Saeco HD8855/01 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e
será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio
www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino
Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
PRESS
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
42
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne-
cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri-
ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa-
rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta-
ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro-
pia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten-
cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju-
lio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc-
to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
44
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
HEATING UP…
RINSING
STOP
H
2
O
MAX
ES
Introducir la bandeja de goteo
externa.
Levantar la tapa y extraer el
depósito de agua por el asi-
dero.
Enjuagar y llenar el depósito
con agua fresca.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente posi-
cionada.
Levantar la tapa del contene-
dor de café en grano y extraer
la tapa interna.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza exterior.
Levante a tampa e extraia o
reservatório de água utilizan-
do a pega.
Enxagúe e encha o reservató-
rio com água fresca.
Veri que se o distribuidor
está na posição correcta.
Levante a tampa do recipien-
te de café em grãos e extraia a
tampa interior.
ES
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a co-
locar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
Introducir la clavija en la toma
de corriente ubicada en la par-
te trasera de la máquina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova-
mente a tampa interior e feche a exterior.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremi-
dade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de
corrente de parede.
Coloque o interruptor na po-
sição "I".
ES
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de despla-
zamiento o .
Pulsar el botón para con rmar.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo de
enjuague automático.
PT
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de des-
locamento
ou .
Pressione a tecla
para con rmar.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo de
enxagúe automático.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
¡CLIC!
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
H
2
O
MAX
ES
Una vez terminado el proce-
so, se visualiza la pantalla de
arriba.
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el
botón comienza a pardear. Pulsar cualquier botón para en-
cender la máquina.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
PT
No  nal do processo é visuali-
zado o ecrã acima.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor
geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para
ligar a máquina.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
ES
Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo . Pulsar el
botón .
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el botón
. Esperar a que el suministro termine.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
PT
Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressione
a tecla .
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a
tecla
. Aguarde até ao  nal da distribuição.
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor/água
quente.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
ES
Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando el
botón ; a continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suminis-
tro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
Repetir el procedimiento desde
el punto 19 al 21 hasta consu-
mir el agua del depósito.
Llenar de nuevo el depósito
de agua hasta el nivel MAX: la
máquina ya está lista para el
funcionamiento.
PT
Pressione a tecla . Seleccione ÁGUA QUENTE” ao pressio-
nar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
Depois de terminada a distri-
buição de água quente, esva-
zie o recipiente.
Repita o procedimento do
ponto 19 ao ponto 21 a
esgotar a água contida no
reservatório.
Encha novamente o reser-
vatório de água até ao nível
MÁX: a máquina está agora
pronta para o funcionamento.
1
3
2
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
46
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café largo.
Una vez terminado el proceso,
retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café longo.
No  nal do processo, retire a
chávena.
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con torre-
facción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torre-
facción clara.
Suministrar 2-3 productos para
probar la diferencia. Si el café
está acuoso, modi car la con-
guración del molinillo de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com tor-
refacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com tor-
refacção clara.
Distribua 2-3 produtos para sa-
borear a diferença. Se o café es-
tiver aquoso, modi que as pro-
gramações do moinho de café.
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra-
mación: tras unos segundos,
la máquina da inicio al sumi-
nistro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar para interrumpir. ¡Memorizado!
Para programar los botones , , y , realizar el
mismo procedimiento.
PT
Mantenha pressionada a tecla
até visualizar o símbolo
“MEMO”.
Máquina em fase de progra-
mação: após alguns segun-
dos, a máquina inicia a dis-
tribuição.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
.... pressione para interromper. Memorizado!
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
, , e .
El mando de regulación del
grado de molido, que se
encuentra en el interior del
contenedor de café en gra-
no, DEBE girarse sólo con el
molinillo de café de cerámi-
ca en funcionamiento.
O botão de ajuste da moa-
gem, colocado no interior
do recipiente de café em
grãos DEVE ser rodado
apenas quando o moinho
de café em cerâmica esti-
ver em funcionamento.
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
JARRA DE LECHE - JARRA DE LEITE
ES
Quitar la tapa de protección
del acople de la jarra de leche.
Abrir la boquilla de la jarra de
leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
Presionar los pulsadores de
desenganche y quitar la tapa.
Verter una cantidad de leche
comprendida entre los niveles
MIN y MAX de la jarra.
Volver a colocar la tapa.
PT
Retire a tampa de protecção
da ligação do recipiente de
leite.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Pressione as teclas de desen-
gate e levante a tampa.
Verta uma quantidade de lei-
te incluída entre os níveis MÍN
e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tampa.
