Transcripción de documentos
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO «SOUS VIDE» SVSV 550 A1
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE SVSV 550 A1
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO
«SOUS VIDE»
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
MÁQUINA DE COZINHAR A VÁCUO
(SOUS VIDE)
SOUS-VIDE COOKER
Operating instructions
Instruções de manejo
SOUS-VIDE-GARER
Bedienungsanleitung
IAN 115124
RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 2
30.07.15 10:47
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 20
Português .............................................................................. 38
English ................................................................................... 56
,'6969$BB9
Deutsch .................................................................................. 74
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
1
2
3
4
10
5
9
6
8
7
$
11
16
12
13
15
14
17
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
Vista general .................................................................................... 3
Uso adecuado................................................................................... 4
Indicaciones de seguridad................................................................. 4
Volumen de suministro ..................................................................... 6
¿Cocción al vacío? ............................................................................ 7
5.1 ¿Qué es la cocción al vacío? .................................................................. 7
5.2 Ventajas de la cocción al vacío ............................................................... 7
5.3 Tener en cuenta durante la cocción al vacío.............................................. 7
5.4 Accesorios necesarios ............................................................................ 8
6. Puesta en servicio ............................................................................. 8
6.1 Desembalaje ......................................................................................... 8
6.2 Preparación .......................................................................................... 8
7. Manejo del aparato .......................................................................... 9
7.1 Colocar la bolsa .................................................................................... 9
7.2 Inicio del programa.............................................................................. 10
8. Consejos y trucos ............................................................................ 11
8.1 Alimentos adecuados para la cocción al vacío ........................................ 11
8.2 Alimentos no adecuados para la cocción al vacío ................................... 11
8.3 Cocer a fuego lento al revés.................................................................. 11
8.4 Consejos............................................................................................. 11
9. Tiempos de cocción ......................................................................... 12
9.1 Cocer carne a fuego lento a la temperatura interna ................................. 12
9.2 Tabla de cocción ................................................................................. 13
10. Recetas........................................................................................... 14
10.1 Solomillo de ternera ............................................................................. 14
10.2 Rosbif ................................................................................................. 14
10.3 Chuletas de cordero ............................................................................. 14
10.4 Pechuga de pollo al estilo mediterráneo ................................................. 14
10.5 Espárragos.......................................................................................... 15
10.6 Zanahorias (raíces) para entrantes ......................................................... 15
10.7 Salmón ............................................................................................... 15
10.8 Bonito (semicrudo) ............................................................................... 16
11. Limpieza......................................................................................... 16
12. Eliminación ..................................................................................... 16
13. Datos técnicos................................................................................. 17
14. Solución de problemas.................................................................... 17
15. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 18
2
ES
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
1. Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Mango de la tapa
Tapa
Rejilla de base
Recipiente de agua
Mango de la unidad básica
Unidad básica
Cuadro de mandos
Hembrilla de corriente
Cable de conexión de red con enchufe
Rejilla separadora
Pantalla: indicación del tiempo y la temperatura
Temporizador: ajuste del tiempo
-/+ Ajuste del tiempo y la temperatura
Inicio/finalización del programa con LED
Encendido y apagado del aparato
Ajuste de la temperatura con LED
Marca MAX (la marca MIN no es visible)
¡Muchas gracias por su
confianza!
¡Esperamos que disfrute de su nueva máquina de cocción al vacío!
Le felicitamos por la compra de su nueva
máquina de cocción al vacío.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
• Conserve este manual de instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Símbolos en el aparato
¡PELIGRO!
Superficies calientes
Para evitar lesiones por quemaduras, las superficies del aparato no se deben tocar durante el funcionamiento. Utilice únicamente
los mangos y elementos previstos para el manejo.
ES
3
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2. Uso adecuado
Con esta máquina de cocción al vacío puede cocer cuidadosamente a fuego lento alimentos envasados al vacío.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en
interiores secos.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
Los alimentos no deben ponerse directamente al baño María. Todos los alimentos se deben poner al baño María envasados al
vacío en una bolsa de plástico resistente al
calor. El volumen de suministro no incluye
una envasadora al vacío.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las
instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo
conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo
que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
~ Las superficies del aparato se calientan mucho durante
el uso. No debe tocar el aparato en funcionamiento salvo por el cuadro de mandos, los mangos de la tapa o
las asas del aparato.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servi-
4
ES
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
cio posventa u otras personas igualmente cualificadas, para
evitar peligros.
~ La unidad básica, el cable de conexión de red y el enchufe no
deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inmediato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ El aparato es adecuado para:
… su uso en comedores de empresa, tiendas, oficinas u otros espacios públicos,
… su uso en explotaciones agrícolas,
… hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspedes;
… alojamientos con desayuno.
~ Para evitar un sobrecalentamiento, no cubra nunca el aparato.
De lo contrario se puede producir una acumulación de calor en
el aparato.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ La unidad básica, el cable de conexión
de red y el enchufe no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja la unidad básica contra la humedad, las salpicaduras o el goteo de
agua: existe el peligro de una descarga
eléctrica.
~ Si penetra algún líquido en la unidad
básica, extraiga de inmediato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de
volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mojadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste o el cable de conexión de red
presentan daños visibles o si el aparato
se ha caído antes al suelo.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente con toma de tierra correctamente instalada y fácilmente accesible
y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe
ES
5
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~
~
~
~
~
~
seguir siendo fácilmente accesible tras
la conexión.
Asegúrese de que el cable de conexión
de red no resulte dañado por cantos vivos o superficies calientes.
Durante el uso del aparato, vigile que no
se presione ni se aplaste el cable de conexión de red.
Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
Saque el enchufe de la toma de corriente…
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el aparato,
… antes de limpiarlo y
… en caso de tormenta.
Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO DE INCENDIO
~ Antes de conectarlo, coloque el aparato
sobre una base lisa, estable, seca y resistente al calor.
~ No es necesaria una supervisión continua durante el funcionamiento; sino
más bien un control periódico. Esto se
aplica especialmente cuando se hayan
ajustado tiempos de cocción muy largos.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ Transporte el aparato únicamente cuando se encuentre frío.
~ No meta las manos desnudas en el
agua cuando coloque la bolsa o la saque del baño María.
~ Para realizar la limpieza espere hasta
que el aparato se haya enfriado.
6
ES
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ No utilice nunca la máquina de cocción
al vacío sin agua. Esto podría provocar
un sobrecalentamiento del aparato.
~ Ponga únicamente alimentos bien cerrados al baño María. La penetración de
agua podría tener un efecto negativo
en los alimentos o estropearlos.
~ La tapa…
… es frágil.
… puede estallar en pedazos si se producen cambios bruscos de temperatura. Por ello, deje que se enfríe antes
de sumergirla en agua.
~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ El aparato lleva soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles están recubiertos con una gran variedad
de lacas y plásticos, y que se tratan con
diferentes productos de conservación,
puede que algunos de esos materiales
contengan componentes que ataquen y
reblandezcan los soportes de plástico.
En caso necesario, coloque debajo del
aparato una base de apoyo antideslizante.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de suministro
1
1
1
1
1
1
1
tapa2
rejilla de base3
rejilla separadora10
recipiente de agua4
unidad básica6
cable de conexión de red9
manual de instrucciones
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
5. ¿Cocción al vacío?
5.1
¿Qué es la cocción al
vacío?
El sueño de todo cocinero aficionado: un filete rosado y jugoso por dentro y tostado
por fuera. Sin embargo, por desgracia esto
no siempre se consigue con los métodos habituales, o requiere una regulación exacta
del tiempo. La cocción al vacío hace que cocinar sea más fácil y consigue resultados
casi siempre perfectos.
Básicamente, la cocción al vacío no es otra
cosa que cocer a fuego lento alimentos sellados al vacío.
Por una parte, la cocción al vacío es un método muy sencillo para obtener excelentes
resultados al preparar alimentos. Por otra
parte, la cocción al vacío es una forma de
decir claramente "no" a la obsesión por la
rapidez de nuestro tiempo.
Los cocineros profesionales utilizan este método desde hace ya muchos años. Con la
nueva máquina de cocción al vacío, este
método de cocción está ahora también al alcance del cocinero aficionado en su casa.
5.2
Ventajas de la cocción
al vacío
• Mediante el ajuste exacto y el mantenimiento de la temperatura del baño María, la cocción a fuego lento se adapta
directamente a la estructura y las propiedades de los alimentos.
• Es posible preparar fácilmente grandes
cantidades. En ese caso, el acabado final se consigue con gran rapidez (freír
ligeramente los filetes).
• Ya no es necesario contar cada segundo. La temperatura interna de los alimentos cocinados nunca puede
aumentar por encima de la temperatura
del agua. Por eso, este método de coc-
ción admite pequeñas divergencias en
lo relativo al tiempo y la temperatura.
• Tendrá el control perfecto del aroma y
la textura de los alimentos.
• Mediante el proceso al vacío, los alimentos no pierden nada de su aroma o
sus líquidos. Así, la carne y el pescado
quedan siempre bien jugosos y no se
resecan.
• Mediante el proceso al vacío, los marinados penetran de manera más profunda e intensa en los alimentos. Esto le
hará experimentar una intensidad totalmente nueva de los alimentos marinados.
5.3
Tener en cuenta durante
la cocción al vacío
• La máquina de cocción al vacío es un
aparato de cocción a fuego lento y necesita un largo periodo previo para calentar el agua; véanse los ejemplos más
abajo.
Ejemplos de tiempo de calentamiento:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 horas.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
La tabla de cocción (véase “Tabla de cocción” en la página 13) indica los tiempos a
partir del inicio del programa. El programa
no empieza hasta que se haya alcanzado
la temperatura seleccionada. Verá que el
programa se ha iniciado cuando en la pantalla11 dé comienzo la cuenta atrás por
minutos.
Tenga en cuenta el largo tiempo que requiere el baño María al planificar el tiempo de
cada etapa de preparación individual.
ES
7
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Por esa razón, recomendamos añadir el agua al aparato con la temperatura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. Para encontrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción
(véase “Tabla de cocción” en la
página 13).
• Deben ponerse al baño María únicamente alimentos envasados al vacío.
• Puesto que los alimentos no se hierven
ni se pasan mucho, se debe dar mucha
importancia a la higiene. Todas las piezas que entren en contacto con alimentos crudos o semicrudos deben
limpiarse de inmediato para evitar una
posible transmisión de gérmenes a los
demás utensilios de cocina.
• Tras la cocción a fuego lento los alimentos se deben comer de inmediato, transformar de nuevo o pasar por agua
helada en la bolsa de vacío y a continuación almacenar en el compartimento a 0 grados del frigorífico.
• Procure utilizar bolsas de calidad resistentes al frío y al calor. En el embalaje
de las bolsas de vacío encontrará indicaciones de las temperaturas para las
que está prevista la bolsa.
• Antes de colocar los alimentos cocinados en el agua, procure que la bolsa
esté bien cerrada. La penetración de
agua podría estropear los alimentos o
hacer que sepan acuosos e insípidos.
• Los alimentos cocinados deben estar
siempre completamente cubiertos de
agua. Si se levantan, coloque un plato
encima de los alimentos cocinados.
• Los alimentos congelados se deben descongelar antes de cocerlos a fuego lento. Una rápida descongelación al baño
María daña la estructura de los alimentos. Además, es prácticamente imposible determinar un tiempo de cocción
para alimentos congelados.
8
ES
5.4
Accesorios necesarios
La cocción al vacío es imposible sin alimentos envasados al vacío.
Los siguientes accesorios no están incluidos
en el volumen de suministro, pero son necesarios:
-
Envasadora al vacío
Bolsas de vacío resistentes al frío y al
calor.
6. Puesta en servicio
6.1
Desembalaje
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no estén dañadas.
6.2
Preparación
•
¡Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez (véase
“Limpieza” en la página 16)!
1. Instale la unidad básica6 sobre una
superficie plana, seca y antideslizante
para que no pueda caerse ni deslizarse.
2. Coloque la rejilla de base3 en el recipiente de agua4. La rejilla de base
permite que los alimentos estén siempre en contacto con el agua por todos
los lados y no estén situados directamente sobre la base.
NOTA:
si quiere poner varias bolsas de vacío al
baño María (p. ej., para filetes), coloque la
rejilla separadora10 sobre la rejilla de base3.
3. Añada agua caliente al recipiente de
agua4:
como mínimo 2,5 litros, como máximo
5,5 litros de agua. Tenga en cuenta
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
que el nivel del agua sube un poco al
añadir los alimentos. El nivel no debe
superar la marca MAX17 ni quedarse por debajo de la marca MIN17.
NOTA: la temperatura del agua debería corresponder en la medida de lo posible a la
temperatura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. De esa forma se
evitará tiempos de espera prolongados hasta que se alcance la temperatura ajustada.
Para encontrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción (véase
“Tabla de cocción” en la página 13).
Ejemplos de tiempo de calentamiento:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 horas.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
No obstante, el agua no debería sobrepasar la temperatura deseada.
4. Coloque el recipiente de agua4 en la
unidad básica6.
5. Si aún no lo ha hecho, ponga ahora al
vacío los alimentos que quiera transformar.
6. Busque en una receta o en el capítulo
“Tiempos de cocción” en la página 12
el tiempo y la temperatura para los alimentos cocinados.
7. Conecte el enchufe9 a la hembrilla8
por detrás del aparato y a una toma
de corriente. Escuchará un pitido y la
pantalla11 se iluminará brevemente.
7. Manejo del aparato
7.1
Colocar la bolsa
1. Ponga la bolsa de vacío en el recipiente de agua4. Procure que el nivel del
agua no suba por encima de la marca
MAX17. Quite algo de agua, en su
caso, con ayuda de una taza.
2. Las bolsas deberían estar bajo el
agua. Si flotan sobre la superficie del
agua, cúbralas p. ej. con un plato.
3. Ponga la tapa2. Sin la tapa se escapará demasiado calor y los tiempos de
las recetas ya no serán correctos.
Uso de la rejilla separadora
Si utiliza la rejilla separadora, deslice una
bolsa de vacío en cada uno de los 4
compartimentos.
Procure que ninguna de las bolsas quede
aprisionada en su compartimento, y que todos los lados estén en contacto con el agua.
ILUSTRACIÓN A: la rejilla separadora se
coloca transversalmente con respecto a la
rejilla de base. Las superficies de base de la
rejilla separadora están situadas directamente sobre la base del recipiente de
agua4.
NOTA: si las bolsas se aprietan firmemente
unas con otras (p. ej., al empujar para meterlas en cada uno de los compartimentos),
el tiempo de cocción se alargará de manera
incalculable.
ES
9
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7.2
Inicio del programa
PELIGRO de lesiones por quemaduras
~ Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el uso. No debe tocar el
aparato en funcionamiento salvo por el
cuadro de mandos7, los mangos de la
tapa1 o las asas5 de la unidad básica.
~ Al sacar los alimentos cocinados, utilice
utensilios de cocina apropiados. El
agua puede estar muy caliente.
NOTAS:
• Las teclas -/+13 añaden o restan minutos o grados cada vez que las pulse.
Mantenga pulsadas las teclas para que
pasen más deprisa.
• Al utilizar el aparato por primera vez
puede producirse un ligero humo u
olor. Esto es inofensivo y cesa tras un
breve periodo de tiempo. Mientras tanto asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
1. Pulse el botón de encendido/apagado 15 durante al menos 2 segundos. En la pantalla11 aparece 0000.
El aparato está ahora encendido.
2. Pulse la tecla de temperatura 16.
En la pantalla se indica 40C como temperatura preajustada. Esta no es la
temperatura actual del agua.
3. Ajuste la temperatura del agua deseada, a la que deberán hacerse los alimentos cocinados, con las teclas
-/+13. La temperatura seleccionada
aparece en la pantalla11. Puede ajustar valores entre 40 y 99 grados Celsius.
El LED parpadea mientras esté en el
modo de temperatura.
4. Pulse la tecla para el ajuste del tiempo
12. En la pantalla11 aparece la
indicación 01:00 (una hora).
10
ES
5. Ajuste el tiempo deseado, durante el
cual deberán hacerse los alimentos cocinados, con las teclas -/+13. Puede
ajustar por minutos un tiempo entre 1
minuto y 24 horas.
6. Inicie el programa pulsando la tecla
14. El LED14 empieza a brillar.
En la pantalla11 dará comienzo una
cuenta atrás por minutos, en cuanto
se haya alcanzado la temperatura ajustada. El LED14 empieza a parpadear.
NOTA: importante para su gestión del tiempo al cocinar: si el agua no tiene aún la temperatura seleccionada, el programa no
dará comienzo. El programa esperará hasta
que se alcance la temperatura seleccionada
- y a continuación se iniciará de forma automática. Verá cómo en la pantalla11 da comienzo una cuenta atrás por minutos. Tenga
en cuenta el largo tiempo que requiere el
baño María al planificar el tiempo de cada
etapa de preparación individual.
7. Una vez transcurrido el tiempo, sonarán
tres pitidos y el LED14 se apagará.
8. Pulse el botón de encendido/apagado 15 durante al menos 2 segundos para apagar el aparato.
9. Quite la tapa2. Al hacerlo, procure
que el agua de condensación de la
parte interior de la tapa escurra, en la
medida de lo posible, dentro del recipiente de agua4.
10. Saque los alimentos cocinados del
baño María con un utensilio de cocina
apropiado.
11. Retire el enchufe9 de la toma de corriente.
12. Haga un corte en la bolsa de vacío y
saque los alimentos cocinados.
Según el tipo de alimentos cocinados,
estos podrán servirse inmediatamente
o deberán transformarse de nuevo (p.
ej., freír ligeramente) antes de servir.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8. Consejos y trucos
8.1
Alimentos adecuados
para la cocción al vacío
La carne resulta especialmente adecuada
para el método de cocción al vacío, y desde
luego también las partes menos nobles. Tras
un tiempo de cocción prolongado y el correspondiente marinado, hasta las piezas
menos buenas se vuelven deliciosamente
tiernas.
Pero también el pescado, las verduras duras, los huevos y la fruta dura resultan adecuadas para este método.
Para descubrir toda la diversidad de posibilidades consulte un libro de cocina de cocción al vacío, que podrá encontrar, p. ej.,
en una librería especializada.
8.2
Alimentos no adecuados para la cocción al
vacío
• Los siguientes alimentos resultan menos
adecuados o incluso totalmente inadecuados para el método de cocción al
vacío:
col puntiaguda, puerro, acelga, espinaca, así como los tipos de col que se deshacen fácilmente al cocer, como la
coliflor, las coles de Bruselas o el brócoli.
• Los tipos de col despiden gases sulfúricos que durante este proceso no pueden escaparse, influyendo de esa forma
negativamente en el sabor.
8.3
Cocer a fuego lento al
revés
• Puede también freír la carne al comienzo del proceso. Seguidamente, añada
los condimentos deseados o un marina-
do y póngalos después al vacío. Una
vez terminada la cocción al vacío a fuego lento, la carne puede servirse inmediatamente. Este método resulta
adecuado sobre todo para piezas asadas.
8.4
Consejos
• Pruebe a hacer sus platos favoritos con
cocción al vacío, compre un libro de cocina de cocción al vacío o busque en Internet recetas de cocción al vacío.
• Marinar: la combinación de envasado
al vacío con marinado y cocción a fuego lento al baño María ofrece experiencias de sabor muy intensas.
