Midmark Elevance® Standard Delivery System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
User GuideUser Guide
Assistant’s Unit
Integration
Control
Module
®
Indications for Use, Calling Service etc. .....2
Symbols ......................................................3
Standard Water Bottler System .................4
Optional Water Selector Switch System .....4
Master Switch and USB Port ......................5
Work Surface Weight Limit ........................5
Manual Shut-Os - Water & Air Supply ......6
Pressure Regulator Valves ........................6
Flex Arm (Brake) .......................................7
Quick-Connects/ HVE/Saliva Ejectors ........8
Link to Software Specic ICM Screens
Operating Handpieces ...............................9
Syringe Adjustment Knobs .......................10
Coolant Air Control Knob ..........................10
Bypass Toggles .......................................10
Syringe Operation.....................................11
Adjustment Knobs - Assistant’s Unit ......... 11
Barriers .....................................................12
Cleaning, Disinfecting and Maintenance ..12
Handpiece Accessories ............................12
General Cleaning / Visual Inspection .......12
Waterline Maintenance .............................12
Cleaning & Disinfecting Assistance ..........12
Beginning of Each Day... ..........................13
Flushing System- Between Patients .........14
Flushing System- End of Day ...................15
Air/Oil Separator - Clean / Maintain ..........16
Maintain / Replace Regulator Filters ........16
Specs / Replacement Parts .....................17
EMC - Manufacturers Declaration and
Guidance ..................................................18
Warranty Information ................................21
Technical Library at Midmark.com
Indications for Use, Calling Service etc. .....2
Symbols ......................................................3
Standard Water Bottler System .................4
Optional Water Selector Switch System .....4
Master Switch and USB Port ......................5
Work Surface Weight Limit ........................5
Manual Shut-Os - Water & Air Supply ......6
Pressure Regulator Valves ........................6
Flex Arm (Brake) .......................................7
Quick-Connects/ HVE/Saliva Ejectors ........8
Link to Software Specic ICM Screens
Operating Handpieces ...............................9
Syringe Adjustment Knobs .......................10
Coolant Air Control Knob ..........................10
Bypass Toggles .......................................10
Syringe Operation.....................................11
Adjustment Knobs - Assistant’s Unit ......... 11
Barriers .....................................................12
Cleaning, Disinfecting and Maintenance ..12
Handpiece Accessories ............................12
General Cleaning / Visual Inspection .......12
Waterline Maintenance .............................12
Cleaning & Disinfecting Assistance ..........12
Beginning of Each Day... ..........................13
Flushing System- Between Patients .........14
Flushing System- End of Day ...................15
Air/Oil Separator - Clean / Maintain ..........16
Maintain / Replace Regulator Filters ........16
Specs / Replacement Parts .....................17
EMC - Manufacturers Declaration and
Guidance ..................................................18
Warranty Information ................................21
Technical Library at Midmark.com
Serial Number
Location
Delivery Unit
English
Español
Français
Style P
© 2016 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 |
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
003-2301-99 Rev MA7 (5/1/19)
Elevance
®
Standard
Delivery System
[Includes: Delivery Unit and Assistant’s Unit]
midmark.com
Indications for Use
Midmark instrument delivery systems are intended to provide dental
professionals with air, water, and suction along with low-voltage electricity
to operate dental handpieces, syringes, and accessories during dental
examinations and treatments.
Disposal of Equipment
At the end of this product’s life, the unit, accessories and other consumable
goods may be contaminated from normal use. Consult local codes and
ordinances for proper disposal of this equipment and other consumable goods.
Transportation / Storage / Operating Conditions
Transportation / Storage Temperature: ...........23°F to 100°F (-5°C to 38°C)
Relative Humidity:........................................ 10% to 90% (non-condensing)
Atmospheric Pressure: ................. 7.2 PSI to 15.3 PSI (50 kPa to 106 kPa)
Operating Temperature Range: ......................59°F to 95°F (15°C to 35°C)
Electromagnetic Interference
Midmark dental operatory components are designed and built to minimize
electromagnetic interference with other devices. However, if interference is
noticed between another device and this operatory, remove the interfering
device from room and / or plug product into an isolated circuit.
Compliance Information and Symbols
Calling For Service
Direct all service inquiries to your authorized Midmark dealer. When
calling for service, you must provide the following information:
Model / serial number
Date of purchase
Symptom(s) of malfunction
Caution
Federal law restricts this device to sale by or on
the order of a licensed dental practitioner.
WARNING
Do not modify this equipment without authorization
of the manufacturer.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 2
Equipment Alert
Indicates a potentially hazardous situation which
could result in equipment damage if not avoided.
Caution
Indicates a potentially hazardous situation which may
result in minor or moderate injury if not avoided. It may
also be used to alert against unsafe practices
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which
could result in serious injury if not avoided.
Humidity
Limit
Type BF,
Applied Part
Type B,
Applied Part
Proper Shipping
Orientation
Fragile
Protective
Earth Ground
Pressure
Limit
Temperature
Limit
100 F
38 C
23 F
-5 C
Maximum stacking
height (Refer to “n”
number on package.)
Keep Dry
Note
Amplifies a procedure, practice, or condition.
USB
Refer to instruction
manual/booklet
Symbols
These symbols may appear on your equipment and/or in the manuals.
Warnings and cautions are provided in the manuals where applicable.
Manufacturer
Catalogue Number
Serial Number
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 3
To fill the Water Bottle...
A) Verify system is depressurized.
B) Unscrew water bottle from the quick disconnect mounting cap.
C) Fill bottle with water.
D) Screw water bottle into quick disconnect mounting cap.
Note: You will hear a hissing noise when air is supplied to the system if the bottle is
improperly installed.
Before filling bottle on a water selector switch system...
A) Turn master switch OFF.
B) Press and hold syringe air button until all residual air pressure
is released (you can hear it stop hissing).
Standard Water Bottle System
The standard bottle water system features an air supply switch to shut o air
supplied to the bottle system.
Optional Water Selector Switch System
The optional water selector switch system uses a toggle switch to select either
city or bottle water. Before removing the water bottle from this
system, turn the master switch OFF and hold down the syringe air button to
release residual air in the system.
Equipment Alert
The Air Supply Switch and the Water Selector Switch are mounted in
the same location. Operation of the switch depends on which type of
water system your delivery has.
LR
Quick
Disconnect
Mounting
Cap
ON
OFF
ON
OFF
CONSOLE
Air Supply
Switch
Water
Selector
Switch
Air Supply
Switch
Water
Selector
Switch
Note
Use water with a hardness level <60 ppm of calcium carbonate.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 4
Product Features
Work Surface Weight Limit
Maximum load on ex arm mounted
units is 10 lb (4.5 kg)
Master Switch and USB Port
The master switch must be ON to operate the delivery system.
To turn the delivery system ON or OFF...
Move the master switch to the desired position.
NOTE
Turning the system OFF may affect recorded data
(e.g. pictures recorded using a camera). Be sure to
retain any needed data before turning system OFF.
Caution
Exceeding the work surface weight limit
may result in personal injury or damage
the equipment.
WARNING
Risk of Electrical Shock Hazard:
Accessory equipment connected to the USB port
must be certified according to IEC 60601-1 safety standards
for electromedical equipment.
ON
OFF
USB Port
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 5
DA3027i
0
4
80
100
5
6
7
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Manual Shut-O Valves for Water and Air Supply
Use manual shut-o valves to stop the facility supplied air and water.
Pressure Regulator Valves
Use pressure regulator valves to control the air and water pressure
supplied to delivery instruments.
Recommended Settings:
City Water Regulator
Gauge Setting
30 psi
Air Pressure Regulator
Gauge Setting
80 psi
Equipment Alert
Delivery components were designed
to operate at the recommended settings.
Poor performance or damage to equipment may
result if recommended settings are not maintained.
Pressure regulator adjustment...
A) Pull up knob and turn to adjust.
B) Watch regulator gauge as you turn knob to achieve
desired setting
C) Push knob DOWN to lock.
Air Regulator
Gauge
Air Manual
Shut-o Valve
Water Manual
Shut-o Valve
Optional
City Water
Gauge
Shut-o Valves
Rotate clockwise 1/4
turn to Shut o.
Turn Clockwise
for more pressure
Optional
City Water
Regulator
Adjustment
Knob
Air
Regulator
Adjustment
Knob
Turn Counter-Clockwise
for less pressure
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 6
Flex Arm (Brake)
The ex arm contains a brake mechanism that prevents the unit from lowering until you release it by touching and holding a brake release touch sensor.
To position Elevance delivery unit...
A) Press and hold any brake release touch sensor.
B) Move to desired position.
Brake Release
Touch Sensors
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 7
Quick-Connect Ports
Quick-Connect Ports (air [yellow] and water [blue]) allow you to quickly
connect accessories to the delivery system.
Each Quick-Connect Port features a hinged clip that secures the
connecting line to a raised ring found on each port opening.
Water
Air
Water
Air
Console
Upper Pivot
Cover
HVE and Saliva Ejectors
DA2308i
HVE
Open
Closed
Open
Closed
Saliva Ejector
To use HVE and Saliva Ejectors...
A) Verify that facility vacuum system is ON.
B) Move lever to towards the OPEN position to activate
and moderate suction for the HVE / Saliva Ejector.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 8
Water
Selector
Switch
Illuminates when
Water Button is ON
Handpiece
Handpiece Operation.
A) Turn master switch ON.
B) Move water selector switch to desired setting.
C) Pull handpiece from holder.
D) Press footpedal to deliver drive air / water to
the handpiece.
Operation and Adjustments
Operating Handpieces
Handpieces deliver air and water (if water selector switch is ON) when the footpedal is pressed. The water selector switch on the foot control toggles the water
selection ON or OFF.
Water can also be turned ON or OFF using a water button, located on the delivery unit and on the assistant’s unit control pad. This water button overrides the
water selector switch on the foot control. The most convenient setting is to have the foot control selector switch in the water OFF position and then use one of the
water buttons on the control pads to turn the water OFF and ON. The assistant’s unit has a blue dot that illuminates when the water is ON. The bottom bar of the
display screen informs: Water: On or Water: Normal (meaning the water override is OFF and the selector switch is the active control).
Water Button
Master
Switch
Water
ON
Water Button
Footpedal
Water
OFF
Note
Water control is also impacted by the control
software. Always read the display screens and
indicators to be aware of the active water setting.
Blue
Dot
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 9
Coolant Air
Bypass
Drive Air
Adjustment
Syringe Air
Syringe Water
Bypass
Coolant Water
Adjustment
Water Bypass
Toggle
Drive Air
Bypass Toggle
Syringe Adjustment Knobs
Water and Air is manually controlled by the buttons on the syringe. The volume of water and air supplied to those buttons is manually controlled by the syringe air
and syringe water knobs shown here.
Adjust the Syringe Air and Water
Rotate syringe knobs to modify the volume of air and
water supplied to the syringe. Operation of the syringe is
manual. See Syringe Operation.
Adjust the Coolant Air
Rotate the coolant air knob until the desired coolant air flow
to the handpieces is achieved.
Adjust the Bypass Coolant Water
Rotate the coolant water adjustment knob until the desired
coolant water flow to the handpieces is achieved.
Note: When water toggle in BYPASS position adjustment knob adjusts
coolant water for all handpieces.
Adjust the Bypass Drive Air
Rotate the drive air adjustment knob until the desired drive air
flow to the handpieces is achieved.
Note: When drive air toggle in BYPASS position, the adjustment knob adjusts
drive air for all handpieces.
Bypass Toggles for Handpiece Air and Water
Bypass controls provide a method to manually supply air and water to all the
air-driven handpieces if the ICM loses power. Manual control is available when
the water and drive air bypass toggles are ipped into the BYPASS positions.
Coolant Air Control Knob
The Coolant Air control knob controls the volume of coolant air supplied
to all handpieces.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 10
Press Water Button
for a Water Stream
Press Air Button for
an Air Stream
Press Air and Water
Buttons for a
Water/Air Mist Spray
Syringe Water
Adjustment
Knob
Syringe Air
Adjustment
Knob
Syringe Operation
This page shows operation and adjustment for a standard three-way
syringe.
Before beginning...
Turn the master switch ON.
To adjust the air spray pressure and water spray
pattern...
Rotate the syringe air adjustment knob as desired.
To adjust the water stream pressure and water
spray pattern...
Rotate the syringe water adjustment knob as desired.
Adjustment Knobs - Assistant’s Units
Elevance assistant’s units have screw-type control knobs under the
assistant’s head to adjust air and water ow to the syringe.
Syringe
Water
Syringe
Air
Control
Knobs
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 11
Barriers
Midmark recommends the use of disposable barriers on all clinician controls
that may be in contact with clinician hands and ngers during dental
procedures. The use of barriers signicantly reduces the need for chemical
cleaners, thus prolonging the life of the equipment.
Only use barrier material that is intended for use with dental equipment.
Midmark recommends the use of an FDA market-cleared barrier such as
Pinnacle Cover-all™. Follow barrier manufacturer instructions for proper use
of these products.
Cleaning and Disinfecting
In addition to the use of barriers Midmark recommends the use of an EPA
registered and FDA market-cleared cleaner/disinfectant such as Cavicide™
to be used on all clinician controls or surfaces that may come in contact with
dental instruments during dental procedures.