ES
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la
bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para extraerla por completo.
PT
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desen-
gatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
ES
Cerrar la boquilla de la jarra de
leche girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delan-
tera en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede
enganchada a la bandeja de goteo (externa).
PT
Feche o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante-
rior nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
E
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
REMOÇÃO DA JARRA
48
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
ES
La máquina está en fase de ca-
lentamiento.
La máquina comienza a sumi-
nistrar la leche montada.
La máquina suministra el café. Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de
limpieza automática de la jarra.
Una vez  nalizado, retirar la taza.
PT
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina inicia a distribuir
leite batido.
A máquina distribui café. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a má-
quina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.
No  nal, retire a chávena pequena.
Bebidas “SPECIAL”
Bebidas "SPECIAL"
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
o .
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPE-
CIAL".
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor/água
quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou .
1
2
2
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
ES
Colocar una taza bajo la salida
de café.
Abrir la boquilla de la jarra de
leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un capuchino...
... o pulsar el botón
para
suministrar una leche man-
chada.
PT
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla
para
distribuir um cappuccino...
...ou pressione a tecla
para distribuir um leite mac-
chiato.
Al principio del suministro
se pueden producir peque-
ñas salpicaduras de leche y
vapor. ¡Riesgo de quema-
duras!
Durante o início da distri-
buição podem veri car-se
breves salpicos de leite e
vapor. Perigo de queima-
duras!
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Las bebidas especiales incluyen leche caliente y vapor.
PT
Pressione a tecla para iniciar a preparação. Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente e vapor.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox.
DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min.
ES
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo “CALC CLEAN”.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
pela garantia.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENIMIEN-
TO”; pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”;
pressione a tecla para entrar no menu.
50
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
ES
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón .
Presionar el pulsador y abrir la
puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos.
Vaciar la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos
y volver a instalarlos.
PT
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla .
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras e volte a colocá-las na
devida posição.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón . Llenar hasta la mitad la jarra
con agua fresca.
Introducir la jarra de leche y
abrir la boquilla.
Pulsar el botón .
PT
Feche a portinhola de serviço. Pressione a tecla . Encha até metade a jarra com
água fresca.
Introduza a jarra e abra o dis-
tribuidor de leite.
Pressione a tecla .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA-
CIÓN”; pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para dar
inicio al ciclo de DESCALCIFI-
CACIÓN.
Quitar el  ltro de agua INTEN-
ZA+ (en su caso) y verter el
producto descalci cante Saeco
en el depósito de agua. No uti-
lizar vinagre como antical.
Rellenar con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA-
ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para
iniciar o ciclo de DESCALCIFI-
CAÇÃO.
Remova o  ltro de água IN-
TENZA (se presente) e verta
o anticalcário Saeco para o re-
servatório de água. Não uti-
lize azeite como anticalcário.
Encha com água fresca até ao
nível MÁX.
H
2
O
MAX
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boquilla
de la jarra de leche.
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café e
distribuidor de leite da jarra.
Pressione a tecla . O ciclo de descalci cação é iniciado.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
ES
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el
recipiente durante el proceso, pulsar el botón ESC. Para reanudar
el ciclo, pulsar el botón OK.
Una vez  nalizada la primera fase, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón .
PT
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo
de descalci cação em pausa, pressione a tecla ESC. Para pros-
seguir com o ciclo, pressione a tecla OK.
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com água fresca
até ao nível MÁX. Pressione a tecla .
ES
Da comienzo el ciclo de enjua-
gue. La barra indica el progre-
so del proceso.
Una vez  nalizada la segun-
da fase, la máquina está lista
para ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra de
leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja
de goteo.
PT
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra indica o estado de
avanço do processo.
No  nal da segunda fase, a
máquina está pronta para ser
utilizada.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja
de limpeza.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 9 al punto
18; a continuación, pasar al
punto 22.
Repita as operações descritas
do ponto 9 ao ponto 18 e de-
pois passe ao ponto 22.
Durante el ciclo de enjuague,
en caso de no llenar el depósito
hasta el nivel MAX, la máqui-
na puede requerir la ejecución
de dos o más ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe,
se o reservatório não for en-
chido até ao nível MÁX, a má-
quina pode necessitar da exe-
cução de dois ou mais ciclos.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
52
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Lavar todos los componentes
de la jarra de leche con agua
tibia.
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Lave todos os componentes
da jarra de leite com água
morna.
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
ES
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIENTO”;
a continuación, pulsar .
Pulsar el botón para seleccionar el menú “LIMPIEZA JARRA”; a
continuación, pulsar .
