Anilla para colgar  ×    # Cable giratorio de 360° ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa Función de desbloqueo de botones Los niños no deben llevar a cabo laitetta ilman valvontaa. (mantenga pulsado el botón para desbloquear) la limpieza ni el mantenimiento sin Interruptor de tiempo de indicador de rizo listo  Varmista ennen laitteen liittämistä, Interruptores de temperatura supervisión. €   %€>  Indicador de rizo listo  Antes de enchufar el aparato, Con las siguientes funciones del rizador ProCare, disfrutará de una % €€# experiencia de moldeado más cómoda y un pelo más sano.   >    Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä  Indicador de rizo listo en el mismo se corresponde con el ‚$ >          Ǽ oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. 10 segundos y le permite saber si el rizo está listo mediante un pitido. >  Ø  # Se acabó sobrecalentar el cabello.  ]    €€€€  No utilice este aparato para otros  Posiciones de temperatura ajustables digitalmente sitä ilman valvontaa. J                    se adapte a su tipo de pelo, mientras que la temperatura máxima de  Älä koskaan käytä muita kuin manual. 200 °C garantiza un resultado perfecto incluso en pelo grueso. Philipsin valmistamia tai suosittelemia  "(˜J™(  `   > La función de bloqueo le permite utilizar el aparato sin preocupaciones. lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita cuando esté enchufado a la red Después de encender el dispositivo, la función de bloqueo se activa osia, takuu ei ole voimassa. automáticamente 15 segundos después de utilizar por última vez los eléctrica. interruptores de temperatura, el interruptor de tiempo del indicador de  à€% €>    rizo listo o el botón de encendido/apagado (la activación automática a  No utilice nunca accesorios ni piezas partir de entonces será después de 5 segundos). ympärille. de otros fabricantes o que Philips no Para desbloquear el aparato, pulse la función de desbloqueo de botones  Ú€€ € ( ) durante 1 segundos.   Ù #   Desconexión automática säilytykseen asettamista. hace, quedará anulada su garantía. La desconexión automática después de 60 minutos le ofrece una  Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, seguridad extra. Puede reactivar el rizador pulsando el botón de  No enrolle el cable de alimentación encendido/apagado durante 1 segundo. kun käytät sitä, koska se voi olla alrededor del aparato.  Revestimiento suave al tacto erittäin kuuma. Pidä kiinni vain El revestimiento suave al tacto evita las quemaduras instantáneas. No  Espere a que se enfríe el aparato         # kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. antes de guardarlo. Vältä ihokosketusta. 4 Moldeado del cabello  Preste total atención cuando utilice Advertencia: Los moldeadores son herramientas potentes y se deben  Aseta aina laite telineen kanssa el aparato, ya que puede estar muy utilizar con precaución. € „% €>€%> del cabello: caliente. Agarre solo el mango, ya que Moldeado 1 ‚ >  #Ú    tasaiselle alustalle. Kuumaa kiharrinosaa el resto de piezas están calientes, y rizarlo, pulverice un protector contra el calor sobre el cabello seco ei saa päästää kosketuksiin alustan tai para aumentar la protección. evite el contacto con al piel. 2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado ( ) durante minkään tulenaran materiaalin kanssa.       #    Coloque siempre el aparato con el temperatura ( ) y tiempo ( ) de acuerdo con la tabla siguiente:  €  >           kosketuksiin laitteen kuumien osien Tipo de Intervalos de temperatura Tiempo de moldeado estable y resistente al calor. El cilindro cabello recomendados recomendado kanssa.       Fino 160 ºC e inferior 5 u 8 segundos  Pidä laite poissa helposti syttyvistä Normal 170-180 ºC 8 o 10 segundos        #   €   % >  Grueso 190-200 ºC 8 o 10 segundos  Evite que el cable de red entre en on kytkettynä. contacto con las piezas calientes del  El tiempo de calentamiento se indica mediante el parpadeo de  Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä los números de la temperatura. aparato.  Si la indicación de temperatura permanece estable, el rizador está tai vaatteella, kun se on kuuma. listo para su uso.  _       Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Nota: Si desea cambiar el ajuste de temperatura o tiempo durante el          Ø funcionamiento, debe desactivar el bloqueo pulsando la función de Älä käytä laitetta märillä käsillä. J™( #* encendido. 3 Cepille el pelo para desenredarlo. En función del resultado que  Puhdista kiharrinosa säännöllisesti, ettei  `   j    desee, separe un mechón de entre 2 y 4 cm (para ondas sueltas  % „€     separe un mechón más grueso, para rizos marcados un mechón más con una toalla o ropa) mientras esté  <# kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa 4 Sostenga el rizador en posición horizontal y apúntelo en dirección caliente.     #*   '   tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta indicador de rizo listo ( ), pero no lo pulse todavía. Comience  Utilice el aparato sólo sobre el pelo muotoilutuotteiden kanssa. en el punto más ancho del cilindro, coloque el rizador cerca de seco. No utilice el aparato con las las raíces de la zona y enrolle el pelo alrededor desde la raíz a las  Kiharrinosassa on sametinpehmeä puntas.    # 5 Sostenga las puntas del cabello en la punta fría ( ) con los dedos y  #Ú „€   pulse el indicador de rizo listo ( ). Cuando oiga un pitido, se inicia  Mantenga el cilindro limpio y sin polvo el temporizador. %#=€ €>% ni productos para moldear el pelo, 6 Cuando el rizo esté listo, oirá tres pitidos. suorituskykyyn. 7 Suelte las puntas del cabello. tales como espuma moldeadora, laca  Repita los pasos del 3 al 7 hasta moldear todo el pelo.  † %€ €€>€ €€ #`    8 Para terminar, separe los rizos con los dedos y enrolle los rizos más % %    >€ €€# ×       Ý$ # con productos para moldear. Después del uso Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin,  El cilindro tiene un revestimiento 1 Apague el aparato y desenchúfelo.  % € €€> %  2 * Ý           Ù# aterciopelado. Este revestimiento se También puede guardarlo colgándolo por su anilla ( ). tehdä. 3 Elimine los pelos y el polvo del cilindro. puede desgastar lentamente con el  =  > €€  € el cilindro con un paño húmedo. tiempo. No obstante, esto no afecta al 45 Limpie Cuidado del material aterciopelado: %   >     Para asegurarse de sacar el máximo partido al rizador, NO utilice rendimiento del aparato. valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. ningún producto húmedo (excepto un spray protector del calor)  Si se utiliza el aparato con cabello antes y durante su uso. Ú   %     [×  Þ    >    teñido, el cilindro puede mancharse. aterciopelada si observa residuos o polvo. Si es necesario, puede aiheuttaa vaaratilanteita laitteen Ú         >j     <  %€€€# eliminar suavemente las partículas resistentes que encuentre en la consulte siempre a su distribuidor.    #  Älä työnnä laitteen aukkoihin 6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo.  Lleve siempre el aparato a un centro metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Consejos de moldeado: de servicio autorizado por Philips  *  Û        Û      Û   #  Laitteesta voi sen kuumentuessa para su comprobación y reparación.  Para crear ondas modernas, comience el rizo a la altura de las  #X  € €  #" Ø Þ Ù     # Las reparaciones llevadas a cabo por cabello con los dedos o un cepillo.   > %  „€#       Este rizador también se puede utilizar para dar volumen en la raíz  Samettipinnoite on lämmönkestävää. del pelo. Sostenga una sección del cabello a 90 grados del cuero lugar a situaciones extremadamente cabelludo. Coloque el cilindro 1 cm por encima de las raíces €  >   €  (evite tocar el cuero cabelludo). A continuación, coloque el pelo peligrosas para el usuario. sobre la parte más ancha del cilindro. läheisyydestä. Herkästi syttyvä.  Para evitar descargas eléctricas, no  Si su pelo tiene ondas naturales, puede usar el rizador en algunas  Käytä tätä kiharrinta vain hiusten secciones o solo en la parte superior para realzar algunos rizos aquí     Û    y allá. muotoiluun. Kuuma kiharrin voi aberturas.  *            aiheuttaa ihon ärtymistä. completo antes de seguir moldeando.  Puede que perciba un olor cuando el            Ø   Käytä tuotetta avoimessa tai hyvin moldearlo. Para obtener un look ondulado y voluminoso, cepille aparato se calienta. Este olor proviene suavemente los rizos con un cepillo de púas naturales. Comience tuuletetussa tilassa. Lopeta tuotteen del revestimiento suave al tacto y cepillando las puntas y vaya subiendo. %€€    € >€ debe desaparecer con el tiempo. 