Follow cleaner/disinfectant manufacturer
instructions for proper use of the product.
Care should be taken to avoid excessive
application and pooling of liquids.
Handpiece Accessories
Only use dental handpiece accessories with the delivery system that are FDA
market-cleared and refer to manufacturers instructions for proper cleaning
and disinfecting. Either an autoclavable syringe tip or a single use disposable
syringe tip may be used.
Cleaning, Disinfecting and Maintenance
Equipment Alert
AUTOCLAVABLE SYRINGE TIP STERILIZATION
The autoclavable syringe tips supplied with the delivery system must be
sterilized prior to use with each patient, including initial use. Be sure to thoroughly
rinse and clean syringe tips prior to sterilization, any debris may reduce the
effectiveness of the sterilization. Recommended sterilization process is steam
autoclave. Recommended parameters are 125°C (250°F) and 106 kPa (15 PSI) for
40 minutes at temperature and pressure.
General Purpose Cleaning
For general purpose cleaning, use cleaners that are appropriate for the
situation, such as warm water and mild detergents, or a 10% solution of
bleach with water.
Visual Inspection
After cleaning, visually inspect the product for deterioration of covers and
touch pads. Do not use the delivery system if excessive discoloration,
cracking, or other signs of wear are noticeable (see Calling for Service
instructions).
Waterline Maintenance
Waterline maintenance is necessary to keep the count of heterotrophic
bacteria from rising higher than desired levels. The desired level for a
specic location should be determined by any local or regional guidelines.
For example, The United States Centers for Disease Control and
Prevention (CDC) guideline for heterotrophic bacteria is less than or equal
to 500 CFU/mL (colony forming units per milliliter). Midmark recommends
keeping this level under 200 CFU/mL.
Treatment can come in many forms. The most popular methods on the
market currently are tablets and straw/cartridge based systems. Midmark
recommends the use of a straw/cartridge based system that keeps the
bacteria levels in check.
Regular monitoring should also take place to ensure that heterotrophic
bacteria is not exceeding the desired limit. If the level is higher than
desired, a shock treatment of the waterlines should be performed. When
performing a shock treatment, be sure to check with the manufacturer of
the regular treatment regimen being used to ensure chemical compatibility.
Monitoring frequency should be established by your practice. As a
suggestion, Midmark would recommend that you begin by monitoring on
a monthly basis, and make adjustments to the frequency based on test
results.
Per the CDC, routine ushing of the waterlines should be performed
between every patient. Extra ushing maybe needed within Midmark
equipment when tablets are used. Undissolved tablet particles can gather
over time in places within the waterlines, obstructing the line and causing
water ow to slow. By ushing the waterlines, water ow is maximized and
should push any undissolved particles through.
Read all labels
carefully!
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 12
Cleaning and Disinfecting the Delivery System - At the Beginning of Each Day...
Barrier
Cleaning and Disinfecting Assistance
For assistance with cleaning and disinfecting instructions contact the Midmark Technical Service Department at 1-800-Midmark; it is helpful to provide the
delivery system model number and serial number when asking for assistance.
Additional information is available from the organizations listed below:
Organization for Safety & Asepsis Procedures:
http://www.osap.org
Dept. of Health & Human Resources, Centers for Disease Control & Prevention (CDC):
http://www.cdc.gov
American Dental Association:
http://www.ada.org
European Dental Association:
http://www.eda-eu.org
At the beginning of each day...
A) Thoroughly clean and visually inspect the delivery system (See General Purpose Cleaning and
Visible Inspection).
B) Fill the water bottle with fresh water and perform a flush operation (Refer to ICM Screens guide for
more details.)
Note: Use water with a hardness level <60 ppm of calcium carbonate.
C) Install barriers on all delivery system clinician controls.
D) Install syringe tips (sterilized or disposable).
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 13
Flushing the Delivery System - Between Patients...
Between patients...
A) Remove all disposable barriers, syringe tips, and other dental instruments.
B) Clean and disinfect the delivery system (see Cleaning and Disinfecting instructions).
C) Perform a flush operation (Refer to ICM Screens guide for more details.)
D) Install barriers on all delivery system clinician controls.
E) Install syringe tips (sterilized or disposable).
Barrier
Syringe
Tip
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 14
At the end of each day...
A) Remove all disposable barriers, syringe tips, and other dental instruments.
B) Clean and disinfect the delivery system (see Cleaning and Disinfecting instructions).
C) Fill water bottle with fresh water and perform a flush operation (Refer to ICM Screens guide for
more details.)
D) Turn master switch OFF. Press and hold the footpedal until all pressure is released.
Flushing the Delivery System - At the End of Each Day...
Syringe Tip
Handpieces
Barrier
Footpedal
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 15
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Air/Oil Separator - Cleaning and Maintaining
Periodically check the air/oil separator...
A) Turn master switch OFF.
B) Remove container by squeezing sides in while pulling out.
C) Remove saturated gauze.
D) Clean container and mounting cap.
E) Install clean gauze and reinstall the container.
Master Switch
Gauze
Air/Oil Separator
Container
Maintaining /Replacing Regulator Filters (in J-box)
Manual Shut
O Valves
Replacing Regulator Filters...
A) Turn off water and air supplies using manual shut off valves.
B) Unscrew filter cap. (Use 9/16” wrench.)
C) Unscrew retainer nut and remove filter and o-ring.
D) Install new filter and o-ring. Secure with retainer nut.
Note: Install the filter and retainer nut with the ridged side up (as shown).
E) Reinstall filter cap.
Retainer
Nut
Filter
O-ring
Filter Cap
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 16
WARNING
Equipment is not suitable for use in the presence
of a flammable anesthetic mixture with oxygen, air,
or nitrous oxide.
Clarification: Equipment is suitable for use in the presence
of oxygen, air, or nitrous oxide.
Replacement Parts
Saliva Ejector
Valve
Part Number
029-3975-00
HVE Handpiece
Valve
Part Number
029-3974-00
Solids Collector
Screen
Part Number
(1) 053-1839-00
(50) 002-10260-00
Syringe Tip
Part Number
120514
Saliva Ejector Tip
Part Number
016-1116-00
Regulator Valve
Filter
Part Number
053-1166-00
Saliva Ejector
Lever
Part Number
016-1113-00
HVE Lever
Part Number
016-1109-00
Specications
Electrical Rating for
Elevance Chair:
See power supply output (153941 ...)
Complies to the applicable
requirements of:
ES/IEC/EN 60601-1, CAN/CSA C22.2
No. 60101-1 (Safety Standards), EN/IEC
60601-1-2 (EMC Standards)
Air Supply Requirements: Maximum 80-100 PSI (5.52 - 6.9 bar)
Water Supply
Requirements:
Maximum 30 - 50 PSI (2.1 -3.4 bar)
Use water with a hardness level <60 ppm
of calcium carbonate.
Certications: Midmark Corporation..........ISO-9001
Classications:
Class I, Type B Applied Part, except as
noted for optional accessories, Ordinary
Equipment (IPX0), Continuous Operation
Optional Accessories:
Acteon Satelec Scaler Type BF Applied Part
Acteon Satelec Curing
Light
Type B Applied Part
Acteon Sopro Intra-oral
Camera
Type BF Applied Part
Bien AIr Electric Motor Type BF Applied Part
Dentsply Cavitron Scaler Type B Applied Part
Handpiece tubing and
connectors intended to
be used with ISO 7785-1
or ISO 7785-2 compliant
air-driven handpieces
Type B Applied Part
Sota Claris Intra-oral
Camera
Type B Applied Part
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 17
Guidance and manufacturers declaration – electromagnetic emissions
The Midmark Elevance Unit dental device is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the Midmark
Elevance Unit dental device should assure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF Emissions CISPR 11 Group 1 The Midmark Elevance Unit dental device uses RF energy only for its internal functions.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF Emissions CISPR 11 Class A The Midmark Elevance Unit dental device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishment and those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
Voltage  uctuations/ icker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
Midmark Elevance Unit dental device
The Midmark Elevance Unit dental device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the Midmark Elevance Unit dental device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communication equipment (transmitters) and the Midmark Elevance Unit dental device as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Radiated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz
d = 1.2 x √P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2 x √P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3 x √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.34
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.34
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and re ection from structures, objects and
people.
EMC - Manufacturers Declaration and Guidance
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 18
Guidance and manufacturers declaration – electromagnetic immunity
The Midmark Elevance Unit dental device is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the Midmark
Elevance Unit dental device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601
Test Level
Compliance Level Electromagnetic environmental - guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If  oors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast Transient / burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/output
lines
± 2 kV for AC and DC
power lines
I/O lines not tested, all
less than 3 meters
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1kV line(s) to line(s)
±2kV lines(s) to earth
±1kV line(s) to line(s)
±2kV lines(s) to earth
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% dip in U
T
for 0.5 cycle)
40% U
T
(60% dip in U
T
for 5 cycles)
70% U
T
(30% dip in U
T
for 25 cycles)
<5% U
T
(>95% dip in U
T
for 5 s)
V Dip >30% of U
T
for 10ms
V Dip < 60% of U
T
for 100ms
V Dip > 95% of U
T
for 5000ms
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the Midmark Elevance Unit dental device
requires continued operation during power mains interruptions, it is
recommended that the Midmark Elevance Unit dental device be powered
from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic  eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic  elds should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 19
Guidance and manufacturers declaration – electromagnetic immunity
Immunity Test IEC 60601
Test Level
Compliance Level Electromagnetic environmental - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no
closer to any part of the Midmark Elevance Unit dental device including
cables, than the recommended separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
IEC 61000-4-6
3V rms
150kHz to 80MHz
3V d= 1.2 x √P 80 MHz to 800 MHz
d= 2.3 x √P 800 MHz to 2.5 GHz
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3V/m
80MHz to 2.5GHz
3V/m Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts
(W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended
separation in meters (m).
Field strength from  xed RF transmitters, as determined by the
electromagnetic site survey,
a
Should be less than the compliance level in
each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and re ection from structures, objects and
people.
a
Field strengths from  xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to  xed RF transmitters,
an electromagnetic site survey should be considered. If the measured  eld strength in the location is which the Midmark Elevance Unit dental device is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the Midmark Elevance Unit dental device should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Midmark Elevance Unit dental device.
b
Over the frequency range 150kHz to 80MHz,  eld strengths should be less than 3 V/m.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 20
Warranty Information
Midmark Limited Warranty - Dental Products
SCOPE OF WARRANTY
Midmark Corporation (“ Midmark) warrants to the original retail purchaser that it will at Midmark's
option repair or replace components of the dental products manufactured by Midmark (except for
components not warranted under "Exclusions") that are defective in material or workmanship under
normal use and service. Midmark's obligation under this limited warranty is limited to the repair or
replacement of the applicable components. This limited warranty shall only apply to defects that are
reported to Midmark within the applicable warranty period and which, upon examination by Midmark,
prove to be defective. This warranty extends only to the first retail purchaser of a product and is not
transferable or assignable. Replacement components or products may be used and/or refurbished
components or products, provided they are of like quality and specifications as new components or
products.
APPLICABLE WARRANTY PERIOD
The applicable warranty period, measured from the date of delivery to the original user, shall be as
follows: Effective March 1, 2018 these applicable warranty periods are measured from the date of
invoice to the original user, shall be as follows:
1. OPERATORY PRODUCTS
a. Five (5) years for all products (except for the items in (b) through (e)).
b. Two (2) years for upholstery (chairs and stools).
c. KINK-VALVE” module carries a ten (10) year warranty.
d. The original light bulb on a new light carries a one (1) year warranty.
e. Accessories not manufactured by Midmark are excluded including but not limited to Bien Air
handpiece systems, Dentsply Cavitron scaler, Satelec scaler and curing light, and Sopro
cameras.
2. ORAL SURGERY PRODUCTS are warranted for a period of one (1) year.
3. STERILIZER PRODUCTS are warranted for a period of one (1) year.
4. ULTRASONIC CLEANER PRODUCTS are warranted for a period of two (2) years.
5. AIR AND VACUUM PRODUCTS
a. PowerAir® oil-less compressors Five (5) years or 3,500 hours of use, whichever occurs first.
b. PowerVac® and PowerVac® G dry vacuums Five (5) years or 10,000 hours of use,
whichever occurs first (except that the vacuum pump warranty term is ten (10) years or 20,000
hours of use, whichever occurs first).
c. Classic Series® wet-ring vacuums Five (5) years or 10,000 hours of use, whichever occurs
first.
d. PowerMax surgical suction Two (2) years.
e. Hg5 Series Amalgam Separator - One (1) year.
(f) Midmark manufactured accessories - One
(1) year.
6. SYNTHESIS™ DENTAL CASEWORK AND ARTIZAN® EXPRESSIONS PRODUCT
a. Five (5) years for all products and components including door and drawer fronts, casters and
slides, except for the items in (b), (c) and (d).
b. Three (3) years for electrical components such as task lights/LED lights, cords, controls and
accessories.
c. Two (2) years for sliding track monitor mount and components and upholstery. (d) One (1)
year for countertops and resin, including accessories.
7. IMAGING PRODUCTS are warranted for a period of two (2) years except for the ClearVision CR
reader which is warranted for a period of one (1) year.