Pulsar el botón para po-
ner en marcha el ciclo de LIM-
PIEZA JARRA.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO”
e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA
JARRA e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para
iniciar o ciclo de LIMPEZA DA
JARRA.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
de leche.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza.
Una vez  nalizado, es posible extraer la jarra de leche.
PT
Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza.
No  nal, é possível remover a jarra de leite.
MonthlyWeekly
Daily
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Enjuagar el depósito y llenarlo
con agua fresca hasta el nivel
MAX.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Llenar la jarra con agua fresca
potable hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto
para la limpieza en la jarra de
leche y esperar a que se disuel-
va por completo.
PT
Enxagúe o reservatório e en-
cha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla
.
Encha a jarra com água fresca
potável até ao nível MÁX.
Verta uma embalagem de
produto para a limpeza na
jarra de leite e aguarde que se
derreta completamente.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
ES
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan-
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la bo-
quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
Pulsar el botón
. Da comienzo el ciclo de limpie-
za. La barra muestra el progre-
so del proceso.
Una vez  nalizado el suminis-
tro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café.
Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos pontei-
ros do relógio.
Pressione a tecla
. O ciclo de limpeza inicia. A
barra indica o estado de avan-
ço do processo.
No  nal da distribuição, en-
cha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
REFILL
WATER TANK
OK
54
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
ES
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de
las agujas del reloj.
Pulsar el botón .
Da comienzo el ciclo de enjua-
gue. La barra permite visuali-
zar el progreso del ciclo.
Una vez  nalizado el ciclo, la
máquina vuelve al modo de
funcionamiento normal.
Desmontar y lavar la jarra de
leche.
PT
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor
de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Pressione a tecla .
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra permite visualizar o
estado de avanço do ciclo.
No  nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de funcio-
namento normal.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Presionar el pulsador y abrir la
puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos.
Extraer el grupo de café tiran-
do de la empuñadura especí-
ca y presionando el pulsador
«PUSH».
Realizar el mantenimiento del
grupo de café.
Comprobar la alineación.
PT
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Retire o grupo café seguran-
do-o com a pega apropriada e
pressionando a tecla «PUSH».
Realize a manutenção do gru-
po café.
Veri que o alinhamento.
ES
Volver a introducir el depósito
de agua.
Pulsar el botón .
Extraer la jarra y quitar la
tapa.
Lavar cuidadosamente la jarra
y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente o reser-
vatório de água.
Pressione a tecla .
Remova a jarra e levante a
tampa.
Lave devidamente a jarra e
encha-a com água fresca.
Introduza a jarra de leite na máquina.
REFILL
WATER TANK
OK
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Presionar hasta el fondo el
pulsador “PUSH”.
Introducir el grupo de café una
vez limpio y seco. NO PRESIO-
NAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida
de posos y la bandeja de goteo.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Pressione totalmente a tecla
“PUSH”.
Introduza o grupo café lavado
e seco. NÃO PRESSIONE O BO-
TÃO “PUSH”.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras e a bandeja de
limpeza.
Feche a portinhola de serviço.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Pulsar el botón .
Pressione a tecla
.
Una vez en el modo de programación:
botón = (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón = (desplazar el menú hacia arriba)
botón = (desplazar el menú hacia abajo)
botón = (con rmar la salida de una selección)
Quando entra no modo de programação:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (con rma a saída de uma selecção)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENÚ BEBIDA
MENU BEBIDA
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café
a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la con gu-
ración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pulsar el botón
.
Pulsar el botón para seleccionar la bebida
que se desea personalizar y, a continuación,
pulsar el botón para con rmar.
Pulsar el botón para seleccionar las con gu-
raciones que se desea ajustar y, a continuación,
pulsar el botón . Para más detalles, consul-
tar el manual de uso.
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café
às preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per-
sonalizar as de nições. Pressione a tecla .
Pressione a tecla para seleccionar a bebi-
da que se deseja personalizar e, em seguida,
pressione a tecla para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar as pro-
gramações que se deseja ajustar e, em segui-
da, pressione a tecla . Para obter mais
informações, consulte o manual de utilização.
56
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
ES
El menú máquina permite personalizar las con guraciones de
funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco y el
modo stand-by.
Este menú permite modi car
el idioma y la luminosidad de
la pantalla.
PT
O menu máquina permite personalizar as programações de
funcionamento. Estão presentes três submenus.
Este menu permite modi car o sinal acústico, o modo eco e o
modo de stand-by.