5 Garantía y servicio € €>€€#  El revestimiento aterciopelado es Si necesita información o si tiene un problema, visite el sitio Web de  J  %€€       #`      Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Puede encontrar el número      # a una llama o fuentes de ignición ya de teléfono en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de  Älä niele tuotteesta irronneita osia. ÚÝ* Ù    Ù            # o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic  à€ € > € # Appliances and Personal Care BV.  Utilice este rizador solo para peinar, ‡   €>€  no lo coloque sobre la piel cuando 6 Solución de problemas oikealla tavalla auttaa está caliente ya que puede provocar Si surge algún problema con el rizador y no puede solucionarlo con la >€ € €€> „>  „ siguiente información, póngase en contacto con el centro de servicio irritaciones. Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips aiheutuvia haittavaikutuksia. en su país.  Utilice este producto en una zona  Pinnoite on valmistettu kankaasta. Varo    > #" Problema Causa Solución staattista sähköä. de usarlo si siente alguna molestia El aparato Puede que la toma Compruebe que el aparato está no de corriente donde conectado correctamente.  à€>€>    por la exposición prolongada a la funciona. está enchufado Compruebe el fusible/disyuntor %€„€%#;   % el aparato esté de su casa. inhalación.  No ›œ=''œ!"# Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) % %>   €€„% €# Ympäristö Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää > %   € %jÂÃ{Â'{Å'‚[<#`    € %„ elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia €€„€#Ú  % €>€  %€  €€  €  „       % > >%% # 2 Johdanto X  € € >€%€>€%  #=€€  %%€€>    #[   *  %     * +  >     kiharoita valitsemasi teeman mukaan, hiusten terveydestä tinkimättä. X% {ÆâÂÇ ´%   %   >     €%  #]    €     > > #= > > Philips ProCare -kihartimen käytöstä. X  €%   % % %        %„#]     %   >   >  #  # '   #Ú > %   >> hetken. Odotamme yhteydenottoasi. 3 Yleiskuvaus Cool Tip Kiharrinosa pehmeä pinnoite Teline Lämpötila-asetuksen näyttö * +     >    €„´Ç¼{à sekuntia Lukkokuvake Virtapainike Ripustuslenkki ÆËÃÌ„ >€  Painikelukituksen avaustoiminto (avaa pitämällä alhaalla) * +     %% Lämpötilakytkimet Curl Ready -ilmaisin ProCare%     >   >%     %€>€€ %   >€ >€#  Curl Ready -ilmaisin Ainutlaatuinen Curl Ready -ilmaisin ilmoittaa äänimerkillä, kun kiharrus >    %€  €€%€  € %  #;    % >  Ǽ{à %#  Säädettävä digitaalinen lämpötila-asetus " € „ % >> >€ „ %  hiustyypillesi parhaiten. 200 asteen enimmäislämpötila takaa täydellisen  %  %%%%   % #  Painikelukitustoiminto Painikelukitus estää vahinkopainallukset. Kun laitteeseen on kytketty virta, painikelukitustoiminto aktivoituu automaattisesti 15 sekunnin kuluttua €%€ „%% €* +     %%€ > % %€j €% %>  tapahtuu 5 sekunnin kuluttua). Avaa laitteen lukitus painamalla painikelukituksen avaustoimintoa ( ) { %#  Automaattinen virrankatkaisu Ëà €%%> > > %%  €€ laitteen käyttöturvallisuutta. Voit kytkeä kihartimeen virran uudelleen € €€> %{ %#  Pehmeä pinnoite  €  %€  > #à€%%% % kiharrinosaa pitkään. 4 Hiusten kihartaminen Varoitus: Kiharrin on tehokas muotoiluväline, ja sitä on aina syytä käyttää varovasti. Hiusten kihartaminen: 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. Ennen kuin aloitat hiusten       %%> % € „  # 2 Kytke laitteeseen virta painamalla -virtapainiketta ( ) yhden %#‡ € „j <%  j ) seuraavan taulukon mukaisesti: Hiustyyppi Suositellut lämpötila-alueet Suositeltu kiharrusaika Hento alle 160ºC 5 tai 8 sekuntia Normal 170-180 ºC 8 tai 10 sekuntia Paksu 190-200ºC 8 tai 10 sekuntia  Lämpötilaa ilmaisevat luvut vilkkuvat kuumentumisen aikana.  Kun lämpötilanilmaisin lakkaa vilkkumasta, kiharrin on valmis käytettäväksi. Huomautus: Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aika-asetusta käytön aikana, painikelukitus pitää ehkä ensin avata painamalla /'('('F( #* 3 X  %  %  #‡    %  %ÂâÐ  ´>   >j>€   >   > %  %  %%  <# 4 €%  >%   €    €€€ €  kasvoistasi. Laita peukalo/sormi Curl Ready -ilmaisimen ( ) viereen, mutta älä paina painiketta vielä. Aseta kiharrinosa levein kohta % % € % %    € > € latvaan. 