• Pruebe primero a hacer sus condimentos habituales con el método de cocción
al vacío con pequeñas cantidades de
alimentos. Los condimentos pueden reaccionar de forma distinta en el proceso al vacío. Especialmente la sal y el
ajo se aprecian de forma más intensa y
por lo general deben emplearse de manera menos generosa que en otros métodos de cocina.
• En los alimentos que vayan a marinarse, el marinado debería aplicarse con
un día de antelación para que suelde, y
dejarse en el frigorífico. Para las piezas
pequeñas
(p. ej., vieiras de pequeño tamaño) el
marinado y la soldadura pueden llevarse a cabo con unas cuantas horas de
antelación.
• Procure que las bolsas de vacío no se
compriman en el baño María. En los lugares en que las bolsas tengan contacto
duradero, los alimentos tendrán un punto de cocción distinto.
• La máquina de cocción al vacío no es
un hervidor de agua. Por esa razón, es
aconsejable añadir el agua ya con la
temperatura deseada en el recipiente
de agua. De esa forma se evitará tiem-
ES
11
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
pos de espera prolongados al calentar
el agua.
• Procure que el agua no esté más caliente que la temperatura deseada, lo que
podría alterar el resultado.
9. Tiempos de cocción
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos.El tiempo de cocción real
depende de:
• el tamaño y la frescura de los alimentos;
• la carga y la forma (plana o redonda)
de la bolsa de vacío;
• las preferencias personales (filetes en su
punto o muy hechos; verduras crujientes
o blandas).
NOTAS:
• Procure que todos los trozos sean aproximadamente igual de grandes/gruesos.
• Prepare la verdura cortando los tallos y
partiendo las verduras grandes en trozos igual de grandes.
• La carne de ave en particular debe hacerse del todo para evitar el peligro de
una infección por salmonela. Lo ideal
es freír ligeramente la carne de ave antes de servir.
9.1
Cocer carne a fuego
lento a la temperatura
interna
Las siguientes tablas muestran lo cocida que
está una pieza de carne cuando se alcanza
la temperatura interna mencionada. Esto no
varía aunque esté más tiempo al baño María, ya que la temperatura interna de los alimentos nunca puede aumentar por encima
de la temperatura del agua ajustada.
La temperatura interna es la temperatura en
el centro de los alimentos.
Tabla para ternera, cerdo,
cordero y caza
Tenga en cuenta que la carne de ave solamente puede comerse cuando esté hecha
del todo para evitar el peligro de una infección por salmonela.
Temperatura
interna
Grado de cocción
49 °C
bleu/azul - casi cruda
52 °C - 55 °C
rare/poco hecha - estrecho borde cocido
55 °C - 60 °C
medium rare/en su punto poco hecha - la parte
más gruesa aún está rosada
60 °C - 65 °C
medium/en su punto - rosada por dentro
65,5 °C - 68 °C medium well/en su punto bien hecha - casi hecha del todo
68 °C - 71 °C
12
ES
well done/bien hecha cocida del todo
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9.2
Tabla de cocción
Todas las indicaciones son solamente valores orientativos. El resultado final depende
siempre de la calidad y el estado del proAlimentos cociGrado de cocción
nados
Ternera
Solomillo, filete
Ternera
Rosbif
Ternera
Falda
ducto y de la raza del animal. Las indicaciones son válidas para una bolsa de vacío
(véase “Inicio del programa” en la
página 10).
Temperatu- Tiempo de cocGrosor/
ra del baño ción al baño
peso
María
María
en su punto poco hecha
30 mm
56 °C
50 min
en su punto poco hecha
40 mm
56 °C
75 min
en su punto
Tira
60 mm
56 °C
6 horas
57 °C
12 horas
en su punto
Cerdo
Solomillo
muy hecha
30 mm
60 °C
2 horas
muy hecha
40 mm
60 °C
2,5 horas
Cuello de cerdo
muy hecha
700 g
68 °C
24 horas
Chuletas de cordero
en su punto
10 -15 mm
56 °C
45 min
Pechuga de pollo
muy hecha
20 - 25 mm
72 °C
2 horas
Pechuga de pavo
muy hecha
15 - 30 mm
72 °C
2 horas
Pechuga de pato
muy hecha
15 - 25 mm
72 °C
3 horas
Pechuga de ganso
muy hecha
20 mm
80 °C
8 horas
Salmón
tierno al corte
25 mm
45 °C
20 min
Bacalao
tierno al corte
25 mm
52 °C
40 min
Gallineta nórdica
tierna al corte
25 mm
47 °C
20 min
Gambas
hechas
juntas
85 °C
20 min
Vieiras
sólidas
18 - 25 mm
47 °C
30 min
Zanahorias
algo crujientes
ca. 10 mm
85 °C
40 min
Espárragos
crujientes
juntos
82 °C
25 min
Huevo con cáscara
Yema espesa
Clara casi solamente
líquida
62 °C
1 hora
Huevo con cáscara
Yema cremosa
Clara más bien sólida
66 °C
1 hora
Huevo con cáscara
Yema sólida
Clara sólida
75 °C
1 hora
ES
13
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10. Recetas
Consulte los tiempos de cocción en la tabla y/
o en su libro de cocina de cocción al vacío.
10.1 Solomillo de ternera
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el solomillo
por ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta gruesa tan sólo cuando el solomillo
esté ya casi hecho.
10.2 Rosbif
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el rosbif por
dos lados o por todos. Mientras lo fríe,
condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta gruesa tan sólo cuando el solomillo esté ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
• Patatas a lo pobre
• Salsa tártara
10.3 Chuletas de cordero
1. Machaque 1-2 dientes de ajo en un
poco de aceite de oliva.
2. Añada un poco de sal y pimienta al
aceite y mézclelo todo con un tenedor.
14
ES
3. Pase las chuletas de cordero por el
aceite y póngalas separadas o todas
juntas en la bolsa de vacío.
4. Ponga la carne al vacío.
5. Deje la carne al vacío durante aprox.
12 horas en el frigorífico.
6. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con papel de cocina para secarla.
8. Caliente aceite de oliva en una sartén
y fría ligeramente las chuletas de cordero por ambos lados para que cojan
buen color.
Combina especialmente bien con:
• Corteza de hierbas (acabado final en
el horno)
• Tomates asados
• Rodajas de calabacín asadas
10.4 Pechuga de pollo al
estilo mediterráneo
1. Por cada bolsa de vacío coja un tomate mediano y varias rodajas de calabacín.
Corte los tomates en daditos y los calabacines en rodajas finas.
2. Muela un diente de ajo.
3. Mezcle los tomates con los calabacines
y el ajo, añada una cucharada sopera
de aceite de oliva y mézclelo todo con
un tenedor.
4. Salpimiente las pechugas de pollo y a
continuación fríalas muy ligeramente a
fuego vivo en una sartén untada con
aceite.
5. Ponga las pechugas de pollo separadas en las bolsas de vacío y añada seguidamente la verdura a cada
pechuga.
6. Ponga la carne al vacío.
7. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8. Una vez finalizado el programa, saque
la carne y la verdura de la bolsa y póngalas directamente en el plato.
Combina especialmente bien con:
• Una baguette reciente
• Pasta
10.5 Espárragos
1.
2.
3.
4.
Pele y lave los espárragos.
Corte los extremos inferiores.
Sale los turiones.
Ponga los turiones juntos en la bolsa
de vacío.
5. Unte con un cuchillo un poco de mantequilla sobre los espárragos.
6. Ponga al vacío los espárragos.
7. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
Combina especialmente bien con:
• Patatas nuevas
• Jamón serrano o un escalope a la vienesa
• Filete de salmón a la parrilla
10.6 Zanahorias (raíces)
para entrantes
1. Pele y lave las zanahorias.
2. Corte los extremos inferiores y parta a
continuación las zanahorias en rodajas.
3. Rocíe un poco de aceite de oliva en
una bandeja.
4. Machaque 1-2 dientes de ajo en el
aceite.
5. Añada una cucharadita de romero,
algo de hinojo así como una pizca de
sal y pimienta al aceite.
6. Remueva todos los ingredientes en el
aceite con un tenedor.
7. Ponga las rodajas de zanahoria en la
bolsa de vacío.
8. Vierta el aceite en la bolsa de vacío.
9. Ponga al vacío las zanahorias.
10. Deje la o las bolsas en el frigorífico durante la noche.
11. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
12. Ponga las zanahorias en una bandeja.
Puede degustarlas calientes o frías.
Combina especialmente bien con:
• Otros entrantes, como aceitunas adobadas, calabacín, etc.
10.7 Salmón
1. Lave el salmón y a continuación pálpelo con papel de cocina para secarlo.
Si el pez conserva la piel, déjela en su
sitio. Esta servirá de apoyo al pescado, que podrá asarse estupendamente
sobre ella.
2. Corte una o dos rodajas de limón.
3. Pinche varias veces con un tenedor en
la pulpa del limón.
4. Ponga el salmón, las rodajas de limón
y 1-2 hojas de salvia en la bolsa de vacío.
5. Ponga al vacío el salmón.
6. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el salmón de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
8. Palpe el salmón con papel de cocina
para secarlo.
9. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el salmón por
ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto.
Combina especialmente bien con:
• Espárragos, verduras verdes
• Patatas
• Salsa de rábano picante
ES
15
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.8 Bonito (semicrudo)
1. Lave el bonito y a continuación pálpelo
con papel de cocina para secarlo. Si el
pez conserva la piel, déjela en su sitio.
Esta servirá de apoyo al pescado, que
podrá asarse estupendamente sobre
ella.
2. Espolvoree el bonito con algunos granos de sal marina.
3. Ponga el bonito en la bolsa de vacío.
4. Ponga al vacío el bonito.
5. Ponga la bolsa en la máquina de cocción al vacío.
6. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el bonito de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
7. Palpe el bonito con papel de cocina
para secarlo.
8. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el bonito por
ambos lados. Mientras lo fríe, condiméntelo a su gusto. Añada la pimienta
gruesa tan sólo cuando el bonito esté
ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
• Wasabi, salsa de soja
• Arroz
• Pan de ajo
11. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Retire el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar el aparato.
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~ Antes de la limpieza, deje que se enfríen todas las piezas.
16
ES
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
• Limpie el aparato después de usarlo.
Limpieza de la unidad básica
1. Limpie la unidad básica6 con un trapo ligeramente humedecido.
2. No vuelva a utilizar el aparato hasta
que esté completamente seco.
Limpieza de los accesorios
• Limpie la tapa2, el recipiente de
agua4 y la rejilla de base3 a mano
en el fregadero con agua caliente con
jabón.
Limpieza de los utensilios de cocina
• Todos los utensilios de cocina (cuchillos,
tenedores, tablas de cortar) que entren
en contacto con alimentos crudos deben limpiarse de inmediato, idealmente
con agua caliente con jabón. Tenga en
cuenta, en su caso, las instrucciones de
limpieza de los utensilios de cocina.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a
un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los
accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Modelo:
SVSV 550 A1
Tensión de la
red:
230 V ~ 50 Hz
Clase de protec- I
ción:
Potencia:
550 W
Capacidad:
2,5 a 5,5 litros
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
14. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
Avería
Posibles causas/
medidas a adoptar
• ¿Ha rellenado con
agua muy fría? Eso
alarga el tiempo de
cocción necesario.
• ¿Los alimentos son claramente más gruesos
de lo que se describe
Pasado el tiemen la receta o en la tapo indicado,
bla?
los alimentos
aún no están • ¿Ha ajustado la temcocidos
peratura adecuada?
• Vuelva a poner al vacío los alimentos, póngalos al baño María o
bien transfórmelos con
otro método de cocción distinto.
Demasiada
agua en la bolsa de vacío
• Esto indica un error al
poner al vacío. La bolsa de vacío no estaba
cerrada correctamente.
¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
Posibles causas/
medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
• ¿Está encendido el
aparato?
ES
17
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.
18
ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 115124 y tenga
preparado el recibo como justificante de
la compra.
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN: 115124
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemania
ES
19
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
Panoramica ................................................................................... 21
Uso conforme ................................................................................ 22
Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 22
Materiale in dotazione ................................................................... 24
Cottura sottovuoto!? ...................................................................... 24
5.1 Cos'è la cottura sottovuoto? ................................................................. 24
5.2 Vantaggi della cottura sottovuoto .......................................................... 25
5.3 Da tenere conto nella cottura sottovuoto ................................................. 25
5.4 Accessori necessari ............................................................................. 26
6. Messa in funzione .......................................................................... 26
6.1 Disimballaggio ................................................................................... 26
6.2 Preparazione ...................................................................................... 26
7. Uso dell'apparecchio ...................................................................... 27
7.1 Inserimento del sacchetto ..................................................................... 27
7.2 Avvio del programma .......................................................................... 28
8. Consigli e suggerimenti .................................................................. 29
8.1 Alimenti adatti alla cottura sottovuoto .................................................... 29
8.2 Alimenti non adatti alla cottura sottovuoto .............................................. 29
8.3 Cottura al contrario ............................................................................. 29
8.4 Suggerimenti ...................................................................................... 29
9. Tempi di cottura ............................................................................. 30
9.1 Cottura della carne alla temperatura del nucleo ...................................... 30
9.2 Tabella di cottura ................................................................................ 31
10. Ricette ........................................................................................... 32
10.1 Filetto di manzo .................................................................................. 32
10.2 Rosbif ................................................................................................ 32
10.3 Costata di agnello .............................................................................. 32
10.4 Petto di pollo alla mediterranea ............................................................ 32
10.5 Asparagi ........................................................................................... 33
10.6 Carote (radici) per antipasti ................................................................. 33
10.7 Salmone ............................................................................................ 33
10.8 Tonno (semicrudo) ............................................................................... 34
11. Pulizia ........................................................................................... 34
12. Smaltimento .................................................................................. 35
13. Dati tecnici ..................................................................................... 35
14. Risoluzione dei problemi ................................................................ 35
15. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 36
20
IT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
1. Panoramica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Manico del coperchio
Coperchio
Griglia del fondo
Serbatoio dell'acqua
Impugnatura dell'unità base
Unità base
Pannello di comando
Presa di rete
Cavo di collegamento alla rete con spina
Griglia di separazione
Display: indicazione del tempo e della temperatura
Timer: impostazione del tempo
-/+ Impostazione del tempo e della temperatura
Avvio/fine programma con LED
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Impostazione della temperatura con LED
Segno MAX (segno MIN non visibile)
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia!
Ci auguriamo che il vostro nuovo apparecchio per cottura sottovuoto possa darvi molte soddisfazioni!
Congratulazione per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio per cottura sottovuoto.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e
per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istruzioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Simboli presenti sull'apparecchio
PERICOLO!
Superfici calde
Per evitare lesioni da scottature, non toccare
le superfici dell'apparecchio in funzionamento. Utilizzare solo le maniglie e gli elementi di
comando appositi.
IT
21
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2. Uso conforme
Questo apparecchio per cottura sottovuoto
consente di cuocere delicatamente alimenti
conservati sotto vuoto.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio in spazi interni
asciutti.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
Non aggiungere gli alimenti direttamente al
bagnomaria. Tutti gli alimenti vanno aggiunti al bagnomaria nella confezione sottovuoto, all'interno di un sacchetto di plastica
resistente al calore. Il materiale in dotazione
non comprende una macchina sottovuoto.
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
~ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da
tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
~ Mantenere i minori di 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo
di collegamento.
~ Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio
diventano molto calde. Quando l'apparecchio è in funzione, toccare solo il pannello di comando, i manici del
coperchio o i manici dell’apparecchio.
~ Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
22
IT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~ Non immergere l'unità base, il cavo di collegamento alla rete e
la spina in acqua o altri liquidi.
~ Se nell'unità base penetrano liquidi, staccare immediatamente la
spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
~ Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer
esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
~ L'apparecchio è adatto per i seguenti scopi:
… l'impiego in cucine del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro,
… l'impiego in tenute agricole,
… clienti di alberghi, motel e altre strutture residenziali,
… pensioni con colazione.
~ Non coprire mai l'apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
In caso contrario il calore può accumularsi all'interno dell'apparecchio.
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica.
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
~ Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
~ Non immergere l'unità base, il cavo di
collegamento alla rete e la spina in acqua o altri liquidi.
~ Proteggere l'unità base dall'umidità, da
goccioline o spruzzi d'acqua: pericolo
di scossa elettrica.
~ Se nell'unità base penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far
controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
PERICOLO di scossa
elettrica
~ Non mettere in funzione l'apparecchio
se esso o il cavo di collegamento alla
rete presentano danni visibili o se l'apparecchio è caduto.
~ Collegare la spina solo ad una presa
con messa a terra correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla
targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo
il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
alla rete non possa essere danneggiato
da bordi taglienti o punti molto caldi.
~ Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento alla
rete non sia bloccato né schiacciato.
IT
23
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~ Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete elettrica. Per farlo, estrarre la
spina.
~ Per scollegare la spina dalla presa di
corrente, tirare sempre la spina, mai il
cavo.
~ Staccare la spina dalla presa di corrente ...
… se si verifica un guasto,
… quando non si utilizza l'apparecchio,
… prima di pulire l'apparecchio e
… in caso di temporali.
~ Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto.
~
~
~
PERICOLO DI INCENDIO
~ Prima di accendere l'apparecchio collocarlo su una base piana, stabile, asciutta e resistente al calore.
~ Non è necessario sorvegliare l'apparecchio in modo continuo durante il funzionamento; è però necessario un controllo
regolare. Ciò vale soprattutto quando
vengono impostati tempi di cottura molto lunghi.
PERICOLO di lesioni da
scottature
~ Trasportare l'apparecchio solo quando
si è raffreddato.
~ Non immergere le mani nude nell'acqua quando si mette il sacchetto a bagnomaria o lo si estrae.
~ Per pulire l'apparecchio attendere che si
sia raffreddato.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
~ Non far funzionare mai l'apparecchio
per cottura sottovuoto senza acqua, poiché potrebbe surriscaldarsi.
~ Mettere a bagnomaria solo alimenti
ben chiusi. La penetrazione d'acqua
24
IT
~
comprometterebbe o guasterebbe gli
alimenti.
Il coperchio…
… è fragile.
… può spaccarsi in caso di cambiamenti
bruschi della temperatura. Pertanto
farli raffreddare prima di immergerli
in acqua.
Non collocare mai l'apparecchio su superfici calde (ad es. fornelli) o vicino a
fonti di calore o fiamme libere.
L'apparecchio è dotato di piedini antiscivolo di plastica. Dato che i mobili
vengono rivestiti con una grande varietà di vernici e materiali plastici e trattati con diversi prodotti specifici, non è
possibile escludere del tutto che alcuni
di questi materiali contengano componenti che possano aggredire e ammorbidire la plastica dei piedini.
Eventualmente, collocare un piano di
posa antiscivolo sotto l'apparecchio.
Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
4. Materiale in dotazione
1
1
1
1
1
1
1
coperchio2
griglia del fondo3
griglia di separazione10
serbatoio dell'acqua4
unità base6
cavo di collegamento alla rete9
manuale di istruzioni per l'uso
5. Cottura sottovuoto!?
5.1
Cos'è la cottura
sottovuoto?
Il sogno di ogni cuoco dilettante: una bistecca succosa e rosata all'interno e croccante
all'esterno. Ma purtroppo non sempre ci si
riesce con i metodi comuni, oppure è neces-
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
sario un calcolo esatto dei tempi. La cottura
sottovuoto agevola il lavoro in cucina e consente quasi sempre risultati perfetti.