8. MIDMARK Replacement Parts and Accessories carrya ninety (90) day warranty
EXCLUSIONS
This warranty does not cover and Midmark shall not be liable for the following;
1.
defects, damage or other conditions caused, in whole or in part, by misuse, abuse,
negligence, alteration, accident, freight damage, negligent storage, tampering or failure to
seek and obtain repair or replacement in a timely manner;
2.
products which are not installed, used, and properly cleaned and maintained as required or
recommended in the Midmark "Installation" and/or "Installation/Operation Manual" for the
applicable product, including the specified structural and operational environment conditions
and electrical power requirements;
3.
products considered to be of a consumable or sterile nature;
4.
accessories or parts not manufactured by Midmark;
5.
charges by anyone for adjustments, repairs, replacement parts, installation or other work
performed upon or in connection with such products which are not expressly authorized in
writing in advance by Midmark
6.
costs and expenses of routine maintenance and cleaning;
7.
representations and warranties made by any person or entity other than Midmark;
8.
matching of color, grain or texture except to commercially acceptable standards;
9.
changes in color caused by natural or artificial light;
10.
custom manufactured products;
11.
alterations or modifications to the product by any person or entity other than Midmark; and
12.
Products that would otherwise by covered under Sections 1 and 2 of this limited warranty, but
are acquired: (i) from a person or entity that is not Midmark or one of its authorized dealers;
or (ii) from a Midmark dealer that is not authorized to sell the product at issue in the
geographic territory where the purchaser is located, or is not authorized to sell the product at
issue within the medical, animal
health or dental market, as the case may be, in which
purchaser intends to use the product.
EXCLUSIVE REMEDY; CONSEQUENTIAL DAMAGES DISCLAIMER
MIDMARK'S ONLY OBLIGATION UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS. MIDMARK SHALL NOT BE LIABLE FOR AND HEREBY
DISCLAIMS ANY DIRECT, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, EXEMPLARY OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR DELAYS, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DAMAGES
FOR LOSS OF PROFITS OR INCOME, LOSS OF USE, DOWNTIME, COVER AND EMPLOYEE
OR INDEPENDENT CONTRACTOR WAGES, PAYMENTS AND BENEFITS.
WARRANTY DISCLAIMER
THIS LIMITED WARRANTY IS MIDMARK'S ONLY WARRANTY AND IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED.MIDMARK MAKES NOIMPLIED WARRANTIES OF ANY
KIND INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY IS LIMITED TOTHE REPAIR OR REPLACEMENT
OF DEFECTIVE PARTS.
STATUE OF LIMITATIONS
No action my be brought against Midmark for breach of this limited warranty, or implied warranty, if
any, or for any other claim arising out of or relating to the products, more than ninety (90) days
following expiration of the limited warranty period.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 21
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 22
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
English - 23
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles, OH 45380 USA
1-800-643-6275
1-937-526-3662
www.midmark.com
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Guía del usuarioGuía del usuario
Unidad del auxiliar
Unidad dental
Indicaciones para uso, cómo realizar llamadas
de servicio, etc....................................................... 2
Símbolos................................................................ 3
Sistema de botella de agua estándar ................... 4
Sistema opcional de selección del tipo de agua.... 4
Interruptor general y puerto USB........................... 5
Límite de peso de la supercie de trabajo ............ 5
Cierres manuales - Suministro de agua y aire ...... 6
Válvulas reguladoras de la presión ...................... 6
Brazo exible (freno) ............................................ 7
Conexiones rápidas/Evacuadores de alto
volumen/Eyectores de saliva ................................. 7
Enlace a informaciones especícas del software
Piezas de mano operativas .................................. 9
Mandos de ajuste de la jeringa............................ 10
Mando de control del aire frío .............................. 10
Interruptores de “bypass” ................................... 10
Funcionamiento de la jeringa .............................. 11
Mandos de ajuste - unidad del auxiliar ................ 11
Barreras ............................................................... 12
Limpieza y desinfección ...................................... 12
Accesorios del mango ......................................... 12
Limpieza general / Inspección visual ................... 12
Mantenimiento de las tuberías de agua ............. 12
Ayuda en limpieza y desinfección ....................... 12
Limpieza y desinfección del sistema dental -
Al comenzar cada jornada... ................................ 13
Sistema de lavado - Entre un paciente y otro...... 14
Lavado del sistema dental - Al nal de cada
jornada................................................................. 15
Separador de aire/aceite - Limpieza/Mantenimiento ..16
Mantenimiento/Sustitución de los ltros
de regulador ........................................................ 16
Especicaciones / Piezas de recambio ............... 17
CEM: directrices y declaración del fabricante ..... 18
Información de la garantía ................................... 21
“Technical Library” en Midmark.com
Indicaciones para uso, cómo realizar llamadas
de servicio, etc....................................................... 2
Símbolos................................................................ 3
Sistema de botella de agua estándar ................... 4
Sistema opcional de selección del tipo de agua.... 4
Interruptor general y puerto USB........................... 5
Límite de peso de la supercie de trabajo ............ 5
Cierres manuales - Suministro de agua y aire ...... 6
Válvulas reguladoras de la presión ...................... 6
Brazo exible (freno) ............................................ 7
Conexiones rápidas/Evacuadores de alto
volumen/Eyectores de saliva ................................. 7
Enlace a informaciones especícas del software
Piezas de mano operativas .................................. 9
Mandos de ajuste de la jeringa............................ 10
Mando de control del aire frío .............................. 10
Interruptores de “bypass” ................................... 10
Funcionamiento de la jeringa .............................. 11
Mandos de ajuste - unidad del auxiliar ................ 11
Barreras ............................................................... 12
Limpieza y desinfección ...................................... 12
Accesorios del mango ......................................... 12
Limpieza general / Inspección visual ................... 12
Mantenimiento de las tuberías de agua ............. 12
Ayuda en limpieza y desinfección ....................... 12
Limpieza y desinfección del sistema dental -
Al comenzar cada jornada... ................................ 13
Sistema de lavado - Entre un paciente y otro...... 14
Lavado del sistema dental - Al nal de cada
jornada................................................................. 15
Separador de aire/aceite - Limpieza/Mantenimiento ..16
Mantenimiento/Sustitución de los ltros
de regulador ........................................................ 16
Especicaciones / Piezas de recambio ............... 17
CEM: directrices y declaración del fabricante ..... 18
Información de la garantía ................................... 21
“Technical Library” en Midmark.com
Situación del número
de serie
Integration
Control
Module
®
English
Español
Français
© 2016 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Sistema de Suministro
Estándar Elevance
®
[Comprenden: Unidad dental y unidad del auxiliar]
Indicaciones de uso
Los sistemas de instrumental dental de Midmark suministran a los
profesionales de odontología aire, agua y succión, junto con electricidad de
bajo voltaje para que puedan utilizar las piezas de mano, jeringas y accesorios
durante los exámenes y tratamientos dentales.
Cómo deshacerse del equipo
Al nal del ciclo de vida del producto, tanto la unidad como sus accesorios y
otros consumibles podrían estar contaminados por efecto de su uso habitual.
Consulte la normativa local sobre eliminación de residuos para saber cómo
deshacerse del equipo y otros consumibles.
Condiciones de transporte, almacenamiento
y funcionamiento
Temperatura de transporte y almacenamiento: ..................de -5 °C a 38 °C
(de 23 °F a 100 °F)
Humedad relativa: ............................... del 10% al 90% (sin condensación)
Presión atmosférica: ............. de 50 kPa a 106 kPa (de 7.2 PSI a 15.3 PSI)
Límites de temperatura ambiente: ......de 15 °C a 35 °C (de 59 °F a 95 °F)
Interferencias electromagnéticas
Los componentes del equipo dental de Midmark están diseñados y construidos
para reducir al mínimo las interferencias electromagnéticas con otros
dispositivos. Sin embargo, si se observan interferencias entre este equipo
y otros dispositivos, saque de la habitación el dispositivo que produce la
interferencia y/o enchufe el producto en un circuito aislado.
Información y símbolos sobre cumplimiento
Contactar con el Servicio Técnico
Todas las solicitudes de servicio técnico se deben dirigir a un distribuidor
autorizado de Midmark. Al solicitar servicio técnico, debe proporcionar la
información siguiente:
Modelo, número de serie
Fecha de compra
Descripción del fallo
Precaución
Las leyes federales de los EE. UU. sólo autorizan la venta de este
dispositivo a odontólogos debidamente certificados o por orden suya.
ADVERTENCIA
No modifique este equipo sin tener autorización del fabricante.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 2
Alerta del equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría provocar daños al equipo.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede dar lugar a lesiones leves o modera-
das. Podría también usarse para avisar de prácticas riesgosas.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
Límite de
humedad
Tipo BF,
pieza aplicada
Tipo B,
pieza aplicada
Orientación correcta
para el transporte
Frágil
Toma de tierra
de protección
Límite de
presión
Límite de
temperatura
100 F
38 C
23 F
-5 C
Altura máxima de api-
lamiento (se reere
a “n” número de bultos)
Manténgase seco
Nota
Amplía la información sobre un procedimien-
to, una práctica o un error de funcionamiento.
Consulte el manual de
instrucciones o folleto
Símbolos
Estos símbolos pueden aparecer en su equipo o en los manuales.
Los avisos de advertencia y precaución se indicarán donde corres-
pondan en el manual.
Fabricante
Número de serie
Número del catálogo
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 3
USB
Antes de rellenar la botella en un sistema de selección
del tipo de agua...
A) APAGUE el interruptor general.
B) Mantenga presionado el botón del aire de la jeringa hasta
que toda la presión de aire residual se elimine (puede oír
cómo para de soplar).
Nota
Emplee agua con un nivel de dureza de <60 ppm de carbonato de calcio.
Sistema de botella de agua estándar
El sistema de botella de agua estándar incluye un interruptor de suministro de
aire para anular el aire suministrado al sistema de la botella.
Sistema opcional de selección del tipo de agua
El sistema opcional de selección del tipo de agua usa un interruptor para
seleccionar agua del grifo o de la botella. Antes de retirar la botella de
agua de este sistema, APAGUE el interruptor general y mantenga presionado
el botón del aire de la jeringa para eliminar el aire residual del sistema.
Alerta del equipo
El interruptor de suministro de aire y el selector de agua están colocados
en el mismo sitio. El funcionamiento del selector depende del tipo de
sistema de agua que tenga su sistema dental.
LR
Tapa del
montaje de desco-
nexión rápida
ON
(encendido)
OFF
(apagado)
ON
(encendido)
OFF
(apagado)
CONSOLA
Suministro
de aire
Interruptor
Selector del
Interruptor
Suministro
de aire
Interruptor
Selector del
Interruptor
Para llenar la botella de agua...
A) Compruebe que el sistema está despresurizado.
B) Desenrosque la botella de agua de la tapa de montaje de des-
conexión rápida.
C) Llene la botella de agua.
D) Enrosque la botella de agua en la tapa de montaje de desco-
nexión rápida.
Nota: Oirá un silbido cuando se suministre aire al sistema si la botella está mal instalada.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 4
Características del producto
ON (encendido)
OFF (apagado)
Puerto USB
Límite de peso de la supercie
de trabajo
La carga máxima de las unidades instaladas
en el brazo exible es de 4,5 Kg. (10 lb)
Interruptor general y puerto USB
El interruptor general debe estar ENCENDIDO para que el sistema dental
pueda funcionar.
Para ENCENDER o APAGAR el sistema dental...
Mueva el interruptor general a la posición deseada.
Nota
APAGAR el sistema puede afectar la grabación
de datos (p. ej., imágenes grabadas usando una
cámara). Asegúrese de guardar todos los datos
que se necesiten antes de APAGAR el sistema.
Precaución
Sobrepasar el límite de peso de la superficie
de trabajo puede ocasionar lesiones persona-
les o dañar el equipo.
ADVERTENCIA
Peligro, riesgo de descarga eléctrica:
Los accesorios conectados al puerto USB deben
estar certificados según la norma IEC 60601-1 de estándares
de seguridad para equipos electromédicos.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 5
DA3027i
0
4
80
100
5
6
7
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Válvulas de cierre manual del suministro de aire
y agua
Use las válvulas de cierre manual para detener el suministro de aire y
el agua de la instalación.
Válvulas reguladoras de la presión
Use las válvulas reguladoras de presión para controlar la presión
del aire y agua suministrados al instrumental de la unidad.
Conguraciones recomendadas:
Conguración del
indicador del regulador
del agua corriente
2,1 bares
(30 PSI)
Conguración del
indicador del regulador
de la presión de aire
5,5 bares
(80 PSI)
Alerta del equipo
Los componentes dentales han sido diseñados
para funcionar con la configuración recomen-
dada. El rendimiento deficiente del equipo o los daños
del mismo pueden hacer que no se mantenga la configu-
ración recomendada.
Ajuste de las válvulas reguladoras de presión...
A) Levante el mando y gírelo para ajustar.
B) Observe el manómetro regulador mientras gira el
mando hasta alcanzar la configuración deseada.
C) Presione el mando HACIA ABAJO para bloquear.
Indicador del
regulador de aire
Válvula manual
de cierre del aire
Válvula manual de
cierre del agua
Medidor de
agua de grifo
opcional
Las válvulas de
cierre giran 1/4 de
vuelta en sentido
horario para cerrar.