5   > * =%€  €j <  *  Ready -ilmaisinta ( <#]%€€  % %€ # 6 Kun kihara on valmis, kuulet äänimerkin kolmesti. 7 Vapauta hiukset kihartimesta.  Toista vaiheet 3–7, kunnes kaikki halutut hiukset on kiharrettu. 8 ‚ %   %     % €%   %    €    €>€ %€ €# Käytön jälkeen 1 ]%  >    %    # 2 Ú €€ €€ „% €>€€ #J>  „  asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( ). 3    % „%    # 4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla. 5 Samettimateriaalin hoito:  Saat kaiken hyödyn kihartimesta varmistamalla, että ET KÄYTÄ kosteita hiustenhoitotuotteita (lukuun ottamatta € „    %<%   %€„€ %#   %„  % #= > >  %€€€ €€  j%    <   tarttuneen lian poistamiseen. 6 €€ >  %> „„ € €% # Muotoiluvinkkejä:  Mitä ohuempi kiharrettava hiussuortuva, sitä tiukempi kihara.  ‡  €    %   %€€ # Jätä myös muutama viimeinen senttimetri suoraksi. Kampaa laineet   #  Tällä kihartimella voi myös kuohkeuttaa hiusten tyveä. Pitele hiussuortuvaa 90 asteen kulmassa päänahasta. Laita kiharrinosa 1 cm €€ €  > €j> % %  €€ %<   > kiharrinosan leveimmälle osalle.  Jos hiuksesi ovat luonnostaan laineikkaat, voit kihartaa vain muutaman suortuvan tai vain hiustyven kiharoiden korostamiseksi.  ]%    >    €€ €% % % %   #  †   %€%  €€   % %    €%#  % %%€€  %  % %    €% €>     #Ú     >  >€ % >€# 5 Takuu ja huolto †  >  € %€„ €      Philipsin verkkosivustoon osoitteeseen www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun. Luettelo puhelinnumeroista on    %   €#†        %>% %   €%   € €€  tai Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huoltoosastoon. 6 Vianmääritys † %   %€„ €     %   alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai Philipsin asiakaspalveluun. Ongelma Syy Ratkaisu Laite ei toimi lainkaan. Laite on ehkä kytketty      ei tule virtaa. Tarkista, että laite on kytketty oikein. = %  %'> %% # Ota yhteyttä maakohtaiseen Philipsin asiakaspalveluun tai vie laite lähimpään Philipsin   %% %   vaihtamista varten. J>    † >    >    saattaa olla viallinen. on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla    % # "  ?Ø    >   >   Ÿ     pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. 1 Important Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.  AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau.  Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil est hors tension.  AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre récipient contenant de l’eau.  "Ø     ç  ë  utilisation.  Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé      Ø çØ>  #  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas   >ç #J  l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.  Avant de brancher l’appareil, assurezvous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale.  N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué dans ce manuel.  Lorsque l’appareil est sous tension, ne        >#  `ç   ç     pièces d’un autre fabricant ou n’ayant  ØØ Ø   Ø  par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie.  N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.  Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.  Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez particulièrement vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les autres parties sont chaudes et évitez tout contact avec la peau.     ç     support sur une surface plane et stable résistant à la chaleur. Le corps     ò   avec la surface ou d’autres matériaux   #  Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil.  Ne laissez pas l’appareil à proximité ç   Ø $   lorsqu’il est allumé.  ` >   ç j  exemple d’une serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud.  Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.  Le corps de l’appareil doit être propre et ne doit comporter aucune trace de poussières, ni de produits coiffants du type mousse, spray ou gel. N’utilisez   ç >    coiffants.  Le corps de l’appareil présente un revêtement en velours. Ce revêtement peut présenter une      #* phénomène n’affecte toutefois pas les performances de l’appareil.  Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible que le corps se tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des  >$        leur distributeur.  *    ç ô Centre Service Agréé Philips pour >Ø    Ø  #=  réparation par une personne non Ø ç>Ø     pour l’utilisateur.  `ç Ø   Ø dans les ouvertures au risque de vous électrocuter.  Lorsque l’appareil est chaud, une odeur peut s’en dégager. Elle est causée par le revêtement et devrait disparaître à la longue.  Le revêtement en velours résiste à la chaleur. Ne le placez pas à côté d’une   ç  ç ´  $ ò   #  Veuillez utiliser le fer à friser uniquement sur vos cheveux. Pour éviter tout risque d’irritation, ne le mettez pas en contact avec la peau lorsqu’il est chaud.  Utilisez ce produit dans une pièce ouverte ou un endroit bien ventilé. Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous ressentez un malaise dû à l’inhalation prolongée.  Arrêtez d’utiliser l’appareil si vous êtes victime de somnolence ou de vertige.  N’avalez pas de pièces tombées du produit en cas de dommages.  `    Ø  #J mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet d’éviter le déversement de déchets toxiques pour les organismes aquatiques et les effets néfastes à long terme sur l’environnement aquatique.  Le revêtement est en textile : attention aux décharges statiques.  Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation. "Ø     ç   # „=/––™(„!# Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement *       ò    rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 2 Introduction Des boucles douces et somptueuses, une brillance radieuse. Des ondulations voluptueuses et chic avec beaucoup de volume et d’épaisseur. Le nouveau fer à friser ProCare avec voyant Curl Ready de Philips vous permet de créer des variations de boucles sans compromettre la santé de vos cheveux. Avec un diamètre de 13 à 25 mm, la forme conique du corps de l’appareil permet de créer différents types de boucles et d’ondulations. Le revêtement doux au toucher du fer vous permet de boucler vos cheveux en toute sécurité. Nous espérons que votre fer à friser ProCare Philips vous donnera entière satisfaction. Nous aimerions vous inviter à partager votre expérience avec nous et avec d’autres acheteurs. Donnez-nous votre avis en toute sincérité sur la page produit www.philips.com/haircare. Cela ne vous prendra qu’une minute. Nous espérons avoir bientôt de vos nouvelles.  ¡/ ( Pointe froide Corps doté d’un revêtement doux au toucher Support Ú  Ø Ø   Ú   Ø  Ø  > * +´Ç¼ 10 secondes Ú ç÷>     Bouton marche/arrêt Anneau de suspension Cordon rotatif à 360º Fonction de déverrouillage du verrou (maintenez le bouton enfoncé pour déverrouiller) Interrupteur de durée pour le voyant Curl Ready Thermostats Voyant Curl Ready Les fonctionnalités suivantes du fer à friser ProCarevous permettront de créer boucles et ondulations de manière plus pratique, pour des cheveux plus sains.  Voyant Curl Ready Un voyant Curl Ready unique (5, 8 ou 10 secondes) vous permet de savoir quand votre boucle est prête grâce à l’émission d’un signal sonore - aucun risque de surchauffe pour les cheveux.  Réglages numériques de température Avec les réglages numériques de température, vous pouvez choisir la température qui convient à votre type de cheveux. La température maximum de 200 ºC garantit des résultats parfaits même sur cheveux épais.  "F( Le verrou vous protège de toute mauvaise utilisation. Une fois l’appareil allumé, le verrou s’active automatiquement 15 secondes après la dernière utilisation des thermostats, de l’interrupteur de durée pour le voyant Curl Ready ou du bouton marche/arrêt (par la suite, l’activation automatique se fera au bout de 5 secondes). Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur la fonction de déverrouillage du verrou ( ) pendant 1 seconde.  Arrêt automatique Un arrêt automatique après 60 minutes vous assure une sécurité accrue. Vous pouvez réactiver le fer à friser en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant 1 seconde.  Revêtement doux au toucher Le revêtement doux au toucher empêche les brûlures. Cependant, ne           ç # 4 Bouclez vos cheveux Attention : les fers à friser sont des appareils puissants qui se branchent sur secteur et doivent dès lors être utilisés avec précaution. Bouclez vos cheveux : 1        ç  #Ú>   vaporisez un spray anti chaleur sur vos cheveux secs pour plus de protection. 