Este menu permite modi car
o idioma e a luminosidade
do visor.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar el
ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento. Esta función permite restable-
cer los valores de fábrica.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o  ltro
da água.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção. Esta função permite restaurar
os valores de fábrica.
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
Signi cado de los mensajes de la pantalla
Signi cado do visor
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
ES
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Introducir el cajón de recogida
de posos y la bandeja de goteo
interna.
Cerrar la tapa interna del con-
tenedor de café en grano.
Extraer el depósito de agua y
llenarlo.
PT
Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e
esvazie a bandeja de limpeza
interior.
Introduza a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de lim-
peza interior.
Feche a tampa interna do re-
cipiente de café em grãos.
Extraia o reservatório de água
e encha-o.
ES
El grupo de café debe estar in-
troducido en la máquina.
Introducir la jarra de leche
para dar inicio al suministro.
Abrir la boquilla de la jarra de
leche para suministrar pro-
ductos.
Cerrar la boquilla de la jarra de
leche para dar inicio al ciclo de
enjuague de la jarra.
Llenar el contenedor de café
en grano.
PT
O grupo café deve ser introdu-
zido na máquina.
Introduza a jarra de leite para
iniciar a distribuição.
Abra o distribuidor de leite da
jarra para distribuir produtos.
Feche o distribuidor de leite
da jarra para iniciar o ciclo de
enxagúe da jarra.
Encha o recipiente de café em
grãos.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
ES
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de re-
cogida de posos.
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú de
mantenimiento para seleccio-
nar y dar inicio al ciclo.
Sustituir el  ltro “Intenza. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina.
Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apa-
gar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el
problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente
de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla.
PT
Com a máquina ligada, retire
e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu de
manutenção para seleccionar
e iniciar o ciclo.
Substituir o ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a
máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o proble-
ma persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO
do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
59
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les opportuni-
tés d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso. IT Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird. DE Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indicado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso. ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (refira o número de modelo indicado na primeira página). PT Italiano English ESPRESSO & CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco DTP number: B001 IT Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti! Deutsch Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino! This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco Français EN Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco FR Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino! Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifiés par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certification et sur les spécificités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certificados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certificados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o sítio www.philips.com/saeco Español Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben Português DE 42 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - Normas de seguridad La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. www.philips.com/support • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. • Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o en su embalaje indica que El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O ¡CLIC! PT ES PT ES MAX Introducir la bandeja de goteo Levantar la tapa y extraer el externa. depósito de agua por el asidero. Introduza a bandeja de lim- Levante a tampa e extraia o peza exterior. reservatório de água utilizando a pega. LANGUAGE ES Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa interna. Levante a tampa do recipiente de café em grãos e extraia a tampa interior. Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a co- Introducir la clavija en la toma Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. locar la tapa interna y cerrar la tapa externa. de corriente ubicada en la par- tremo opuesto del cable de te trasera de la máquina. alimentación a una toma de corriente de pared. Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova- Introduza a ficha na tomada Introduza a ficha da extremi- Coloque o interruptor na pomente a tampa interior e feche a exterior. de corrente posicionada na dade oposta do cabo de ali- sição "I". parte traseira da máquina. mentação numa tomada de corrente de parede. 2 PT Enjuagar y llenar el depósito Comprobar que la salida de con agua fresca. café esté correctamente posicionada. Enxagúe e encha o reservató- Verifique se o distribuidor rio com água fresca. está na posição correcta. ITALIANO ENGLISH DEUTSCH HEATING UP… RINSING STOP 1 Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento o . Pulsar el botón para confirmar. Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento ou . Pressione a tecla para confirmar. La máquina está en fase de Colocar un recipiente bajo la La máquina realiza un ciclo de calentamiento. salida de café. enjuague automático. A máquina está na fase de Posicione um recipiente de- A máquina efectua o ciclo de aquecimento. baixo do distribuidor. enxagúe automático. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support CICLO DE ENJUAGUE MANUAL PT ES CICLO DE ENXAGÚE MANUAL Una vez terminado el proceso, se visualiza la pantalla de arriba. No final do processo é visualizado o ecrã acima. Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón comienza a pardear. Pulsar cualquier botón para encender la máquina. Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina. OK 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café. Posicione um recipiente debaixo do distribuidor. INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo botón . Pressione a tecla até visualizar o símbolo a tecla . . Pulsar el No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el botón . Esperar a que el suministro termine. . Pressione Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a . Aguarde até ao final da distribuição. tecla Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente. Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor/água quente. Português Español PT ES 2 H2O 3 SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER STEAM 1 HOT WATER STOP 2 ES Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando el Una vez finalizado el suminis- Repetir el procedimiento desde Llenar de nuevo el depósito tro de agua caliente, vaciar el el punto 19 al 21 hasta consu- de agua hasta el nivel MAX: la botón ; a continuación, pulsar el botón . recipiente. mir el agua del depósito. máquina ya está lista para el funcionamiento. PT MAX Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pressio- Depois de terminada a distri- Repita o procedimento do buição de água quente, esva- ponto 19 ao ponto 21 até nar a tecla e, em seguida, pressione a tecla . zie o recipiente. esgotar a água contida no reservatório. Encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX: a máquina está agora pronta para o funcionamento. 46 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. para suPulsar el botón ministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... para para ... pulsar el botón ... pulsar el botón suministrar un café largo. suministrar un café o... para para ...pressione a tecla ...pressione a tecla distribuir um café longo. distribuir um café ou... Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL ESPRESSO ESPRESSO MEMO MEMO STOP STOP PT ES OK Mantener pulsado el botón Máquina en fase de prograhasta que se muestre el mación: tras unos segundos, símbolo “MEMO”. la máquina da inicio al suministro. Mantenha pressionada a tecla Máquina em fase de prograaté visualizar o símbolo mação: após alguns segun“MEMO”. dos, a máquina inicia a distribuição. Esperar a que se alcance la ... pulsar para interrumpir. ¡Memorizado! cantidad deseada... Para programar los botones , , y mismo procedimiento. , realizar el Aguarde até ao alcance da .... pressione para interromper. Memorizado! quantidade desejada... Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas , , e . PT ES REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos DEVE ser rodado Presionar y girar el mando de apenas quando o moinho regulación del grado de molido de café em cerâmica esti- un paso cada vez. ver em funcionamento. Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez. Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos para ligero, para mezclas con torre- fuerte, para mezclas con torre- probar la diferencia. Si el café facción oscura. facción clara. está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para sasuave, para misturas com tor- forte, para misturas com tor- borear a diferença. Se o café esrefacção escura. refacção clara. tiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. Instrucciones 47 Instruções www.philips.com/support PT ES JARRA DE LECHE - JARRA DE LEITE Quitar la tapa de protección Abrir la boquilla de la jarra de del acople de la jarra de leche. leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Retire a tampa de protecção Abra o distribuidor da jarra da ligação do recipiente de de leite rodando-o no sentido leite. dos ponteiros do relógio. Presionar los pulsadores de Verter una cantidad de leche Volver a colocar la tapa. desenganche y quitar la tapa. comprendida entre los niveles MIN y MAX de la jarra. Pressione as teclas de desen- Verta uma quantidade de lei- Coloque novamente a tampa. gate e levante a tampa. te incluída entre os níveis MÍN e MÁX da jarra. Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delan- Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede tera en las guías de la máquina. enganchada a la bandeja de goteo (externa). Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante- Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até rior nas guias da máquina. a engatar na bandeja de limpeza (exterior). EXTRACCIÓN DE LA JARRA ES REMOÇÃO DA JARRA PT Español Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Português PT ES E Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa). Tirar de la jarra para extraerla por completo. Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior). Retire a jarra para completar a extracção. 48 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras! PT ES Colocar una taza bajo la salida Abrir la boquilla de la jarra de de café. leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Posicione uma chávena de- Abra o distribuidor da jarra baixo do distribuidor. de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. CAPPUCCINO PT ES PLEASE WAIT … CAPPUCCINO STOP para su- ... o pulsar el botón para Pulsar el botón ministrar un capuchino... suministrar una leche manchada. para ...ou pressione a tecla Pressione a tecla distribuir um cappuccino... para distribuir um leite macchiato. CAPPUCCINO STOP La máquina está en fase de ca- La máquina comienza a sumi- La máquina suministra el café. Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido lentamiento. nistrar la leche montada. contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra. Una vez finalizado, retirar la taza. A máquina está na fase de A máquina inicia a distribuir A máquina distribui café. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido aquecimento. leite batido. contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra. No final, retire a chávena pequena. Bebidas “SPECIAL” Bebidas "SPECIAL" PT ES 1 Pulsar el botón Pressione a tecla CIAL". SPECIAL BEVERAGES SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER STEAM HOT MILK HOT WATER STEAM para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. 2 2 Colocar un recipiente bajo el Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones tubo de vapor/agua caliente. para aceder ao menu "BEBIDAS SPE- Coloque um recipiente de- Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla baixo do tubo de vapor/água quente. o . ou . Instrucciones 49 Instruções ES Pulsar el botón PT www.philips.com/support Pressione a tecla SPECIAL BEVERAGES SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER STEAM HOT MILK HOT WATER STEAM para dar inicio a la preparación. para iniciar a preparação. Las bebidas especiales incluyen leche caliente y vapor. Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente e vapor. Se debe proceder a la descalcificación cuando se muestre el símbolo “CALC CLEAN”. En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía. Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. PT ES Português Español PT ES DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox. DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min. Pulsar el botón Pressione a tecla . MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENIMIENpulsar el botón para acceder al menú. TO”; pulsar el botón para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI- Pressione a tecla NA”; pressione a tecla para entrar no menu. pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”; para entrar no menu. 50 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MAINTENANCE OK CARAFE CLEANING DESCALING CARAFE CLEAN ESC H2O START DESCALING? PT ES MAX Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA- Pulsar el botón para dar Quitar el filtro de agua INTENCIÓN”; pulsar el botón para acceder al menú. inicio al ciclo de DESCALCIFI- ZA+ (en su caso) y verter el CACIÓN. producto descalcificante Saeco en el depósito de agua. No utilizar vinagre como antical. Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA- Pressione a tecla para Remova o filtro de água INÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu. iniciar o ciclo de DESCALCIFI- TENZA (se presente) e verta CAÇÃO. o anticalcário Saeco para o reservatório de água. Não utilize azeite como anticalcário. Rellenar con agua fresca hasta el nivel MAX. Encha com água fresca até ao nível MÁX. OK PT ES FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón . Presionar el pulsador y abrir la Extraer la bandeja de goteo y Vaciar la bandeja de goteo y puerta de servicio. el cajón de recogida de posos. el cajón de recogida de posos y volver a instalarlos. Pressione o botão para abrir a Remova a bandeja de limpe- Esvazie a bandeja de limpeportinhola de serviço. za e a gaveta de recolha das za e a gaveta de recolha das borras. borras e volte a colocá-las na devida posição. Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla . OK OK ES Cerrar la puerta de servicio. PT EMPTY TRAY UNDER BREW GROUP Pulsar el botón Feche a portinhola de serviço. Pressione a tecla . . FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERT IN BREW. POSITION Llenar hasta la mitad la jarra con agua fresca. Encha até metade a jarra com água fresca. Introducir la jarra de leche y Pulsar el botón . abrir la boquilla. Introduza a jarra e abra o dis- Pressione a tecla . tribuidor de leite. Instrucciones 51 Instruções www.philips.com/support OK Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café y la boquilla Pulsar el botón . de la jarra de leche. Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café e Pressione a tecla . distribuidor de leite da jarra. STEP 1/2 DESCALING STEP 1/2 DESCALING PAUSE Da comienzo el ciclo de descalcificación. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. O ciclo de descalcificação é iniciado. A barra permite visualizar o estado de avanço. OK RINSE TANK & FILL WITH WATER Para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón ESC. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón OK. Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalcificação em pausa, pressione a tecla ESC. Para prosseguir com o ciclo, pressione a tecla OK. Repita as operações descritas do ponto 9 ao ponto 18 e depois passe ao ponto 22. Una vez finalizada la primera fase, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón . No final da primeira fase, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla . Português PT ES PAUSE Repetir las operaciones descritas del punto 9 al punto 18; a continuación, pasar al punto 22. Español PT ES PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP SPOUT Durante el ciclo de enjuague, en caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos. Durante o ciclo de enxagúe, se o reservatório não for enchido até ao nível MÁX, a máquina pode necessitar da execução de dois ou mais ciclos. STEP 2/2 RINSING PT ES PAUSE Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del proceso. O ciclo de enxagúe é iniciado. A barra indica o estado de avanço do processo. Una vez finalizada la segunda fase, la máquina está lista para ser utilizada. No final da segunda fase, a máquina está pronta para ser utilizada. Desmontar y lavar la jarra de Vaciar y enjuagar la bandeja leche. de goteo. Desmonte e lave a jarra de Esvazie e enxagúe a bandeja leite. de limpeza. 52 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE Introducir la jarra de leche. Introduza a jarra do leite. Daily Cerrar la boquilla de la jarra Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza. de leche. Una vez finalizado, es posible extraer la jarra de leche. Feche o distribuidor de leite. Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza. No final, é possível remover a jarra de leite. Weekly Monthly MENU PT ES PT ES BEVERAGE MENU MACHINE MENU Lavar todos los componentes de la jarra de leche con agua tibia. Lave todos os componentes da jarra de leite com água morna. Pulsar el botón Pressione a tecla . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA”; pressione a tecla para entrar no menu. MACHINE MENU MAINTENANCE OK WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS BREW GROUP CLEAN CARAFE CLEANING DESCALING ESC START CARAFE WASHING? Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIENTO”; Pulsar el botón para seleccionar el menú “LIMPIEZA JARRA”; a Pulsar el botón para poa continuación, pulsar . continuación, pulsar . ner en marcha el ciclo de LIMPIEZA JARRA. Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO” Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA Pressione a tecla para e, em seguida, pressione . JARRA” e, em seguida, pressione . iniciar o ciclo de LIMPEZA DA JARRA. Instrucciones 53 Instruções www.philips.com/support H2O OK REFILL WATER TANK Enjuagar el depósito y llenarlo Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. . con agua fresca hasta el nivel Pulsar el botón MAX. Enxagúe o reservatório e en- Volte a colocar o reservatório de água na máquina. . cha-o com água fresca até ao Pressione a tecla nível MÁX. Volver a colocar la tapa. Llenar la jarra con agua fresca Verter un envase de producto potable hasta el nivel MAX. para la limpieza en la jarra de leche y esperar a que se disuelva por completo. Encha a jarra com água fresca Verta uma embalagem de potável até ao nível MÁX. produto para a limpeza na jarra de leite e aguarde que se derreta completamente. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo Introducir la jarra de leche en la máquina. girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Español Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan- Introduza a jarra de leite na máquina. do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Português PT ES PT ES MAX OK PT ES POUR DETERGENT INTO CARAFE & FILL WITH WATER . Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la bo- Pulsar el botón quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. . Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café. Pressione a tecla Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. CARAFE CLEANING Da comienzo el ciclo de limpieza. La barra muestra el progreso del proceso. O ciclo de limpeza inicia. A barra indica o estado de avanço do processo. OK REFILL WATER TANK Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. No final da distribuição, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. 54 Instrucciones Instruções PT ES OK www.philips.com/support REFILL WATER TANK Volver a introducir el depósito de agua. Pulsar el botón . Coloque novamente o reservatório de água. Pressione a tecla . Extraer la jarra y quitar la Lavar cuidadosamente la jarra Introducir la jarra de leche en la máquina. tapa. y llenarla con agua fresca. Remova a jarra e levante a Lave devidamente a jarra e Introduza a jarra de leite na máquina. tampa. encha-a com água fresca. OK ES Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Pulsar el botón Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. PT FILL CARAFE WITH FRESH WATER Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor Pressione a tecla de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. . . CARAFE RINSING Da comienzo el ciclo de enjua- Una vez finalizado el ciclo, la gue. La barra permite visuali- máquina vuelve al modo de zar el progreso del ciclo. funcionamiento normal. Desmontar y lavar la jarra de leche. O ciclo de enxagúe é iniciado. No final do ciclo, a máquina A barra permite visualizar o regressa ao menu de funcioestado de avanço do ciclo. namento normal. Desmonte e lave a jarra de leite. PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Presionar el pulsador y abrir la Extraer la bandeja de goteo y Extraer el grupo de café tiranpuerta de servicio. el cajón de recogida de posos. do de la empuñadura específica y presionando el pulsador «PUSH». Pressione o botão para abrir a Remova a bandeja de limpe- Retire o grupo café seguranportinhola de serviço. za e a gaveta de recolha das do-o com a pega apropriada e borras. pressionando a tecla «PUSH». Realizar el mantenimiento del Comprobar la alineación. grupo de café. Realize a manutenção do gru- Verifique o alinhamento. po café. Instrucciones 55 Instruções PT ES www.philips.com/support Presionar hasta el fondo el Introducir el grupo de café una pulsador “PUSH”. vez limpio y seco. NO PRESIONAR EL PULSADOR “PUSH”. Pressione totalmente a tecla Introduza o grupo café lavado “PUSH”. e seco. NÃO PRESSIONE O BOTÃO “PUSH”. Introducir el cajón de recogida Cerrar la puerta de servicio. de posos y la bandeja de goteo. Introduza a gaveta de reco- Feche a portinhola de serviço. lha das borras e a bandeja de limpeza. MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Una vez en el modo de programación: MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU botón = (confirmar una selección o una modificación efectuada) botón = (desplazar el menú hacia arriba) botón = (desplazar el menú hacia abajo) botón = (confirmar la salida de una selección) Quando entra no modo de programação: tecla . = (confirma uma selecção ou uma modificação efectuada) tecla = (percorre o menu para cima) tecla = (percorre o menu para baixo) tecla Español Pressione a tecla . = (confirma a saída de uma selecção) Português Pulsar el botón MENÚ BEBIDA MENU BEBIDA CAPPUCCINO CAFFE’ LUNGO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO COFFEE QUANTITY PREBREWING COFFEE TEMPERATURE ES BEVERAGE MENU Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café Pulsar el botón para seleccionar la