Gírelas en
sentido horario
para aumentar
la presión
Mando regula-
dor opcional
de ajuste del
agua de grifo
Mando
de ajuste
del regula-
dor de aire
Gire en sentido antihorario
para reducir la presión
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 6
Brazo exible (freno)
El brazo exible contiene un mecanismo de frenado que evita que la unidad se baje hasta que usted la libere manteniendo pulsado un sensor táctil de liberación
del freno.
Para colocar la unidad dental Elevance...
A) Mantenga pulsado cualquier sensor táctil
de liberación del freno.
B) Muévala a la posición deseada.
Liberación del freno
Sensores táctiles
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 7
Puertos de conexión rápida
Los puertos de conexión rápida (aire [amarillo] y agua [azul]) le permiten
conectar rápidamente los accesorios al sistema dental.
Cada puerto de conexión rápida dispone de una pestaña articulada que
ja rmemente el cable con un anillo elevado que se encuentra sobre la
abertura de cada uno de los puertos.
Agua
Aire
Agua
Aire
Consola
Cubierta
superior de la
articulación
Evacuadores de alto volumen (EAV) y eyectores
de saliva
DA2308i
Evacuador de
alto volumen
Abierto
Cerrado
Abierto
Cerrado
Eyector de saliva
Para usar los evacuadores de alto volumen y los
eyectores de saliva...
A) Compruebe que el sistema de succión de la instalación
está ENCENDIDO.
B) Mueva la palanca hacia la posición ABIERTO para activar
y graduar la succión del EAV / Eyector de saliva.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 8
Selector
de agua
Se ilumina cuando
el botón del agua
está ENCENDIDO
Pieza de
mano
Funcionamiento de las piezas de mano.
A) ENCIENDA el interruptor general.
B) Mueva el selector de agua a la posición deseada.
C) Tire del mango a partir del soporte.
D) Pise el pedal para suministrar aire de acciona-
miento / agua al mango.
Funcionamiento y ajustes
Piezas de mano operativas
Los mangos expulsan aire y agua (si el selector de agua está ENCENDIDO) cuando se pisa el pedal. El selector de agua en el pedal de control ACTIVA o
DESACTIVA la selección de agua..
El agua también puede ACTIVARSE o DESACTIVARSE usando un botón del agua ubicado en la unidad dental y en el panel de control de la unidad del
auxiliar. Este botón del agua anula el selector de agua del pedal de control. El ajuste más acertado es colocar el selector del pedal de control en la posición
DESACTIVADO y luego usar uno de los botones del agua de los paneles de control para ACTIVAR o DESACTIVAR el agua. La unidad del auxiliar tiene un punto
azul que se ilumina cuando el agua está ACTIVADA. La barra inferior de la pantalla muestra: Agua: Activada o Agua: Normal (signica que la anulación del agua
está DESACTIVADA y el selector es el control activo).
Botón del agua
Interruptor
general
Agua
ACTIVADA
Botón del agua
Pedal
Agua DES-
ACTIVADA
Nota
El control del agua también es influido por el software
de control. Consulte siempre los indicadores y panta-
llas para comprobar la selección de agua activa.
Punto azul
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 9
Aire refrigerante
“Bypass”
Ajuste del aire de
accionamiento
Aire de la
jeringa
Agua de la
jeringa
“Bypass”
Agua refrigerante
Ajuste
“Bypass” del agua
Conmutador
Aire de accionamiento
Interruptor conmuta-
dor de “bypass”
Mandos de ajuste de la jeringa
El agua y el aire se controlan manualmente con los botones de la jeringa. El volumen de agua y aire suministrado a esos botones se controla manualmente por
medio de los mandos de agua y aire de la jeringa aquí mostrados.
Ajuste el aire y el agua de la jeringa.
Gire los mandos de la jeringa para modificar el volumen de
aire y agua suministrado a la jeringa. El funcionamiento de
la jeringa es manual. Vea Funcionamiento de la jeringa.
Ajuste el aire frío
Gire el mando del aire frío hasta conseguir el flujo adecuado
de aire frío a los mangos.
Ajuste el “bypass” de agua fría
Gire el mando de ajuste de agua fría hasta conseguir el flujo
adecuado de agua fría a los mangos.
Nota: Cuando el interruptor de agua está en posición de “BYPASS”, el mando
de ajuste controla el agua fría para todos los mangos.
Ajuste el “bypass” del aire de accionamiento
Gire el mando de ajuste del aire de accionamiento hasta con-
seguir el flujo adecuado de aire a los mangos.
Nota: Cuando el interruptor del aire de accionamiento está en la posición
“BYPASS”, el mando de ajuste controla el aire de accionamiento de
todos los mangos.
Interruptores de “bypass” para el agua y el aire del mango
Los controles de “bypass” son un método para suministrar manualmente aire y agua a
todos los mangos accionados por aire si acaso los controles de pantalla dejan de funcionar.
El control manual está disponible cuando los interruptores de “bypass” del agua y el aire de
accionamiento se colocan en la posición “BYPASS”.
Mando de control del aire frío
El mando de control de aire frío controla el volumen de aire frío suministrado
a todos los mangos.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 10
Presione el botón de
agua para que uya
un chorro de agua
Presione el botón de
aire para que uya
un chorro de aire
Pulse los botones del
agua y del aire para
obtener una mezcla nebu-
lizada de aire y agua
Ajuste de agua
de la jeringa
Mando
Mando de ajuste
del aire de la
jeringa
Funcionamiento de la jeringa
En esta página se muestra el funcionamiento y los ajustes de una jeringa
convencional de tres vías.
Antes de empezar...
ENCIENDA el interruptor
general.
Para ajustar la presión del aire pulverizado y el
patrón de la pulverización del agua...
Gire el mando de ajuste del aire de la jeringa hasta la
posición deseada.
Para ajustar la presión del chorro del agua y el
patrón de la pulverización del agua...
Gire el mando de ajuste del agua de la jeringa hasta la
posición deseada.
Mandos de ajuste - Unidad del auxiliar
Las unidades del auxiliar de Elevance disponen de mandos de control tipo
tornillo para ajustar el caudal de aire y agua hacia la jeringa.
Agua de la
jeringa
Aire de la
jeringa
Perillas de
control
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 11
Barreras
Midmark recomienda el uso de barreras desechables en todos los controles
clínicos que puedan estar en contacto con las manos y los dedos del
doctor durante los procedimientos dentales. El uso de barreras reduce
signicativamente la necesidad de usar limpiadores químicos, y por tanto
prolongan la vida del equipo.
Use sólo barreras de un material indicado para ser usado con equipos
dentales. Midmark recomienda el uso de una barrera autorizada por la
FDA, como por ejemplo Cover-all™ de Pinnacle. Siga las instrucciones del
fabricante de las barreras para un uso correcto de estos productos.
Limpieza y desinfección
Además del uso de barreras, Midmark recomienda el uso de un desinfectante/
limpiador registrado por la EPA y aprobado por la FDA, como Cavicide™
para todos los controles clínicos y supercies que puedan entrar en contacto
con instrumentos dentales durante los
procedimientos relacionados.
Siga las instrucciones del fabricante
del limpiador/desinfectante para un uso
correcto de estos productos. Hay que tener
cuidado de evitar la aplicación excesiva y la
formación de charcas.
Accesorios del mango
Use con el sistema dental únicamente los accesorios del mango aprobados
por la FDA y consulte las instrucciones del fabricante para su adecuada
limpieza y desinfección. Puede usar una punta de jeringa desinfectable al
autoclave o una punta de jeringa desechable.
Limpieza, desinfección y mantenimiento
Alerta del equipo
ESTERILIZACIÓN DE LA PUNTA DE LA JERINGA DESINFECTABLE AL
AUTOCLAVE
Las puntas de jeringa desinfectables al autoclave que se adjuntan con el sistema dental
deben esterilizarse antes de su uso con cada paciente, incluido su primer uso. Asegúrese
de enjuagar y limpiar cuidadosamente las puntas de jeringa antes de esterilizarlas, ya
que cualquier suciedad puede reducir la eficacia de la esterilización. El proceso de
esterilización recomendado es el de autoclave de vapor. Los parámetros de temperatura y
presión recomendados son 125 °C (250 °F) y 106 kPa (15 PSI) durante 40 minutos.
Limpieza general
Para limpieza de tipo general, utilice limpiadores adecuados para la
situación, como agua templada y detergentes suaves o una solución de
agua y lejía al 10%.
Inspección visual
Después de la limpieza, inspeccione visualmente el producto en busca de
deterioro de cubiertas y paneles de control. No use el sistema dental si
nota decoloración excesiva, grietas u otros signos de desgaste (consulte
las instrucciones en Contactar con el servicio técnico).
Mantenimiento de las tuberías de agua
El mantenimiento de las tuberías de agua es necesario para evitar que el
número de bacterias heterotrócas aumente por encima del nivel deseado.
El nivel deseado para una determinada ubicación debe determinarse en
base a las directrices locales o regionales. Por ejemplo, el Centro de
Control y Prevención de Enfermedades (CDC) de EE.UU. establece que
el nivel de bacterias heterotrócas debe ser igual o inferior a 500 UFC/
ml (unidades formadoras de colonias por mililitro). Midmark recomienda
mantener dicho nivel por debajo de 200 UFC/ml.
El tratamiento puede realizarse de múltiples maneras. En la actualidad,
los métodos más comúnmente utilizados consisten en el uso de tabletas y
sistemas basados en pajitas/cartuchos. Midmark recomienda el uso de un
sistema basado en pajitas/cartuchos que mantenga bajo control el nivel de
bacterias.
También debería llevarse a cabo una revisión regular para garantizar que
el nivel de bacterias heterotrócas no supere el límite deseado. Si el nivel
es superior al deseado, deberá llevarse a cabo un tratamiento de choque
de las tuberías de agua. Cuando lleve a cabo el tratamiento de choque,
asegúrese de revisar con el fabricante que el tratamiento regular que está
utilizando es el adecuado para garantizar la compatibilidad química. La
frecuencia de revisión deberá establecerla en base a su práctica. Como
sugerencia, Midmark recomendaría que comience realizando una revisión
mensual, y realice ajustes en la frecuencia en función de los resultados.
Según el CDC norteamericano, deberá realizar un lavado de rutina
de las tuberías de agua tras cada paciente. Si se usan tabletas en el
equipo Midmark, puede ser necesario realizar un lavado adicional. Las
partículas de las tabletas no disueltas pueden acumularse con el tiempo
en determinados lugares de las tuberías de agua, obstruyendo la tubería y
reduciendo el caudal de agua. Al lavar las tuberías de agua, el caudal de
agua es máximo y debería arrastrar cualquier partícula no disuelta.
¡Lea cuidadosa-
mente
todas las
etiquetas!
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 12
Limpieza y desinfección del sistema dental - Al comenzar cada jornada...
Barrera
Ayuda sobre limpieza y desinfección
Para obtener ayuda con las instrucciones de limpieza y desinfección, póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de Midmark llamando al
1-937-526-3662. Es útil proporcionar el número de modelo y el número de serie del sistema dental al pedir ayuda.
Puede encontrar información adicional en las siguientes organizaciones:
Organización de Seguridad y Procedimientos de
Asepsia: http://www.osap.org
Departamento de Salud y Recursos Humanos de los Centros para el Control y la
Prevención de Enfermedades (CDC): http://www.cdc.gov
Asociación Dental Estadounidense:
http://www.ada.org
Asociación Dental Europea:
http://www.eda-eu.org
Al comenzar cada jornada...
A) Limpie cuidadosamente e inspeccione visualmente el sistema dental (Consulte las instrucciones de
Limpieza general e Inspección visual).
B) Rellene la botella de agua con agua limpia y realice una operación de lavado (Consulte la guía sobre
Pantallas del MCI para obtener más detalles.)
Nota: Emplee agua con un nivel de dureza de <60 ppm de carbonato de calcio.
C) Instale barreras en todos los controles clínicos del sistema dental.
D) Coloque las puntas de las jeringas (esterilizadas o desechables).
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 13
Lavado del sistema dental - Entre un paciente y otro...
Entre un paciente y otro...
A) Retire todas las barreras desechables, puntas de jeringa y demás instrumentos dentales.
B) Limpie y desinfecte el sistema dental (consulte las instrucciones de Limpieza y desinfección).
C) Realice una operación de lavado (consulte Pantallas de operaciones de lavado).
D) Instale barreras en todos los controles clínicos del sistema dental.
E) Coloque las puntas de las jeringas (esterilizadas o desechables).
Barrera
Punta de
la jeringa
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 14
Lavado del sistema dental - Al nal de cada jornada...
Al final de cada día...
A) Retire todas las barreras desechables, puntas de jeringa y demás instrumentos dentales.
B) Limpie y desinfecte el sistema dental (consulte las instrucciones de Limpieza y desinfección).
C) Rellene la botella de agua con agua limpia y realice una operación de lavado. (Consulte la guía de
Pantallas del MCI para más información.)
D) APAGUE el interruptor general. Mantenga presionado el pedal hasta que se haya liberado toda la presión.
Punta de
la jeringa
Piezas de mano
Barrera
Pedal
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 15
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Separador de aire y aceite - Limpieza y mantenimiento
Revise periódicamente el separador de aire y aceite...