2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt ( ) pendant une seconde pour allumer l’appareil.Sélectionnez une température ( ) et un réglage de durée ( ) selon le tableau ci-dessous : Type de cheveux Plages de température recommandées Durée d'utilisation recommandée Fin 160 ºC et moins 5 ou 8 secondes Normal 170-180 ºC 8 ou 10 secondes Épais 190-200 ºC 8 ou 10 secondes  Le temps de chauffe est indiqué par des chiffres de température clignotants.  J  Ø   ç   ô     ò à être utilisé. …™(‘F(F(¢/–((– durée en cours d’utilisation, il se peut que vous deviez désactiver le verrou en appuyant sur la touche de déverrouillage de la fonction de F( #* 3 Brossez vos cheveux pour les démêler. En fonction des résultats escomptés, prenez une mèche de cheveux de 2 à 4 cm (pour des ondulations plus larges, prenez une mèche plus épaisse ; pour des      Ø   ë  <# 4 Maintenez le boucleur horizontalement et orientez-le loin de votre tête et de votre visage. Placez votre pouce/doigt à côté du voyant Curl Ready ( ), mais n’appuyez pas encore dessus. Démarrez au point le plus large du corps de l’appareil, placez le fer à friser près des racines de la mèche à traiter et enroulez les cheveux des racines aux pointes. 5 Maintenez les pointes de vos cheveux sur la pointe froide ( ) à l’aide de vos doigts et appuyez sur le voyant Curl Ready ( ). Lorsque vous entendez le signal sonore, le décompte commence. 6 Lorsque votre boucle est prête, vous entendez trois signaux sonores. 7 Relâchez la pointe de vos cheveux.  +Ø؁ Ø ÆôÓ çô  >  >$  bouclés. 8 Pour terminer, séparez les boucles avec vos doigts et enroulez     >      Ø  Ø# Après utilisation 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension ( ). 3 Retirez les cheveux et la poussière du corps de l’appareil. 4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide. 5 Entretien du matériel en velours :  Pour tirer le meilleur parti de votre fer à friser, n’utilisez EN Ú[*[`*Ú   j      < avant et pendant l’utilisation.  Utilisez un chiffon humide et tapotez délicatement la surface en velours là où il y a des résidus ou de la poussière. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une brosse douce (par exemple une brosse à dents) pour éliminer en douceur les particules tenaces qui se trouvent sur la surface en velours. 6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Conseils de mise en forme :    ë        Ø#  Pour une boucle moderne, démarrez la boucle au niveau de la pommette. Ne bouclez pas les quelques derniers centimètres. Coiffez-vous avec vos doigts ou avec une brosse.  Ce fer à friser peut également être utilisé pour créer du volume à la racine des cheveux. Maintenez une mèche de cheveux à 90 degrés par rapport au cuir chevelu. Placez le corps de l’appareil à 1 cm audessus des racines (en évitant de toucher le cuir chevelu), puis placez la mèche sur la partie la plus large du corps de l’appareil.  Si vos cheveux ondulent naturellement, vous pouvez utiliser le fer à friser sur quelques mèches ou uniquement sur les racines pour améliorer les boucles çà et là.  Après avoir bouclé vos cheveux, laissez refroidir les boucles complètement avant de poursuivre la mise en forme.  Pour des boucles nettes, ne brossez pas les cheveux après les avoir bouclés. Pour un aspect ondulé et volumineux, brossez légèrement les boucles à l’aide d’une brosse en poils naturels. Commencez par brosser les extrémités, puis poursuivez en remontant vers le haut. 5 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez la liste des numéros de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal * ‡Ò# 6 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec votre fer à friser et que vous ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressez-vous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause L'appareil La prise sur laquelle ne l'appareil a été fonctionne branché est peutpas. être défectueuse. Solution ‡Ø       Ø correctement. ‡Ø  '    votre maison. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre       Centre Service Agréé Philips le plus proche pour réparation/ remplacement. Le cordon d'alimentation de l'appareil est peutêtre endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien Ø Ø>  #
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HP8619/00 Manual de usuario

Categoría
Rizadores de cabello
Tipo
Manual de usuario