In fin dei conti la cottura sottovuoto non è altro che una lenta cottura di alimenti sottovuoto.
Da un canto la cottura sottovuoto è una maniera molto semplice di ottenere eccellenti risultati nella preparazione degli alimenti.
Dall'altro è una chiara risposta negativa
alla frenesia dei nostri giorni.
rete un'intensità completamente nuova
degli alimenti marinati.
5.3
Da tenere conto nella
cottura sottovuoto
• L'apparecchio per cottura sottovuoto
cuoce lentamente e ha bisogno di un
prolungato tempo di preparazione per
riscaldare l'acqua. Vedere l'esempio
sottostante.
I cuochi professionisti utilizzano questo metodo già da molti anni. Con il nuovo apparecchio per cottura sottovuoto questo
metodo di cottura è ora accessibile anche ai
cuochi dilettanti, a casa.
Esempi di tempo di riscaldamento:
- Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a circa 62 °C: durata circa 1,5 ore.
- Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a circa 62 °C: durata circa 1 ora.
5.2
La tabella di cottura (verdere “Tabella di cottura” a pagina31) indica i tempi dall'avvio
del programma. Il programma inizia solo al
raggiungimento della temperatura selezionata. Si vede che il programma è iniziato
quando nel display11 il tempo viene contato alla rovescia a minuti.
Quando si pianificano i tempi delle varie
fasi di cottura, occorre tenere conto del tempo maggiore trascorso a bagnomaria.
Vantaggi della cottura
sottovuoto
• La regolazione e il mantenimento esatti
della temperatura del bagnomaria consente di adeguare la cottura lenta esattamente alla struttura e alle proprietà
dell'alimento.
• È possibile una buona preparazione di
grandi quantità. La lavorazione finale
sarà poi molto rapida (breve rosolatura
della bistecca).
• Non si tratta più di stare attenti ai secondi. La temperatura del nucleo
dell'alimento da cuocere in questo
modo non può mai superare la temperatura dell'acqua. È per tale motivo che
questo metodo di cottura consente piccole differenze di temperatura e tempo.
• Avrete così il controllo perfetto sull'aroma e sulla consistenza dell'alimento.
• Grazie al procedimento sottovuoto gli
alimenti non perdono aromi né liquidi. Il
pesce e la carne rimangono così sempre succosi e non si asciugano.
• Grazie al procedimento sottovuoto le
marinate penetrano in modo più profondo e intenso nell'alimento. Sperimente-
Pertanto si raccomanda di aggiungere l'acqua all'apparecchio alla
temperatura necessaria per la successiva operazione di cottura. La
temperatura necessaria è riportata
ad es. nella tabella di cottura (verdere “Tabella di cottura” a pagina31).
• Al bagnomaria è consentito aggiungere
solo alimenti confezionati sottovuoto.
• Dal momento che gli alimenti non vengono cucinati o arrostiti, bisogna fare
molta attenzione all'igiene. Tutti i componenti che entrano in contatto con alimenti crudi o semicrudi vanno puliti
subito per evitare la trasmissione di germi agli altri utensili da cucina.
IT
25
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
• Dopo la cottura lenta gli alimenti vanno
consumati immediatamente, elaborati
ulteriormente o raffreddati in acqua
ghiacciata all'interno di un sacchetto
sottovuoto e poi conservati nello scomparto a 0 gradi del frigorifero.
• Assicurarsi di usare sacchetti di qualità
resistenti al calore e al freddo. Sulle
confezioni dei sacchetti sottovuoto sono
indicate le temperature per le quali è
pensato il sacchetto.
• Prima di immergere nell'acqua l'alimento da cuocere, assicurarsi che il sacchetto sia ben chiuso. La penetrazione
d'acqua guasterebbe l'alimento o gli
conferirebbe un sapore acquoso e insipido.
• L'alimento da cuocere va sempre immerso completamente nell'acqua. Se torna
a galla, collocarvi sopra un piatto.
• Prima della cottura scongelare gli alimenti congelati. Lo scongelamento rapido a bagnomaria danneggia la
struttura dell'alimento. Inoltre è praticamente impossibile determinare il tempo
di cottura degli alimenti congelati.
5.4
Accessori necessari
La cottura sottovuoto non è possibile senza
alimenti confezionati sottovuoto.
I seguenti accessori non sono forniti ma
sono necessari:
-
Macchina sottovuoto
Sacchetti sottovuoto resistenti al calore e
al freddo.
6. Messa in funzione
6.1
Disimballaggio
1. Togliere tutti i pezzi dalla confezione.
2. Controllare se i pezzi sono completi e
intatti.
6.2
Preparazione
•
Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta(verdere “Pulizia” a pagina34)!
1. Collocare l'unità base6 su una superficie piana, asciutta e non scivolosa in
modo che non possa ribaltarsi né cadere.
2. Collocare la griglia del fondo3 nel
serbatoio dell'acqua4. La griglia del
fondo fa sì che gli alimenti siano sempre in contatto con l’acqua su ogni lato
e non poggino direttamente sul fondo.
NOTA:
se si desidera mettere a bagnomaria più
sacchetti sottovuoto (ad es. per le bistecche),
collocare la griglia di separazione10 sulla
griglia del fondo3.
3. Versare acqua calda nel serbatoio
dell'acqua4:
minimo 2,5 litri, massimo 5,5 litri d'acqua. Si tenga presente che il livello
dell'acqua aumenta quando si immergono gli alimenti. Non superare il segno MAX17 né restare al disotto del
segno MIN17.
NOTA: la temperatura dell'acqua dovrebbe per quanto possibile corrispondere alla
temperatura necessaria per la successiva
operazione di cottura. In questo modo si evitano tempi di attesa prolungati fino al raggiungimento della temperatura impostata.
La temperatura necessaria è riportata ad es.
26
IT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
nella tabella di cottura (verdere “Tabella di
cottura” a pagina31).
Esempi di tempo di riscaldamento:
- Riscaldare 5,5 litri da circa 20 °C a circa 62 °C: durata circa 1,5 ore.
- Riscaldare 5,5 litri da circa 40 °C a circa 62 °C: durata circa 1 ora.
L'acqua non dovrebbe essere però più calda della temperatura desiderata.
4. Inserire il serbatoio dell'acqua4
nell'unità base6.
5. Se non lo si è ancora fatto, mettere sotto vuoto gli alimenti che si desidera
preparare.
6. Scegliere in una ricetta o al capitolo
“Tempi di cottura” a pagina 30 il tempo e la temperatura per l'alimento da
cuocere.
7. Collegare la spina9 alla presa8 della
parte posteriore dell'apparecchio e ad
una presa di corrente. Si sentirà un bip
e il display11 si accende brevemente.
7. Uso dell'apparecchio
7.1
Inserimento del
sacchetto
1. Immergere il sacchetto sottovuoto nel
serbatoio dell'acqua4. Assicurarsi che
il livello dell'acqua non salga oltre il segno MAX17. Eventualmente togliere
acqua con una tazza.
2. I sacchetti devono essere coperti
dall'acqua. Se galleggiano sulla superficie dell'acqua, coprirli ad es. con un
piatto.
3. Collocare il coperchio2. Senza coperchio si perde una quantità eccessiva di
calore e i tempi delle ricette non corrispondono più.
Lavoro con la griglia di
separazione
Se si usa la griglia di separazione, far scivolare ogni sacchetto sottovuoto in uno dei 4
scomparti.
Assicurarsi che tutti i sacchetti restino verticali negli scomparti e siano a contatto con
l'acqua da tutti i lati.
FIGURA A: la griglia di separazione va
collocata trasversalmente rispetto alla griglia del fondo. Le superfici di sostegno della
griglia di separazione si trovano direttamente sul fondo del serbatoio dell'acqua4.
NOTA: se i sacchetti vengono premuti forte
l'uno contro l'altro (ad es. perché li si spinge
a pressione nei vari scomparti), il tempo di
cottura si prolunga in modo incalcolabile.
IT
27
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7.2
Avvio del programma
PERICOLO di lesioni da scottature!
~ Durante il funzionamento le superfici
dell'apparecchio diventano molto calde.
Durante il funzionamento, toccare l'apparecchio solo dal pannello di comando7, dai manici del coperchio1 o dai
manici5 dell'unità base.
~ Per estrarre l'alimento da cuocere usare
utensili da cucina adeguati. L'acqua
può essere molto calda.
NOTE:
• I tasti -/+13 fanno scorrere i minuti o i
gradi per ogni pressione del tasto. Mantenere premuti i tasti per fare scorrere
velocemente i valori.
• Al primo utilizzo è possibile che si formi
un fumo o si senta un rumore leggero.
Si tratta di un fenomeno innocuo che
cessa dopo poco tempo. Mentre dura,
assicurare una ventilazione sufficiente.
1. Premere l'interruttore on/off 15 per
almeno 2 secondi. Sul display11 appare la scritta 0000. Ora l'apparecchio è acceso.
2. Premere il tasto della temperatura
16. Sul display vengono indicati
40C come temperatura preimpostata.
Non è la temperatura attuale dell'acqua.
3. Impostare la temperatura alla quale si
desidera cuocere l'alimento con i tasti
-/+13. La temperatura selezionata
compare sul display11. È possibile impostare valori compresi tra 40 e 99
gradi Celsius.
Il LED lampeggia finché si lavora nella
modalità di temperatura.
4. Premere il tasto per l'impostazione del
tempo 12. Sul display11 compare l'indicazione 01:00 (un'ora).
28
IT
5. Impostare il tempo desiderato per il
quale si desidera cuocere l'alimento
con i tasti -/+13. È possibile impostare con una precisione al minuto un tempo compreso tra 1 minuto e 24 ore.
Avviare il programma premendo il tasto
14. Il LED14 inizia a lampeggiare.
Sul display11 inizia il conto alla rovescia
dei minuti non appena viene raggiunta la temperatura impostata.
Il LED14 inizia a lampeggia.
NOTA: importante per la gestione dei tempi in cucina: se l'acqua non presenta ancora
la temperatura selezionata, il programma
non si avvia ancora. Il programma attende
il raggiungimento della temperatura selezionata, poi si avvia automaticamente. Sul display11 si vede il conto alla rovescia del
tempo. Quando si pianificano i tempi delle
varie fasi di cottura, occorre tenere conto
del tempo maggiore trascorso a bagnomaria.
6. Una volta trascorso il tempo, si sentono
tre bip e il LED14 si spegne.
7. Premere l'interruttore on/off 15 per
almeno 2 secondi per spegnere l'apparecchio.
8. Togliere il coperchio2. Assicurarsi che
la condensa presente sul lato interno
del coperchio scoli per quanto possibile nel serbatoio dell'acqua4.
9. Togliere l'alimento dal bagnomaria con
un utensile da cucina adatto.
10. Staccare la spina9.
11. Aprire il sacchetto sottovuoto ed estrarre l'alimento.
A seconda dei casi, l'alimento può essere servito subito o va preparato ulteriormente prima di servirlo (ad es. con
una breve rosolatura).
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8. Consigli e suggerimenti
8.1
Alimenti adatti alla
cottura sottovuoto
La carne è particolarmente adatta al metodo di cottura sottovuoto, anche i tagli meno
pregiati. Grazie al lungo tempo di cottura e
a un'apposita marinata, anche i tagli meno
buoni diventano morbidissimi.
Ma anche il pesce, le verdure compatte, le
uova e la frutta sono adatti a questo metodo.
Si può consultare l'intera gamma di possibilità nel nostro ricettario per la cottura sottovuoto, disponibile ad es. nelle librerie
specializzate.
8.2
Alimenti non adatti alla
cottura sottovuoto
• I seguenti alimenti sono meno adatti al
metodo di cottura sottovuoto, o non lo
sono affatto:
cavolo a punta, porro, bietola, spinaci
e le varietà di cavolo che si scuociono
facilmente, ad esempio il cavolfiore, il
cavolino di Bruxelles o il broccolo.
• Le varietà di cavolo liberano gas desolforati che non possono liberarsi in questo metodo di cottura e dunque
influiscono negativamente sul sapore.
8.3
Cottura al contrario
• Si può anche rosolare la carne all'inizio
del processo. Poi vi si aggiungono le
spezie desiderate o una marinata e la si
mette sotto vuoto. Dopo la cottura sottovuoto la carne potrà essere servita subito. Questo metodo è particolarmente
adatto per i pezzi di arrosto.
8.4
Suggerimenti
• Provate i vostri piatti preferiti con la cottura sottovuoto, acquistate un ricettario
per la cottura sottovuoto o cercate ricette per la cottura sottovuoto in internet.
• Marinatura: la combinazione di confezionamento sottovuoto con marinatura e
cottura lenta a bagnomaria offre esperienze di sapore molto interessanti.
• Provate il vostro condimento consueto
con il metodo di cottura sottovuoto applicandolo prima a piccole quantità di
alimenti. Con il procedimento sotto vuoto i condimenti possono reagire in
modo diverso. In particolare, il sale e
l'aglio vengono percepiti in modo più
intenso e di solito vanno utilizzati con
maggiore parsimonia rispetto ad altri
metodi di cottura.
• Gli alimenti da marinare andrebbero incellofanati con la marinata già un giorno prima e messi in frigorifero. I pezzi
piccoli
(ad es. pettini piccoli) possono essere
marinati e incellofanati anche poche
ore prima.
• Assicurarsi che i sacchetti sottovuoto
non vengano compressi nel bagnomaria. Nei punti in cui i sacchetti presentano un contatto durevole, gli alimenti
hanno un punto di cottura diverso.
• L'apparecchio per cottura sottovuoto
non è un bollitore. Pertanto si consiglia
di aggiungere l'acqua al serbatoio
dell'acqua già alla temperatura desiderata. In questo modo si evitano attese
prolungate per il riscaldamento dell'acqua.
• Assicurarsi che l'acqua non sia più calda della temperatura desiderata, poiché ciò potrebbe alterare il risultato.
IT
29
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9. Tempi di cottura
I tempi riportati nella tabella sono valori indicativi. Il tempo di cottura effettivo dipende
dai seguenti fattori:
• dimensioni e freschezza degli alimenti;
• riempimento e forma (piatta o arrotondata) del sacchetto sottovuoto;
• preferenze personali (bistecca media o
ben cotta; verdure al dente o morbide).
NOTE:
• Assicurarsi che tutti i pezzi presentino
all'incirca le stesse dimensioni e lo stesso spessore.
• Preparare le verdure recidendo i gambi
e tagliando le verdure grandi in pezzi
delle stesse dimensioni.
• Specialmente il pollame va cotto completamente per evitare il pericolo di
un'infezione da salmonella. Prima di
servire il pollame è meglio rosolarlo brevemente.
9.1
Cottura della carne alla
temperatura del nucleo
Le seguenti tabelle mostrano quanto è cotto
un taglio di carne una volta raggiunta la
temperatura del nucleo indicata. Ciò non
cambia se la carne trascorre più tempo a
bagnomaria, poiché la temperatura del nucleo dell'alimento non può mai salire oltre la
temperatura impostata per l'acqua.
La temperatura del nucleo è la temperatura
al centro dell'alimento.
Tabella per bovino, maiale,
agnello e selvaggina
Si tenga presente che il pollame può essere
consumato solo se completamente cotto, in
modo da evitare il pericolo di un'infezione
da salmonella.
30
IT
Temperatura
del nucleo
Grado di cottura
49 °C
bleu/blu - quasi crudo
52 °C - 55 °C
rare/al sangue - bordo
sottile cotto
55 °C - 60 °C
medium rare - parte spessa ancora rosa
60 °C - 65 °C
medium - interno rosa
65,5 °C - 68 °C medium well - quasi ben
cotto
68 °C - 71 °C
well done - ben cotto
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9.2
Tabella di cottura
Tutti i dati sono solo valori indicativi. Il risultato finale dipende sempre dalla qualità e
dalla natura del prodotto o dalla razza
Alimento da
cuocere
Bovino
filetto, bistecca
Bovino
rosbif
Bovino
ventresca
dell'animale. I dati si applicano ad un sacchetto sottovuoto (verdere “Avvio del programma” a pagina28).
Grado di cottura
Spessore/peso
medium rare
30 mm
TemperatuTempo di cottura
ra bagnoa bagnomaria
maria
56 °C
50 min
medium rare
40 mm
56 °C
75 min
medium
sezione
60 mm
56 °C
6 ore
57 °C
12 ore
medium
Maiale
filetto
ben cotto
30 mm
60 °C
2 ore
ben cotto
40 mm
60 °C
2,5 ore
Coppa di maiale
ben cotto
700 g
68 °C
24 ore
Costata di
agnello
medium
10 -15 mm
56 °C
45 min
Petto di pollo
ben cotto
20 - 25 mm
72 °C
2 ore
Petto di tacchino
ben cotto
15 - 30 mm
72 °C
2 ore
Petto d'anatra
ben cotto
15 - 25 mm
72 °C
3 ore
Petto d'oca
ben cotto
20 mm
80 °C
8 ore
Salmone
molto morbido
25 mm
45 °C
20 min
Merluzzo
molto morbido
25 mm
52 °C
40 min
Pesce persico
molto morbido
25 mm
47 °C
20 min
pronti
fianco a
fianco
85 °C
20 min
Pettini
sodi
18 - 25 mm
47 °C
30 min
Carote
un poco al dente
circa 10 mm
85 °C
40 min
al dente
fianco a
fianco
82 °C
25 min
tuorlo viscoso
albume quasi solo liquido
62 °C
1 ora
Uovo nel guscio tuorlo cremoso / albume piuttosto compatto
66 °C
1 ora
Uovo nel guscio
75 °C
1 ora
Gamberi
Asparagi
Uovo nel guscio
tuorlo compatto
albume compatto
IT
31
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10. Ricette
Per i tempi di cottura consultare la tabella e/
o il ricettario per la cottura sottovuoto.
10.1 Filetto di manzo
1. Condire la carne con poco sale.
2. Mettere la carne sotto vuoto.
3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
4. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
5. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il filetto da entrambi i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
10.2 Rosbif
1. Condire la carne con poco sale.
2. Mettere la carne sotto vuoto.
3. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
4. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
5. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il rosbif da due
o tutti i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
Combinazioni consigliate:
• Patate arrostite
• Salsa remoulade
10.3 Costata di agnello
1. Premere 1-2 denti d'aglio in un poco di
olio d'oliva.
32
IT
2. Aggiungere un poco di sale e pepe
all'olio e mescolare bene il tutto con
una forchetta.
3. Passare le costate di agnello nell'olio e
collocarle singolarmente una accanto
all'altra nel sacchetto sottovuoto, in posizione orizzontale.
4. Mettere la carne sotto vuoto.
5. Mettere la carne sotto vuoto in frigorifero per circa 12 ore.
6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
7. Al termine del programma togliere la
carne dal sacchetto e asciugarla con
carta da cucina.
8. Riscaldare olio d'oliva in un padella e
rosolare brevemente le costate di
agnello da entrambi i lati, in modo che
assumano un bel colore.
Combinazioni consigliate:
• Crosta di erbe aromatiche (trattamento
successivo al forno)
• Pomodori caldi
• Fette di zucchina arrosto
10.4 Petto di pollo alla
mediterranea
1. Prendere un pomodoro di media grandezza e qualche fetta di zucchina per
ogni sacchetto sottovuoto.