A) APAGUE el interruptor general.
B) Saque el recipiente apretando los lados hacia adentro al
mismo tiempo que tira hacia afuera.
C) Retire la gasa saturada.
D) Limpie el recipiente y la tapa de montaje.
E) Instale una malla limpia y vuelva a colocar el recipiente.
Interruptor
general
Malla
Recipiente del
separador del
aire/aceite
Mantenimiento/Sustitución de los ltros de
regulador (en la caja de conexiones)
Tuerca de
boquilla
Filtro
Válvulas
manuales
de cierre
Junta
tórica
Tapón del ltro
Sustitución de los filtros del regulador...
A) Cierre el suministro de agua y aire usando las válvulas manuales de
cierre.
B) Desenrosque el tapón del filtro. (Use una llave de 9/16").
C) Desenrosque la tuerca de boquilla y quite el filtro y la junta tórica.
D) Instale el nuevo filtro y junta tórica. Fíjelo con una tuerca de boquilla.
Nota: Instale el filtro y la tuerca de boquilla con el lado surcado hacia arriba (como se
indica en la imagen).
E) Vuelva a instalar el tapón del filtro.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 16
ADVERTENCIA
El equipo no se debe usar en presencia de mezclas
anestésicas inflamables que contengan oxígeno,
aire, u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Piezas de recambio
Válvula del eyec-
tor de saliva
Número de pieza
029-3975-00
Válvula del man-
go del EGV
Número de pieza
029-3974-00
Rejilla del colec-
tor de sólidos
Número de pieza
(1) 053-1839-00
(50) 002-10260-00
Punta de la
jeringa
Número de pieza
120514
Punta del eyector
de saliva
Número de pieza
016-1116-00
Filtro de la
válvula del
regulador
Número de pieza
053-1166-00
Palanca del eyec-
tor de saliva
Número de pieza
016-1113-00
Palanca del EAV
Número de pieza
016-1109-00
Especicaciones
Clasicación eléctrica del
sillón Elevance:
Nº de modelo de la fuente de
alimentación:
153808-001, -002
Puertos USB:
5 V CC a 500 mA cada uno
Cumple con los requeri-
mientos vigentes de:
ES/IEC/EN 60601-1, CAN/CSA C22.2
Nº 60601-1 (Estándares de seguridad),
EN/IEC 60601-1-2 (Estándares de CEM)
Requisitos del suministro
de aire:
Máximo 5,52 - 6,9 bares (80 - 100 PSI)
Requisitos del suministro
de agua:
Máximo 2,1 - 3,4 bares (30 - 50 PSI)
Emplee agua con un nivel de dureza de
<60 ppm de carbonato de calcio.
Certicaciones: Midmark Corporation..........ISO-9001
Clasicaciones:
Clase I, parte aplicada Tipo B, excepto
según se indica para accesorios
opcionales, equipo ordinario [IPX0],
funcionamiento continuo
Accesorios opcionales:
Raspador Acteon Satelec Tipo BF, pieza aplicada
Lámpara de fotopolimeri-
zación Acteon Satelec
Tipo B, pieza aplicada
Cámara intraoral
Acteon Sopro
Tipo BF, pieza aplicada
Motor eléctrico Bien Air Tipo BF, pieza aplicada
Raspador Dentsply
Cavitron
Tipo B, pieza aplicada
Tubos y conectores del
mango indicados para uso
con mangos accionados
por aire que cumplen las
normas ISO 7785-1 o
ISO 7785-2
Tipo B, pieza aplicada
Cámara intraoral
Sota Claris
Tipo B, pieza aplicada
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 17
CEM: directrices y declaración del fabricante
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
La unidad dental Elevance de Midmark está concebida para utilizarse en el entorno electromagnético que se especi ca a continuación. El cliente o usuario de
la unidad dental Elevance de Midmark debe asegurarse de que el dispositivo se utiliza en ese entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: directrices
CISPR 11: emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 La unidad dental Elevance de Midmark solo utiliza energía de radiofrecuencia para sus
funciones internas. Por tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en otros equipos electrónicos cercanos.
CISPR 11: emisiones de radiofrecuencia Clase A La unidad dental Elevance de Midmark puede utilizarse en todo tipo de edi cios, entre
ellos los inmuebles destinados a uso residencial y aquellos directamente conectados a la
red pública de alimentación de baja tensión que abastece a los edi cios residenciales.
IEC 61000-3-2: emisiones armónicas Clase A
IEC 61000-3-3:
emisiones de  uctuaciones de tensión/ icker
Conforme
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles,
y la unidad dental Elevance de Midmark
La unidad dental Elevance de Midmark está concebida para utilizarse en un entorno electromagnético en que el que las perturbaciones de radiofrecuencia
estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad dental Elevance de Midmark puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo
una distancia de separación mínima entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y la unidad dental Elevance de
Midmark, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación en cuestión.
Potencia de salida radiada
máxima del transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
(m)
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 x √P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2 x √P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 x √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,34
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,34
Para aquellos transmisores que tienen un valor nominal de potencia de salida máxima que no se recoge en la tabla anterior, la distancia de separación
recomendada (d) en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es el valor nominal de la potencia de
salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias superior.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la
re exión de estructuras, objetivos y personas.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 18
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La unidad dental Elevance de Midmark está concebida para utilizarse en el entorno electromagnético que se especi ca a continuación. El cliente o usuario de la
unidad dental Elevance de Midmark debe asegurarse de que el dispositivo se utiliza en ese entorno.
Ensayo de inmunidad
Nivel de ensayo
IEC 60601
Nivel de conformidad Entorno electromagnético: directrices
IEC 61000-4-2:
descargas electrostáticas
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
± 6 kV contacto
± 8 kV aire
Los suelos deberían ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica.
Si los suelos están cubiertos con materiales sintéticos, la humedad
relativa debería ser de al menos el 30 %.
IEC 61000-4-4:
transitorios eléctricos rápidos en
ráfagas
± 2 kV para líneas de
alimentación
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
± 2 kV para líneas de
CA y CC
Líneas de entrada/
salida no sometidas
a ensayo, todas son
menores a 3 metros
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
IEC 61000-4-5:
ondas de choque
±1kV línea(s) a
línea(s)
±2kV línea(s) a tierra
±1kV línea(s) a línea(s)
±2kV línea(s) a tierra
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
IEC 61000-4-11:
huecos de tensión, interrupciones
breves y variaciones de tensión
en las líneas de entrada de
alimentación
<5 % U
T
(hueco >95 % en U
T
durante 0,5 ciclos)
40 % U
T
(hueco del 60 % en U
T
durante 5 ciclos)
70 % U
T
(hueco del 30 % en U
T
durante 25 ciclos)
<5 % U
T
(huecos >95 % en U
T
durante 5 s)
Hueco de tensión
>30 % de U
T
durante 10 ms
Hueco de tensión
< 60 % de U
T
durante 100 ms
Hueco de tensión
> 95% de U
T
durante 5000 ms
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
comercial u hospitalario normal. Si el usuario de la unidad dental
Elevance de Midmark necesita un funcionamiento continuado durante
las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que la unidad dental
Elevance de Midmark reciba alimentación de un sistema de alimentación
ininterrumpida o una batería.
IEC 61000-4-8:
campos magnéticos a frecuencia
industrial (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos a frecuencia industrial deben estar a los
niveles habituales de una ubicación normal en un entorno comercial u
hospitalario normal.
NOTA: U
T
es la tensión de la red de alimentación de CA antes de la aplicación del nivel de ensayo.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 19
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La unidad dental Elevance de Midmark está concebida para utilizarse en el entorno electromagnético que se especi ca a continuación. El cliente o usuario de la
unidad dental Elevance de Midmark debe asegurarse de que el dispositivo se utiliza en ese entorno.
Ensayo de inmunidad
Nivel de ensayo
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético: directrices
Para utilizar equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles, estos
deben estar a una distancia de cualquier parte de la unidad dental Elevance de Midmark,
incluidos los cables, igual o mayor a la distancia de separación recomendada calculada
mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
IEC 61000-4-6:
radiofrecuencia conducida
3 V rms
150 kHz a
80 MHz
3V d= 1,2 x √P 80 MHz a 800 MHz
d= 2,3 x √P 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000-4-3:
radiofrecuencia radiada
3 V/m
80 MHz a
2,5 GHz
3 V/m Donde P es el valor nominal de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d es la separación recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de los transmisores de radiofrecuencia  jos, determinada en la
inspección electromagnética del sitio,
a
debería ser menor que el nivel de conformidad en
cada rango de frecuencias.
b
Pueden producirse interferencias en las proximidades de
equipos marcados con los siguientes símbolos:
NOTA 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias superior.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la
re exión de estructuras, objetivos y personas.
a
En teoría, la intensidad de campo de los transmisores  jos, como las estaciones de base para radiotelefonía (teléfonos móviles/inalámbricos) y
radiocomunicaciones móviles terrestres, radioa ción, radiodifusión en AM y FM, y difusión por televisión, no pueden predecirse con precisión. Para evaluar
el entorno electromagnético debido a transmisores de radiofrecuencia  jos, debe considerarse la posibilidad de realizar una inspección electromagnética del
sitio. Si la intensidad de campo medida en el sitio en que se utiliza la unidad dental Elevance de Midmark supera el nivel de conformidad aplicable con respecto
a la radiofrecuencia, debe observarse la unidad dental Elevance de Midmark para comprobar que funcione con normalidad. Si se observan anomalías en el
funcionamiento, es posible que sea necesario adoptar medidas adicionales, como reorientar o reubicar la unidad dental Elevance de Midmark.
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores a 3 V/m.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 20
Información de la garantía
Midmark Garantía limitada - Productos dentales
ALCANCE DE LA GARANA
Midmark Corporation Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o
reemplazará los componentes de los productos dentales fabricados por Midmark (excepto los
componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de
mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La obligación de Midmark en virtud de
esta garantía limitada se limita a la reparación o la sustitución de los componentes aplicables. Esta
garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro del período de
garantía y que, después de un examen efectuado por Midmark, se compruebe que son
improcedentes. Esta garantía se expide únicamente al primer comprador minorista de un producto y
no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o
reacondicionados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especificaciones que los
componentes o productos nuevos.
PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA
El período de validez de la garantía, a partir de la fecha de entrega al usuario original, será el
siguiente: A partir del 1 de marzo de 2018, estos períodos de garantía aplicables se calcularán a
partir de la fecha de facturación al usuario original y serán los siguientes:
1. PRODUCTOS ODONTOLÓGICOS
a. Cinco (5) años para todos los productos, excepto los artículos indicados en las letras b) a e).
b. Dos (2) años para tapicería (sillas y taburetes).
c. El módulo «KINK-VALVE» tiene una garantía de diez (10) años.
d. La bombilla original de una luz nueva tiene una garantía de un (1) año.
e. Quedan excluidos los accesorios no fabricados por Midmark incluidos, sin limitación, los
sistemas manuales Bien Air, el raspador Dentsply Cavitron, el raspador y la lámpara de
fotopolimerización Satelec y las cámaras Sopro.
2. Los PRODUCTOS DE CIRUGÍA ORAL tienen una garantía de un (1) año.
3. Los PRODUCTOS DE ESTERILIZACIÓN tienen una garantía de un (1) año.
4. Los PRODUCTOS DE LIMPIEZA DE ULTRASONIDOS tienen una garantía de dos (2) años.
5. PRODUCTOS DE AIRE Y VACÍO
a. Los compresores PowerAir
®
sin aceite tienen una garantía de cinco (5) años o 3500 horas
de uso, lo que suceda primero.
b. Los sistemas de vacío PowerVac
®
y PowerVac
®
G para limpieza en seco tienen una
garantía (5) años o 10 000 horas de uso, lo que suceda primero (excepto para la garantía
de la bomba de aspiración, que es de (10) años o 20 000 horas de uso, lo que ocurra
antes).
c. Las bombas de vacío con funcionamiento por agua Classic Series
®
tienen una garantía de
cinco (5) años o 10 000 horas de uso, lo que suceda primero.
d. Los sistemas de succión quirúrgica PowerMax tienen una garantía de (2) años.
e. Los separadores de amalgama de la serie Hg5 tienen una garantía de (1) año. f) Los
accesorios fabricados por Midmark tienen una garantía de un (1) año.
6. CASOS DENTALES SYNTHESIS™ Y PRODUCTOS ARTIZAN
®
EXPRESSIONS
a. Garantía de cinco (5) años para todos los productos y componentes, incluidas las puertas
y los frontales de los cajones, ruedas y deslizadores, excepto los artículos incluidos en las
letras b), c) y d).
b. Garantía de tres (3) años para los componentes eléctricos, como luces LED y luces para
tareas visuales, cables, controles y accesorios.
c. Garantía de dos (2) años para los montajes deslizantes para monitores, componentes y
tapicería. d) Garantía de un (1) año para encimeras y resinas, incluidos los accesorios.
7. Los PRODUCTOS DE RESONANCIA tienen una garantía de dos (2) años excepto el lector
ClearVision CR, que tiene una garantía de un (1) año.