bebida a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la configu- que se desea personalizar y, a continuación, ración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pulsar el botón pulsar el botón para confirmar. . PT MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Pulsar el botón para seleccionar las configuraciones que se desea ajustar y, a continuación, pulsar el botón . Para más detalles, consultar el manual de uso. A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café Pressione a tecla para seleccionar a bebi- Pressione a tecla para seleccionar as proàs preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per- da que se deseja personalizar e, em seguida, gramações que se deseja ajustar e, em seguisonalizar as definições. Pressione a tecla . pressione a tecla para confirmar. da, pressione a tecla . Para obter mais informações, consulte o manual de utilização. 56 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES Pulsar el botón PT MENÚ MÁQUINA MENU MÁQUINA Pressione a tecla MENU MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA”; pressione a tecla para entrar no menu. MACHINE MENU PT ES GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU ES DISPLAY MENU El menú máquina permite personalizar las configuraciones de Este menú permite modificar la señal acústica, el modo eco y el Este menú permite modificar funcionamiento. Cuenta con tres submenús. modo stand-by. el idioma y la luminosidad de la pantalla. O menu máquina permite personalizar as programações de Este menu permite modificar o sinal acústico, o modo eco e o Este menu permite modificar funcionamento. Estão presentes três submenus. modo de stand-by. o idioma e a luminosidade do visor. WATER MENU PT GENERAL MENU MAINTENANCE Este menú permite configurar la dureza del agua y gestionar el Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento. filtro de agua. Este menu permite programar a dureza da água e gerir o filtro Este menu permite efectuar as operações de manutenção. da água. FACTORY SETTINGS Esta función permite restablecer los valores de fábrica. Esta função permite restaurar os valores de fábrica. Instrucciones 57 Instruções www.philips.com/support Significado de los mensajes de la pantalla Significado do visor EMPTY DRIP TRAY Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna. Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e esvazie a bandeja de limpeza interior. INSERT BREW GROUP INSERT CARAFE Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna. Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza interior. TURN CARAFE INTO BREWING POSITION ESC El grupo de café debe estar in- Introducir la jarra de leche Abrir la boquilla de la jarra de troducido en la máquina. para dar inicio al suministro. leche para suministrar productos. O grupo café deve ser introdu- Introduza a jarra de leite para Abra o distribuidor de leite da zido na máquina. iniciar a distribuição. jarra para distribuir produtos. REFILL WATER TANK CLOSE HOPPER DOOR Cerrar la tapa interna del con- Extraer el depósito de agua y tenedor de café en grano. llenarlo. Feche a tampa interna do re- Extraia o reservatório de água cipiente de café em grãos. e encha-o. TURN CARAFE INTO RINSING POSITION ADD COFFEE Cerrar la boquilla de la jarra de leche para dar inicio al ciclo de enjuague de la jarra. Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de enxagúe da jarra. Llenar el contenedor de café en grano. ESC Encha o recipiente de café em grãos. Português PT ES ESC INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Español PT ES CLOSE FRONT DOOR PT ES EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER Con la máquina encendida, Es necesario descalcificar la Sustituir el filtro “Intenza”. extraer y vaciar el cajón de re- máquina. Acceder al menú de cogida de posos. mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo. Com a máquina ligada, retire É necessário descalcificar a Substituir o filtro "Intenza". e esvazie a gaveta de recolha máquina. Aceda ao menu de das borras. manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. RESTART TO SOLVE Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Foi verificado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no visor. Accessories 59 go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories EN IT DE FR ES Kit Manutenção nº produto: CA6706 Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704 Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. DE Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. FR EN Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706 Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704 Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704 Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704 IT Kit d’entretien n° produit : CA6706 ES PT EN IT DE FR ES PT Wartungsset Produktnr.: CA6706 PT Descalcificante nº produto: CA6700 EN Producto descalcificante n.° del producto: CA6700 IT FR Détartrant n° produit : CA6700 Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706 DE DE Entkalker Produktnr.: CA6700 Maintenance kit product number: CA6706 FR IT Decalcificante n. prodotto: CA6700 Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705 Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705 ES EN Decalcifier product number: CA6700 ES Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702 Milk circuit cleaner product number: CA6705 Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705 Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705 Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705 PT INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnr.: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702 PT PT ES FR DE IT EN Accessori - Zubehör -Accessoires Accesorios - Acessórios Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d’achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Saeco HD8855/01 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para