Tagliare i pomodori a dadini e la zucchina a fette sottili.
2. Pelare e schiacciare uno spicchio
d'aglio.
3. Mescolare i pomodori con la zucchina
e l'aglio, aggiungere un cucchiaio di
olio d'oliva e mescolare bene il tutto
con una forchetta.
4. Salare e pepare i petti di pollo, poi rosolarli brevemente a fuoco vivo in una
padella unta d'olio.
5. Mettere ogni petto di pollo in un sacchetto sottovuoto e aggiungervi poi le
verdure.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
6. Mettere la carne sotto vuoto.
7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
8. Al termine del programma togliere la
carne e le verdure dal sacchetto e impiattarle direttamente.
Combinazioni consigliate:
• Baguette fresca
• Pasta
10.5 Asparagi
1.
2.
3.
4.
Pelare e lavare gli asparagi.
Tagliare via le estremità inferiori.
Salare gli steli degli asparagi.
Collocare gli steli degli asparagi gli uni
accanto agli altri nel sacchetto sottovuoto.
5. Spalmare un poco di burro sugli asparagi con un coltello.
6. Mettere gli asparagi sotto vuoto.
7. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
Combinazioni consigliate:
• Patate novelle
• Prosciutto crudo o cotoletta alla milanese
• Filetto di salmone alla griglia
10.6 Carote (radici) per
antipasti
1. Pelare e lavare le carote.
2. Tagliare via le estremità inferiore e poi
tagliare le carote a fette.
3. Versare un poco di olio d'oliva in una
scodella.
4. Premere 1-2 denti d'aglio nell'olio.
5. Aggiungere all'olio un cucchiaino di
rosmarino, un poco di finocchio e un
pizzico di sale e pepe.
6. Mescolare tutti gli ingredienti nell'olio
con una forchetta.
7. Collocare le fette di carote nel sacchetto sottovuoto.
8. Versare l'olio nel sacchetto sottovuoto.
9. Mettere le carote sotto vuoto.
10. Lasciare il sacchetto o i sacchetti in frigorifero per tutta la notte.
11. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
12. Mettere le carote in una scodella. È
possibile consumarle calde o fredde.
Combinazioni consigliate:
• Ulteriori antipasti quali olive sottaceto,
zucchine ecc.
10.7 Salmone
1. Lavare il salmone e asciugarlo. Se il
pesce ha ancora pelle, lasciarla. Più
tardi conferisce compattezza al pesce
e serve da ottima base per la rosolatura.
2. Tagliare una o due fette di limone.
3. Pungere più volte la polpa del limone
con una forchetta.
4. Collocare il salmone, le fette di limone
e 1-2 foglie di salvia nel sacchetto sottovuoto.
5. Mettere il salmone sotto vuoto.
6. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
7. Al termine del programma togliere con
attenzione il salmone dal sacchetto,
possibilmente con una spatola.
8. Asciugare il salmone con carta da cucina.
9. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il salmone da
entrambi i lati. Durante la rosolatura
condire secondo i gusti.
Combinazioni consigliate:
• Asparagi, verdure verdi
• Patate
• Salsa di rafano
IT
33
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.8 Tonno (semicrudo)
11. Pulizia
1. Lavare il tonno e asciugarlo. Se il pesce ha ancora pelle, lasciarla. Più tardi
conferisce compattezza al pesce e serve da ottima base per la rosolatura.
2. Cospargere il tonno con qualche grano
di sale grosso.
3. Collocare il tonno nel sacchetto sottovuoto.
4. Mettere il tonno sotto vuoto.
5. Mettere il sacchetto nell'apparecchio
per cottura sottovuoto.
6. Al termine del programma togliere con
attenzione il tonno dal sacchetto, possibilmente con una spatola.
7. Asciugare il tonno con carta da cucina.
8. Riscaldare burro o olio in una padella
e rosolare brevemente il tonno da entrambi i lati. Durante la rosolatura condire secondo i gusti. Aggiungere pepe
macinato grosso solo verso la fine del
tempo di rosolatura.
Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta!
Combinazioni consigliate:
• Wasabi, salsa di soia
• Riso
• Pane all'aglio
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima di pulire l'apparecchio, staccare
la spina dalla presa di corrente.
PERICOLO di lesioni da ustione!
~ Far raffreddare tutti gli elementi prima
di pulirli.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali!
~ Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
• Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulizia dell'unità base
1. Pulire l'unità base6 con un panno leggermente inumidito.
2. Riutilizzare l'apparecchio solo quando
è completamente asciutto.
Pulizia degli accessori
• Pulire il coperchio2, il serbatoio
dell'acqua4 e la griglia del fondo3 a
mano nel lavello, con acqua saponata
calda.
Pulizia degli utensili da cucina
• Tutti gli utensili da cucina (coltelli, forchette, taglieri) che entrano in contatto
con alimenti crudi vanno puliti immediatamente, meglio se con acqua saponata
calda. Attenersi eventualmente alle istruzioni per la pulizia degli utensili da cucina.
34
IT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
12. Smaltimento
l simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così
contrassegnati non possono essere smaltiti
assieme ai normali rifiuti domestici, bensì
devono essere consegnati presso un centro
di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie
prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
13. Dati tecnici
Modello:
SVSV 550 A1
Tensione di rete: 230 V ~50 Hz
Classe di prote- I
zione:
Potenza:
550 W
Quantità di riem- da 2,5 a 5,5 litri
pimento:
Con riserva di modifiche tecniche.
14. Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché
l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente
è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare in nessun caso di riparare l'apparecchio da soli.
Guasto
Possibili cause /
rimedi
• L'apparecchio è allacciato alla rete elettriL'apparecchio
ca?
non funziona
• L'apparecchio è acceso?
• Si è versata acqua
molto fredda? Ciò prolunga il tempo di cottura necessario.
• Gli alimenti sono molto più spessi di quanto
descritto nella ricetta o
L'alimento non
nella tabella?
è ancora cotto
dopo il tempo • Si è impostata la temindicato
peratura corretta?
• Mettere nuovamente
sotto vuoto l'alimento
e metterlo a bagnomaria o continuare a prepararlo con un altro
metodo di cottura.
Moltissima acqua nel sacchetto
sottovuoto
• Ciò indica un errore
nella messa sotto vuoto. Il sacchetto sottovuoto non era ben
chiuso.
IT
35
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15.Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
36
IT
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
• Per tutte le richieste mantenga a portata
di mano il numero di articolo
IAN: 115124 e lo scontrino come
prova.
• Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
• Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
MT
IAN: 115124
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
37
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
Vista geral ..................................................................................... 39
Utilização correta ........................................................................... 40
Indicações de segurança ................................................................ 40
Material contido nesta embalagem ................................................ 43
Sous-Vide!? ................................................................................... 43
5.1 O que significa Sous-Vide? .................................................................. 43
5.2 Vantagens do Sous-Vide ...................................................................... 43
5.3 A ter em conta no Sous-Vide ................................................................ 43
5.4 Acessórios indispensáveis .................................................................... 44
6. Colocação em funcionamento ......................................................... 44
6.1 Desembalagem ................................................................................... 44
6.2 Preparativos ....................................................................................... 44
7. Manejo do aparelho ...................................................................... 45
7.1 Colocar o saco ................................................................................... 45
7.2 Iniciar o programa .............................................................................. 46
8. Sugestões e truques ....................................................................... 47
8.1 Alimentos adequados para o Sous-Vide ................................................. 47
8.2 Alimentos inadequados para o método Sous-Vide ................................... 47
8.3 Cozedura em sentido inverso ............................................................... 47
8.4 Sugestões .......................................................................................... 47
9. Tempos de cozedura ...................................................................... 48
9.1 Cozer a carne à temperatura interior .................................................... 48
9.2 Tabela de cozedura ............................................................................ 49
10. Receitas ......................................................................................... 50
10.1 Bife de lombo ..................................................................................... 50
10.2 Rosbife .............................................................................................. 50
10.3 Carré de borrego ................................................................................ 50
10.4 Peito de frango à mediterrânea ............................................................ 50
10.5 Espargos ............................................................................................ 51
10.6 Cenouras para antipastos .................................................................... 51
10.7 Salmão .............................................................................................. 51
10.8 Atum (meio cru) .................................................................................. 52
11. Limpar ........................................................................................... 52
12. Eliminar ......................................................................................... 53
13. Dados técnicos ............................................................................... 53
14. Solução do problema ..................................................................... 53
15. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 54
38
PT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
1. Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pega da tampa
Tampa
Grelha inferior
Cuba de água
Punho do módulo básico
Módulo básico
Campo de comando
Tomada para a fonte de alimentação
Cabo de ligação à corrente com ficha de alimentação
Grelha separadora
Visor: indicação do tempo e da temperatura
Temporizador: regular o tempo
-/+ Regulação do tempo e da temperatura
Iniciar/terminar o programa com LED
Ligar e desligar o aparelho
Regular a temperatura com LED
MÁX. Marca (MÍN a marca não está visível)
Obrigado pela sua
confiança!
Esperamos que o seu novo aparelho automático de Sous-Vide seja motivo de grande
satisfação!
Os nossos parabéns pela compra do seu
novo aparelho automático de Sous-Vide.
Para utilizar o aparelho com segurança e
conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
• Guarde este manual de instruções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções.
Símbolos no aparelho
PERIGO!
Superfícies quentes
Para evitar ferimentos por queimadura, não é
permitido tocar nas superfícies do aparelho.
Use somente as pegas e os elementos de manejo.
PT
39
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2. Utilização correta
Com este aparelho automático de Sous-Vide, a cozedura cuidadosa dos alimentos é
efetuada em embalagens sob vácuo.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado
em espaços interiores secos.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Os alimentos não podem ser postos diretamente no banho de água. Os alimentos só
podem ser colocados no banho de água,
depois de previamente embalados sob vácuo, em sacos de plástico selados e termorresistentes. Um aparelho de embalagem
sob vácuo não faz parte do fornecimento.
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos
no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar
o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou
danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a
ter durante o manejo do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
~ O aparelho só pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de
terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar
nem fazer a manutenção do usuário sem estar vigiadas, a não
ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas.
~ Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
~ Durante o funcionamento, as superfícies do aparelho
aquecem muito. Enquanto o aparelho está a funcionar,
só toque no campo de comando, nas pegas da tampa
ou nas pegas do aparelho.
~ Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho for danificado,
ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
40
PT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
~ O módulo básico, o cabo de ligação à corrente e a ficha de alimentação não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha
de alimentação da tomada de corrente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um
técnico.
~ Não use produtos de limpeza abrasivos, corrosivos ou que risquem.
~ Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto.
~ O aparelho é adequado para:
… o uso em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios ou
outros estabelecimentos comerciais,
… o uso em propriedades agrícolas,
… o uso de hóspedes em hotéis, motéis ou outros estabelecimentos residenciais,
… pensões com pequeno-almoço.
~ Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, ele nunca deve estar tapado. Caso contrário, o calor poderá acumular-se no aparelho.
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO de choque elétrico
por humidade
~ O módulo básico, o cabo de ligação à
corrente e a ficha de alimentação não
podem ser mergulhados em água ou
noutros líquidos.
~ Proteja o módulo básico contra a humidade e contra gotas ou salpicos de
água: pois existe o perigo de um choque elétrico.
~ Se entrar líquido no módulo básico, retire imediatamente a ficha de alimentação da tomada de corrente. Antes de
utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um
técnico.
~ Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
PERIGO devido a choque
elétrico
~ Não coloque o aparelho em funcionamento, se o aparelho ou o cabo de liga-
PT
41
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~
~
~
~
~
~
~
ção à corrente apresentarem danos, ou
se o aparelho tiver caído no chão.
Ligue a ficha de alimentação apenas a
uma tomada de segurança devidamente instalada, com fácil acesso, e cuja
tensão corresponda ao que vem indicado na placa de características do aparelho. A tomada de corrente deve
permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação.
Certifique-se de que o cabo de ligação
à corrente não sofre danos causados
por arestas vivas ou pontos de alta temperatura.
Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação à
corrente fique preso ou entalado.
Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para o desligar, é necessário desligar a ficha de alimentação da tomada de corrente.
Ao desligar a ficha de alimentação da
tomada de corrente, nunca puxe pelo
cabo.
Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente, ...
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o aparelho,
… antes de limpar o aparelho, e
… em caso de trovoada.
Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma.
PERIGO DE INCÊNDIO
~ Antes de ligar o aparelho, coloque-o sobre uma superfície plana, estável, seca
e resistente ao calor.
~ Não é necessário vigilar continuamente
o aparelho durante o seu funcionamento; porém, devem ser efetuados controlos com regularidade. Isto aplica-se, em
especial, quando se regularam tempos
de cozedura longos.
42
PT
PERIGO de ferimentos por
queimadura
~ Só transporte o aparelho depois de ele
se encontrar frio.
~ Não meta as mãos na água, quando
colocar o saco no banho de água ou o
retirar do banho de água.
~ Antes de limpar o aparelho, espere até
que ele tenha arrefecido.
AVISO de danos materiais
~ Nunca utilize o aparelho automático de
Sous-Vide sem água. Isso poderia causar o sobreaquecimento do aparelho.
~ Coloque apenas alimentos selados no
banho de água. Caso contrário, a
água poderia entrar em contacto com
os alimentos e afetá-los negativamente
ou deteriorá-los.
~ A tampa …
… é quebrável.
… as alterações bruscas da temperatura
podem quebrar o vidro. Por isso, antes de a meter na água, espere que
arrefeça.
~ Nunca coloque o aparelho sobre superfícies quentes (p. ex. sobre a placa de
um fogão) ou próximo de fontes de calor ou de chamas.
~ O aparelho tem pés antiderrapantes em
plástico. Uma vez que os móveis são
cobertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com
diferentes produtos de conservação,
não é possível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os
pés de borracha. Se necessário, coloque uma base antiderrapante por baixo
do aparelho.
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
4. Material contido
nesta embalagem
1
1
1
1
1
1
1
Tampa2
Grelha inferior3
Grelha separadora10
Cuba de água4
Módulo básico6
Cabo de ligação à corrente9
Manual de instruções
•
•
5. Sous-Vide!?
•
5.1
•
O que significa SousVide?
O sonho de qualquer cozinheiro amador:
um bife suculento, rosado por dentro e estaladiço por fora. Só que, infelizmente, isso
nem sempre se consegue com os métodos
usuais, ou então o timing tem de ser exato.
O Sous-Vide torna mais fácil cozinhar e os
seus resultados são quase sempre perfeitos.
Em princípio, o método Sous-Vide (sob vácuo) não é mais do que uma cozedura prolongada e lenta de alimentos selados em
vácuo.
Por um lado, o Sous-Vide é um método simples, que permite obter resultados excelentes na preparação de alimentos. Por outro
lado, o Sous-Vide é uma renúncia categórica aos procedimentos "rápidos, rápidos“
dos nossos dias.
Os cozinheiros profissionais utilizam este
método desde há muitos anos. Com o novo
aparelho automático de Sous-Vide este método de cozedura tornou-se agora acessível
aos cozinheiros amadores, em casa.
5.2
Vantagens do SousVide
• Regulando e mantendo exatamente a
temperatura do banho de água, a cozedura prolongada está diretamente
•
adaptada à textura e às características
do alimento.
Pode-se preparar muito bem quantidades grandes. Depois o tratamento final
é muito rápido (saltear os bifes pouco
tempo).
Não é questão de segundos. A temperatura interior do alimento nunca pode
ser mais alta que a temperatura da
água. Por isso, este método de cozedura não leva em consideração pequenos
desvios na temperatura e no tempo.
Este método permite controlar perfeitamente o aroma e a textura do alimento.
Os alimentos no vácuo não perdem
nem aroma nem líquido. Isto faz com
que o peixe e a carne não se sequem e
se mantenham sempre muito suculentos.
Devido ao vácuo criado, as marinadas
penetram mais profundamente e de forma mais intensiva no alimento. Vai
constatar, que os alimentos marinados
apresentam uma intensidade totalmente
nova.
5.3
A ter em conta no SousVide
• O aparelho automático de Sous-Vide é
um aparelho de cozedura lenta e precisa de tempo suficiente para aquecer a
água, veja o exemplo abaixo.
Exemplos de tempos de aquecimento:
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1,5 horas.
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1 hora.
A tabela de cozeduras (ver “Tabela de cozedura” na página 49) apresenta os tempos de cozedura a partir do momento em
que se inicia o programa. O programa só
PT
43
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
se inicia depois de atingida a temperatura
regulada. Pode-se ver que o programa arrancou, quando o visor11 apresenta a contagem regressiva do tempo em minutos.
Quando planear o tempo de cada passo de
preparação, tenha em consideração o longo tempo de cozedura no banho de água.
Por isso recomendamos pôr logo no
aparelho a água com a temperatura
que vai precisar para a próxima cozedura. Pode encontrar a temperatura que precisa, p. ex., na Tabela
de cozeduras (ver “Tabela de cozedura” na página 49).
• No banho de água só se podem colocar alimentos selados em embalagens
sob vácuo.
• Como os alimentos não vão ser cozidos
em água a ferver, nem vão ser fritos, é
indispensável atender à higiene máxima. Todas as peças que estejam em
contacto com alimentos crus ou meios
crus, deverão de ser limpas imediatamente com o fim de se evitar a transmissão de possíveis germes a outros
utensílios de cozinha.
• Terminada a cozedura prolongada, os
alimentos deverão ser servidos imediatamente, tratados logo a seguir ou resfriados no saco de vácuo, por choque
de água gelada, e finalmente conservados no congelador do frigorífico a
0 graus.
• Tenha o cuidado de utilizar sacos de
alta qualidade, resistentes ao calor e
ao frio. Nas embalagens de sacos de
vácuo pode ler as temperaturas para as
quais os sacos foram previstos.
• Tenha o cuidado de fechar muito bem o
saco antes de colocar o alimento na
água. Se entrasse água no saco, o alimento ficaria deteriorado ou ficaria a
saber a água ou sem sabor.
• O alimento deve ficar sempre completamente coberto de água. Se ele flutuar
44
PT
na água, coloque um prato sobre o alimento.
• Os alimentos congelados têm de ser
descongelados antes da cozedura. Um
descongelamento rápido no banho de
água iria danificar a textura do alimento. Além disto, é quase impossível determinar o tempo de cozedura do
alimento congelado.
5.4
Acessórios
indispensáveis
O Sous-Vide não pode funcionar, sem os alimentos estarem embalados sob vácuo.
Os acessórios abaixo não são fornecidos,
mas são indispensáveis:
-
Aparelho de embalagem sob vácuo
Saco de vácuo resistente ao frio e ao
calor.
6. Colocação em
funcionamento
6.1
Desembalagem
1. Retire todos os componentes da embalagem.
2. Verifique o número total de componentes e depois, se todos os componentes
estão em perfeito estado.
6.2
•
Preparativos
Limpe o aparelho antes da primeira utilização(ver “Limpar”
na página 52)!
1. Coloque o módulo básico6 numa superfície plana, seca e antiderrapante,
para evitar que ele possa cair ou deslizar do seu lugar.
2. Coloque a grelha inferior3 na cuba
de água4. A grelha inferior permite
que os alimentos estejam sempre ro-
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
deados de água e não toquem no fundo.
NOTA:
se desejar pôr vários sacos de vácuo no banho de água (p. ex., com bifes), coloque a
grelha separadora10 sobre a grelha inferior3.
3. Deite água quente na cuba de água4:
no mínimo 2,5 litros de água e no máximo 5,5 litros. Tenha em atenção que,
quando introduzir o alimento, o nível
de água vai subir. Os níveis indicados
pela marca de MÁX17 e pela marca
de MÍN17 não podem ser ultrapassados.
NOTA: a temperatura da água deve corresponder, o mais possível, à temperatura que
vai precisar para a próxima cozedura. Deste modo evitará um longo tempo de espera
até o aparelho atingir a temperatura regulada. Pode encontrar a temperatura que precisa, p. ex., na Tabela de cozeduras (ver
“Tabela de cozedura” na página 49).
Exemplos de tempos de aquecimento:
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 20 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1,5 horas.
- Aquecer 5,5 litros desde aprox. 40 °C
até aprox. 62 °C:
duração aprox. 1 hora.
A água não deve estar mais quente do que
a temperatura desejada.
4. Coloque a cuba de água4 no módulo
básico6.
5. Se ainda não selou, sele agora os alimentos sob vácuo que deseja cozinhar.
6. Procure o tempo e a temperatura de cozedura do alimento numa receita ou no
capítulo “Tempos de cozedura” na
página 48.
7. Ligue a ficha de alimentação9 no conector de entrada8 atrás no aparelho,
e a outra ficha de alimentação numa
tomada de corrente. Ouve-se um Bip e
o visor11 acende-se muito pouco tempo.
7. Manejo do aparelho
7.1
Colocar o saco
1. Coloque o saco de vácuo na cuba de
água4. Verifique se o nível de água
não excedeu a marca de MÁX.17.
Se for necessário, retire água com uma
chávena.
2. O saco deve ficar completamente dentro da água. Se ele flutuar à superfície
da água, cubra-o, p. ex., com um prato.
3. Coloque a tampa2. Sem a tampa escapa demasiado calor e os tempos indicados nas receitas já não
correspondem.
Trabalhar com a grelha
separadora
Quando usar a grelha separadora, introduza cada saco de vácuo em cada um dos 4
compartimentos.
Tenha o cuidado de verificar se os sacos se
encontram isolados no seu compartimento e
que só estão rodeados de água.
FIGURA A: a grelha separadora é colocada transversalmente em relação à grelha inferior. As superfícies de apoio da grelha
separadora assentam no fundo da cuba de
água4.
NOTA: se os sacos forem comprimidos uns
contra os outros (p. ex., ao serem premidos
para dentro dos diversos compartimentos),
PT
45
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
então o tempo de cozedura irá aumentar de
modo imprevisível.
7.2
Iniciar o programa
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~ Durante o funcionamento, as superfícies
do aparelho aquecem muito. Enquanto
o aparelho está a funcionar, só toque
no campo de comando7, nos punhos
da tampa1 ou nos punhos5 do módulo básico.
~ Quando retirar o alimento, utilize utensílios de cozinha adequados. A água
pode estar muito quente.
NOTAS:
• Cada toque nas teclas -/+13 comuta
entre minutos e graus. Mantendo-se as
teclas premidas, passa-se para o avanço rápido.
• Durante a primeira utilização pode surgir um pouco de fumo ou de cheiro.
Isto não é tóxico e cessa após um curto
tempo. Durante este tempo, cuide de suficiente arejamento.
1. Prima o botão Ligar/Desligar 15
pelo menos durante 2 segundos. No visor11 aparece 0000. Agora o aparelho encontra-se ligado.
2. Prima a tecla da temperatura 16.
No visor aparece indicado o valor da
temperatura pré-regulada de 40 ºC.
Esta não é a temperatura atual da
água.
3. Com as teclas -/+13 regule a temperatura que a água deverá ter para se
prolongar o processo de cozedura. O
visor11 apresenta agora a temperatura regulada. Pode regular valores entre
40 e 99 graus Celsius.
O LED pisca, enquanto se estiver a trabalhar no modo Temperatura.
46
PT
4. Prima a tecla de regulação do tempo
12. No visor11 aparece a indicação 01:00 (uma hora).
5. Com as teclas -/+13 regule o tempo
com que deseja prolongar o processo
de cozedura. Pode regular um tempo
com a precisão de minutos, entre 1 minuto e 24 horas.
6. Inicie o programa premindo a tecla
14. O LED14 acende-se.
No visor11 vê-se a contagem regressiva do tempo em minutos, quando se
atinge a temperatura regulada.
O LED14 começa a piscar.
NOTA: importante para organizar o seu
tempo enquanto cozinha: enquanto a água
não estiver à temperatura regulada, o programa não se inicia. O programa espera
até se atingir a temperatura regulada - depois inicia-se automaticamente. No visor11 pode ver a contagem regressiva do
tempo. Quando planear o tempo de cada
passo de preparação, tenha em consideração o longo tempo de cozedura no banho
de água.
7. Quando o tempo terminou, ouvem-se
três Bips e o LED14 apaga-se.
8. Para desligar o aparelho, prima o botão Ligar/Desligar 15 pelo menos
durante 2 segundos.
9. Retire a tampa2. Tenha o cuidado de
escorrer a água de condensação na
parte inferior da tampa, se for possível, para dentro da cuba de água4.
10. Retire o alimento da cuba de água
com a ajuda de um utensílio de cozinha adequado.
11. Desligue a ficha de alimentação da
tomada de corrente9.
12. Corte o saco de vácuo e retire o alimento.
Conforme o alimento, ele poderá ser
servido imediatamente, ou ainda terá
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
de ser tratado antes de ser servido (p.
ex., saltear pouco tempo).
8. Sugestões e truques
8.1
Alimentos adequados
para o Sous-Vide
Um alimento especialmente adequado para
o método Sous-Vide é a carne, assim como
alguns componentes menos nobres. O longo tempo de cozedura e a marinada correspondente fazem com que até pedaços
menos bons fiquem super tenros.
Também o peixe e os legumes de consistência firme, assim como os ovos e a fruta de
consistência firme, são adequados para
este método.
Pode ver a grande variedade de possibilidades de utilização num livro de receitas de
Sous-Vide, que poderá adquirir, p. ex.,
numa livraria.
8.2
Alimentos inadequados
para o método SousVide
• Os alimentos abaixo são pouco adequados ou inadequados para o método
Sous-Vide:
couve-coração, alho-francês, acelgas,
espinafres e tipos de couves, que se
desfazem rapidamente ao cozer, como
p. ex., a couve-flor, a couve-de-bruxelas
ou os brócolos.
• Certos tipos de couves perdem gases
sulfurosos, que não podem escapar neste método, e que por isso vão influenciar negativamente o sabor do
alimento.
8.3
Cozedura em sentido
inverso
• Também pode saltear a carne logo no
início. Depois tempere a carne a seu
gosto ou adicione-lhe uma marinada, e
por fim sele a carne sob vácuo. Depois
de terminar a cozedura Sous-Vide, sirva
a carne imediatamente. Este método é
especialmente indicado para peças de
carne para assar.
8.4
Sugestões
• Teste os seus pratos preferidos com o
Sous-Vide, compre um livro de receitas
de Sous-Vide ou veja receitas de SousVide na Internet.
• Marinar: a combinação, embalagem
sob vácuo com uma marinada dentro e
cozedura prolongada e lenta no banho
de água, vai proporcionar-lhe sabores
únicos e intensos.
• Teste o seu modo normal de temperar
os alimentos com o método Sous-Vide,
temperando pequenos pedaços. Os
temperos no vácuo podem dar resultados diferentes. Especialmente o sal e o
alho aparecem mais intensos e, em geral, deve-se usar menos quantidade do
que em outros métodos de cozedura.
• Os alimentos que devam ser marinados, deverão ser selados no dia anterior já com a marinada e depois
conservados no frigorífico. Tratando-se
de alimentos pequenos
(p. ex., vieiras pequenas), a marinada
e a selagem poderão também ser efetuadas poucas horas antes.
• Tenha o cuidado de não comprimir o
saco de vácuo no banho de água. Nos
pontos em que os sacos se tocam continuamente, o alimento tem um ponto de
cozedura diferente.
• O aparelho automático de Sous-Vide
não é um fervedor de água. Por isso
aconselhamos deitar a água na cuba
PT
47
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
de água já com a temperatura desejada. Deste modo evitará um longo tempo de espera até a água aquecer.
• Tenha o cuidado de não deixar a água
aquecer mais do que a temperatura desejada, porque isto poderia falsear os
resultados.
mento está muito mais tempo no banho de
água, porque a temperatura interior no alimento nunca pode ficar mais alta que a temperatura regulada para a água.
A temperatura interior é a temperatura no
centro do alimento.
9. Tempos de cozedura
Tenha em atenção que, só se pode comer a
carne de aves de capoeira, se ela estiver
completamente cozinhada, isto para evitar
o perigo de infeção por salmonelas.
Os tempos indicados na tabela são valores
de referência. O verdadeiro tempo de cozedura depende:
• do tamanho e do grau de frescura do
produto alimentício;
• da quantidade de enchimento e da forma (plana ou redonda) do saco de vácuo;
• das preferências pessoais (bife médio
ou bem passado; legumes estaladiços
ou moles).
NOTAS:
• Tenha o cuidado de cortar todos os pedaços quase do mesmo tamanho ou da
mesma grossura.
• Prepare os legumes, cortando e separando primeiro os caules e depois cortando os legumes maiores em pedaços
do mesmo tamanho.
• É especialmente importante que a carne de aves de capoeira fique completamente cozida, para evitar o perigo de
infeção por salmonelas. A carne de
aves de capoeira deve ser, sempre que
possível, salteada pouco antes de servir.
9.1
Cozer a carne à
temperatura interior
As tabelas abaixo indicam o estado de cozedura de uma peça de carne, ao atingir-se
a chamada temperatura interior. Esta temperatura não se altera, mesmo quando o ali-
48
PT
Tabela para carne de vaca,
porco, borrego e caça
Temperatura
interior
Grau de cozedura
49 °C
bleu/cru - quase cru
52 °C - 55 °C
rare/mal passado - com
uma fina camada exterior cozinhada
55 °C - 60 °C
medium rare - parte mais
grossa ainda rosada
60 °C - 65 °C
medium - rosado por
dentro
65,5 °C - 68 °C medium well - bem passado
68 °C - 71 °C
well done - muito bem
passado
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9.2
Tabela de cozedura
Todas as indicações são apenas valores de
referência. O resultado final depende sempre da qualidade e da natureza do produto
Alimentos
Vaca
Bife de lombo,
bife grosso
Vaca
Rosbife
Vaca
Bife do flanco
Porco
Filete de lombo
ou da raça do animal. As indicações foram
previstas para um saco de vácuo (ver “Iniciar o programa” na página 46).
Temperatu- Tempo de cora do ba- zedura no banho de água nho de água
Grau de cozedura
Grossura/
peso
medium rare
30 mm
56 °C
50 min.
medium rare
40 mm
56 °C
75 min.
medium
Pedaço inteiro
60 mm
56 °C
6 horas
57 °C
12 horas
medium
bem passado
30 mm
60 °C
2 horas
bem passado
40 mm
60 °C
2,5 horas
bem passado
700 g
68 °C
24 horas
Carré de borrego
medium
10 -15 mm
56 °C
45 min.
Peito de galinha
bem passado
20 - 25 mm
72 °C
2 horas
Cachaço de porco
Peito de peru
bem passado
15 - 30 mm
72 °C
2 horas
Peito de pato
bem passado
15 - 25 mm
72 °C
3 horas
Peito de ganso
bem passado
20 mm
80 °C
8 horas
Salmão
completamente tenro
25 mm
45 °C
20 min.
Bacalhau
completamente tenro
25 mm
52 °C
40 min.
Peixe vermelho
completamente tenro
25 mm
47 °C
20 min.
pronto
lado a lado
85 °C
20 min.
consistência firme
18 - 25 mm
47 °C
30 min.
85 °C
40 min.
82 °C
25 min.
Camarão
Vieiras
Cenouras
Espargos
um pouco estaladiço aprox. 10 mm
estaladiços
lado a lado
Ovo na casca
Gema de ovo espessa
Clara de ovo quase
só líquida
62 °C
1 hora
Ovo na casca
Gema de ovo cremosa
Clara de ovo quase
cozida
66 °C
1 hora
Ovo na casca
Gema de ovo cozida
Clara de ovo cozida
75 °C
1 hora
PT
49
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10. Receitas
Por veja os tempos de cozedura na Tabela
e/ou no seu livro de receitas Sous-Vide.
10.1 Bife de lombo
1. Tempere a carne com pouco sal.
2. Sele a carne sob vácuo.
3. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
4. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e salteie pouco tempo o bife de
lombo dos dois lados. Enquanto frita a
carne, tempere-a a seu gosto. Só deite
pimenta pouco moída pouco antes de
terminar a fritura.
10.2 Rosbife
1. Tempere a carne com pouco sal.
2. Sele a carne sob vácuo.
3. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
4. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
5. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e salteie pouco tempo o rosbife
dos dois lados ou a toda a volta. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu
gosto. Só deite pimenta pouco moída
pouco antes de terminar a fritura.
Isto acompanha muito bem:
• Batatas salteadas
• Remolada
10.3 Carré de borrego
1. Esmague 1 ou 2 dentes de alho em
pouco azeite.
50
PT
2. Deite um pouco de sal e pimenta no
azeite e misture tudo muito bem com
um garfo.
3. Passe os carrés de borrego pelo azeite
e coloque-os um a um ou horizontais,
lado a lado, no saco de vácuo.
4. Sele a carne sob vácuo.
5. Coloque a carne no saco de vácuo durante aprox. 12 horas no frigorífico.
6. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
7. Após terminar o programa, retire a carne do saco e seque-a, tocando-a de
leve com papel de cozinha.
8. Aqueça azeite numa frigideira e salteie pouco tempo os carrés de borrego
dos dois lados, para lhes dar uma cor
bonita.
Isto acompanha muito bem:
• Crosta de ervas (pós-tratamento no forno)
• Tomates quentes
• Curgetes fritas às rodelas
10.4 Peito de frango à
mediterrânea
1. Para cada saco de vácuo precisa de
um tomate médio e de algumas rodelas
de curgete.
Corte os tomates em cubos pequenos e
as curgetes em rodelas finas.
2. Exprima um dente de alho.
3. Misture o tomate com as curgetes e o
alho, acrescente uma colher de sopa
de azeite e misture tudo com um garfo.
4. Tempere os peitos de frango com sal e
pimenta e depois salteie-os pouco tempo numa frigideira com azeite.
5. Coloque os peitos de frango, um a um,
no saco de vácuo, e a seguir adicione
os legumes aos peitos de frango.
6. Sele a carne sob vácuo.
7. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8. Após terminar o programa, retire a carne e os legumes do saco e ponha-os
logo num prato.
Isto acompanha muito bem:
• Baguete fresca
• Massa
10.5 Espargos
1.
2.
3.
4.
Descasque e lave os espargos.
Corte-lhes a parte inferior.
Tempere com os espargos com sal.
Coloque os espargos, lado a lado, no
saco de vácuo.
5. Com uma faca barre os espargos com
um pouco de manteiga.
6. Sele os espargos sob vácuo.
7. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
Isto acompanha muito bem:
• Batatas novas
• Presunto ou escalopes de porco panados
• Filete de salmão grelhado
10.6 Cenouras para
antipastos
1. Descasque e lave as cenouras.
2. Corte-lhes a parte inferior e depois corte as cenouras em rodelas.
3. Deite um pouco de azeite numa taça.
4. Esmague 1 ou 2 dentes de alho no
azeite.
5. Adicione ao azeite uma colher de chá
de rosmaninho, um pouco de funcho e
ainda sal e pimenta.
6. Misture todos os ingredientes no azeite
com um garfo.
7. Coloque as rodelas de cenoura no
saco de vácuo.
8. Deite o azeite no saco de vácuo.
9. Sele as cenouras sob vácuo.
10. Deixe o saco ou os sacos uma noite no
frigorífico.
11. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
12. Ponha as cenouras numa taça. Elas podem ser saboreadas quentes ou frias.
Isto acompanha muito bem:
• Outros antipastos como azeitonas, curgetes, etc., em conserva
10.7 Salmão
1. Lave o salmão e depois seque-o, tocando-o de leve. Se o peixe ainda tiver pele, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai
impedir que o peixe se desfaça e o
peixe pode ser frito maravilhosamente
do lado da pele.
2. Corte uma ou duas rodelas de limão,
no máximo.
3. Pique a polpa do limão várias vezes
com um garfo.
4. Coloque o salmão, as rodelas de limão
e 1 a 2 folhas de salva dentro do saco
de vácuo.
5. Sele o salmão sob vácuo.
6. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
7. Após terminar o programa, retire o salmão com cuidado do saco, se possível
com uma espátula de cozinha.
8. Seque o salmão, tocando-o de leve
com papel de cozinha.
9. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e frite pouco tempo o salmão dos
dois lados. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto.
Isto acompanha muito bem:
• Espargos, verduras
• Batatas
• Molho de rábano
PT
51
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.8 Atum (meio cru)
11. Limpar
1. Lave o atum e depois seque-o, tocando-o de leve. Se o peixe ainda tiver pele, deixe-a ficar. Mais tarde ela vai
impedir que o peixe se desfaça e o
peixe pode ser frito maravilhosamente
do lado da pele.
2. Deite um pouco de sal marinho granulado no atum.
3. Coloque o atum no saco de vácuo.
4. Sele o atum a vácuo.
5. Coloque o saco no aparelho automático de Sous-Vide.
6. Após terminar o programa, retire o
atum do saco com cuidado, se for possível com uma espátula para frigideira
(espátula).
7. Seque o atum, tocando-o de leve com
papel de cozinha.
8. Aqueça manteiga ou azeite numa frigideira e frite pouco tempo o atum dos
dois lados. Enquanto frita a carne, tempere-a a seu gosto. Só deite pimenta
pouco moída pouco antes de terminar
a fritura.
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
Isto acompanha muito bem:
• Wasabi, molho de soja
• Arroz
• Pão esfregado com alho
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Desligue a ficha de alimentação da tomada de corrente antes de iniciar a limpar o aparelho.
PERIGO de ferimentos por
queimadura!
~ Antes de limpar, deixe arrefecer todas
as peças do grelhador.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou ásperos.
• Limpe o aparelho após cada utilização.
Limpar o módulo básico
1. Limpe o módulo básico6 com um
pano ligeiramente húmido.
2. Só volte a utilizar o aparelho, quando
ele estiver completamente seco.
Limpar os acessórios
• Limpe a tampa2, a cuba de água4 e
a grelha inferior3 à mão no lava-louça, com água quente, com sabão.
Limpar os utensílios de cozinha
• Todos os utensílios de cozinha (facas,
garfos, tábuas de cortar), que tenham
estado em contacto com alimentos crus,
terão de ser imediatamente limpos - se
for possível com água quente, com sabão. Atenda, se necessário, às instruções de limpeza dos utensílios de
cozinha.
52
PT
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
12. Eliminar
14. Solução do problema
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Europeia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de
lixo separada. Isto é válido
para o produto e para todos os acessórios
com este símbolo. Os produtos assinalados
não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num
ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de
matérias-primas e a preservar o ambiente.
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
Falha
Causas possíveis/
Medidas
Embalagem
Não funciona
• O aparelho está ligado à alimentação de
corrente?
• O aparelho está ligado?
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respetivas normas ambientais em vigor
no seu país.
13. Dados técnicos
Modelo:
SVSV 550 A1
Tensão nominal: 230 V ~50 Hz
Classe de prote- I
ção:
Potência:
550 W
Capacidade:
2,5 até 5,5 litros
Reservamo-nos o direito a alterações
técnicas.
PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
• Deitou água muito
fria? Isto prolonga o
tempo de cozedura.
• Os alimentos são muito mais grossos do
que o indicado na reOs alimentos
ceita ou na tabela?
ainda não estão cozidos de- • Regulou a temperatura
pois do tempo
correta?
indicado
• Sele o alimento novamente e coloque-o no
banho de água, ou
continue a trabalhar
com outro método de
cozedura.
O saco de vácuo tem demasiada água
• Isto indica que se errou ao fazer o vácuo.
O saco de vácuo não
estava corretamente
fechado.
PT
53
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
54
PT
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
• Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 115124 e o talão de caixa
como comprovativo da compra.
• Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
• Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e
software.
Centro de Assistência
Técnica
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 115124
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemanha
PT
55
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
Overview ...................................................................................... 57
Intended purpose .......................................................................... 58
Safety information ......................................................................... 58
Items supplied ............................................................................... 60
Sous-vide!? .................................................................................... 60
5.1 What is sous-vide? .............................................................................. 60
5.2 Advantages of sous-vide ...................................................................... 60
5.3 Things to remember with sous-vide ........................................................ 61
5.4 Required accessories ........................................................................... 62
6. How to use .................................................................................... 62
6.1 Unpacking ......................................................................................... 62
6.2 Preparation ........................................................................................ 62
7. Operating the device ..................................................................... 63
7.1 Insert bag .......................................................................................... 63
7.2 Starting the program ........................................................................... 63
8. Tips and tricks ............................................................................... 64
8.1 Suitable food for sous-vide ................................................................... 64
8.2 Unsuitable food for sous-vide ................................................................ 64
8.3 Reverse cooking.................................................................................. 64
8.4 Tips ................................................................................................... 65
9. Cooking times ................................................................................ 65
9.1 Cooking meat to the core temperature ................................................... 65
9.2 Cooking table..................................................................................... 66
10. Recipes .......................................................................................... 67
10.1 Beef tenderloin ................................................................................... 67
10.2 Roast beef.......................................................................................... 67
10.3 Rack of lamb ...................................................................................... 67
10.4 Mediterranean chicken breast .............................................................. 68
10.5 Asparagus ......................................................................................... 68
10.6 Carrots for antipasti ............................................................................ 68
10.7 Salmon .............................................................................................. 68
10.8 Tuna (semi-raw) .................................................................................. 69
11. Cleaning ........................................................................................ 69
12. Disposal ........................................................................................ 70
13. Technical specifications .................................................................. 70
14. Troubleshooting ............................................................................. 70
15. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 71
56 GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Lid handle
Lid
Bottom grid
Water container
Base unit handle
Base unit
Operating panel
Mains power socket
Mains power cable and mains plug
Separating grid
Display: shows the time and the temperature
Timer: set time
-/+ Setting the time and the temperature
Start/end program with LED
Switching the device on and off.
Set temperature with LED
MAX Marking (MIN marking not visible)
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Sous-Vide
Cooker.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
Symbols on your device
DANGER!
Hot surfaces
In order to avoid injury as a result of burns,
the surfaces of the device must not be touched
during operation. Only use the handles and
control elements provided.
We hope you enjoy your new Sous-Vide
Cooker!
GB
57
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2. Intended purpose
3. Safety information
This Sous-Vide Cooker allows you to gently
cook vacuum-packed food.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used in dry, indoor areas.
This device must not be used for commercial
purposes.
Warnings
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
The food must never be placed directly into
the water bath. All food must be placed into
the water bath vacuum-packed in a heat-resistant plastic bag. A vacuum-sealing device
is not included in the scope of supply.
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting danger. Children must not
play with the device. Cleaning and user maintenance must not
be performed by unsupervised children unless they are older
than 8 years and supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ The surfaces of the device become very hot during operation. While the device is in operation, only touch the
operating panel lid handle or device handle.
~ If the mains power cable of this device should become damaged,
it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
~ The base unit, the mains power cable and the mains plug must
not be immersed in water or any other liquids.
58 GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~ If liquid gets into the base unit, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Do not use any abrasive or corrosive cleaning agents.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ The device is suitable for:
… use in kitchens for employees in shops, offices and other commercial areas,
… use in agricultural premises,
… customers in hotels, motels and other residential facilities,
… bed-and-breakfast establishments.
~ In order to prevent overheating, the device should never be covered. Otherwise, heat may accumulate in the device.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The base unit, the mains power cable
and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the base unit from moisture, water drops and water splashes: failure to
observe this instruction may result in an
electrical shock hazard.
~ If liquid gets into the base unit, remove
the mains plug immediately. Have the
device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the mains power cable has any visible
damage, or if the device has previously
been dropped.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible
ground power socket whose voltage
corresponds to the specifications on the
rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the mains power cable cannot be damaged by sharp edges or hot
points.
~ When using the device, ensure that the
mains power cable cannot be trapped or
crushed.
~ The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket ...
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
GB
59
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~ To avoid any risk, do not make modifications to the product.
FIRE HAZARD
~ Before turning the device on, place it on
a level, stable, dry, heat-resistant surface.
~ Continuous monitoring during operation
is not necessary; it should however be
checked regularly. This applies in particular when very long cooking times
are set.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Only transport the device when it has
cooled down.
~ Do not reach into the water with bare
hands when you place the bag into or
remove it from the water bath.
~ Wait for the device to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material
damage
~ Never operate the Sous-Vide Cooker
without water. This could result in the device overheating.
~ Only place sealed foods into the water
bath. Penetrating water would have a
negative effect on the food, and could
spoil it.
~ The lid …
… is fragile.
… may crack if exposed to sudden temperature changes. So allow both to
cool before immersing them in water.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or
open fire.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety
of different varnishes and acrylics and
treated with different cleaning agents,
we cannot rule out that some of these
substances could damage and soften
60 GB
the rubber feet. If necessary, place a
non-slip mat under the device.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
4. Items supplied
1
1
1
1
1
1
1
lid2
bottom grid3
separating grid10
water container4
base unit6
mains power cable9
operating instructions
5. Sous-vide!?
5.1
What is sous-vide?
The dream of every hobby cook: a steak that
is pink and juicy on the inside, crispy on the
outside. But unfortunately it does not always
work using conventional methods, or it requires exact timing. Sous-vide makes cooking easier, and almost always yields perfect
results.
In principle, sous-vide is nothing more than
the slow cooking of vacuum-sealed food.
On the one hand, sous-vide is a very simple
method for achieving excellent results when
preparing food. On the other hand, sousvide is a clear rejection of the "quick quick"
attitude of our age.
Professional cooks have been using this
method for many years. With the new SousVide Cooker, this cooking method is now
also affordable for hobby cooks at home.
5.2
Advantages of sousvide
• By precisely setting and maintaining the
temperature of the water bath, the cooking process is directly matched to the
structure and characteristics of the food.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
• Large quantities can easily be prepared. The final processing can then
take place very quickly (briefly searing
steaks).
• It is not a case of "every second
counts". The core temperature of the
food being cooked can never rise higher than the water temperature. This
cooking method therefore forgives small
deviations in terms of temperature and
timing.
• You have perfect control over the aroma
and the texture of the food.
• The vacuum-sealing process ensures that
the food loses neither aroma nor fluid.
This means that fish and meat remain
deliciously juicy at all times, and do not
become dry.
• The vacuum-sealing process causes marinades to penetrate deeper and more intensively into the food. You will
experience an entirely new intensity of
marinated food.
5.3
Things to remember
with sous-vide
• The Sous-Vide Cooker is a slow cooker,
and requires a start-up time to preheat
the water, see example below.
Examples for preheating time:
- Preheating 5.5 litres from approx.
20 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1.5 hours
- Preheating 5.5 litres from approx.
40 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1 hour.
The cooking table (see “Cooking table” on
page 66) shows the times the program is
started. The program only starts after the selected temperature has been reached. You
can see that the program has started when
the time on the display11 is counting down
in minutes.
Take the extended time in the water bath into
consideration when planning the individual
cooking stages.
We therefore recommend filling the
device with water at the temperature you require for the next cooking process. You can find the
required temperature e.g. in the
Cooking Table (see “Cooking table”
on page 66).
• Only vacuum-packed food must be
placed in the water bath.
• Because the food is not boiled or welldone, great emphasis must be placed
on hygiene. All parts that come into
contact with raw or semi-raw food must
immediately be cleaned, in order to
avoid transferring germs to other kitchen utensils.
• After cooking, the food must be eaten
immediately, processed further, or must
be cooled down inside the vacuum bag
using iced water and then stored in the
0°C section of the refrigerator.
• Ensure that you use high-quality bags
that are heat and cold-resistant. On the
packaging of the vacuum bags, you
can find the temperature specifications
for which the bag is designed.
• Before placing the food to be cooked
into the water, ensure that the bag is
tightly sealed. If water gets inside, it
would spoil the food or make it taste
watery and flavourless.
• The food to be cooked must always be
completely covered with water. If it
floats, place a plate on the food to be
cooked.
• Frozen food must be thawed before
cooking. Quick thawing in the water
bath damages the structure of the food.
Furthermore, it is almost impossible to
define a cooking time for frozen food.
GB
61
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
5.4
Required accessories
Sous-vide is not possible without vacuumpacked food.
The following accessories are not included
in the scope of supply, but are required:
-
Vacuum-sealing device
Cold and heat-resistant vacuum bags.
6. How to use
6.1
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and intact.
6.2
Preparation
•
Clean the device prior to its first
use (see “Cleaning” on
page 69)!
1. Place the base unit6 on a level, dry
and non-slip surface, so that it can neither fall nor slip off.
2. Place the bottom grid3 into the water
container4. The bottom grid ensures
that the food is always in contact with
water on all sides, and does not lie directly on the bottom.
NOTE:
if you intend to place multiple vacuum bags
into the water bath (e.g. for steaks), place
the separating grid10 onto the bottom
grid3.
3. Pour hot water into the water container4:
minimum 2.5 litres, maximum 5.5 litres
of water. Note that the water level will
still rise when you add the food. The
level must not rise above the marking
MAX17, or fall below the marking
MIN17.
62 GB
NOTE: the temperature of the water should
be as close as possible to the temperature
that you require for the next cooking process. This allows you to avoid long waiting
times before the set temperature is reached.
You can find the required temperature e.g.
in the Cooking Table (see “Cooking table”
on page 66).
Examples for preheating time:
- Preheating 5.5 litres from approx.
20 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1.5 hours
- Preheating 5.5 litres from approx.
40 °C to approx. 62 °C: duration approx. 1 hour.
The water should not be hotter than the desired temperature, however.
4. Place the water container4 into the
base unit6.
5. If you have not yet vacuum-sealed the
food that you wish to cook, do so now.
6. Look at the recipe or in the chapter
“Cooking times” on page 65 to find
out the time and temperature for the
food to be cooked.
7. Plug the mains plug9 into the socket8
at the back of the device, and into a
wall socket. You will hear a beep, and
the display11 will light up briefly.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7. Operating the device
7.1
Insert bag
1. Place the vacuum bag into the water
container4. Ensure that the water level
does not rise above the marking
MAX17. If necessary, scoop out water with a cup.
2. The bags should be underwater. If they
float on the surface, cover them e.g.
with a plate.
3. Replace the lid2. Without the lid, too
much heat escapes, and the times specified in the recipes will no longer be
correct.
Working with the separating
grid
If you use the separating grid, allow one
vacuum bag to slide into each of the 4 compartments.
Ensure that all the bags are standing freely
in the compartments, and that they are in
contact with the water on all sides.
FIGURE A: the separating grid is placed
perpendicular to the bottom grid. The standing surfaces of the separating grid are
placed directly on the base of the water container4.
NOTE: if bags are pressed firmly against
one another (e.g. by pressing them down
into the individual compartments), the cooking time becomes longer and incalculable.
7.2
Starting the program
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ The surfaces of the device become very
hot during operation. During operation, only touch the device on the oper-
ating panel7, on the lid handles1, or
by the handles5 of the base unit.
~ When removing the cooked food, use
appropriate kitchen utensils. The water
can be very hot.
NOTES:
• Pressing the buttons -/+13 adjusts the
minutes or degrees with each press.
Hold the buttons down to switch to highspeed adjustment.
• During the first use, you may notice
slight formation of smoke and odour.
This is harmless and stops after a short
amount of time. Please ensure sufficient
ventilation in the meantime.
1. Press the On/Off button 15 for at
least 2 seconds. The display11 shows
0000. The device is now switched on.
2. Press the Temperature button 16.
The display will show 40C as the preset temperature. This is not the current
water temperature.
3. Set the desired water temperature, at
which the food should be cooked, using the buttons -/+13. The selected
temperature is shown on the display11. You can select values between 40 and 99 degrees Celsius.
The LED will flash for as long as you
are working in temperature mode.
4. Press the button for the time settings
12. The display11 will show
01:00 (one hour).
5. Set the desired time, for which the food
should be cooked, using the buttons
-/+13. You can set precisely any time
between 1 minute and 24 hours.
6. Start the program by pressing the button
14. The LED14 lights up.
On the display11, the time is counted
down in minutes once the set temperature has been reached.
The LED14 starts to flash.
GB
63
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
NOTE: important for your time management when cooking: if the water is not yet at
the selected temperature, the program will
not yet start. The program waits until the selected temperature has been reached - and
then it starts automatically. You can see how
the time counts down on the display11.
Take the extended time in the water bath into
consideration when planning the individual
cooking stages.
7. When the time has counted down, you
will hear three beeps, and the LED14
goes out.
8. Press the On/Off button 15 for at
least 2 seconds in order to switch off
the device.
9. Remove the lid2. If possible, ensure
while doing so that the condensation
from the inside of the lid runs into the
water container4.
10. Remove the cooked food from the water bath using appropriate kitchen utensils.
11. Pull out the mains plug9.
12. Cut open the vacuum bag and remove
the cooked food.
Depending on the type of cooked food,
it can either be served immediately, or
may need to be processed further (e.g.
quickly seared) before being served.
8. Tips and tricks
8.1
Suitable food for sousvide
Meat is particularly suitable for the sous-vide
method, which absolutely includes less
choice cuts. The long cooking time and a
corresponding marinade mean that even
less choice cuts become soft as butter.
But this method is also suitable for fish and
hard vegetables, eggs and hard fruit.
The full range of possibilities can be found
in a sous-vide cookbook, which you can obtain e.g. in a specialist book shop.
8.2
Unsuitable food for
sous-vide
• The following foods are less suitable for
the sous-vide method:
cabbage, leek, chard, spinach, and
green vegetables that easily overcook,
such as cauliflower, Brussels sprouts, or
broccoli.
• Green vegetables emit sulphurous gases, which cannot escape during this
process, and which therefore have a
negative effect on the taste.
8.3
Reverse cooking
• You can also sear meat at the beginning
of the process. You can then add the desired spices or a marinade, and then
vacuum-seal it. After sous-vide cooking,
the meat can then immediately be
served. This method is most suitable for
roasting cuts.
64 GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8.4
Tips
• Test your favourite dishes with sous-vide,
buy yourself a sous-vide cookbook, or
search the internet for sous-vide recipes.
• Marinating: the combination of vacuumpacking with marinade and slow cooking in the water bath offers very intense
taste experiences.
• First test your usual seasoning process
using the sous-vide method on small
pieces of food. The spices may react differently during the vacuum-sealing process. Salt and garlic in particular are
perceived more intensely, and generally
need to be used more conservatively
than with other cooking methods.
• Food to be marinated should be vacuum-packed with the marinade a day
earlier and placed in the refrigerator. In
the case of small pieces
(e.g. small scallops), the marinating and
vacuum-sealing can take place a few
hours beforehand.
• Ensure that vacuum bags are not
pressed together in the water bath.
Wherever the bags are in continuous
contact, the food has a different cooking temperature.
• The Sous-Vide Cooker is not a kettle. It is
therefore advisable for the water already to be at the desired temperature
when poured into the water container.
You can thus avoid extended waiting
times when heating the water.
• Ensure that the water is not hotter than
the desired temperature, as this could
falsify the results.
9. Cooking times
The times indicated in the table are guidelines. The actual cooking time depends on:
• the size and freshness of the food;
• the filling volume and shape (flat or
round) of the vacuum bag;
• personal preferences (steak medium or
well-done; vegetables firm or soft).
NOTES:
• Ensure that all pieces are approximately
equal in size/thickness.
• Prepare the vegetables by cutting off
stems and cutting large vegetables into
pieces of equal size.
• Poultry in particular must be fully
cooked through in order to avoid the
risk of salmonella infection. Poultry
should be seared briefly before serving.
9.1
Cooking meat to the
core temperature
The following table shows how done a piece
of meat is when the specified core temperature has been reached. This does not
change, even after longer periods in the water bath, because the core temperature in the
food can never rise higher than the set water
temperature.
The core temperature is the temperature in
the centre of the food.
Table for beef, pork, lamb and
game
Bear in mind that it is only safe to eat poultry
when it is completely cooked through, in order to avoid the risk of salmonella infection.
Core temperature
Cooking level
49 °C
blue - almost raw
52 °C - 55 °C
rare/bloody - narrow
margin is cooked
GB
65
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
55 °C - 60 °C
medium rare - a thick proportion is still pink
60 °C - 65 °C
medium - pink inside
65.5 °C - 68 °C medium well - almost
cooked through
68 °C - 71 °C
9.2
well done - fully cooked
through
Cooking table
All specifications are just guidelines. The
end result is always dependent on the quality and properties of the product, and the
breed of the animal. The specifications apply to a vacuum bag (see “Starting the program” on page 63).
Cooking level
Thickness/
weight
Temperature of water bath
Cooking time in
water bath
Beef
fillet, steak
medium rare
30 mm
56 °C
50 min
medium rare
40 mm
56 °C
75 min
Beef
Roast beef
medium
strip
60 mm
56 °C
6 hours
57 °C
12 hours
Food to be
cooked
Beef
Flank steak
medium
Pork
fillet
well done
30 mm
60 °C
2 hours
well done
40 mm
60 °C
2.5 hours
Pork neck
well done
700 g
68 °C
24 hours
medium
10 -15 mm
56 °C
45 min
Chicken
breast
well done
20 - 25 mm
72 °C
2 hours
Turkey breast
well done
15 - 30 mm
72 °C
2 hours
Duck breast
well done
15 - 25 mm
72 °C
3 hours
Goose breast
well done
20 mm
80 °C
8 hours
Salmon
tender
25 mm
45 °C
20 min
Cod
tender
25 mm
52 °C
40 min
Ocean perch
tender
25 mm
47 °C
20 min
Prawns
done
lined up
85 °C
20 min
Scallops
firm
18 - 25 mm
47 °C
30 min
Carrots
somewhat firm
approx.10
mm
85 °C
40 min
firm
lined up
82 °C
25 min
Rack of lamb
Asparagus
66 GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Food to be
cooked
Cooking level
Thickness/
weight
Temperature of water bath
Cooking time in
water bath
Eggs in shell
Yolk thick
egg white almost entirely liquid
62 °C
1 hour
Eggs in shell
Yolk creamy
egg white more solid
66 °C
1 hour
Eggs in shell
Yolk solid
egg white solid
75 °C
1 hour
10. Recipes
Please find the cooking times in the table or
in your sous-vide cookbook.
10.1 Beef tenderloin
1. Season the meat with a little salt.
2. Vacuum-seal the meat.
3. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
4. At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
5. Heat butter or oil in a pan, and sear
the fillet briefly on both sides. During
searing, season to taste. Add coarse
black pepper only at the end of the frying process.
10.2 Roast beef
1.
2.
3.
4.
Season the meat with a little salt.
Vacuum-seal the meat.
Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
5. Heat butter or oil in a pan, and sear
the roast beef briefly on two sides or on
all sides. During searing, season to
taste. Add coarse black pepper only at
the end of the frying process.
This goes particularly well:
• Fried potatoes
• Tartar sauce
10.3 Rack of lamb
1. Press 1-2 cloves of garlic into a little olive oil.
2. Add a little salt and pepper to the oil
and mix it all with a fork.
3. Drag the rack of lamb through the oil,
and place the cutlets individually or
next to one another in the vacuum bag.
4. Vacuum-seal the meat.
5. Place the vacuum-sealed meat in the refrigerator for approx. 12 hours.
6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
7. At the end of the program, remove the
meat from the bag and dab it dry with
paper towel.
8. Heat olive oil in a pan and sear the
lamb cutlets briefly from both sides, so
that they take on a nice colour.
This goes particularly well:
• Herb crust (follow-up process in the oven)
• Hot tomatoes
• Fried courgette slices
GB
67
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.4 Mediterranean chicken
breast
1. Take one medium-sized tomato and
several slices of courgette per vacuum
bag.
Cut the tomatoes into small cubes, and
the courgette into thin slices.
2. Press one clove of garlic.
3. Mix the tomatoes with the courgette
and the garlic, add a table spoon of olive oil, and mix it all with a fork.
4. Salt and pepper the chicken breasts,
and then very briefly and fiercely sear
them in an oiled pan.
5. Place the chicken breasts individually
into the vacuum bag and then add the
vegetables to the chicken breast.
6. Vacuum-seal the meat.
7. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
8. At the end of the program, remove the
meat and vegetables from the bag,
and place it directly onto the plate.
This goes particularly well:
• Fresh baguette
• Pasta
10.5 Asparagus
1.
2.
3.
4.
Peel and wash the asparagus.
Cut off the bottom ends.
Salt the asparagus stems.
Place the asparagus stems next to one
another in the vacuum bag.
5. Use a knife to spread a little butter on
the asparagus.
6. Vacuum-seal the asparagus.
7. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
This goes particularly well:
• Baby potatoes
• Raw ham or a Wiener Schnitzel
• Grilled salmon fillet
68 GB
10.6 Carrots for antipasti
1. Peel and wash the carrots.
2. Cut off the bottom ends and then cut
the carrots into slices.
3. Pour a little olive oil into a bowl.
4. Press 1-2 cloves of garlic into the oil.
5. Add a teaspoon of rosemary, a little
fennel and a pinch of salt and pepper
to the oil.
6. Stir all ingredients into the oil with a fork.
7. Place the carrot slices into the vacuum
bag.
8. Pour the oil into the vacuum bag.
9. Vacuum-seal the carrots.
10. Leave the bag(s) in the refrigerator
overnight.
11. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
12. Pour the carrots into a bowl. They can
be enjoyed hot or cold.
This goes particularly well:
• Other antipasti such as marinated olives, courgette etc.
10.7 Salmon
1. Wash the salmon and then dab it dry.
If the fish still has its skin, leave it on. It
will hold the fish together later, and can
be deliciously fried on.
2. Cut one to two slices off a lemon.
3. Repeatedly stab a fork into the pulp of
the lemon.
4. Place the salmon, the slices of lemon,
and 1-2 leaves of sage into the vacuum
bag.
5. Vacuum-seal the salmon.
6. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
7. After the end of the program, carefully
remove the salmon from the bag, using
a spatula (fish slice) if possible.
8. Dab the salmon dry using paper towel.
9. Heat butter or oil in a pan, and sear
the salmon briefly on both sides. During searing, season to taste.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
This goes particularly well:
• Asparagus, green vegetables
• Potatoes
• Horseradish sauce
10.8 Tuna (semi-raw)
1. Wash the tuna and then dab it dry. If
the fish still has its skin, leave it on. It
will hold the fish together later, and can
be deliciously fried on.
2. Scatter a few grains of sea salt on the
tuna.
3. Place the tuna into the vacuum bag.
4. Vacuum-seal the tuna.
5. Place the bag into the Sous-Vide Cooker.
6. After the end of the program, carefully
remove the tuna from the bag, using a
spatula (fish slice) if possible.
7. Dab the tuna dry using paper towel.
8. Heat butter or oil in a pan, and sear
the tuna briefly on both sides. During
searing, season to taste. Add coarse
black pepper only at the end of the frying process.
This goes particularly well:
• Wasabi, soy sauce
• Rice
• Garlic bread
11. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug out of the wall socket
before you clean the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Allow all the parts to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
• Clean the device after every use
Cleaning the base unit
1. Clean the base unit6 with a damp
cloth.
2. Do not use the device until it is completely dry again.
Cleaning the accessories
• Clean the lid2, the water container4
and the bottom grid3 by hand in a sink
using hot, soapy water.
Cleaning kitchen utensils
• All kitchen utensils (knives, forks, chopping boards) that come into contact with
raw food must immediately be cleaned,
ideally using hot, soapy water. Comply
with any cleaning instructions for the
kitchen utensils.
GB
69
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
12. Disposal
14. Troubleshooting
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the
environment.
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circumstances.
Fault
No function
• Has the device been
connected to the power supply?
• Is the device switched
on?
Food not yet
cooked after
the specified
time
• Did you fill with very
cold water? This extends the required
cooking time.
• Is the food significantly thicker than described in the recipe
or the table?
• Have you set the right
temperature?
• Either vacuum-seal the
food again and return
it to the water bath, or
continue cooking it
with another method.
A great deal of
water in the
vacuum bag
• This indicates an error
during the vacuumsealing process. The
vacuum bag was not
properly closed.
13. Technical
specifications
Model:
SVSV 550 A1
Mains voltage:
230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating:
550 W
Filling volume:
2.5 to 5.5 litres
Subject to technical modification.
70 GB
Possible causes/
Action
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 115124 and the purchase receipt as a purchase verification for all
inquiries.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
GB
71
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN: 115124
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
72 GB
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
GB
73
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
Übersicht ....................................................................................... 75
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 76
Sicherheitshinweise ....................................................................... 76
Lieferumfang ................................................................................. 78
Sous-Vide!? ................................................................................... 79
5.1 Was ist Sous-Vide? ............................................................................. 79
5.2 Vorteile von Sous-Vide ......................................................................... 79
5.3 Zu beachten bei Sous-Vide ................................................................... 79
5.4 Benötigtes Zubehör ............................................................................. 80
6. Inbetriebnahme ............................................................................. 80
6.1 Auspacken ......................................................................................... 80
6.2 Vorbereitung ...................................................................................... 80
7. Bedienen des Gerätes .................................................................... 81
7.1 Beutel einlegen ................................................................................... 81
7.2 Programm starten ................................................................................ 82
8. Tipps und Tricks ............................................................................. 83
8.1 Geeignete Lebensmittel für Sous-Vide ..................................................... 83
8.2 Ungeeignete Lebensmittel für Sous-Vide ................................................. 83
8.3 Rückwärts-Garen ................................................................................. 83
8.4 Tipps ................................................................................................. 83
9. Garzeiten ...................................................................................... 84
9.1 Fleisch auf die Kerntemperatur garen .................................................... 84
9.2 Gartabelle ......................................................................................... 85
10. Rezepte ......................................................................................... 86
10.1 Rinderfilet .......................................................................................... 86
10.2 Roastbeef ........................................................................................... 86
10.3 Lammkarree ....................................................................................... 86
10.4 Hähnchebrust mediterrane ................................................................... 87
10.5 Spargel ............................................................................................. 87
10.6 Möhren (Wurzeln) für Antipasti ............................................................. 87
10.7 Lachs ................................................................................................. 88
10.8 Thunfisch (halb roh) ............................................................................. 88
11. Reinigen ........................................................................................ 89
12. Entsorgen ...................................................................................... 89
13. Technische Daten ........................................................................... 89
14. Problemlösung .............................................................................. 90
15. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 90
74
DE
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Deckelgriff
Deckel
Bodengitter
Wasserbehälter
Griff der Basiseinheit
Basiseinheit
Bedienfeld
Netzbuchse
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
Trenngitter
Display: Anzeige der Zeit und der Temperatur
Timer: Zeit einstellen
-/+ Einstellen der Zeit und der Temperatur
Programm starten/beenden mit LED
Gerät ein- und ausschalten
Temperatur einstellen mit LED
MAX Markierung (MIN Markierung nicht sichtbar)
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Sous-Vide Automaten!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SousVide Automaten.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Symbole am Gerät
GEFAHR!
Heiße Oberflächen
Um eine Verletzung durch Verbrennung zu
vermeiden, dürfen die Oberflächen des Gerätes im Betrieb nicht berührt werden. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Handgriffe und
Bedienelemente.
DE
75
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2. Bestimmungsgemäßer 3. Sicherheitshinweise
Gebrauch
Warnhinweise
Mit diesem Sous-Vide Automaten können
Sie vakuumverpackte Lebensmittel schonend
garen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Die Lebensmittel dürfen nicht direkt ins Wasserbad gegeben werden. Alle Lebensmittel
müssen vakuumverpackt in einem wärmebeständigen Kunststoffbeutel in das Wasserbad gegeben werden. Ein Vakuumiergerät
gehört nicht zum Lieferumfang.
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
~ Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
~ Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr
heiß. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur am Bedienfeld, an den Deckelgriffen oder an den Gerätegriffen.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
76
DE
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
~ Die Basiseinheit, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker
dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen
lassen.
~ Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder kratzenden
Reinigungsmittel.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~ Das Gerät ist geeignet für:
… den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
… den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
… Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
… Frühstückspensionen.
~ Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät niemals abgedeckt werden. Ansonsten kann es zu einem Hitzestau in dem
Gerät kommen.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Die Basiseinheit, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie die Basiseinheit vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
~ Sollte Flüssigkeit in die Basiseinheit gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen
gelassen wurde.
DE
77
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Schutzkontakt-Steckdose
an, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen
weiterhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt
werden kann.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Netzanschlussleitung
nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
BRANDGEFAHR
~ Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf einen ebenen, stabilen, trockenen und hitzebeständigen Untergrund.
~ Eine durchgehende Beaufsichtigung
während des Betriebes ist nicht notwendig; wohl aber eine regelmäßige Kontrolle. Dies gilt besonders, wenn sehr
lange Kochzeiten eingestellt sind.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennung
~ Transportieren Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
78
DE
~ Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in
das Wasser, wenn Sie die Beutel in das
Wasserbad legen oder herausnehmen.
~ Warten Sie mit der Reinigung, bis das
Gerät abgekühlt ist.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Betreiben Sie den Sous-Vide Automaten
nie ohne Wasser. Dies könnte zu einer
Überhitzung des Gerätes führen.
~ Geben Sie nur fest verschlossene Lebensmittel in das Wasserbad. Eindringendes Wasser würde die Lebensmittel
ungünstig beeinflussen oder verderben.
~ Der Deckel …
… ist zerbrechlich.
… kann bei schockartigen Temperaturänderungen zerspringen. Lassen Sie
ihn daher abkühlen, bevor Sie ihn in
Wasser tauchen.
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1
1
1
1
1
1
1
Deckel2
Bodengitter3
Trenngitter10
Wasserbehälter4
Basiseinheit6
Netzanschlussleitung9
Bedienungsanleitung
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
5. Sous-Vide!?
5.1
Was ist Sous-Vide?
Der Traum von jedem Hobbykoch: ein Steak
innen rosig saftig und außen kross. Nur leider gelingt das nicht immer mit den herkömmlichen Methoden oder benötigt ein
exaktes Timing. Sous-Vide macht das Kochen leichter und bringt fast immer perfekte
Ergebnisse.
Im Grunde ist Sous-Vide nichts anderes, als
das langsame Garziehen von vakuumverschweißten Lebensmitteln.
Zum einen ist Sous-Vide eine sehr einfache
Methode, exzellente Resultate beim Zubereiten vom Lebensmitteln zu erhalten. Zum anderen ist Sous-Vide eine klare Absage an
das „schnell schnell“ unserer Tage.
Profiköche nutzen die Methode schon seit
vielen Jahren. Mit dem neuen Sous-Vide Automaten wird diese Garmethode nun auch
für den Hobbykoch zu Hause erschwinglich.
5.2
Vorteile von Sous-Vide
• Durch das genaue Einstellen und Halten
der Temperatur des Wasserbades wird
das Garziehen direkt auf die Struktur
und Eigenschaft des Lebensmittels abgestimmt.
• Größere Mengen lassen sich gut vorbereiten. Die Endverarbeitung geht dann
sehr schnell (kurzes Anbraten von
Steaks).
• Es kommt nicht auf jede Sekunde an.
Die Kerntemperatur des Gargutes kann
nie höher als die Wassertemperatur steigen. Deshalb verzeiht diese Garmethode kleine Abweichungen bei
Temperatur und Zeit.
• Sie haben die perfekte Kontrolle über
das Aroma und die Textur des Lebensmittels.
• Durch das Vakuumverfahren verlieren
die Lebensmittel keine Aromen oder
Flüssigkeiten. So bleiben Fisch und
Fleisch jederzeit schön saftig und werden nicht trocken.
• Durch das Vakuumverfahren dringen
Marinaden tiefer und intensiver in das
Lebensmittel ein. Sie werden eine völlig
neue Intensität der marinierten Lebensmittel erleben.
5.3
Zu beachten bei SousVide
• Der Sous-Vide Automat ist ein Langsam
Garer und benötigt eine lange Vorlaufzeit, um das Wasser aufzuheizen, siehe
Beispiel unten.
Beispiele für die Aufheizzeit:
- 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden.
- 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde.
Die Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85) zeigt die Zeiten ab Programmstart
an. Das Programm startet erst dann, wenn
die gewählte Temperatur erreicht ist. Sie sehen, dass das Programm gestartet ist, wenn
im Display11 die Zeit minutenweise runtergezählt wird.
Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Wasserbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen
Kochschritte.
Deshalb empfehlen wir das Wasser
in der Temperatur in das Gerät zu
geben, die Sie für den nächsten
Kochvorgang benötigen. Sie finden
die benötigte Temperatur z. B. in der
Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85).
• Es dürfen nur vakuumverpackte Lebensmittel in das Wasserbad gegeben werden.
DE
79
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
• Da die Lebensmittel nicht gekocht oder
durchgebraten werden, muss sehr viel
Wert auf die Hygiene gelegt werden.
Alle Teile, die mit rohen oder halb rohen
Lebensmitteln in Kontakt kommen, müssen sofort gereinigt werden, um eine
Übertragung eventueller Keime auf andere Küchenutensilien zu vermeiden.
• Nach dem Garziehen müssen die Lebensmittel sofort gegessen, weiterverarbeitet werden oder im Vakuumbeutel in
Eiswasser abgeschreckt werden und
dann im 0-Gradfach des Kühlschranks
aufbewahrt werden.
• Achten Sie darauf, hochwertige Beutel,
die hitze- und kältebeständig sind, zu
verwenden. Auf den Verpackungen der
Vakuumbeutel finden Sie die Temperaturangaben, für die der Beutel gedacht
ist.
• Achten Sie vor dem Einlegen des Gargutes in das Wasser darauf, dass der
Beutel fest verschlossen ist. Eindringendes Wasser würde das Lebensmittel verderben bzw. wässrig und fad
schmecken lassen.
• Das Gargut sollte immer komplett mit
Wasser bedeckt sein. Falls es auftreibt,
legen Sie einen Teller auf das Gargut.
• Gefrorene Lebensmittel müssen vor dem
Garen aufgetaut werden. Ein schnelles
Auftauen im Wasserbad beschädigt die
Struktur des Lebensmittels. Desweiteren
ist es kaum möglich, für gefrorene Lebensmittel eine Garzeit festzulegen.
5.4
Benötigtes Zubehör
Ohne vakuumverpackte Lebensmittel ist
Sous-Vide nicht möglich.
Folgendes Zubehör wird nicht mitgeliefert,
aber benötigt:
-
Vakuumiergerät
kälte- und hitzebeständige Vakuumbeutel.
80
DE
6. Inbetriebnahme
6.1
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
6.2
Vorbereitung
•
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung (siehe “Reinigen” auf Seite 89)!
1. Stellen Sie die Basiseinheit6 auf einer
ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit sie weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
2. Legen Sie das Bodengitter3 in den
Wasserbehälter4. Das Bodengitter ermöglicht es, dass die Lebensmittel immer von allen Seiten Wasserkontakt
haben und nicht direkt auf dem Boden
liegen.
HINWEIS:
Wenn Sie mehrere Vakuumbeutel in das
Wasserbad geben wollen (z. B. für Steaks),
stellen Sie das Trenngitter10 auf das Bodengitter3.
3. Geben Sie warmes Wasser in den
Wasserbehälter4:
mindestens 2,5 Liter, maximal 5,5 Liter
Wasser. Beachten Sie, dass der Wasserspiegel noch steigt, wenn Sie die Lebensmittel hinzugeben. Die Markierung
MAX17 darf nicht überschritten die
Markierung MIN17 nicht unterschritten werden.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
HINWEIS: Die Temperatur des Wassers
sollte möglichst der Temperatur entsprechen,
die Sie für den nächsten Kochvorgang benötigen. So vermeiden Sie lange Wartezeiten
bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Sie finden die benötigte Temperatur z. B. in
der Gartabelle (siehe “Gartabelle” auf
Seite 85).
Beispiele für die Aufheizzeit:
- 5,5 Liter von ca. 20 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1,5 Stunden.
- 5,5 Liter von ca. 40 °C auf ca. 62 °C
aufheizen: Dauer ca. 1 Stunde.
Das Wasser sollte aber nicht heißer als die
gewünschte Temperatur sein.
4. Setzen Sie den Wasserbehälter4 in
die Basiseinheit6.
5. Falls noch nicht geschehen, vakuumieren Sie nun die Lebensmittel, die Sie
verarbeiten wollen.
6. Suchen Sie in einem Rezept oder im
Kapitel “Garzeiten” auf Seite 84 die
Zeit und die Temperatur für das Gargut
heraus.
7. Verbinden Sie den Netzstecker9 mit
der Buchse8 hinten am Gerät und mit
einer Steckdose. Sie hören einen Piepton und das Display11 leuchtet kurz
auf.
7. Bedienen des Gerätes
7.1
Beutel einlegen
1. Geben Sie die Vakuumbeutel in den
Wasserbehälter4. Beachten Sie, dass
der Wasserstand nicht über die Markierung MAX17 steigt. Schöpfen Sie
ggf. Wasser mit einer Tasse ab.
2. Die Beutel sollten unter Wasser sein.
Wenn sie auf der Wasseroberfläche
schwimmen, bedecken Sie sie z. B. mit
einem Teller.
3. Setzen Sie den Deckel2 auf. Ohne Deckel entweicht zu viel Wärme und die
Zeiten aus den Rezepten stimmen nicht
mehr.
Arbeiten mit Trenngitter
Wenn Sie das Trenngitter verwenden, lassen
Sie je einen Vakuumbeutel in eines der 4
Fächer gleiten.
Achten Sie darauf, dass alle Beutel frei in
den Fächern stehen und auf allen Seiten
Kontakt zum Wasser haben.
BILD A: Das Trenngitter wird quer zum Bodengitter gestellt. Die Standflächen des
Trenngitters stehen direkt auf dem Boden des
Wasserbehälters4.
HINWEIS: Wenn Beutel fest gegeneinander gedrückt werden (z. B. durch hinein drücken in die einzelnen Fächer) verlängert sich
die Garzeit unkalkulierbar.
DE
81
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7.2
Programm starten
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrennung!
~ Die Oberflächen des Gerätes werden
im Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das
Gerät im Betrieb nur an dem Bedienfeld7, an den Deckelgriffen1 oder an
den Griffen5 der Basiseinheit.
~ Beim Entnehmen des Gargutes, geeignete Küchenwerkzeuge verwenden. Das
Wasser kann sehr heiß sein.
HINWEISE:
• Die Tasten -/+13 schalten pro Tastendruck minuten- oder gradweise. Halten
Sie die Tasten gedrückt, um in den
Schnelllauf zu schalten.
• Es kann bei der ersten Benutzung zu
leichter Rauch- und Geruchsbildung
kommen. Dies ist unschädlich und hört
nach kurzer Zeit auf. Bitte achten Sie
währenddessen auf ausreichende Lüftung.
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter
15 für mindestens 2 Sekunden. Im
Display11 erscheint 0000. Das Gerät ist nun eingeschaltet.
2. Drücken Sie die Temperatur-Taste
16. Im Display werden 40C als voreingestellte Temperatur angezeigt. Dies
ist nicht die aktuelle Wassertemperatur.
3. Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur, bei der das Gargut ziehen soll,
mit den Tasten -/+13 ein. Die gewählte Temperatur erscheint im Display11. Sie können Werte zwischen
40 und 99 Grad Celsius einstellen.
Die LED blinkt, solange Sie im Temperaturmodus arbeiten.
4. Drücken Sie die Taste für die Zeiteinstellung 12. Im Display11 erscheint
die Anzeige 01:00 (eine Stunde).
5. Stellen Sie die gewünschte Zeit, die
das Gargut ziehen soll, mit den Tasten
82
DE
-/+13 ein. Sie können minutengenau
eine Zeit zwischen 1 Minute und 24
Stunden einstellen.
6. Starten Sie das Programm durch Drücken der Taste
14. Die LED14
beginnt zu leuchten.
Im Display11 wird die Zeit minutenweise runtergezählt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die LED14 beginnt zu blinken.
HINWEIS: Wichtig für Ihr Zeitmanagement
beim Kochen: Falls das Wasser noch nicht
die gewählte Temperatur hat, startet das Programm noch nicht. Das Programm wartet,
bis die gewählte Temperatur erreicht ist dann startet es automatisch. Sie sehen, wie
die Zeit im Display11 runtergezählt wird.
Berücksichtigen Sie die längere Zeit im Wasserbad bei Ihrer Zeitplanung der einzelnen
Kochschritte.
7. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen
drei Pieptöne und die LED14 erlischt.
8. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
15 für mindestens 2 Sekunden, um
das Gerät auszuschalten.
9. Nehmen Sie den Deckel2 ab. Achten
Sie dabei darauf, dass das Kondenswasser auf der Innenseite des Deckels
möglichst in den Wasserbehälter4 abläuft.
10. Entfernen Sie das Gargut mit einem
passenden Küchenwerkzeug aus dem
Wasserbad.
11. Ziehen Sie den Netzstecker9.
12. Schneiden Sie den Vakuumbeutel auf
und entnehmen das Gargut.
Je nach Gargut kann es sofort serviert
werden oder muss vor dem Servieren
noch weiterverarbeitet (z. B. kurz anbraten) werden.
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8. Tipps und Tricks
8.1
Geeignete Lebensmittel
für Sous-Vide
Besonders gut geeignet für die Sous-Vide
Methode ist Fleisch und dabei auch durchaus weniger edle Teile. Durch die lange
Garzeit und eine entsprechende Marinade
werden auch weniger gute Stücke butterzart.
Aber auch Fisch und festes Gemüse, Eier
und festes Obst eignen sich für diese Methode.
Die ganze Bandbreite der Möglichkeiten
entnehmen Sie bitte einem Sous-Vide Kochbuch, das Sie z. B. im Fachbuchhandel erhalten.
8.2
Ungeeignete Lebensmittel für Sous-Vide
• Nicht gut eignen sich folgende Lebensmittel für die Sous-Vide Methode:
Spitzkohl, Lauch, Mangold, Spinat, sowie Kohlsorten, die leicht zerkochen,
wie Blumenkohl, Rosenkohl oder Brokkoli.
• Kohlsorten sondern Schwefelgase ab,
die bei diesem Verfahren nicht entweichen können und somit den Geschmack
negativ beeinflussen.
8.3
Rückwärts-Garen
• Sie können Fleisch auch zu Beginn des
Prozesses anbraten. Anschließend geben Sie die gewünschten Gewürze oder
eine Marinade dazu und vakuumieren
es dann. Nach dem Sous-Vide Garen
kann das Fleisch dann sofort serviert
werden. Diese Methode eignet sich am
Besten für Bratenstücke.
8.4
Tipps
• Testen Sie Ihre Lieblingsgerichte mit
Sous-Vide, kaufen Sie sich ein Sous-Vide
Kochbuch oder schauen Sie im Internet
nach Sous-Vide Rezepten.
• Marinieren: Die Kombination Vakuumverpacken mit Marinade und langsames
Garziehen im Wasserbad bietet sehr intensive Geschmackserlebnisse.
• Testen Sie Ihr übliches Würzverfahren
mit der Sous-Vide Methode zuerst an
kleinen Stücken Lebensmittel. Die Gewürze können im Vakuumverfahren anders reagieren. Besonders Salz und
Knoblauch werden intensiver wahrgenommen und müssen in der Regel sparsamer als bei anderen Kochmethoden
eingesetzt werden.
• Lebensmittel, die mariniert werden sollen, sollten Sie schon einen Tag vorher
mit der Marinade einschweißen und in
den Kühlschrank legen. Bei kleinen Stücken (z. B. kleinen Jacobsmuscheln)
kann das Marinieren und Einschweißen
auch wenige Stunden vorher geschehen.
• Achten Sie darauf, dass Vakuumbeutel
im Wasserbad nicht zusammengedrückt
werden. An den Stellen, an denen die
Beutel dauerhaft Kontakt haben, hat das
Lebensmittel einen anderen Garpunkt.
• Der Sous-Vide Automat ist kein Wasserkocher. Deshalb ist es ratsam das Wasser schon gleich in der gewünschten
Temperatur in den Wasserbehälter zu
geben. So vermeiden Sie längere Wartezeiten beim Aufheizen des Wassers.
• Achten Sie darauf, dass das Wasser
nicht heißer als die gewünschte Temperatur ist, dies könnte das Ergebnis verfälschen.
DE
83
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9. Garzeiten
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind
Richtwerte. Die tatsächliche Garzeit hängt
ab von:
• Größe und Frische der Lebensmittel;
• Füllmenge und Form (flach oder rund)
des Vakuumbeutels;
• Persönlichen Vorlieben (Steak medium
oder durch; Gemüse bissfest oder
weich).
HINWEISE:
• Achten Sie darauf, dass alle Stücke in
etwa gleich groß/dick sind.
• Bereiten Sie das Gemüse vor, indem Sie
Strünke abschneiden und großes Gemüse in gleich große Stücke teilen.
• Besonders Geflügel muss vollständig
durchgegart sein, um die Gefahr einer
Salmonelleninfektion zu vermeiden. Geflügel vor dem Servieren am besten kurz
anbraten.
9.1
Fleisch auf die
Kerntemperatur garen
Die folgenden Tabellen zeigen, wie gar ein
Stück Fleisch ist, wenn die genannte Kerntemperatur erreicht ist. Dies ändert sich auch
nicht durch längere Zeit im Wasserbad, da
die Kerntemperatur im Lebensmittel nie höher als die eingestellte Wassertemperatur
steigen kann.
Die Kerntemperatur ist die Temperatur in der
Mitte des Lebensmittels.
84
DE
Tabelle für Rind, Schwein, Lamm
und Wild
Beachten Sie, dass Geflügel nur komplett
durchgegart gegessen werden darf, um die
Gefahr einer Salmonelleninfektion zu vermeiden.
Kerntemperatur
Gargrad
49 °C
bleu/blau - fast roh
52 °C - 55 °C
rare/blutig - schmaler
Rand gar
55 °C - 60 °C
medium rare - dickerer
Anteil noch rosa
60 °C - 65 °C
medium - innen rosa
65,5 °C - 68 °C medium well - fast ganz
durch
68 °C - 71 °C
well done - ganz durchgegart
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9.2
Gartabelle
Alle Angaben sind nur Richtwerte. Das Endergebnis ist immer abhängig von der Qualität und der Beschaffenheit des Produktes
bzw. der Rasse des Tieres. Die Angaben gelten für einen Vakuumbeutel (siehe “Programm starten” auf Seite 82).
Gargrad
Dicke/
Gewicht
Temperatur
Wasserbad
Garzeit im
Wasserbad
Rind
Filet, Steak
medium rare
30 mm
56 °C
50 min
medium rare
40 mm
56 °C
75 min
Rind
Roastbeef
medium
Strang
60 mm
56 °C
6 Stunden
57 °C
12 Stunden
Gargut
Rind
Flanksteak
Schwein
Filet
medium
durch
30 mm
60 °C
2 Stunden
durch
40 mm
60 °C
2,5 Stunden
Schweinenacken
durch
700 g
68 °C
24 Stunden
Lammkarree
medium
10 -15 mm
56 °C
45 min
Hühnerbrust
durch
20 - 25 mm
72 °C
2 Stunden
Putenbrust
durch
15 - 30 mm
72 °C
2 Stunden
Entenbrust
durch
15 - 25 mm
72 °C
3 Stunden
Gänsebrust
durch
20 mm
80 °C
8 Stunden
Lachs
gabelzart
25 mm
45 °C
20 min
Kabeljau
gabelzart
25 mm
52 °C
40 min
Rotbarsch
gabelzart
25 mm
47 °C
20 min
Garnelen
fertig
nebeneinander
85 °C
20 min
Jakobsmuscheln
fest
18 - 25 mm
47 °C
30 min
Möhren
etwas Biss
ca. 10 mm
85 °C
40 min
Spargel
bissfest
nebeneinander
82 °C
25 min
Ei in Schale
Eigelb zähflüssig
Eiweiß fast nur flüssig
62 °C
1 Stunde
Ei in Schale
Eigelb cremig
Eiweiß eher fest
66 °C
1 Stunde
Ei in Schale
Eigelb fest
Eiweiß fest
75 °C
1 Stunde
DE
85
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10. Rezepte
10.3 Lammkarree
Die Garzeiten entnehmen Sie bitte der Tabelle und/oder Ihrem Sous-Vide Kochbuch.
1. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in etwas Olivenöl.
2. Geben Sie etwas Salz und Pfeffer in
das Öl und mischen alles mit einer Gabel durch.
3. Ziehen Sie die Lammkarrees durch das
Öl und geben Sie die Karrees einzeln
oder nebeneinander liegend in den Vakuumbeutel.
4. Vakuumieren Sie das Fleisch.
5. Legen Sie das vakuumierte Fleisch ca.
12 Stunden in den Kühlschrank.
6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
7. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier trocken.
8. Erhitzen Sie Olivenöl in einer Pfanne
und braten die Lammkarrees von beiden Seiten kurz an, damit sie eine
schöne Farbe bekommen.
10.1 Rinderfilet
1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig
Salz.
2. Vakuumieren Sie das Fleisch.
3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
4. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier trocken.
5. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten das Filet von
beiden Seiten kurz an. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende der Bratzeit hinzufügen.
10.2 Roastbeef
1. Würzen Sie das Fleisch mit wenig
Salz.
2. Vakuumieren Sie das Fleisch.
3. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
4. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch aus dem Beutel
und tupfen es mit Küchenpapier trocken.
5. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten das Roastbeef
von zwei oder allen Seiten kurz an.
Beim Anbraten nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende
der Bratzeit hinzufügen.
Das passt besonders gut:
• Bratkartoffeln
• Remoulade
86
DE
Das passt besonders gut:
• Kräuterkruste (Nachbehandlung im
Backofen)
• heiße Tomaten
• gebratene Zucchinischeiben
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.4 Hähnchebrust
mediterrane
1. Pro Vakuumbeutel nehmen Sie eine mittelgroße Tomate und einige Scheiben
Zucchini.
Schneiden Sie Tomaten in kleine Würfel und Zucchini in dünne Scheiben.
2. Pressen Sie eine Knoblauchzehe aus.
3. Mischen Sie die Tomaten mit den Zucchini und dem Knoblauch, geben einen
Esslöffel Olivenöl dazu und mischen alles mit einer Gabel durch.
4. Hähnchenbrüste salzen und pfeffern
und dann in einer geölten Pfanne ganz
kurz scharf anbraten.
5. Geben Sie die Hähnchenbrüste einzeln
in den Vakuumbeutel und geben anschließend das Gemüse zu der Hähnchenbrust.
6. Vakuumieren Sie das Fleisch.
7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
8. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie das Fleisch und das Gemüse
aus dem Beutel und geben es direkt auf
den Teller.
Das passt besonders gut:
• frisches Baguette
• Nudeln
10.5 Spargel
1.
2.
3.
4.
Schälen und waschen Sie den Spargel.
Schneiden Sie die unteren Enden ab.
Salzen Sie die Spargelstangen.
Legen Sie die Spargelstangen nebeneinander in den Vakuumbeutel.
5. Streichen Sie mit einem Messer etwas
Butter auf den Spargel.
6. Vakuumieren Sie den Spargel.
7. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
Das passt besonders gut:
• junge Kartoffeln
• roher Schinken oder ein Wiener Schnitzel
• gegrilltes Lachsfilet
10.6 Möhren (Wurzeln) für
Antipasti
1. Schälen und waschen Sie Möhren.
2. Schneiden Sie die unteren Enden ab
und schneiden die Möhren dann in
Scheiben.
3. Gießen Sie etwas Olivenöl in eine
Schale.
4. Drücken Sie 1-2 Knoblauchzehen in
das Öl.
5. Geben Sie einen Teelöffel Rosmarin, etwas Fenchel sowie eine Prise Salz und
Pfeffer in das Öl.
6. Verrühren Sie alle Zutaten im Öl mit einer Gabel.
7. Legen Sie die Möhrenscheiben in den
Vakuumbeutel.
8. Gießen Sie das Öl in den Vakuumbeutel.
9. Vakuumieren Sie die Möhren.
10. Lassen Sie den oder die Beutel über
Nacht im Kühlschrank.
11. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
12. Geben Sie die Möhren in eine Schale.
Sie können warm oder kalt genossen
werden.
Das passt besonders gut:
• Weitere Antipasti wie eingelegte Oliven, Zucchini u.s.w.
DE
87
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10.7 Lachs
1. Waschen Sie den Lachs und tupfen ihn
dann trocken. Falls der Fisch noch Haut
hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt dem
Fisch später Halt und er kann wunderbar darauf gebraten werden.
2. Schneiden Sie ein bis zwei Scheiben
von einer Zitrone ab.
3. Stechen Sie mit einer Gabel mehrmals
in das Fruchtfleisch der Zitrone.
4. Legen Sie den Lachs, die Zitronenscheiben und 1-2 Blätter Salbei in den Vakuumbeutel.
5. Vakuumieren Sie den Lachs.
6. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
7. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie den Lachs möglichst mit einem
Pfannenwender (Pfannenmesser) vorsichtig aus dem Beutel.
8. Tupfen Sie den Lachs mit Küchenpapier
trocken.
9. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten den Lachs kurz
von beiden Seiten. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen.
Das passt besonders gut:
• Spargel, grünes Gemüse
• Kartoffeln
• Meerrettichsoße
10.8 Thunfisch (halb roh)
1. Waschen Sie den Thunfisch und tupfen
ihn dann trocken. Falls der Fisch noch
Haut hat, lassen Sie sie dran. Sie gibt
dem Fisch später Halt und er kann wunderbar darauf gebraten werden.
2. Bestreuen Sie den Thunfisch mit einigen
Körnern Meersalz.
3. Legen Sie den Thunfisch in den Vakuumbeutel.
4. Vakuumieren Sie den Thunfisch.
5. Geben Sie den Beutel in den Sous-Vide
Automaten.
88
DE
6. Nach dem Ende des Programms nehmen Sie den Thunfisch möglichst mit einem Pfannenwender (Pfannenmesser)
vorsichtig aus dem Beutel.
7. Tupfen Sie den Thunfisch mit Küchenpapier trocken.
8. Machen Sie Butter oder Öl in einer
Pfanne heiß und braten den Thunfisch
kurz von beiden Seiten. Beim Anbraten
nach Geschmack würzen. Groben Pfeffer erst gegen Ende der Bratzeit hinzufügen.
Das passt besonders gut:
• Wasabi, Sojasoße
• Reis
• Knoblauch-Brot
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
11. Reinigen
12. Entsorgen
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung!
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen
abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Basiseinheit reinigen
1. Reinigen Sie die Basiseinheit6 mit einem leicht feuchten Lappen.
2. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
Zubehör reinigen
• Reinigen Sie den Deckel2, den Wasserbehälter4 und das Bodengitter3
von Hand im Spülbecken mit heißem
Seifenwasser.
Küchenutensilien reinigen
• Alle Küchenutensilien (Messer, Gabeln,
Küchenbretter), die mit rohen Lebensmitteln in Berührung kommen, müssen umgehend gereinigt werden - am besten
mit heißem Seifenwasser. Beachten Sie
ggf. die Reinigungsanleitung der
Küchenutensilien.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
13. Technische Daten
Modell:
SVSV 550 A1
Netzspannung:
230V ~50 Hz
Schutzklasse:
I
Leistung:
550 W
Füllmenge:
2,5 bis 5,5Liter
Technische Änderungen vorbehalten.
DE
89
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
14. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Keine Funktion
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Haben Sie sehr kaltes
Wasser eingefüllt?
Dies verlängert die benötigte Garzeit.
• Sind die Lebensmittel
deutlich dicker, als im
Rezept oder der TabelLebensmittel
le beschrieben?
nach der ange• Haben Sie die richtige
gebenen Zeit
Temperatur eingestellt?
noch nicht gar
• Entweder vakuumieren Sie das Lebensmittel erneut und geben
es in das Wasserbad,
oder Sie verarbeiten
es mit einer anderen
Garmethode weiter.
Sehr viel Wasser im Vakuumbeutel
• Dies deutet auf einen
Fehler beim Vakuumieren hin. Der Vakuumbeutel war nicht richtig
verschlossen.
15. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
90
DE
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH
IAN: 115124
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:115124 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
DE
91
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze ·
Estado das informações · Status of information ·
Stand der Informationen:
07/2015 · Ident.-Nr.: SVSV 550 A1
IAN 115124
RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 1
5
30.07.15 10:47