8. Las piezas de recambio y los accesorios MIDMARK tienen una garantía de noventa (90) días.
EXCEPCIONES
Esta garantía no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
1. defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por mal uso,
abuso, negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento
negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución
dentro del plazo estipulado;
2. productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal
y como se indica o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de
instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural
y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
3. productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
4. accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
5. facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio,
instalaciones o cualquier otra modificación del producto o relacionada con el mismo que se
hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark;
6. costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios;
7. declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark;
8. coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente
aceptables;
9. cambios en el color causados por la luz natural o artificial;
10. productos fabricados a medida;
11. alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que
no sea Midmark; y
12. productos que estarían cubiertos, de acuerdo con las secciones 1 y 2, por esta garantía
limitada pero que se hayan adquirido: i) a través de una persona o entidad distinta
a Midmark o sus distribuidores autorizados; o ii) a través de un distribuidor de Midmark que
no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en el territorio donde se
encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el
sector médico, veterinario o dental en el que el comprador pretenda usarlo.
RECURSO EXCLUSIVO; DAÑOS EMERGENTES; EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD:
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MIDMARK EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA DE
REPARAR O CAMBIAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE, Y
POR LA PRESENTE, RENUNCIA A CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES,
INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES, CONSECUENTES O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN
LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO, TIEMPO
MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTAS INDEPENDIENTES,
PAGOS Y BENEFICIOS.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍA
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. MIDMARK NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN
O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES
No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una
garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los
productos, tras los noventa (90) días siguientes al vencimiento del período de garantía limitada.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 21
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 22
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Español - 23
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles, OH 45380 EE. UU.
1-800-643-6275
1-937-526-3662
www.midmark.com
Guide de l’utilisateurGuide de l’utilisateur
Unité de l’assistant
Unité dentaire
Emplacement du
numéro de série
Integration
Control
Module
®
English
Español
Français
© 2016 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 USA | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 |
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Système de distribution
Elevance
®
standard
[Comprend : l’unité dentaire et l’unité de l’assistant]
midmark.com
Indications
Les systèmes de distribution d’instruments Midmark fournissent aux dentistes
de l’air, de l’eau, un système de succion et une alimentation à basse tension
pour utiliser des pièces à main dentaires, des seringues et des accessoires
pendant les procédures d’examens et de soins dentaires.
Mise au rebut de l’équipement
À l’issue de la durée de vie du produit, l’unité, les accessoires et d’autres
fournitures peuvent être contaminés à la suite d’une utilisation normale.
Consultez les codes et les réglementations locaux pour vous renseigner sur la
mise au rebut appropriée de l’équipement et autres fournitures.
Transport, stockage et conditions d’utilisation
Température de transport et de stockage : .........-5 °C à 38 °C (23 °F à 100 °F)
Humidité relative : ............................................. 10 à 90 % (sans condensation)
Pression atmosphérique : ..................... 50 kPa à 106 kPa (7.2 PSI à 15.3 PSI)
Plage de température de fonctionnement : ........15 °C à 35 °C (59 °F à 95 °F)
Interférences électromagnétiques
Les composants des cabinets dentaires Midmark sont conçus et construits
de façon à minimiser les interférences électromagnétiques avec d’autres
dispositifs. Si des interférences sont néanmoins constatées, il sera nécessaire
de retirer de la pièce l’appareil causant les interférences et/ou de brancher le
produit sur un circuit isolé.
Informations sur la conformité et symboles
Service après-vente
Adressez toutes vos demandes de réparation à votre revendeur Midmark
agréé. Lorsque vous demandez une réparation, vous devez fournir les
informations suivantes :
numéro de modèle / de série
date d’achat
symptôme(s) du dysfonctionnement
Attention
Selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne
peut être vendu que par un dentiste autorisé à exer-
cer sa profession ou sur son ordonnance.
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas cet équipement sans l’autorisation
du fabricant.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 2
Avertissement relatif à l’équipement
Signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
risque d’entraîner des dommages matériels.
Attention
Signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut
également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
risque d’entraîner des blessures graves.
Limite
d’humidité
Type BF,
partie appliquée
sur le patient
Type B,
partie appliquée
sur le patient
Orientation
correcte pour l’expédition
Fragile
Mise à la terre
de protection
Limite de
pression
Limite de
température
100 F
38 C
23 F
-5 C
Hauteur d’empilage
maximale (reportez-
vous au nombre « n »
sur l’emballage)
Conserver au sec
Remarque
Attire l’attention sur une procédure, une pratique
ou une situation.
USB
Se reporter au manuel/
livret d’instructions
Symboles
Les symboles suivants peuvent apparaître sur votre équipement et/ou dans les manuels.
Des avertissements et mises en gardes sont fournis dans les manuels, le cas échéant..
Fabricant
Numéro de série
Numéro de catalogue
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 3
Avant de remplir la bouteille d’un système à sélecteur
d’eau...
A) Mettez l’interrupteur principal sur ARRÊT.
B) Maintenez enfoncé le bouton d’air de la seringue jusqu’à ce
que toute la pression d’air résiduelle soit expulsée
(vous pouvez entendre l’arrêt du sifflement).
Remarque
Utiliser une eau dont le degré de dureté est inférieur à une concentration de 60 ppm
de carbonate de calcium.
Système standard à bouteille d’eau
Le système standard à bouteille d’eau comprend un interrupteur d’alimentation
en air pour couper l’alimentation en air du système de la bouteille.
Système à sélecteur d’eau en option
Le système à sélecteur d’eau en option utilise un commutateur pour
sélectionner l’eau courante ou en bouteille . Avant de retirer la
bouteille d’eau du système, mettez l’interrupteur principal sur ARRÊT et
maintenez le bouton d’air de la seringue enfoncé jusqu’à ce que tout l’air
résiduel soit expulsé du système.
Avertissement relatif à l’équipement
L’interrupteur d’alimentation en air et le sélecteur d’eau sont montés
au même endroit. Le fonctionnement de l’interrupteur dépend du type
de système pour eau dont votre système de distribution dispose.
LR
Capuchon de
montage à décon-
nexion rapide
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
CONSOLE
Alimenta-
tion en air
d’eau
Sélecteur
d’eau
Alimenta-
tion en air
d’eau
Sélecteur
d’eau
Pour remplir la bouteille d’eau...
A) Vérifiez que le système est dépressurisé.
B) Dévissez la bouteille d’eau du capuchon de montage à déconnexion rapide.
C) Remplir la bouteille avec de l’eau.
D) Vissez la bouteille d’eau dans le capuchon de montage à déconnexion
rapide.
Remarque : vous entendrez un sifflement lorsque le système est alimenté air et que la bou-
teille est incorrectement installée.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 4
Fonctions du produit
MARCHE
ARRÊT
Port USB
Limite de poids de la surface de travail
La charge maximale sur les unités
montées sur un bras exible est de
4,5 kg (10 lb)
Interrupteur principal et ports USB
L’interrupteur principal doit être sur MARCHE pour que le système de
distribution fonctionne.
Pour allumer ou éteindre le système de distribution...
Mettez l’interrupteur principal dans la position souhaitée.
Remarque
Le fait d’éteindre le système peut affecter les données
enregistrées (les images enregistrées à l’aide d’une
caméra, par exemple). Veillez à enregistrer toutes les
données nécessaires avant d’éteindre le système.
Attention
Le dépassement de la limite de poids de la
surface de travail peut entraîner des bles-
sures ou des dommages à l’équipement.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution :
les accessoires connectés au port USB doivent
être certifiés conformes aux normes de sécurité CEI 60601-1
applicable aux appareils électrochirurgicaux.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 5
DA3027i
0
4
80
100
5
6
7
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Robinets d’arrêt manuels pour l’alimentation en
air et en eau
Utilisez les robinets d’arrêt manuels pour arrêter l’alimentation en air et en
eau délivrée par l’établissement.
Vannes de régulation de la pression
Utilisez les vannes de régulation de la pression pour contrôler la
pression de l’air et de l’eau fournie aux instruments du système de
distribution.
Paramètres recommandés :
Paramètre de la jauge du
régulateur d’eau courante
2,1 bar
(30 psi)
Paramètre de la jauge du
régulateur de pression de l’air
5,5 bar
(80 psi)
Avertissement relatif à l’équipement
Les composants des unités dentaires ont été conçus
pour fonctionner selon les paramètres recommandés. Il
se peut que l’appareil soit endommagé ou ne fonctionne pas cor-
rectement si les paramètres recommandés ne sont pas respectés.
Réglage du régulateur de pression...
A) Tirez le bouton vers le haut et tournez-le pour effectuer le réglage.
B) Regardez la jauge du régulateur au fur et à mesure que vous
tournez le bouton pour atteindre le paramètre souhaité.
C) APPUYEZ sur le bouton pour verrouiller.
Jauge du régu-
lateur d’air
Robinet d’arrêt
manuel de l’air
Robinet d’arrêt
manuel de l’eau
Jauge d’eau cou-
rante en option
Tournez les robinets
d’arrêt d’un quart de
tour vers la droite
pour les fermer.
Tournez vers la droite pour
davantage de pression
Bouton de réglage
du régulateur d’eau
courante en option
Bouton de réglage
du régulateur d’air
Tournez vers la gauche
pour réduire la pression
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 6
Bras exible (frein)
Le bras exible comprend un mécanisme de frein qui empêche l’unité de s’abaisser jusqu’à ce que vous la libériez en touchant et en tenant un capteur tactile de
déverrouillage du frein.
Pour positionner l’unité dentaire Elevance...
A) Maintenez le capteur tactile de déverrouillage du
frein enfoncé.
B) Déplacez l’unité dans la position souhaitée.
Capteurs tactiles de
déverrouillage du frein
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 7
Ports à connexion rapide
Les ports à connexion rapide (air [jaune] et eau [bleu]) permettent de
connecter rapidement les accessoires au système de distribution.
Chaque port à connexion rapide est doté d’une attache articulée xant
solidement la ligne de raccordement à une bague surélevée sur chaque
ouverture de port.
Eau
Air
Eau
Air
Console
Cache
supérieur de
l’articulation
Évacuateur à débit élevé et pompes à salive
DA2308i
Évacuateur à
débit élevé
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
Pompe à
salive
Pour utiliser l’évacuateur à débit élevé et les pompes à salive...
A) Vérifiez que le système d’aspiration de l’établissement est activé.
B) Mettez le levier en position OUVERTE pour activer et modérer
l’aspiration de l’évacuateur à débit élevé/la pompe à salive.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 8
Sélecteur
d’eau
S’allume lorsque
le bouton d’eau est
ACTIVÉ
Pièce à main
Utilisation de la pièce à main.
A) Mettez l’interrupteur principal sur MARCHE.
B) Réglez le sélecteur d’eau à la position souhaitée.
C) Retirez la pièce à main de son support.
D) Appuyez sur la pédale pour envoyer de l’eau/de
l’air d’entraînement vers la pièce à main.
Utilisation et réglages
Utilisation des pièces à main
Les pièces à main fournissent de l’air et de l’eau (si le sélecteur d’eau est activé) lorsque la pédale est enfoncée. Le sélecteur d’eau de la pédale active ou
désactive la sélection d’eau.
L’eau peut également être activée ou désactivée grâce à un bouton d’eau situé sur l’unité dentaire et sur le bloc de commande de l’unité de l’assistant. Le
bouton d’eau prend priorité sur le sélecteur d’eau de la pédale. Le réglage le plus pratique consiste à mettre le sélecteur d’eau de la pédale sur la position eau
DÉSACTIVÉE, puis à utiliser l’un des boutons d’eau des blocs de commande pour activer et désactiver l’eau. L’unité de l’assistant présente un point bleu lorsque
l’eau est sur ACTIVÉE. La barre inférieure de l’écran indique : Water: On (Eau : activée) ou Water: Normal (Eau : normale) (ce qui signie que la priorité du bouton
d’eau est sur désactivé et que le sélecteur est la commande active).
Bouton d’eau
Interrupteur
principal
Eau
ACTIVÉE
Bouton d’eau
Pédale
Eau
DÉSACTIVÉE
Remarque
Le contrôle de l’eau est également influencé par
le logiciel de contrôle. Lisez toujours les écrans
d’affichage et les indicateurs pour connaître le
réglage actif de l’eau.
Point
bleu
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 9
Air de refroi-
dissement
Réglage de l’air
d’entraînement
de dérivation
Débit d’air vers
la seringue
Débit d’eau vers
la seringue
Réglage de l’eau de
refroidissement
de dérivation
Commutateur
de dérivation
de l’eau
Commutateur de
dérivation de l’air
d’entraînement
Boutons de réglage de la seringue
L’eau et l’air sont contrôlés manuellement grâce aux boutons de la seringue. Le volume d’eau et d’air fourni à ces boutons est contrôlé manuellement par les
boutons d’air et d’eau de la seringue illustrés ici.
Réglez l’air et l’eau de la seringue
Tournez les boutons de la seringue pour modifier le volume
d’air et d’eau envoyé à la seringue. L’utilisation de la seringue
est manuelle. Reportez-vous à Utilisation de la seringue.
Réglez l’air de refroidissement
Tournez le bouton d’air de refroidissement jusqu’à l’obtention du
débit d’air de refroidissement souhaité vers les pièces à main.
Réglez l’eau de refroidissement de dérivation
Tournez le bouton de réglage de l’eau de refroidissement
jusqu’à l’obtention du débit d’eau de refroidissement souhaité
vers les pièces à main.
Remarque : lorsque le commutateur d’eau est en position DÉRIVATION, le
bouton de réglage ajuste l’eau de refroidissement de toutes les
pièces à main.
Réglez l’air d’entraînement de dérivation
Tournez le bouton de réglage de l’air d’entraînement jusqu’à
l’obtention du débit d’air d’entraînement souhaité vers les
pièces à main.
Remarque : lorsque le commutateur d’air d’entraînement est en position
DÉRIVATION, le bouton de réglage ajuste l’air d’entraînement
de toutes les pièces à main.
Commutateurs de dérivation pour l’air et l’eau des pièces à main
Les commandes de dérivation orent une méthode d’alimentation manuelle en air et en eau
de toutes les pièces à main à entraînement pneumatique en cas de perte d’alimentation des
commandes du bloc d’achage. La commande manuelle est disponible lorsque les commutateurs
de l’eau et de l’air d’entraînement sont remis en position DÉRIVATION.
Bouton de commande de l’air de refroidissement
Le bouton de commande de l’air de refroidissement contrôle le volume
d’air de refroidissement fourni à toutes les pièces à main.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 10
Appuyez sur le
bouton « eau » pour
obtenir un jet d’eau
Appuyez sur le
bouton « air » pour
obtenir un jet d’air
Appuyez sur les boutons « air »
et « eau » pour obtenir
un jet d’air et d’eau pulvérisés
Bouton de
réglage de l’eau
de la seringue
Bouton de
réglage de l’air
de la seringue
Utilisation de la seringue
Cette page indique le fonctionnement et le réglage d’une seringue standard
à trois voies.
Avant de commencer...
Mettez l’interrupteur princi-
pal sur MARCHE.
Pour régler la pression de l’air pulvérisé et la
forme du jet d’eau pulvérisée...
Tournez le bouton de réglage de l’air de la seringue sur la
position souhaitée.
Pour régler la pression de l’eau pulvérisée et la
forme du jet d’eau pulvérisée...
Tournez le bouton de réglage de l’eau de la seringue sur
la position souhaitée.
Boutons de réglage – Unités de l’assistant
Les unités de l’assistant Elevance possèdent des boutons de commande
à vis sous la tête de l’assistant pour régler le débit d’air et d’eau vers la
seringue.
Débit d’eau vers
la seringue
Débit d’air vers
la seringue
Boutons
de réglage
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 11
Protections
Midmark recommande d’utiliser des protections jetables sur toutes les
commandes cliniques qui peuvent entrer en contact avec les mains et les
doigts des cliniciens lors des procédures dentaires. L’utilisation de protections
réduit considérablement le besoin d’utiliser des nettoyants chimiques,
prolongeant ainsi la durée de vie de l’équipement.
N’utilisez que des matériaux de protection destinés à être utilisés avec du
matériel dentaire. Midmark recommande d’utiliser des protections agréées par
la FDA, comme Pinnacle Cover-All™. Suivez les instructions du fabricant de
protections pour utiliser ces produits correctement.
Nettoyage et désinfection
Outre l’utilisation de protections, Midmark recommande d’utiliser un nettoyant/
désinfectant enregistré auprès de l’EPA et agréé par la FDA, comme
Cavicide™, sur toutes les commandes ou surfaces cliniques qui peuvent entrer
en contact avec des instruments dentaires
pendant les procédures dentaires.
Suivez les instructions du fabricant du
nettoyant/désinfectant pour utiliser ces
produits correctement. Faites attention
à ne pas mélanger ni appliquer de façon
excessive des liquides.
Accessoires de pièce à main
N’utilisez que des accessoires de pièce à main dentaire agréés par la FDA avec le
système de distribution et consultez les instructions du fabricant pour un nettoyage
et une désinfection corrects. Il est possible d’utiliser soit un embout de seringue
stérilisable à l’autoclave soit un embout de seringue jetable à usage unique.
Nettoyage, désinfection et maintenance
Avertissement relatif à l’équipement
STÉRILISATION DES EMBOUTS DE SERINGUE STÉRILISABLES À
L’AUTOCLAVE
Les embouts de seringue stérilisables à l’autoclave fournis avec le système de
distribution doivent être stérilisés avant leur utilisation sur chaque patient, y compris
pour la première utilisation. Veillez à bien rincer et nettoyer les embouts de seringue
avant la stérilisation, tout débris peut réduire l’efficacité de la stérilisation. Le
processus de stérilisation recommandé est l’autoclave à vapeur. Les paramètres
recommandés sont une température de 125 °C (250 °F) et une pression de 106 kPa
(15 PSI) pendant 40 minutes.
Nettoyage général
Pour eectuer un nettoyage général, utilisez des nettoyants adaptés à la
situation, tels que de l’eau chaude et des détergents doux, ou une solution
d’eau de Javel à 10 % avec de l’eau.
Contrôle visuel
Après le nettoyage, contrôlez visuellement le produit pour vérier que les
capuchons et blocs tactiles ne présentent aucune détérioration. N’utilisez
pas le système de distribution en cas de décoloration excessive, de
ssures ou autres signes d’usure visibles (reportez-vous aux instructions
sous Service après-vente).
Entretien de la conduite d’eau
L’entretien de la conduite d’eau est nécessaire pour empêcher que le total
des bactéries hétérotrophes ne dépasse les niveaux souhaités. Le niveau
souhaité pour un lieu spécique doit être déterminé par les directives
régionales ou locales. Par exemple, la directive des centres des États Unis
pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) relative aux bactéries
hétérotrophes impose un niveau inférieur ou égal à 500 UFC/mL (unités
formant des colonies par millilitre). Midmark recommande de conserver ce
niveau en dessous de 200 UFC/mL.
Le traitement peut se présenter sous diverses formes. Les méthodes
les plus courantes sur le marché sont actuellement les pastilles et les
systèmes paille/cartouche. Midmark recommande l’utilisation d’un système
paille/cartouche qui contrôle les niveaux de bactéries.
Il convient d’eectuer un contrôle régulier pour s’assurer que le niveau de
bactéries hétérotrophes ne dépasse pas la limite souhaitée. Si le niveau
est supérieur à celui attendu, il est nécessaire de réaliser un traitement
de choc des conduites d’eau. Au cours de ce traitement, s’assurer
auprès du fabricant du programme de traitement utilisé habituellement
de la compatibilité chimique. La fréquence de suivi doit être déterminée
selon l’usage. Midmark suggère de commencer par un suivi mensuel et
d’adapter la fréquence selon les résultats de l’essai.
Selon le CDC, un rinçage régulier des conduites doit être eectué entre
chaque patient. Un rinçage supplémentaire de l’équipement Midmark
peut être nécessaire en cas d’utilisation de pastilles. Au l du temps,
des particules de pastilles non dissoutes peuvent s’accumuler dans les
conduites d’eau, les obstruer et ralentir l’écoulement de l’eau. En rinçant
les conduites, l’écoulement de l’eau est maximisé et permet de repousser
les particules non dissoutes.
Lisez
attentivement
les étiquettes !
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 12
Nettoyage et désinfection du système de distribution – Au début de chaque journée...
Protection
Aide au nettoyage et à la désinfection
Pour obtenir de l’aide concernant les instructions de nettoyage et de désinfection, contactez le Service technique Midmark au 1-937-526-3662, il peut être utile
de fournir les numéros de modèle et de série du système de distribution lorsque vous sollicitez de l’aide.
Des informations complémentaires sont disponibles auprès des organismes indiqués ci-dessous :
Organization for Safety & Asepsis Procedures
(Organisation pour les procédures de sécurité et
d’asepsie) : http://www.osap.org
Department of Health & Human Resources (Ministère américain de la santé et des
services aux personnes) Centers for Disease Control & Prevention (CDC)
(Centres pour le contrôle et la prévention des maladies) : http://www.cdc.gov
American Dental Association (Association dentaire
américaine) :
http://www.ada.org
European Dental Association
(Association dentaire européenne) :
http://www.eda-eu.org
Au début de chaque journée...
A) Nettoyez minutieusement et contrôlez visuellement le système de distribution (reportez-vous aux
instructions sous Nettoyage général et Contrôle visuel).
B) Remplissez la bouteille d’eau avec de l’eau fraîche et procédez à une purge (Se reporter au guide
relatif aux écrans ICM pour plus de détails).
Remarque : Utiliser une eau dont le degré de dureté est inférieur à une concentration de 60 ppm de carbonate de calcium.
C) Placez les protections sur toutes les commandes cliniques du système de distribution.
D) Installez les embouts de seringue (stérilisés ou jetables).
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 13
Rinçage du système de distribution – Entre chaque patient...
Entre chaque patient...
A) Retirez toutes les protections jetables, tous les embouts de seringue et autres instruments
dentaires.
B) Nettoyez et désinfectez le système de distribution (reportez-vous aux instructions sous
Nettoyage et désinfection).
C) Effectuer une opération de rinçage (se reporter aux Écrans Flush Operations [Opérations
de rinçage]).
D) Placez des protections sur toutes les commandes cliniques du système de distribution.
E) Installez les embouts de seringue (stérilisés ou jetables).
Protection
Embout de
seringue
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 14
Rinçage du système de distribution – À la n de chaque journée...
À la fin de chaque journée...
A) Retirez toutes les protections jetables, tous les embouts de seringue et autres instruments dentaires.
B) Nettoyez et désinfectez le système de distribution (reportez-vous aux instructions sous Nettoyage et
désinfection).
C) Remplissez la bouteille d’eau avec de l’eau fraîche et procédez à une purge (Se reporter au guide
relatif aux écrans ICM pour plus de détails).
D) Mettez l’interrupteur principal sur ARRÊT. Maintenez la pédale enfoncée jusqu’à ce que toute la
pression soit libérée.
Embout de
seringue
Pièces à main
Protection
Pédale
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 15
40
60
80
100
20
0
1
2
3
5
6
7
4
0
Séparateur air/huile – Nettoyage et maintenance
Contrôlez régulièrement le séparateur air/huile...
A) Mettez l’interrupteur principal sur ARRÊT.
B) Retirez le conteneur en pressant ses deux côtés tout en
le tirant vers l’extérieur.
C) Retirez la gaze saturée.
D) Nettoyez le récipient et le capuchon de montage.
E) Mettez de la gaze propre et réinstallez le conteneur.
Interrupteur
principal
Gaze
Conteneur du sépa-
rateur air/huile
Maintenance/remplacement des ltres du
régulateur (dans la boîte de raccordement)
Écrou de
xation
Filtre
Robinets d’arrêt
manuels
Joint
torique
Capuchon
du ltre
Remplacement des filtres du régulateur...
A) Coupez les alimentations en eau et air à l’aide des robinets d’arrêt
manuels.
B) Dévissez le capuchon du filtre. (Utilisez une clé de 9/16".)
C) Dévissez l’écrou de fixation et retirez le filtre et le joint torique.
D) Installez un filtre et un joint torique neufs. Fixez-les avec l’écrou de fixation.
Remarque : installez le filtre et l’écrou de fixation avec le côté cannelé orienté vers le haut
(comme indiqué).
E) Remettez en place le capuchon du filtre.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 16
AVERTISSEMENT
Cet équipement ne doit pas être utilisé en présence
d’un mélange anesthésique inflammable à l’oxy-
gène, à l’air ou au protoxyde d’azote.
Clarification : cet équipement peut être utilisé en présence
d’oxygène, d’air ou de protoxyde d’azote.
Pièces de rechange
Vanne de la
pompe à salive
Référence
029-3975-00
Vanne de la pièce
à main d’évacua-
tion à débit élevé
Référence
029-3974-00
Filtre du collec-
teur de solides
Référence
(1) 053-1839-00
(50) 002-10260-00
Embout de
seringue
Référence
120514
Embout de la
pompe à salive
Référence
016-1116-00
Filtre de la
vanne de
régulation
Référence
053-1166-00
Levier de la
pompe à salive
Référence
016-1113-00
Levier de l’éva-
cuateur à débit
élevé
Référence
016-1109-00
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
électriques du fauteuil
Elevance :
Bloc d’alimentation, n° de modèle :
153808-001, -002
Ports USB :
5 VCC à 500 mA chacun
Conforme aux exigences
en vigueur de :
ES/CEI/EN 60601-1, CAN/CSA C22.2
n° 60601-1 (normes de sécurité),
EN/CEI 60601-1-2 (normes CEM)
Exigences relatives à
l’alimentation en air :
5,52 à 6,9 bar maximum (80 à 100 PSI)
Exigences relatives à
l’alimentation en eau :
2,1 à 3,4 bar maximum (30 à 50 PSI)
Utiliser une eau dont le degré de dureté
est inférieur à une concentration de 60
ppm de carbonate de calcium.
Certications : Midmark Corporation..........ISO-9001
Classications :
Classe I, partie appliquée sur le patient
de type B, sauf indication contraire pour
les accessoires en option, équipement
ordinaire (IPX0), fonctionnement continu
Accessoires en option :
Détartreur Acteon Satelec Partie appliquée sur le patient de type BF
Lampe à polymériser
Acteon Satelec
Partie appliquée sur le patient de type B
Caméra intra-buccale
Acteon Sopro
Partie appliquée sur le patient de type BF
Moteur électrique Bien Air Partie appliquée sur le patient de type BF
Détartreur Dentsply
Cavitron
Partie appliquée sur le patient de type B
Tubulure et connecteurs
de pièce à main
destinés à être utilisés
avec des pièces à
main à entraînement
pneumatique conformes
à la norme ISO 7785-1 ou
ISO 7785-2.
Partie appliquée sur le patient de type B
Caméra intra-buccale
Acteon Sopro
Partie appliquée sur le patient de type B
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 17
CEM - Déclaration du fabricant et conseils
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
L’unité dentaire Elevance de Midmark est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’unité
dentaire Elevance de Midmark doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - conseils
Émissions de radiofréquences (RF) CISPR 11 Groupe 1 L’unité dentaire Elevance de Midmark n’utilise l’énergie RF que pour ses fonctions
internes. Ses émissions RF sont donc très faibles et peu susceptibles de causer des
interférences avec les équipements électroniques présents à proximité.
Émissions de radiofréquences (RF) CISPR 11 Classe A L’unité dentaire Elevance de Midmark est adaptée pour une utilisation dans tous les
établissements, y compris les établissements domestiques et ceux qui sont directement
reliés au réseau public d’alimentation électrique à basse tension qui dessert les
bâtiments utilisés à des  ns domestiques.
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A
Variations de tension/émissions de
scintillement CEI 61000-3-3
Conforme
Distances de séparation recommandées entre des équipements de communication RF portables et mobiles et
l’unité dentaire Elevance de Midmark
L’unité dentaire Elevance de Midmark est conçue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’unité dentaire Elevance de Midmark peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une
distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’unité dentaire Elevance de Midmark, conformément aux
recommandations ci-après, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication.
Puissance de sortie rayonnée
maximale de l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
m
de 150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 x √P
de 80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 x √P
de 800 MHz à 2,5 GHz
d = 2,3 x √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,34
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,34
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale ne  gure pas dans le tableau ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en
mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la valeur nominale de la puissance de sortie maximale de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur.
NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation relative à la gamme de fréquences la plus élevée s’applique.
NOTE 2 : Il se peut que ces conseils ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est in uencée par l’absorption et la
ré exion des structures, des objets et des personnes.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 18
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’unité dentaire Elevance de Midmark est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’unité
dentaire Elevance de Midmark doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’immunité
CEI 60601
Niveau d’essai
Niveau de conformité Environnement électromagnétique - conseils
Décharge électrostatique (ESD)
CEI 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si
les sols sont revêtus de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit
être d’au moins 30 %.
Coupure/sursaut électrique rapide
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour les
lignes d’alimentation
électrique
± 1 kV pour les lignes
entrée/sortie
± 2 kV pour les lignes
électriques à courant
alternatif et à courant
continu
Lignes entrée/sortie
non testées, toutes
inférieures à 3 mètres
La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier classique.
Surtension
CEI 61000-4-5
±1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
±2 kV de ligne(s) à
terre
±1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
±2 kV de ligne(s) à
terre
La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier classique.
Creux de tension, brèves
interruptions et variations de
tension sur les lignes d’entrée
d’alimentation électrique
CEI 61000-4-11
<5 % U
T
(>95 % creux en U
T
pour 0,5 cycle)
40 % U
T
(60 % creux en U
T
pour 5 cycles)
70 % U
T
(30 % creux en U
T
pour 25 cycles)
<5 % U
T
(>95 % creux en U
T
pour 5 s)
creux de tension >30 %
de U
T
pour 10 ms
creux de tension <60 %
de U
T
pour 100 ms
creux de tension >95 %
de U
T
pour 5 000 ms
La qualité du réseau d’alimentation doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur de l’unité
dentaire Elevance de Midmark exige un fonctionnement permanent
de l’appareil pendant les interruptions sur le réseau d’alimentation
électrique, il est recommandé d’alimenter l’unité dentaire Elevance
de Midmark avec une source d’alimentation sans interruption ou une
batterie.
Champ magnétique de fréquence
électrique (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence électrique doivent correspondre
aux niveaux normaux d’un endroit situé dans un environnement
commercial ou hospitalier classique.
NOTE : U
T
est la tension du réseau à courant alternatif avant l’application du niveau d’essai.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 19
Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
L’unité dentaire Elevance de Midmark est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’unité
dentaire Elevance de Midmark doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’immunité
CEI 60601
Niveau d’essai
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés plus près des parties de l’unité dentaire Elevance de Midmark, y
compris des câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à
partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée :
RF transmise par conduction
CEI 61000-4-6
3 V rms
de 150 kHz à
80 MHz
3 V d= 1,2 x √P de 80 MHz à 800 MHz
d= 2,3 x √P de 800 MHz à 2,5 GHz
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz à
2,5 GHz
3 V/m Où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en
watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Intensité de champ des émetteurs RF  xes, telle que déterminée par l’étude
électromagnétique sur site.
a
Doit être inférieure au niveau de conformité
dans chaque gamme de fréquences.
b
Des interférences peuvent se
produire à proximité des équipements marqués du symbole suivant :
NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences la plus élevée s’applique.
NOTE 2 : Il se peut que ces conseils ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est in uencée par l’absorption et la
ré exion des structures, des objets et des personnes.
a
Les intensités de champ des émetteurs  xes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cellulaires/sans  l) et les radios mobiles terrestres, les
radioamateurs, la radiodi usion AM et FM et la télédi usion ne peuvent pas être théoriquement déterminées avec précision. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique dû aux émetteurs RF  xes, il convient de réaliser une étude électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où
l’unité dentaire Elevance de Midmark est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable susmentionné, il convient d’observer l’unité dentaire Elevance
de Midmark a n d’en véri er le fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est observé, il pourrait être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’unité dentaire Elevance de Midmark.
b
Dans la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 20
Renseignements sur la garantie
Garantie limitée Midmark - Produits dentaires
PORTÉE DE LA GARANTIE
Midmark Corporation Midmark ») s’engage auprès de l’acquéreur initial à réparer ou à remplacer, à sa
discrétion, les composants des produits dentaires fabriqués par Midmark (hormis les composants non
garantis en vertu des « Exclusions ») qui sont défectueux au niveau du matériel ou de la qualité
d’exécution dans des conditions normales d’utilisation et de service. L’obligation de Midmark au titre de
cette garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des composants concernés. La présente
garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts signalés à Midmark durant la période de garantie applicable
et qui sont avérés après examen de Midmark. La présente garantie s’étend au seul acquéreur initial d’un
produit et n’est ni transférable, ni cessible. Des composants ou produits de remplacement peuvent être
utilisés, ou encore des composants ou produits rénovés, à condition qu’ils présentent une qualité et des
spécifications identiques à celles des composants ou produits neufs.
PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE
La période de garantie applicable, qui court à compter de la date de livraison à l’acquéreur initial, est
la suivante : À partir du 1
er
mars 2018, ces périodes de garantie applicables, qui courent à compter
de la date de facturation à l’acquéreur initial, sont les suivantes :
1. PRODUITS OPÉRATOIRES
a. Cinq (5) ans pour tous les produits [excepté les articles signalés aux points b) à e)].
b. Deux (2) ans pour les garnitures (chaises et tabourets).
c. Le module « VANNE BIDIRECTIONNELLE » est garanti pendant dix (10) ans.
d. L’ampoule d’origine sur une nouvelle lampe est garantie pendant un (1) an.
e. Les accessoires non fabriqués par Midmark sont exclus de la garantie, y compris, entre
autres, les systèmes de pièce à main Bien Air, le détartreur Dentsply Cavitron, le
détartreur et la lampe à polymériser Satelec et les caméras Sopro.
2. Les PRODUITS DE CHIRURGIE BUCCALE sont garantis pendant une période d’un (1) an.
3. Les PRODUITS DE STÉRILISATION sont garantis pendant une période d’un (1) an.
4. Les PRODUITS DE NETTOYAGE PAR ULTRASONS sont garantis pendant une période de
deux (2) ans.
5. PRODUITS AIR ET VIDE
a. Compresseurs sans huile PowerAir
®
Cinq (5) ans ou 3 500 heures d’utilisation, selon la
première occurrence.
b. Aspirateurs secs PowerVac
®
et PowerVac
®
G Cinq (5) ans ou 10 000 heures d’utilisation,
selon la première occurrence [à l’exception de la pompe à vide qui est garantie dix (10)
ans ou 20 000 heures d’utilisation, selon la première occurrence].
c. Aspirateurs à anneau humide Classic Series
®
Cinq (5) ans ou 10 000 heures
d’utilisation, selon la première occurrence.
d. Aspiration chirurgicale PowerMax Deux (2) ans.
e. Séparateur d’amalgame série Hg5 - Un (1) an. f) Accessoires fabriqués par Midmark - Un
(1) an.
6. MEUBLE POUR CABINET DENTAIRE SYNTHESIS™ ET PRODUIT ARTIZAN
®
EXPRESSIONS
a. Cinq (5) ans pour tous les produits et composants, y compris les faces de portes et de
tiroirs, les roulettes et coulisseaux, sauf les articles figurant dans b), c) et d).
b. Trois (3) ans pour les composants électriques tels que les lampes de travail/lampes LED,
les câbles, les commandes et les accessoires.
c. Deux (2) ans pour le support du moniteur à rail coulissant et les composants et garnitures.
d) Un (1) an pour les plans de travail et résines, y compris les accessoires.
7. Les PRODUITS D’IMAGERIE sont garantis pendant une période de deux (2) ans, à l’exception
du lecteur CR ClearVision, garanti pendant une période d’un (1) an.
8. Les pièces et accessoires de rechange MIDMARK sont garantis pendant une période de quatre-
vingt-dix (90) jours.
EXCLUSIONS
Midmark ne peut être tenu pour responsable des cas suivants, qui ne sont pas couverts par la
garantie :
1. malfaçons, dommages ou autres conditions provoqués, en tout ou partie, par une utilisation
abusive ou incorrecte, une négligence, une modification, un accident, des dommages subis
pendant le transport, une négligence dans l’entreposage, une altération ou une demande
de réparation ou de remplacement hors délai ;
2. produits qui ne sont pas installés, utilisés, nettoyés et entretenus correctement tel qu’exigé
ou recommandé dans les guides « Installation » et/ou « Installation/Fonctionnement »
de Midmark pour le produit concerné, y compris les conditions environnementales
structurelles et opérationnelles et les exigences électriques indiquées ;
3. produits considérés comme étant de nature consommable ou stérile ;
4. accessoires ou pièces qui ne sont pas fabriqués par Midmark ;
5. frais appliqués par quiconque pour des réglages, des réparations, des pièces de
remplacement, l’installation ou toute autre tâche accomplie sur ou en rapport avec lesdits
produits, qui ne sont pas expressément autorisés au préalable et par écrit par Midmark ;
6. frais d’entretien et de nettoyage ordinaires ;
7. représentations et garanties données pour toute autre personne ou entité que Midmark ;
8. correspondance de couleur, de grain ou de texture, hormis selon les normes commerciales
acceptables ;
9. changements de couleur causés par la lumière naturelle ou artificielle ;
10. produits de fabrication sur mesure ;
11. altérations ou modifications apportées au produit par toute personne ou entité autre que
Midmark ; et
12. produits qui seraient autrement couverts par les sections 1 et 2 de cette garantie limitée,
mais qui ont été acquis : i) auprès d’une personne ou d’un organisme autre
que Midmark ou l’un de ses revendeurs agréés ; ou ii) auprès d’un revendeur Midmark non
autorisé à vendre le produit en cause sur le territoire géographique où se trouve l’acheteur,
ou non autorisé à vendre le produit en cause sur le marché médical, de la santé animale ou
dentaire, selon le cas, dans lequel l’acheteur a l’intention d’utiliser le produit.
RECOURS EXCLUSIF ; AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS
L’UNIQUE OBLIGATION DE MIDMARK DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES. MIDMARK NE PEUT
ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ET DÉCLINE PAR LA PRÉSENTE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR TOUT RETARD OU DOMMAGE DIRECT, PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL,
EXEMPLAIRE OU CONSÉCUTIF, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES RELATIFS À
UNE PERTE DE BÉNÉFICE OU DE REVENU, UNE PERTE D’USAGE, UN TEMPS D’INDISPONIBILITÉ,
UNE COUVERTURE ET LES SALAIRES, PAIEMENTS ET AVANTAGES SOCIAUX D’EMPLOYÉS OU
D’ENTREPRENEURS INDÉPENDANTS.
EXCLUSION DE GARANTIE
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE DE MIDMARK ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE. MIDMARK N’ÉMET AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE
OU IMPLICITE, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. CETTE GARANTIE EST
LIMITÉE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE PIÈCES DÉFECTUEUSES.
Règles de prescription
Aucune action ne peut être portée contre Midmark pour violation de la présente garantie limitée,
d’une garantie implicite, le cas échéant, ou pour toute autre revendication découlant de ou relative
aux produits, plus de quatre-vingt-dix (90) jours après expiration de la période de garantie limitée.
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 21
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 22
© Midmark Corporation 2016
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Français - 23
003-2301-99
TP200 20-42-FO-00012 Rev A1 C2169
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles, OH 45380 États-Unis
1-800-643-6275
1-937-526-3662
www.midmark.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Midmark Elevance® Standard Delivery System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario